1
00:00:00,108 --> 00:00:01,464
Zuletzt bei Weeds

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:01,824 --> 00:00:03,905
Hast du etwas genommen, das dir nicht gehört?

4
00:00:04,220 --> 00:00:05,615
- Ich will mitmachen.
- Das ist er.

5
00:00:07,912 --> 00:00:09,735
Hey, das können Sie nicht machen!

6
00:00:10,153 --> 00:00:12,347
Ich tat das zu deinem Wohl, Nancy.

7
00:00:13,341 --> 00:00:15,738
- Die wollen mich in den Irak schicken, Lupita.
- Bye.

8
00:00:16,741 --> 00:00:19,980
Oh mein Gott!
Haltet ihn auf!

9
00:00:20,107 --> 00:00:21,838
Ich brauche einen vertrauenswürdigen
Anlagenberater für mein Geld.

10
00:00:22,018 --> 00:00:23,503
- Welches Geld?
- Von meinen Werbefilmen.

11
00:00:23,607 --> 00:00:24,789
<i>Ich bin das neue Huskaroomädchen.</i>

12
00:00:24,890 --> 00:00:26,450
- Du wurdest betrogen.
- Ich wurde was?

13
00:00:26,771 --> 00:00:30,076
Ich habe dein Halsband gekauft.
Du wirst für mich growen.

14
00:00:30,254 --> 00:00:33,633
So wie ich das sehe, schuldest du mir
150 Riesen, Lady.

15
00:01:35,096 --> 00:01:37,194
Season 3 Episode 3
- The Brick Dance -

16
00:01:37,195 --> 00:01:40,006
Übersetzung: ! know u got souL
Anpassung: charlie°

17
00:01:40,007 --> 00:01:42,013
www.tv4user.de

18
00:01:57,212 --> 00:01:58,528
Wie lange habe ich geschlafen?

19
00:01:59,232 --> 00:02:00,613
- Nicht lange.
- 22 Stunden.

20
00:02:01,382 --> 00:02:03,128
Was?
Als ob sie das nicht rausfinden würde.

21
00:02:04,125 --> 00:02:05,676
Das ist absolut köstlich.

22
00:02:05,949 --> 00:02:07,461
- Ich habe das gemacht.
- Lupita,

23
00:02:07,669 --> 00:02:10,249
- du bist gefeuert.
- Was? Aber ich habe gekocht.

24
00:02:10,574 --> 00:02:12,112
Ich kann dich nicht mehr bezahlen.

25
00:02:12,555 --> 00:02:14,549
Was wenn ich der Polizei sage, was du machst?

26
00:02:14,698 --> 00:02:16,704
Dann könnte der Kerl,
dem ich Geld schulde,

27
00:02:17,317 --> 00:02:18,567
sich entscheiden dich zu töten.

28
00:02:20,294 --> 00:02:21,579
Vielleicht sollten wir das nicht vor den
jungen Mitgliedern

29
00:02:21,679 --> 00:02:23,651
der Familie besprechen.

30
00:02:23,751 --> 00:02:25,297
Ich habe keine Geheimnisse mehr.

31
00:02:26,001 --> 00:02:27,460
Kinder müssen wissen was los ist,

32
00:02:27,890 --> 00:02:30,337
damit sie die Gefahr kennen...

33
00:02:31,356 --> 00:02:31,993
Was für eine Gefahr?

34
00:02:32,462 --> 00:02:35,511
Große, böse Männer mit Waffen, die viel Geld
von Mami wollen.

35
00:02:36,155 --> 00:02:38,396
Seid also auf der Hut.

36
00:02:38,566 --> 00:02:40,768
Wieviel Geld könnt ihr aufbringen?

37
00:02:41,562 --> 00:02:43,725
Andy...sprich mit mir.

38
00:02:44,220 --> 00:02:46,383
Wenn du mir den 10 Riesen buy-in auslegst,

39
00:02:46,826 --> 00:02:49,406
diese Woche ist ein World Poker Classic
in Commerce.

40
00:02:54,721 --> 00:02:55,894
Silas, was hast du?

41
00:02:56,324 --> 00:02:57,666
Ich kann Tresore knacken.

42
00:02:59,307 --> 00:03:01,092
Zu frÃ¼h, mein Sohn.

43
00:03:02,603 --> 00:03:06,147
Ich habe eine Anlage Ã¼ber 2600 Dollar.

44
00:03:06,446 --> 00:03:07,449
Mach Bares draus.

45
00:03:07,553 --> 00:03:09,415
Aber wenn ich jetzt zugreife,
muss ich eine Strafe bezahlen.

46
00:03:09,598 --> 00:03:11,409
Shane, jetzt.

47
00:03:17,181 --> 00:03:18,444
Ihr drei denkt weiter nach.

48
00:03:18,875 --> 00:03:21,967
Nun, viel sind Ihre Anlagen nicht wert.

49
00:03:22,067 --> 00:03:25,247
Aber Sie haben Isabelle und ihren Huskaroo-Vertrag.

50
00:03:25,575 --> 00:03:27,823
Das ist eine wahre Bargeld-Kuh.

51
00:03:28,117 --> 00:03:31,212
- Das mit der Kuh stimmt.
- Hey, so spricht man nicht...

52
00:03:31,502 --> 00:03:33,030
über seine größte Anlage.

53
00:03:33,283 --> 00:03:37,162
Falls Sie eine schlechte Beziehung zu Ihrem
geldverdienenden Kind haben,

54
00:03:37,262 --> 00:03:39,180
müssen Sie das sofort ändern.

55
00:03:39,413 --> 00:03:41,788
Verbringen Sie Zeit mit ihr,
bezaubern Sie sie.

56
00:03:42,268 --> 00:03:44,058
Sie wollen das alleinige Sorgerecht.

57
00:03:44,925 --> 00:03:46,466
- Will ich?
- Wollen Sie.

58
00:03:46,879 --> 00:03:48,206
Sie sind nicht der, der ihr...

59
00:03:48,306 --> 00:03:51,862
..nach zuviel Chardonay, an ihre pubertierenden
Brüste gefasst hat.

60
00:03:52,347 --> 00:03:53,455
Was?

61
00:03:55,513 --> 00:03:56,308
Niemals.

62
00:03:56,412 --> 00:03:59,539
Nun, ich dachte nur...

63
00:04:00,047 --> 00:04:01,356
Egal, wir kriegen ihn schon.

