1
00:00:00,450 --> 00:00:01,350
Subcentral.de
präsentiert

2
00:00:01,450 --> 00:00:03,350
One tree hill s05e18
season finale

3
00:00:03,450 --> 00:00:05,050
Subbed by
Cloud & zerotollerance

4
00:00:05,051 --> 00:00:06,251
Anpassung von bbx

5
00:00:38,150 --> 00:00:39,250
Lass mich den Teil übernehmen.

6
00:00:58,750 --> 00:01:00,650
Du bist ein süßes Kind.
Danke schön.

7
00:01:00,750 --> 00:01:01,550
Du bist jeder Zeit Willkommen.

8
00:02:19,450 --> 00:02:20,250
Hey, du.

9
00:02:21,750 --> 00:02:24,050
Was hast du da?
Was ist das?

10
00:03:53,350 --> 00:03:55,350
Ich denke du trinkst zu viel

11
00:03:56,050 --> 00:03:57,350
Ich denke, du hast recht

12
00:03:57,850 --> 00:03:58,350
Nathan: Verdammt

13
00:03:58,750 --> 00:04:00,850
Denkst du, jemand wurde
durch ein Fenster geworfen

14
00:04:01,950 --> 00:04:04,350
Kerl, hier stinkt es höllisch

15
00:04:04,750 --> 00:04:06,050
Nach alten Käse.

16
00:04:06,150 --> 00:04:07,550
Geh weg

17
00:04:07,750 --> 00:04:09,350
Ew, und Mundgeruch.

18
00:04:09,850 --> 00:04:11,150
Ich sagte, geh weg

19
00:04:11,550 --> 00:04:13,350
Ho...
heilige Scheiße.

20
00:04:13,550 --> 00:04:14,350
Was?

21
00:04:14,650 --> 00:04:15,750
Hast du Dein Kopf gesehen?

22
00:04:16,050 --> 00:04:17,050
Nicht in letzter Zeit.

23
00:04:17,450 --> 00:04:19,350
Du hast einen Mohawk.
Ich habe was?

24
00:04:21,750 --> 00:04:24,550
Schrecklich
Kann ich auch ein bekommen, Vati?

25
00:04:24,650 --> 00:04:27,050
Sicher, wenn du so doof aussehen willst,
wie dein Onkel Lucas.

26
00:04:27,250 --> 00:04:30,250
er hat einen Art ähnlichen Schwanz...
auf seinem Kopf.

27
00:04:30,950 --> 00:04:33,450
Jamie, warum gehst du nicht, und holst Luke
eine Flasche Wasser, haha?

28
00:04:33,850 --> 00:04:34,850
Okay.

29
00:04:35,050 --> 00:04:37,050
Ich dachte, wir würden dich sehen,
an diesem Schulausschuss{-Anhörung}.

30
00:04:37,350 --> 00:04:38,150
Ja.

31
00:04:39,850 --> 00:04:42,450
Sie suspendierten dich Luke für
10 Spiele.

32
00:04:43,750 --> 00:04:45,150
Es gibt nur 11

33
00:04:45,650 --> 00:04:46,650
Nicht für dich

34
00:04:48,650 --> 00:04:49,650
Hier hast du es

35
00:04:51,150 --> 00:04:52,650
In Ordnung Jamie
Lass uns gehen

36
00:04:53,150 --> 00:04:54,050
Okay.

37
00:04:55,850 --> 00:04:58,650
Bye Onkel Lucas.
Coole Haare.

38
00:05:00,450 --> 00:05:01,850
Warte da auf mich
o.k.?

39
00:05:03,850 --> 00:05:04,850
Schau mal, Luke...

40
00:05:05,550 --> 00:05:07,150
Ich kenne die Erfahrung

41
00:05:07,350 --> 00:05:09,050
Was für Antworten
Du auch suchst...

42
00:05:09,550 --> 00:05:11,950
Du wirst sie dadurch nicht finden
Vertrau mir.

43
00:05:12,850 --> 00:05:14,650
Ich weiÃŸ, dass es dich krank macht
das Lindsey sich verabredet

44
00:05:14,850 --> 00:05:17,550
Und es macht dich krank, das du diesen Spieler gegriffen hast,
aber mach es nicht schlimmer

45
00:05:19,150 --> 00:05:21,250
Die Finsternis
hat keine Antworten, Luke.

46
00:05:32,650 --> 00:05:34,450
O.k., du dummes Kaninchen.

47
00:05:34,950 --> 00:05:36,350
Wir gehen zum Strand.