64
00:04:01,773 --> 00:04:02,971
Lassen Sie es mich erklären.

65
00:04:04,630 --> 00:04:06,402
Dies ist Ihr Ehemann.

66
00:04:07,600 --> 00:04:08,606
Sehen Sie,

67
00:04:08,706 --> 00:04:12,017
wie er für einen Hauch Beistand kämpft.

68
00:04:13,124 --> 00:04:16,460
Sucht ein Bethlehem der Gnade, das es
nie geben wird.

69
00:04:17,058 --> 00:04:19,663
Und gerade, wenn er sich

70
00:04:19,767 --> 00:04:21,578
in sein miserables, verdammtes Schicksal ergeben will,

71
00:04:21,989 --> 00:04:24,647
lassen wir den Hurensohn mit dem Leben
davon kommen.

72
00:04:29,442 --> 00:04:31,019
Letztendlich wird er uns dafür danken,

73
00:04:31,123 --> 00:04:34,626
dass wir seine armen, kleinen Eier nicht in einem
Schraubstock zerquetscht haben.

74
00:04:35,356 --> 00:04:37,011
Haben Fische Eier?

75
00:04:37,350 --> 00:04:39,057
Fischen haben innenseitig Eier.

76
00:04:41,051 --> 00:04:43,892
Das Schlimmste, neben den Phantomschmerzen,

77
00:04:44,002 --> 00:04:45,724
ist das Problem mit dem leichten Schuhwerk.

78
00:04:45,824 --> 00:04:48,093
Ich mag Flip-Flops
und Sommersandalen.

79
00:04:49,044 --> 00:04:52,067
Ich werde angestarrt.
Kinder rennen weinend davon...

80
00:04:52,185 --> 00:04:54,764
- Gehen wir jetzt in die Spielhalle?
- Nun, Mr. Botwin.

81
00:04:55,266 --> 00:04:58,474
Falls eine Verletzung wie die Ihre sie
damals als untauglich für den Wehrdienst machte,

82
00:04:58,574 --> 00:05:00,985
- befürchte ich, die Zeiten haben sich geändert.
- Was meinen Sie damit?

83
00:05:01,085 --> 00:05:03,008
Falls Sie seit vier Jahren keine Zeitung
gelesen haben,

84
00:05:03,108 --> 00:05:05,687
dieses Land, ihr Land,
befindet sich im Krieg.

85
00:05:05,973 --> 00:05:09,967
Genau genommen ist die
Operation "Iraqi Freedom"

86
00:05:10,358 --> 00:05:12,795
eine erweiterte militärische Verpflichtung.

87
00:05:13,290 --> 00:05:14,502
Der Krieg wurde nicht erklärt.

88
00:05:14,920 --> 00:05:16,835
Genau genommen,

89
00:05:17,057 --> 00:05:20,509
wurde der Einsatz militärischer Truppen vom
Kongress beschlossen,

90
00:05:20,626 --> 00:05:23,098
das genügt, um Ihren Onkel hier einzuziehen.

91
00:05:23,551 --> 00:05:24,926
Ich bin offensichtlich nicht fit.

92
00:05:25,038 --> 00:05:28,030
- Sie können laufen, oder?
- Nicht in geschnürten Schuhen.

93
00:05:28,141 --> 00:05:29,745
- Hab ich nicht gemerkt.
- Ich werde beim Drogentest durchfallen.

94
00:05:29,845 --> 00:05:31,093
- Wir kriegen Sie clean.
- Ich bin schwul.

95
00:05:31,193 --> 00:05:32,488
Dafür haben wir eine Einheit.

96
00:05:33,310 --> 00:05:35,890
Sohn, die Wahrheit ist, dass Sie nie
kämpfen werden.

97
00:05:36,301 --> 00:05:38,549
- Wir wollen diesen Krieg gewinnen.
- Es ist kein Krieg.

98
00:05:39,039 --> 00:05:40,384
Ich will sagen...

99
00:05:41,000 --> 00:05:42,915
Sie haben einen Schreibtischjob
beantragt.

100
00:05:43,267 --> 00:05:45,100
Also hören Sie auf zu heulen und bereiten
Sie sich auf den Dienst vor.

101
00:05:45,149 --> 00:05:47,593
Wir haben Sie jetzt und werden sie nicht
mehr gehen lassen.

102
00:05:47,727 --> 00:05:50,187
Melden Sie sich morgen früh um 5 Uhr hier.

103
00:05:50,295 --> 00:05:51,850
Mit diesen, korrekt ausgefüllten, Papieren.

104
00:05:52,008 --> 00:05:56,169
Sie müssen eine Versicherungskarte, Geburtsurkunde
und den Führerschein mitbringen.

105
00:05:56,804 --> 00:05:59,479
Lassen Sie iPods, Uhren,

106
00:05:59,592 --> 00:06:02,486
Schmuck, zuviel Bargeld oder sonstige
Wertsachen daheim.

107
00:06:02,727 --> 00:06:03,985
Das ist Bullshit.

108
00:06:04,358 --> 00:06:06,424
Wilkommen in der Armee, Soldat.

109
00:06:09,593 --> 00:06:11,131
Das ganze MILF ist zerstört?

110
00:06:11,496 --> 00:06:12,564
Nichts übrig.

111
00:06:13,007 --> 00:06:14,011
Ich wollte ein Boot kaufen.

112
00:06:14,115 --> 00:06:16,995
Doug, können wir uns kurz auf mich konzentrieren?

113
00:06:17,095 --> 00:06:18,740
- Ich habe ernsthafte Probleme.
- Alles klar.

114
00:06:19,130 --> 00:06:20,733
Viel Bargeld, wirklich schnell.

115
00:06:21,662 --> 00:06:22,674
Kein Boot.

116
00:06:26,000 --> 00:06:27,094
Warum bist du nicht angezogen?

117
00:06:27,211 --> 00:06:28,618
Dana hat mich daheim rausgeworfen.

118
00:06:28,762 --> 00:06:30,495
Ich habe hier im Büro geschlafen.

119
00:06:30,768 --> 00:06:32,202
- Sie hat dich rausgeworfen?
- Yeah,

120
00:06:32,371 --> 00:06:34,117
Sie hat rausgefunden, dass ich
was mit Celia hatte.

121
00:06:37,764 --> 00:06:38,989
Ich bin angewiedert.

122
00:06:40,384 --> 00:06:41,504
Fasziniert.

123
00:06:41,713 --> 00:06:44,527
Ich muss das hören, aber nicht jetzt.

124
00:06:44,892 --> 00:06:45,960
Jetzt müssen wir uns konzentrieren.

125
00:06:46,286 --> 00:06:48,839
Wieviel würde es bringen, wenn ich all meine
Wertpapiere verkaufe?

126
00:06:49,824 --> 00:06:51,121
Du hast keine Wertpapiere.

127
00:06:51,257 --> 00:06:53,281
Doch, habe ich.
Ich habe Wertpapiere.

128
00:06:53,385 --> 00:06:54,822
Judah hat mir Wertpapiere vermacht.

129
00:06:54,922 --> 00:06:55,905
Hat er, aber dann...

130
00:06:56,005 --> 00:06:58,970
hast du mich gebeten alles zu verkaufen,
um deine Bäckerei zu finanzieren.

131
00:06:59,269 --> 00:07:01,054
- Alles?
- Es war nicht viel.

132
00:07:01,420 --> 00:07:02,939
Judah war ein schlechter Geschäftsmann.

133
00:07:03,039 --> 00:07:05,784
Also bitte, eine Firma, die "die Pille danach"
für Hunde verkauft?

134
00:07:06,071 --> 00:07:07,917
Du hast ihn beraten, Doug.

135
00:07:08,017 --> 00:07:09,459
Okay, die Idee kam nicht von mir.

136
00:07:09,693 --> 00:07:11,493
Papierkram, yeah, ich.

137
00:07:11,593 --> 00:07:13,680
Aber er fuhr auf die Pille ab.

138
00:07:14,162 --> 00:07:15,751
Wie auch immer, du bist wieder pleite.

139
00:07:17,302 --> 00:07:20,846
Das geht nicht. Es muss irgendwas geben,
es gibt immer irgendwas.

140
00:07:21,302 --> 00:07:22,891
Wieviel könnte ich kriegen,

141
00:07:23,569 --> 00:07:24,768
wenn ich mein Haus verkaufe?

142
00:07:25,433 --> 00:07:27,752
Nicht viel.
Agrestic geht den Bach runter.

143
00:07:27,852 --> 00:07:29,542
Majestix ist im Kommen.

144
00:07:29,642 --> 00:07:31,326
Mit den besseren Schulen und
der riesigen Kirche,

145
00:07:31,426 --> 00:07:32,873
versauen sie unsere Grundstückspreise.

146
00:07:32,973 --> 00:07:34,030
Wieviel, Doug?

147
00:07:34,173 --> 00:07:38,320
Wenn du überhaupt einen Käufer findest...
vielleicht 50.000.

148
00:07:38,544 --> 00:07:41,550
Aber alles was du mieten würdest,
wäre teurer als die Hypothek,
die du jetzt bezahlst.

149
00:07:41,638 --> 00:07:42,638
Ist nicht klug.

150
00:07:42,738 --> 00:07:45,027
- Es wäre bar auf die Hand, ich mache es.
- Wo wirst du wohnen?

151
00:07:45,168 --> 00:07:48,154
Wenn ich mich nur um eine Sache
auf einmal kümmere,

152
00:07:48,258 --> 00:07:49,921
bin ich weniger geneigt mir in den Kopf
zu schiessen.

153
00:07:50,021 --> 00:07:53,253
Mach das nicht. Deine Lebesversicherung
ist abgelaufen.

154
00:07:54,708 --> 00:07:56,089
Ich habe dir eine Mail geschickt.

155
00:07:57,182 --> 00:07:58,329
Erneuere sie, Doug.

156
00:07:58,902 --> 00:08:00,953
Meine Kinder könnten sie bald
gut gebrauchen.

157
00:08:01,716 --> 00:08:02,797
Ich muss los.

158
00:08:04,394 --> 00:08:05,394
Celia?

159
00:08:05,495 --> 00:08:07,032
Der Schwanz will was er will.

160
00:08:08,321 --> 00:08:11,044
5000 Quadratmeter leere Fläche
zu dem Preis sind gut.

161
00:08:13,560 --> 00:08:15,241
Ich kümmere mich um die Klimaregelung.

162
00:08:15,397 --> 00:08:18,095
3 oder 4 Generatoren rein, dann müssen
wir uns nicht um die Geräusche sorgen.

163
00:08:18,218 --> 00:08:20,316
Vorne ein Scheingeschäft rein, für
eventuelle Besucher.

164
00:08:20,942 --> 00:08:22,075
Und hinten die Ernte.

165
00:08:23,808 --> 00:08:25,450
Downtown ist richtig im Kommen
gerade.

166
00:08:25,580 --> 00:08:27,654
Die Lady hat erzahlt, dass sie ein
"Whole Foods" an die Ecke bauen wollen,

167
00:08:27,754 --> 00:08:29,540
dann kannst du all diese Gourmetscheiß
hier kriegen.

168
00:08:29,650 --> 00:08:30,797
Junge, schau dir das an.

169
00:08:31,538 --> 00:08:32,658
Wie gefällt dir die Aussicht?

170
00:08:35,591 --> 00:08:37,428
Er wird die ganzen schönen Plants töten.

171
00:08:38,275 --> 00:08:39,513
Warum rauchst du wieder?

172
00:08:40,451 --> 00:08:42,978
Ich hab dich nicht rauchen gesehen,
seit ich in der Junior-High war.

173
00:08:43,304 --> 00:08:45,584
Und verdammt, mehr ist nicht weniger.

174
00:08:46,679 --> 00:08:50,679
Angefangen hab ich, da war ich noch lang und braun,
wie diese Zigaretten.

175
00:08:52,151 --> 00:08:53,519
Alles hat sich geändert.

176
00:08:54,405 --> 00:08:57,463
Es gefällt dir nicht. Komm, wir sagen ihr,
dass wir weitersuchen.

177
00:08:58,328 --> 00:08:59,383
Kannst du hier growen?

178
00:09:03,018 --> 00:09:04,230
Verdammt Ja, es ist perfekt.

179
00:09:05,937 --> 00:09:07,930
Verdammte Schande, dass es alles für
U-Turn ist.

180
00:09:09,129 --> 00:09:10,940
Mach dir keine Sorgen um U-Turn.

181
00:09:12,439 --> 00:09:13,611
Growe einfach.