48
00:05:36,750 --> 00:05:40,350
Ja, wir
Nur ich und mein komisches Häschen.

49
00:05:40,850 --> 00:05:41,650
Hörst du das?

50
00:05:41,850 --> 00:05:45,050
Hörtest du, wie ich dich nannte?
Hörtest du was Mama--

51
00:05:51,250 --> 00:05:51,950
Hallo?

52
00:05:53,050 --> 00:05:54,250
Ja, das ist sie.

53
00:05:57,350 --> 00:05:59,850
Aber...
das muss ein Fehler sein

54
00:05:59,950 --> 00:06:01,250
Sie hat noch acht Tage übrig.

55
00:06:03,350 --> 00:06:05,850
Aber sie genest gerade
von der Operation, so...

56
00:06:08,550 --> 00:06:09,750
Nein, ich verstehe.

57
00:06:11,050 --> 00:06:13,450
O.k.. Tschüs.

58
00:06:17,250 --> 00:06:19,150
Sie möchten, dass du heute nach Hause kommst

59
00:06:20,050 --> 00:06:21,450
Aber das kann (darf) nicht geschehen.

60
00:06:31,550 --> 00:06:33,450
Oh, so, gut

61
00:06:36,250 --> 00:06:38,450
Was ..., was ist das alles

62
00:06:39,350 --> 00:06:40,250
Ich bin nicht sicher

63
00:06:41,550 --> 00:06:43,850
Ich würde lachen wenn das ganze
Ding nicht so ein Chaos wäre.

64
00:06:44,750 --> 00:06:45,650
Welches Chaos?

65
00:06:45,750 --> 00:06:48,550
Du, dein Kopf--
Alles davon.

66
00:06:51,050 --> 00:06:52,450
Du und ich fahren mal wohin

67
00:06:52,550 --> 00:06:55,850
Aber erst werden wir mal
dir die Haare Schneiden

68
00:06:56,350 --> 00:06:58,050
Warum?
Machen wir eine Fahrt

69
00:06:58,150 --> 00:07:00,050
Weil ich dein bester Freund bin
und du mich brauchst.

70
00:07:00,850 --> 00:07:02,350
Und wir  befreien dich mal von deinem

71
00:07:03,450 --> 00:07:06,250
wirklichen Punkrock-Haarschnitt

72
00:07:06,750 --> 00:07:07,850
Weil ich einen
ein 5-jähriger Sohn habe

73
00:07:07,950 --> 00:07:11,550
Der leider unglücklicherweise gerade so aussehen
Will,  wie sein Onkel Lucas.

74
00:07:17,950 --> 00:07:19,750
Also,
wie läuft das Comeback?

75
00:07:20,950 --> 00:07:22,050
Es ist kein Comeback.

76
00:07:22,750 --> 00:07:24,250
Quentin sagt, dass es, es ist.

77
00:07:24,650 --> 00:07:25,850
Quentin hat Unrecht.

78
00:07:26,350 --> 00:07:26,850
Und übrigens,

79
00:07:26,950 --> 00:07:29,050
Kein Sportler trägt einen falschen
Mohawk.

80
00:07:29,450 --> 00:07:31,250
Ich bringe es zurück.

81
00:07:38,850 --> 00:07:42,350
Also, für welche Mannschaft glaubst du,
Wirst du in der NBA spielen?

82
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
Jamie, komm her.

83
00:07:50,650 --> 00:07:53,050
Ich weiß, du bist wirklich
aufgeregt darüber, aber...

84
00:07:53,850 --> 00:07:56,050
Ich werde wahrscheinlich
nie in der NBA spielen.

85
00:07:56,550 --> 00:07:57,750
Sicher, wirst du es.

86
00:08:00,250 --> 00:08:01,850
Sicher, kiddo.

87
00:08:02,950 --> 00:08:04,250
Du spielst
mit gerollten Socken?

88
00:08:04,350 --> 00:08:05,450
Was geschah
Mit deinem Ball.

89
00:08:05,850 --> 00:08:07,150
Ich hab ihn verloren.

90
00:08:07,650 --> 00:08:09,350
Ich muss Chester futtern gehen.

91
00:08:19,250 --> 00:08:20,650
Ich hab dich
etwas gefragt.

92
00:08:20,750 --> 00:08:23,150
Hast du Peyton gesagt
dass du sie hasst?

93
00:08:24,050 --> 00:08:26,050
Vielleicht.
Ich war etwas wütend.