182
00:09:15,630 --> 00:09:17,064
Wie gehts Ihnen hier draußen?

183
00:09:17,468 --> 00:09:18,575
Wir nehmen es.

184
00:09:20,126 --> 00:09:23,357
Dieses Toilettenpapier ist so rau
wie eine braune Papiertüte.

185
00:09:23,813 --> 00:09:26,562
Ist deine...Intimzone okay?

186
00:09:26,808 --> 00:09:27,812
Ja, ist okay.

187
00:09:28,593 --> 00:09:29,766
Kann ich jetzt gehen?

188
00:09:29,923 --> 00:09:32,581
- Diese Bude ist heruntergekommen
- Nein, ist sie nicht.

189
00:09:33,050 --> 00:09:34,705
Sie ist kitschig.

190
00:09:35,187 --> 00:09:36,946
Als wären wir in einem "film noir".

191
00:09:37,389 --> 00:09:39,265
Es ist ein Abstecher ins Abenteuer.

192
00:09:39,734 --> 00:09:41,441
Wolltest du keine Maniküre?

193
00:09:41,571 --> 00:09:43,369
Du wolltest mir nicht meine
Lieblingsfarbe erlauben.

194
00:09:43,488 --> 00:09:45,763
- Schwarz ist keine Farbe.
- Erzähl das einem Schwarzen.

195
00:09:45,863 --> 00:09:46,902
Ich kenne keinen.

196
00:09:48,530 --> 00:09:50,549
Vielleicht kommt was gutes im Fernsehen.

197
00:09:55,983 --> 00:10:00,314
<i>Über zwei Stunden knisternde
Girl-on-Girl Aktion...</i>

198
00:10:00,458 --> 00:10:03,780
- Süß.
- Nein, das schaun wir nicht.

199
00:10:05,944 --> 00:10:07,312
Wir sollten einfach ins Bett gehen.

200
00:10:08,289 --> 00:10:09,292
Gut.

201
00:10:10,465 --> 00:10:11,481
Hier.

202
00:10:11,944 --> 00:10:13,410
Warum muss ich auf dem Feldbett schlafen?

203
00:10:13,527 --> 00:10:16,028
Weil ich die Mutter bin und du
das Kind.

204
00:10:17,266 --> 00:10:18,374
Es sei denn...

205
00:10:18,595 --> 00:10:20,289
Du willst das Bett teilen.

206
00:10:20,856 --> 00:10:23,019
Das haben wir nicht mehr gemacht,
seit du 4 warst.

207
00:10:23,540 --> 00:10:24,577
Wie lustig.

208
00:10:24,677 --> 00:10:26,276
Yeah, ich bin nicht 4.

209
00:10:26,536 --> 00:10:29,076
Und ich habe keinerlei Bedürfniss, ein Bett
mit meiner Mutter zu teilen.

210
00:10:29,259 --> 00:10:30,379
Warum bin ich überhaupt hier?

211
00:10:31,213 --> 00:10:33,012
Weil wir Zeit zusammen verbringen.

212
00:10:33,112 --> 00:10:34,573
Aber wir mögen uns nicht.

213
00:10:35,056 --> 00:10:37,257
Vielleicht kennen wir uns nur nicht
gut genug.

214
00:10:37,388 --> 00:10:41,258
Das ist eine Chance unsere Beziehung
zu verbessern.

215
00:10:42,105 --> 00:10:44,737
Ich gehe in mein Bett,
du gehst in dein Bett,

216
00:10:45,427 --> 00:10:48,424
Wir werden das Licht ausmachen,
und richtig reden.

217
00:10:52,226 --> 00:10:53,920
Das ist ein Kondom.

218
00:10:57,177 --> 00:10:59,822
Die Verzierungen sind ein Perlmuttfurnier.

219
00:11:00,096 --> 00:11:02,878
Handgemacht, das ist eine '56 Lespaul.

220
00:11:02,988 --> 00:11:05,391
Sie sollte ungefähr 3000 Mäuse auf eBay bringen.

221
00:11:05,491 --> 00:11:07,937
- Du hättest weglaufen sollen.
- Hey, die Hoffnung stirbt zuletzt.

222
00:11:08,041 --> 00:11:10,752
Und bis Oregon sind es 3 Stunden,
es ist auf amerikanischem Boden.

223
00:11:10,870 --> 00:11:12,785
Ich kann jedes Wochenende kommen.

224
00:11:12,889 --> 00:11:16,055
Und du kannst in meinem Zimmer rumhängen,
wenn du traurig bist.

225
00:11:17,500 --> 00:11:19,194
Öffne nicht den Nachttisch.

226
00:11:19,441 --> 00:11:21,122
Tatsächlich wird es dein Zimmer nicht
mehr geben.

227
00:11:22,451 --> 00:11:24,497
Ich werde das Haus verkaufen.

228
00:11:25,487 --> 00:11:27,780
Eine Mietwohnung ist billiger zur Zeit...

229
00:11:29,604 --> 00:11:31,663
Wir müssen uns auf die Veränderung
freuen.

230
00:11:35,546 --> 00:11:37,344
Viel Glück im Gericht heute, Champ.

231
00:11:59,585 --> 00:12:02,386
Hoffe auf einen weiblichen Richter.
Weine wenn du kannst.

232
00:12:04,939 --> 00:12:06,203
Werde ich mir merken.

233
00:12:13,760 --> 00:12:15,597
Freude über Veränderung ist gut, richtig?

234
00:12:32,287 --> 00:12:34,268
Die Lady bringt mir 7 Riesen.

235
00:12:35,102 --> 00:12:36,574
Was mache ich mit 7 Riesen?

236
00:12:37,499 --> 00:12:38,932
Du wischst dir den Arsch ab mit 7 Riesen.

237
00:12:39,571 --> 00:12:40,665
Das ist Bullshit.

238
00:12:40,979 --> 00:12:43,194
Marvin, nimm eins ihrer Kinder und
brich ihm ein Bein.

239
00:12:43,702 --> 00:12:44,848
Das ist alles was ich habe.

240
00:12:45,239 --> 00:12:47,800
Ich warte auf einige PayPal-Zahlungen.

241
00:12:47,900 --> 00:12:51,466
Ich verspreche, du wirst bald mehr zum
Arsch abwischen haben.

242
00:12:52,155 --> 00:12:53,993
Das wirst du abarbeiten.

243
00:12:54,423 --> 00:12:55,530
Was für eine Arbeit?

244
00:12:57,289 --> 00:13:00,234
Sklavenarbeit für Weiße.

245
00:13:01,758 --> 00:13:02,761
Hier.

246
00:13:06,852 --> 00:13:09,341
Geh dahin. Sag, dass ich dich schicke.

247
00:13:09,705 --> 00:13:11,230
Die werden dir ein Paket geben.

248
00:13:11,738 --> 00:13:13,171
Bring dieses Paket zu mir.

249
00:13:13,598 --> 00:13:14,598
Was für ein Paket?

250
00:13:14,698 --> 00:13:17,392
Ein Paket von dem ich dir sage,
dass du es herbringen sollst, Schlampe!

251
00:13:17,431 --> 00:13:19,020
Okay, du musst mich nicht anschreien!

252
00:13:20,050 --> 00:13:22,043
- Wann brauchst du es?
- Jetzt sofort.

253
00:13:22,239 --> 00:13:23,842
Mein Sohn hat heute einen Gerichtstermin.

254
00:13:25,067 --> 00:13:26,083
Das ist traurig.

255
00:13:27,206 --> 00:13:30,971
Du solltest ihn wirklich in eins dieser
Nachmittagsprogramme stecken,

256
00:13:31,075 --> 00:13:33,173
statt ihn machen zu lassen was er will.

257
00:13:33,816 --> 00:13:36,564
- Schön, dass du das verstehst.
- Ich verstehe einen Scheiß!

258
00:13:37,250 --> 00:13:38,853
Schaff das Zeug hier her.

259
00:13:40,025 --> 00:13:41,029
Ich tu mein Bestes.

260
00:13:44,973 --> 00:13:46,119
Warum hast du sie geschickt?

261
00:13:46,666 --> 00:13:48,373
Ich will sehen wie sie sich macht.

262
00:13:59,545 --> 00:14:00,548
Bitte, rede mit mir.

263
00:14:04,183 --> 00:14:06,450
Hör zu, ich versuche es wirklich.

264
00:14:10,501 --> 00:14:12,664
Du sitzt nur rum wie ein kleiner
kack Ball.

265
00:14:17,118 --> 00:14:18,118
Kann ich Ihnen helfen?

266
00:14:18,218 --> 00:14:19,694
Mein Name ist Miriam Walters.

267
00:14:19,794 --> 00:14:22,841
Ich bin von der Kinderschutzbehörde.

268
00:14:22,941 --> 00:14:24,976
Sind Sie Mrs. Celia Hodes?

269
00:14:26,201 --> 00:14:27,843
Es wird Hodes ausgesprochen.

270
00:14:28,416 --> 00:14:30,540
Erlauben Sie, dass ich reinkomme?

271
00:14:31,607 --> 00:14:33,427
- Warum?
- Ich muss Sie warnen,

272
00:14:33,527 --> 00:14:35,798
Wenn Sie mich nicht hereinlassen,

273
00:14:35,898 --> 00:14:37,457
werde ich mit einem Gerichtsbeschluss zurück kommen.

274
00:14:37,769 --> 00:14:39,250
Wenn Sie mich immernoch nicht
hereinlassen,

275
00:14:39,350 --> 00:14:42,305
werden Sie, gemäß des Gesetztes Kaliforniens, angeklagt...

276
00:14:42,405 --> 00:14:45,234
Nun gut, offensichtlich ist das ein
Fehler.

277
00:14:45,338 --> 00:14:47,006
Nein. Ich habe sie angerufen.

278
00:14:50,928 --> 00:14:54,107
Du kleiner...Spaßvogel.

279
00:14:54,237 --> 00:14:56,226
Ich frage Sie nocheinmal, Mrs Hodes,

280
00:14:56,326 --> 00:14:58,589
- Erlauben Sie, dass ich reinkomme?
- Sicher.

281
00:14:59,005 --> 00:15:00,021
Nur herein.

282
00:15:00,799 --> 00:15:01,906
Ich habe nichts zu verstecken.

283
00:15:06,623 --> 00:15:07,835
Was schreiben Sie da?

284
00:15:08,420 --> 00:15:11,329
Ich bin hier um zu entscheiden, ob
dies ein unpassendes Gebäude ist,

285
00:15:11,429 --> 00:15:12,876
um darin ein Kind unterzubringen.

286
00:15:13,217 --> 00:15:14,807
Da lag ein benutztes Kondom in meinem Bett.

287
00:15:16,078 --> 00:15:17,615
Das war kein Kondom!

288
00:15:17,829 --> 00:15:19,848
- Was war es dann?
- Eine Plastiktüte!

289
00:15:20,058 --> 00:15:21,624
Mit einem Reservoir vorne dran?

290
00:15:23,382 --> 00:15:30,058
Nur weil dieses Etablissement eher am
unteren Ende der Gesellschaft rangiert,

291
00:15:30,179 --> 00:15:32,850
ist es nicht gleich unpassend.

292
00:15:33,222 --> 00:15:38,003
Falls Sie andeuten wollen, dass alles andere als
Reichtum unpassend ist,

293
00:15:38,461 --> 00:15:40,959
Ms. Walters.

294
00:15:41,521 --> 00:15:43,298
Sollte ich wohl einmal...

295
00:15:44,206 --> 00:15:45,211
<i>Oh yeah!</i>

296
00:15:47,124 --> 00:15:48,429
<i>Gibs mir!</i>

297
00:15:48,559 --> 00:15:50,042
...mit Ihrem Vorgesetzten sprechen.

298
00:15:50,158 --> 00:15:51,298
<i>Härter!</i>

299
00:15:51,627 --> 00:15:54,041
<i>- Härter!
- Yeah!</i>

300
00:15:55,219 --> 00:15:58,524
<i>- Härter, härter, härter!
- Yeah, yeah, yeah!</i>

301
00:16:12,982 --> 00:16:14,007
Hola

302
00:16:20,790 --> 00:16:22,085
U-Turn schickt mich.

303
00:16:22,239 --> 00:16:23,939
Ich soll ein Paket abholen.

304
00:16:27,620 --> 00:16:28,722
U-Turn...

305
00:16:29,243 --> 00:16:32,432
para obtengo el paqueto...

306
00:16:35,483 --> 00:16:37,434
- Sprichst du Französisch?
- Ven aqui!