94
00:08:26,150 --> 00:08:28,550
Luke, du kannst manchmal
wirklich ein Arschloch sein

95
00:08:28,650 --> 00:08:30,750
Sie ist in dich verliebt.

96
00:08:30,950 --> 00:08:31,950
Du hast wahrscheinlich ihr Herz gebrochen.

97
00:08:32,050 --> 00:08:34,050
Oh, ich brach ihr Herz nicht.
Du bist zu dramatisch.

98
00:08:34,150 --> 00:08:36,850
Ich bin dramatisch.
Halt hier an.

99
00:08:37,950 --> 00:08:39,450
Die Ampel ist grün
Halt hier an.

100
00:08:43,550 --> 00:08:44,050
In Ordnung

101
00:08:45,350 --> 00:08:47,750
Wir halten an einer grünen Ampel.
Was jetzt?

102
00:08:48,350 --> 00:08:49,150
Wart einfach

103
00:08:49,250 --> 00:08:51,450
Haley, die Ampel ist grün!
Auf was wartest du?!

104
00:08:55,650 --> 00:08:57,550
Du denkst also, Peytons Herz ist
nicht gebrochen?

105
00:09:00,650 --> 00:09:03,750
Ich bin gleich zurück
Du solltest nicht hier bleiben.

106
00:09:05,050 --> 00:09:05,650
Okay.

107
00:09:15,350 --> 00:09:16,050
He.

108
00:09:18,450 --> 00:09:19,750
Du sagtest,
es ging dir besser

109
00:09:23,950 --> 00:09:25,250
Es ist wird o.k.

110
00:09:37,930 --> 00:09:40,330
Ganz recht.
Alles klar, die Luft ist rein du Pfeife

111
00:09:42,230 --> 00:09:43,230
Keine Peyton?

112
00:09:43,830 --> 00:09:46,130
Nein, du musst dich bei
Ihr entschuldigen

113
00:09:46,730 --> 00:09:50,230
Hey, erinnerst du dich an all die Wasserballon-Kämpfe
Die wir hier zu hatten?

114
00:09:50,730 --> 00:09:52,530
Wechsel das Thema nicht.

115
00:09:53,130 --> 00:09:54,530
Wirklich,
jetzt wo du es erwähnst,

116
00:09:54,630 --> 00:09:57,430
Es war das Juniorjahr,
die  Boy-Toy Aktion.

117
00:09:57,730 --> 00:09:59,230
Wir hatten diese Wasserballon
kämpfe  hier,

118
00:09:59,330 --> 00:10:02,730
Und du sahst meine Tätowierung
von Nathan Trikot Nummer zum ersten Mal

119
00:10:02,830 --> 00:10:05,130
Du meinst deine
Schlampige kleine Brief-Marke{-Stempel}.

120
00:10:06,230 --> 00:10:08,630
Ich bin in diesem Augenblick,
so gerade gar nicht, dein Freund

121
00:10:09,130 --> 00:10:09,930
Entschuldige

122
00:10:10,730 --> 00:10:13,430
Der Punkt ist,
ich war in dieser Nacht so erschrocken.

123
00:10:14,130 --> 00:10:16,230
Ich verliebte mich
zum ersten Mal,

124
00:10:16,630 --> 00:10:18,430
Und ich war so unsicher.

125
00:10:18,930 --> 00:10:19,830
Aber ich tat es.

126
00:10:20,630 --> 00:10:22,530
Und während dessen
ist es nicht leicht gewesen,

127
00:10:22,830 --> 00:10:24,730
Aber es war alles für mich.

128
00:10:26,730 --> 00:10:28,630
Wir sind keine Kinder mehr, Luke.
Weißt du...

129
00:10:29,630 --> 00:10:32,730
Es verletzt mich wirklich
das, was du tust.

130
00:10:34,230 --> 00:10:36,130
Lindsey sagte nein, Hales.

131
00:10:36,230 --> 00:10:37,330
Ich sagte ja.

132
00:10:37,630 --> 00:10:38,830
Mach das nicht mit mir Luke.

133
00:10:38,930 --> 00:10:40,330
Ich bin in diesem Augenblick
ehrlich mit dir.

134
00:10:40,430 --> 00:10:42,130
Und du musst ehrlich
mit dir selbst sein.

135
00:10:42,630 --> 00:10:44,030
Was willst du?

136
00:10:44,130 --> 00:10:45,830
Wenn Lindsey das Mädchen ist
In dem du verliebt bist, großartig.