307
00:16:52,236 --> 00:16:53,589
Du sagst U-Turn schickt dich?

308
00:16:53,744 --> 00:16:56,681
Yeah, U-Turn, er schickt mich.
Ich soll ein Paket abholen.

309
00:17:02,656 --> 00:17:04,800
Sagst du ihm bitte, dass er die
Tür öffnen soll?

310
00:17:05,039 --> 00:17:07,311
Wo liegt das Problem?
Kannst du kein Spanisch?

311
00:17:08,242 --> 00:17:09,244
Nein, kann ich nicht.

312
00:17:09,350 --> 00:17:13,070
Wie kannst du in Los Angeles leben und
kein Spanisch können?

313
00:17:13,747 --> 00:17:15,756
Wie stellen fast die Hälfte der
Bevölkerung hier.

314
00:17:16,046 --> 00:17:18,170
Por ejemplo, wenn ich sagen würde...

315
00:17:18,818 --> 00:17:21,368
Conosco a este hombre que se llama U-Turn.

316
00:17:22,431 --> 00:17:23,687
Würde dir das nicht gefallen?

317
00:17:25,832 --> 00:17:27,767
Nun, das kommt darauf an.
Was bedeutet es?

318
00:17:27,867 --> 00:17:31,520
Es bedeutet, dass ich vielleicht den Mann kenne,
der sich selbst U-Turn nennt.

319
00:17:32,499 --> 00:17:34,427
Dann hast du vielleicht auch ein
Paket für mich.

320
00:17:34,664 --> 00:17:36,525
Vielleicht habe ich das.

321
00:17:41,253 --> 00:17:42,955
Ich muss jetzt im Gericht sein.

322
00:17:43,055 --> 00:17:45,801
Lass uns also einfach so tun, als hätte ich
noch ein paarmal danach gegriffen

323
00:17:45,905 --> 00:17:48,171
und du hättest es jedes mal weggezogen.

324
00:17:49,070 --> 00:17:50,442
Würde das gehen?

325
00:17:50,693 --> 00:17:52,935
Hast du jemals in deinem Leben
etwas umsonst gekriegt?

326
00:17:54,597 --> 00:17:55,678
Ich glaube nicht.

327
00:17:56,529 --> 00:17:57,529
Und...

328
00:17:57,707 --> 00:18:00,423
es wird auch jetzt nicht zum ersten
Mal passieren.

329
00:18:05,843 --> 00:18:06,886
Was willst du?

330
00:18:07,472 --> 00:18:09,592
Ich will, dass du den brick-dance für mich tanzt.

331
00:18:10,597 --> 00:18:12,437
Einen brick-dance?
[brick = Slang für Drogenpaket]

332
00:18:12,446 --> 00:18:16,179
Du musst für den großen Grasgott tanzen.

333
00:18:17,043 --> 00:18:18,617
Und wenn du das gut machst,

334
00:18:19,563 --> 00:18:20,954
kriegst du dein Paket.

335
00:18:22,403 --> 00:18:23,635
Und wenn nicht?

336
00:18:24,471 --> 00:18:25,862
Keine baila, kein Paket.

337
00:18:40,238 --> 00:18:42,054
Das ist kein echter brick-dance.

338
00:18:42,286 --> 00:18:44,875
Das ist ein Schluck-Billigtequilla-dance!

339
00:18:45,996 --> 00:18:47,774
Jetzt zeig mir einen richtigen brick-dance!

340
00:18:57,301 --> 00:18:58,364
Das ist bestenfalls ein...

341
00:18:58,480 --> 00:19:00,633
...stoned-dance.

342
00:19:01,649 --> 00:19:03,929
Weißt du was?
Ich war viel zu nett zu dir.

343
00:19:04,776 --> 00:19:07,360
Wenn du keinen richtigen brick-dance
für mich tanzt,

344
00:19:07,949 --> 00:19:10,094
kann ich dir das Paket nicht geben.

345
00:19:18,230 --> 00:19:19,389
Ruhig Blut, Pedro.

346
00:20:13,545 --> 00:20:14,917
Mein Name ist Guillermo,

347
00:20:16,192 --> 00:20:17,699
nicht Pedro.

348
00:20:20,037 --> 00:20:21,757
Das war ein wirklich guter brick-dance.

349
00:20:27,824 --> 00:20:29,234
Sag deinem Freund U-Turn,

350
00:20:29,899 --> 00:20:31,592
dass er jetzt ein Rasenwart ist.

351
00:20:35,302 --> 00:20:36,404
Hasta luego.

352
00:20:36,597 --> 00:20:38,085
Yeah, Adios.

353
00:20:46,510 --> 00:20:48,413
- Was zum Geier ist das?
- Dein Pot.

354
00:20:49,447 --> 00:20:52,807
Ich soll dir sagen, dass du jetzt ein Rasenwart bist.

355
00:20:53,002 --> 00:20:57,610
Ich weiß nicht was das bedeutet, aber ich denke,
dass ihr beiden wohl eine Geheimsprache könnt,

356
00:20:57,429 --> 00:20:58,377
die ich nicht kenne.

357
00:20:58,664 --> 00:21:01,215
Du solltest ein Kilo Jag abholen.

358
00:21:01,639 --> 00:21:03,789
- Jag?
- Ich habe schon Kunden dafür.

359
00:21:04,230 --> 00:21:07,409
Was zum Teufel soll ich damit?

360
00:21:07,513 --> 00:21:09,330
Das ist wohl ein Euphemismus für...

361
00:21:10,837 --> 00:21:11,900
Heroin?

362
00:21:12,022 --> 00:21:14,837
Ich werde diesen Bohnen-furzenden
Motherfucker umbringen.

363
00:21:15,592 --> 00:21:17,697
Das ist deine Schuld, Schlampe!

364
00:21:17,875 --> 00:21:18,875
Meine Schuld?

365
00:21:19,010 --> 00:21:21,873
Darauf kannst du wetten.
Und du wirst es wieder gutmachen.

366
00:21:25,001 --> 00:21:27,687
Ich bin kein Gangster, okay?

367
00:21:27,977 --> 00:21:30,412
Du hast mir nie gesagt, was ich abholen soll.

368
00:21:30,837 --> 00:21:31,840
Das ist wirklich alles,

369
00:21:31,944 --> 00:21:35,399
was ich in solchen Situationen für dich tun kann.