137
00:10:45,930 --> 00:10:46,930
Wenn es Peyton ist, großartig.

138
00:10:47,030 --> 00:10:48,930
Wenn es Brooke ist..., bitte nur

139
00:10:49,430 --> 00:10:51,230
Hör auf, dein Herz zu verstecken.

140
00:10:53,530 --> 00:10:54,430
Ich meine es ernst

141
00:11:03,330 --> 00:11:05,030
Hallo. Wie ist dein Tag?

142
00:11:05,330 --> 00:11:07,830
Nun, ich reinigte das Badezimmer,
wusch den Nachrichtenwagen,

143
00:11:07,930 --> 00:11:09,730
brachte einige Schuhe
für die Wetterdame zurück.

144
00:11:09,830 --> 00:11:12,030
Weil anscheinend die Riemen
In ihre Sehnen schnitt,

145
00:11:12,130 --> 00:11:16,030
Und sie mieteten
ein neuen Sportkerl - Steve.

146
00:11:16,730 --> 00:11:18,230
Wie steht's damit
ich kaufe dir ein Mittagessen?

147
00:11:18,630 --> 00:11:19,230
Komm gehen wir,

148
00:11:25,330 --> 00:11:27,130
Reverend Howard Carter.

149
00:11:28,330 --> 00:11:29,930
Ich forschte ein wenig nach

150
00:11:31,130 --> 00:11:34,630
Mann des Glaubens, lebte ein gutes Leben.

151
00:11:35,830 --> 00:11:36,930
Zäher Lauf, dennoch.

152
00:11:37,730 --> 00:11:39,630
Diabetes, Schlaganfall.

153
00:11:41,230 --> 00:11:43,630
Du weisst, es ist nicht
wirklich nett von dir,

154
00:11:43,730 --> 00:11:46,630
Dort zu liegen und ein Herz zu nehmen
das eingesetzt werden könnte, um es besser zu verwenden

155
00:11:47,830 --> 00:11:50,630
Tatsächlich,
das ist wirklich ziemlich egoistisch.

156
00:11:51,730 --> 00:11:52,930
Stimmst du da nicht zu?

157
00:11:55,330 --> 00:11:56,930
Ja, ich stimme  zu.

158
00:11:57,630 --> 00:11:59,130
Ja, tue ich.

159
00:12:01,230 --> 00:12:02,030
Morgen.

160
00:12:02,430 --> 00:12:03,330
Guten Morgen.

161
00:12:04,030 --> 00:12:05,830
Der Hochwürden schaute
ein wenig unbehaglich aus.

162
00:12:06,230 --> 00:12:07,430
Würden Sie ihn gerne
dieses Kissen geben?

163
00:12:09,230 --> 00:12:10,430
Wirklich...

164
00:12:12,730 --> 00:12:14,030
Ich könnte gerade.

165
00:12:17,830 --> 00:12:19,330
He schau

166
00:12:19,530 --> 00:12:21,530
Es ist meine Mama
Sie geht den Weg der Schande.

167
00:12:24,830 --> 00:12:26,430
Vielleicht sollten wir dir
eine Kinderpflegerin mieten.

168
00:12:27,730 --> 00:12:29,330
Mit einem Kerl,
den du auf einer Porno-Seite trafst.

169
00:12:29,430 --> 00:12:31,830
Nicht Porno - Erotik.

170
00:12:52,030 --> 00:12:53,830
He, Kumpel. Dachte du
hättest Lust, schwimmen zu gehen.

171
00:12:53,930 --> 00:12:55,530
Nein, danke.

172
00:12:55,630 --> 00:12:56,430
Es ist eine Weile her gewesen.

173
00:12:56,530 --> 00:12:58,630
Ich denke nicht, dass ich dich seit deinem Unfall
Im Pool gesehen habe.

174
00:12:59,130 --> 00:13:01,130
Das ist o.k..
Ich muss Chester füttern.

175
00:13:02,530 --> 00:13:05,030
Jamie, hast du Angst?

176
00:13:05,430 --> 00:13:07,130
Nein,
ich will nur gerade nicht.

177
00:13:07,430 --> 00:13:09,030
Bist du sicher?
Es könnte Spaß machen.

178
00:13:10,030 --> 00:13:11,030
Nein danke.

179
00:13:28,330 --> 00:13:30,030
Nun ich denke,
dass ich das Problem gefunden habe.

180
00:13:30,830 --> 00:13:31,430
Haben Sie?