370
00:21:35,634 --> 00:21:38,839
Ich tantze einen verdammten brick-dance
für dich, okay?

371
00:21:39,243 --> 00:21:40,664
Ich habe einen Strafzettel gekriegt!

372
00:21:41,002 --> 00:21:43,478
- Einen brick-dance?
- Ich habe das getan, was du gesagt hast.

373
00:21:43,596 --> 00:21:45,562
Setzen wir uns einfach....

374
00:21:46,501 --> 00:21:49,610
wie rationale Menschen und fangen an,
meine Schulden zu tilgen.

375
00:21:49,892 --> 00:21:50,895
Bist du fertig?

376
00:21:55,037 --> 00:21:56,926
Zerkleiner den Scheiß und verkauf ihn.

377
00:21:57,591 --> 00:21:58,829
Bring mir 12.5 dafür.

378
00:21:59,507 --> 00:22:03,113
12.5?
Auf keinen Fall kriege ich 12.5 dafür.

379
00:22:03,679 --> 00:22:04,916
Du hast vier Tage.

380
00:22:05,157 --> 00:22:09,298
Und das Geld, das ich diesem Pisser für mein Jag
bezahlt habe,

381
00:22:09,476 --> 00:22:10,959
kommt mit auf deine Rechnung.

382
00:22:11,216 --> 00:22:12,691
Yeah, ich bin nicht dumm, okay?

383
00:22:12,821 --> 00:22:14,915
Ich weiß wieivel das wert ist,
und es ist nicht 12.5.

384
00:22:15,026 --> 00:22:16,042
8, vielleicht.

385
00:22:16,179 --> 00:22:17,179
13!

386
00:22:17,470 --> 00:22:19,835
Verzögerung, also muss ich
den Scheiss jetzt klarmachen.

387
00:22:20,009 --> 00:22:23,004
Ich habe keinen "Scheiss zum klarmachen" mehr.

388
00:22:23,391 --> 00:22:25,516
Ich habe Kinder,
Ich habe Rechnungen.

389
00:22:25,903 --> 00:22:27,686
Wie soll ich Essen auf den Tisch bringen,

390
00:22:27,789 --> 00:22:29,261
Wenn du meine Schulden
erhöhst?

391
00:22:34,030 --> 00:22:36,043
Such dir einen verdammten Job.

392
00:22:39,503 --> 00:22:40,519
Junger Mann,

393
00:22:41,110 --> 00:22:44,280
Der Diebstahl dieser Überwachungskameras

394
00:22:44,380 --> 00:22:47,216
war mehr als einfacher Vandalismus.

395
00:22:47,680 --> 00:22:49,864
Viel mehr ein Schlag ins Gesicht dieser
Gemeinde,

396
00:22:49,964 --> 00:22:52,162
und den Bürgern, die ihre Zeit dafür geopfert haben,

397
00:22:52,266 --> 00:22:54,501
um Agrestic drogenfrei zu machen.

398
00:22:54,675 --> 00:22:57,626
Ich muss also ein Exempel an dir und
deiner mutwilligen Verachtung

399
00:22:57,726 --> 00:22:59,639
von öffentlichem Eigentum statuieren.

400
00:22:59,739 --> 00:23:00,831
Verzeihung, Richter.

401
00:23:01,339 --> 00:23:03,605
Ich möchte für meinen Sohn aussagen.

402
00:23:03,705 --> 00:23:06,032
- Er ist sonst verantwortungsvoll.
- Schon gut, Mrs. Botwin.

403
00:23:06,132 --> 00:23:08,186
Mrs. Hodes hat das bereits getan.

404
00:23:08,306 --> 00:23:10,945
Sie hat erklärt, dass Ihre Familie genug
durchgemacht hat,

405
00:23:11,514 --> 00:23:13,658
und gebeten, den Jungen zu schonen.

406
00:23:13,776 --> 00:23:15,959
Silas Botwin, Sie sind hiermit verurteilt

407
00:23:16,152 --> 00:23:18,778
zu 6 Monaten gemeinnütziger Arbeit.

408
00:23:19,137 --> 00:23:24,088
Du und deine Mutter schuldet Mrs. Hodes
große Dankbarkeit.

409
00:23:27,152 --> 00:23:29,211
Ich denke wirklich, dass wir reden sollten.

410
00:23:29,601 --> 00:23:31,320
Fick dich, Celia.

411
00:23:32,635 --> 00:23:34,065
Aufpassen, Zuhören!

412
00:23:34,943 --> 00:23:37,511
Es ist mein Scheissjob euch arschleckenden,

413
00:23:37,628 --> 00:23:39,983
spermaschluckenden Schwuchteln klarzumachen,

414
00:23:40,794 --> 00:23:43,309
dass das hässliche Gesicht vor euch,

415
00:23:43,500 --> 00:23:45,838
eines der wichtigstens verdammten Gesichter ist,

416
00:23:45,938 --> 00:23:47,373
die ihr jeh gesehen habt!

417
00:23:47,720 --> 00:23:49,510
Das ist euer Kampfkamerad.

418
00:23:50,282 --> 00:23:52,910
Euer Kampfkamerad ist wie euer
siamesischer Zwilling.

419
00:23:53,413 --> 00:23:55,152
Er scheißt, ihr scheißt.

420
00:23:55,355 --> 00:23:57,123
Er baut Scheiße, ihr baut Scheiße.

421
00:23:57,570 --> 00:24:00,234
Er fällt, ihr fallt.

422
00:24:01,644 --> 00:24:03,151
Das ist genau wie 'Nam.

423
00:24:03,416 --> 00:24:04,914
Yeah, da hast du recht.

424
00:24:05,046 --> 00:24:07,093
Ich will endlich ein paar Terroristen abknallen.

425
00:24:07,538 --> 00:24:08,546
Willst du mich verarschen?

426
00:24:08,892 --> 00:24:10,509
Hier geht es nicht um Terrorismus.

427
00:24:10,822 --> 00:24:14,756
Wir sind nur die Bauern auf dem Öl-Schachfeld.

428
00:24:15,017 --> 00:24:16,021
Wen kümmerts?

429
00:24:16,711 --> 00:24:18,011
Versuchs doch mal, Mann.

430
00:24:18,784 --> 00:24:20,593
Bitte sprich nicht mehr mit mir.

431
00:24:20,872 --> 00:24:22,209
Du wirst scheißen, wenn ich scheiße.