181
00:13:31,630 --> 00:13:33,830
Ja. Uh, Sie haben
ein unglaublich süßes Baby hier,

182
00:13:33,930 --> 00:13:35,330
Und Sie möchten nicht
das sie  nach Hause geht.

183
00:13:35,730 --> 00:13:37,130
Aber sind Sie sicher
Das es ihr gut geht?

184
00:13:37,430 --> 00:13:40,030
Brooke, die harten Tage von Angie
sind jetzt zu Ende, ok?

185
00:13:40,130 --> 00:13:41,630
Und sie war sehr tapfer.

186
00:13:42,030 --> 00:13:43,530
Es ist nun Zeit
für dich, um tapfer zu sein.

187
00:13:44,730 --> 00:13:47,030
Aber ich sollte noch
acht Tage mit ihr haben.

188
00:13:48,030 --> 00:13:49,730
Wir sollten zum
Strand gehen.

189
00:13:50,330 --> 00:13:51,630
Nun, das ist es,
wie die Programme arbeiten.

190
00:13:51,730 --> 00:13:53,230
Sie nehmen den
ersten verfügbaren Flug.

191
00:13:56,030 --> 00:13:57,430
Schau irgendwie, um...

192
00:13:58,330 --> 00:14:00,330
Wenn die Stille einsetzt...

193
00:14:00,730 --> 00:14:01,630
Und es--

194
00:14:01,930 --> 00:14:03,130
Sei stolz darauf.

195
00:14:03,930 --> 00:14:05,930
O.k.? Brooke du hast eine
großartige Sache hier vollbracht.

196
00:14:06,630 --> 00:14:08,930
Aber es ist Zeit für Angie,
nach Hause zu gehen...

197
00:14:09,430 --> 00:14:10,430
Heute.

198
00:14:14,530 --> 00:14:15,330
Ja.

199
00:14:17,930 --> 00:14:19,030
So, bekamst du irgendetwas für mich, Mann?

200
00:14:19,230 --> 00:14:20,730
Halt den Mund
und wirf den Ball, q.

201
00:14:26,130 --> 00:14:27,030
Oh.

202
00:14:29,330 --> 00:14:30,830
Quer rüber
ein wenig steif, Sohn.

203
00:14:32,730 --> 00:14:34,830
Huh? Fälschen Sie diesen Kerl.
Ha ha ha.

204
00:14:35,330 --> 00:14:37,330
Wo ist das  C.C. Spiel,
Nate? Hmm?

205
00:14:37,630 --> 00:14:38,930
Erste Mannschaft
All American?

206
00:14:39,430 --> 00:14:40,830
NBA-Lotterie? Haha?

207
00:14:41,730 --> 00:14:42,930
Hu,
raus hier, Mann.

208
00:14:44,030 --> 00:14:44,930
Verdammt!

209
00:14:45,030 --> 00:14:48,530
Der Fadeaway, Nate?
Wirklich? Bist du es wirklich?

210
00:14:48,730 --> 00:14:51,230
Der Fadeaway ist schwach,
Mann! Schwach!

211
00:14:53,930 --> 00:14:54,730
Komm Mann
machen wir weiter.

212
00:14:54,830 --> 00:14:56,930
Nein, Mann. Ich fühle mich heute nicht gut.
Ich bin fertig.

213
00:15:01,330 --> 00:15:02,130
Hey J. Scott...

214
00:15:04,530 --> 00:15:06,230
Warum läufst du nicht raus in den Gang
und holst uns etwas Wasser?

215
00:15:07,630 --> 00:15:08,630
Okay.

216
00:15:08,830 --> 00:15:09,430
Hey.

217
00:15:11,330 --> 00:15:12,730
Wenn du irgendwelche heißen
Psycho-Kinderpflegerinnen dort siehst,

218
00:15:12,830 --> 00:15:14,230
Läufst du hier her zurück,
o.k.?

219
00:15:14,530 --> 00:15:15,530
Nicht komisch.

220
00:15:20,330 --> 00:15:21,230
Was ist los Nate?

221
00:15:24,430 --> 00:15:25,330
Ich bin gerade außer Form.

222
00:15:25,430 --> 00:15:27,730
Nein, Mann Das ist es nicht
Das ist es nicht.

223
00:15:28,330 --> 00:15:30,430
Nun jeden Tag tun wir das,
und jeden Tag spielst du so weich.

224
00:15:30,530 --> 00:15:32,830
Nun, vielleicht deshalb,
weil ich es nicht mehr kann.