432
00:24:22,475 --> 00:24:23,838
In genau 6 Wochen

433
00:24:24,007 --> 00:24:27,161
wird diese gesammte Truppe Girl-Scouts in den
Irak geschickt.

434
00:24:27,946 --> 00:24:30,446
Ihr hört also besser auf jedes verdammte Wort,

435
00:24:30,550 --> 00:24:31,879
das aus meinem göttlichen Mund kommt.

436
00:24:32,874 --> 00:24:34,016
Sergeant Bilko, hi.

437
00:24:34,146 --> 00:24:36,565
Ich bin hier falsch, die haben mir einen
Schreibtischjob versprochen.

438
00:24:36,665 --> 00:24:39,831
Wer hat dir erlaubt aus der Reihe zu treten,
du schlaffer kleiner Schwanz?

439
00:24:40,051 --> 00:24:41,224
Ich wollte nur sicherstellen...

440
00:24:41,324 --> 00:24:44,540
Die versprechen jedem einen Schreibtischjob,
du nutzloses Arschloch!

441
00:24:45,126 --> 00:24:47,085
- Ich habe acht Zehen.
- Und ich habe vier Schwänze!

442
00:24:47,388 --> 00:24:48,632
Und jetzt zurück in die Reihe,

443
00:24:48,732 --> 00:24:51,000
bevor ich einen davon benutze um deinen
Arsch zu ficken!

444
00:24:51,289 --> 00:24:52,739
Zurück in die Reihe, Botwin!

445
00:24:54,874 --> 00:24:56,034
Ihr seid Verlierer,

446
00:24:56,198 --> 00:24:57,376
ihr seid Drecksäcke.

447
00:24:57,492 --> 00:24:58,705
Und ich bin Gott.

448
00:24:59,018 --> 00:25:00,256
Das wird großartig!

449
00:25:01,280 --> 00:25:03,870
Im Irak werde ich nicht mehr da sein.

450
00:25:04,122 --> 00:25:06,131
Und wenn ihr mir nicht zuhört werdet ihr was?

451
00:25:06,344 --> 00:25:07,369
Genau, Sterben!

452
00:25:07,526 --> 00:25:09,597
Wo schaust du hin du Stück Scheiße?

453
00:25:13,467 --> 00:25:14,467
Nun...

454
00:25:14,567 --> 00:25:17,170
Angesichts dieses Zwischenfalls
wollen wir Richter Inas überzeugen,

455
00:25:17,380 --> 00:25:19,836
dass Mrs. Hodes nur noch eingeschränkten
Zugang zu Isabelle haben soll.

456
00:25:20,030 --> 00:25:21,765
Am Wochenende, im Haus,

457
00:25:22,012 --> 00:25:23,745
In Gegenwart von Mr. Hodes.

458
00:25:23,871 --> 00:25:25,346
Das ist unerhört.

459
00:25:25,647 --> 00:25:28,435
Am Wochenende im Haus, ohne Mr. Hodes.

460
00:25:29,086 --> 00:25:30,611
- Nein.
- Gut.

461
00:25:30,982 --> 00:25:31,992
Gut?

462
00:25:32,255 --> 00:25:33,738
Was meinen Sie damit?

463
00:25:34,325 --> 00:25:35,328
Ich bin die Mutter.

464
00:25:35,576 --> 00:25:38,526
Warum sind seine innenseitigen Fischeier
nicht in einem Schraubstock?

465
00:25:38,748 --> 00:25:39,811
Was ist mit dem Fisch passiert?

466
00:25:39,985 --> 00:25:42,343
Der Fisch keucht, wenn die Kuh Milch gibt.

467
00:25:42,802 --> 00:25:44,159
Sie haben die Kuh ausgetrocknet.

468
00:25:44,346 --> 00:25:48,659
- Oh, jetzt bin ich also der Fisch...
- Was zum Geier reden die da?

469
00:25:49,154 --> 00:25:52,390
Sie lässt Ihre Frau fallen, weil sie denkt, dass
sie nicht bezahlt wird.

470
00:25:52,659 --> 00:25:53,882
Das ist klasse.

471
00:25:54,147 --> 00:25:55,862
Ich bin niemandes Fisch.

472
00:25:56,100 --> 00:25:57,761
Sie hat Recht, Gina.
Sie ist kein Fisch.

473
00:25:58,910 --> 00:26:00,357
Sie trinkt nur wie einer.

474
00:26:05,320 --> 00:26:06,323
Fickt euch alle.

475
00:26:18,630 --> 00:26:20,363
Du willst, das sich aus deinem
Leben verschwinde?

476
00:26:21,162 --> 00:26:22,168
Gut.

477
00:26:23,152 --> 00:26:25,432
Ich verschwinde aus deinem Leben.

478
00:26:40,388 --> 00:26:41,934
Können wir über das hier sprechen?

479
00:26:42,204 --> 00:26:43,955
Nein, können wir nicht.
Silas...

480
00:26:44,597 --> 00:26:47,463
Ich habe dir gesagt das ist zuviel.
Pack weniger in die Tüten.

481
00:26:47,769 --> 00:26:50,861
Hey, für Onkel Andys Gitarre sind 2800
geboten.

482
00:26:51,131 --> 00:26:52,445
Das ist großartig, Süßer.

483
00:26:52,986 --> 00:26:55,865
- Ich wollte nur...
- Nur was, Silas? Mir helfen?

484
00:26:56,569 --> 00:26:58,300
Nein, war nicht hilfreich.

485
00:26:58,896 --> 00:27:00,199
Tatsächlich hat es die Lage nur
verschlimmert.

486
00:27:00,303 --> 00:27:03,222
Viel schlimmer. Aber...
Ich sage dir, wie du mir jetzt helfen kannst.

487
00:27:03,326 --> 00:27:05,740
Pack weniger in die Tüten.

488
00:27:09,160 --> 00:27:11,222
- Pizza!
- Warte, ich hole sie.

489
00:27:16,138 --> 00:27:17,949
- Nancy Botwin?
- Ja?

490
00:27:18,224 --> 00:27:19,769
Agent Fundis, DEA.

491
00:27:20,638 --> 00:27:22,622
Ich bin hier um über
Peter Scottson zu sprechen.

492
00:27:29,533 --> 00:27:32,680
Übersetzung: ! know u got souL
Anpassung: charlie°

493
00:27:32,681 --> 00:27:34,981
www.tv4user.de