225
00:15:32,930 --> 00:15:36,330
Wirklich? Vielleicht hast du dich
gerade  zu sehr erschrocken, richtig? Haha?

226
00:15:36,530 --> 00:15:38,630
Leichter einen Traum zu haben, der ein
weggenommen wurde, als das eigene Versagen einzugestehen, richtig?

227
00:15:38,730 --> 00:15:39,530
Ich bin nicht ängstlich.
Wirklich?

228
00:15:39,630 --> 00:15:41,330
Du bist nicht ängstlich?
So, du spielst aber ängstlich.
Ich bin nicht ängstlich.

229
00:15:41,430 --> 00:15:43,930
Du spielst aber gerade ängstlich!
Ich bin nicht ängstlich, Mann!

230
00:16:08,730 --> 00:16:12,330
Ich - ich habe Angst in den
Pool zu gehen, Vati.

231
00:16:18,630 --> 00:16:19,830
Ja, aber, uh...

232
00:16:20,930 --> 00:16:22,130
Du gingst die ganze Zeit in
den Pool

233
00:16:22,230 --> 00:16:25,030
Vor deinem Unfall, Jamie,
und du liebtest es.

234
00:16:26,330 --> 00:16:27,630
Du weißt, du kannst
es immer noch tun.

235
00:16:28,630 --> 00:16:32,130
Ich weiß.
Ich habe nur gerade ... Angst.

236
00:16:39,830 --> 00:16:42,330
Es ist o.k.
wenn du nicht mehr spielst.

237
00:16:46,430 --> 00:16:47,530
Danke, Sohn.

238
00:16:58,530 --> 00:16:59,730
Haley:
Ich sterbe hier.

239
00:17:01,530 --> 00:17:02,930
Bist du o.k.?
Huh? Ja.

240
00:17:03,030 --> 00:17:06,130
Uh "ich - ich bekam gerade
Eine seltsame E-Mail von Mia

241
00:17:06,230 --> 00:17:08,430
Sie sagt, sie traf diesen Typ
draußen auf der Tour

242
00:17:08,530 --> 00:17:11,130
Er kannte Ellie. So packte
es mich gerade

243
00:17:13,030 --> 00:17:14,130
Wie kommt es, dass du stirbst?

244
00:17:14,630 --> 00:17:16,630
Oh, weil ich Schwierigkeiten habe
mit dem Schreiben der Lyrik

245
00:17:16,730 --> 00:17:18,030
Für diese Melodie
die du mochtest.

246
00:17:18,130 --> 00:17:19,530
O.k., was hast du
bis jetzt?

247
00:17:19,630 --> 00:17:21,630
Bis jetzt habe ich nichts.

248
00:17:22,330 --> 00:17:23,030
In Ordnung.

249
00:17:23,530 --> 00:17:24,830
Wie steht's damit...

250
00:17:25,230 --> 00:17:26,630
"Ich hasse dich Schlampe
du zerstörst mein Leben"?

251
00:17:26,730 --> 00:17:28,130
Ist das
irgendetwas für dich?

252
00:17:28,930 --> 00:17:29,630
Weisst du was?

253
00:17:29,830 --> 00:17:33,030
Ich habe wirklich einige Wörter für dich,
wenn sie auch nicht meine sind.

254
00:17:33,630 --> 00:17:36,030
Lucas und ich, wir pflegten unsere Vorhersagen
jedes Jahr zu schreiben

255
00:17:36,130 --> 00:17:38,030
Bevor das Schuljahr
begann.

256
00:17:38,530 --> 00:17:41,230
So, das etwas, was wir hofften,
Geschehen würde.
Lahm.

257
00:17:41,430 --> 00:17:43,730
Du weisst
Du bist eifersüchtig.
Natürlich.

258
00:17:44,030 --> 00:17:47,030
Irgendwie, verletze ich hier
meine Freundschaft-Regel,

259
00:17:47,130 --> 00:17:48,730
Weil du leuchtest,
wie, Code Red.

260
00:17:50,630 --> 00:17:53,030
Peyton Sawyer
wird Peyton Scott werden. "

261
00:17:53,130 --> 00:17:54,330
Das, war wie,
der achte Rang.

262
00:17:55,630 --> 00:17:57,930
Er wurde ein wenig großspurig.

263
00:17:58,330 --> 00:18:01,230
Mach Schluss mit Peyton Sawyer
oder mach mehr.

264
00:18:02,330 --> 00:18:04,730
Und, "in diesem Jahr,
ich werde mit Peyton Sawyer sprechen. "

265
00:18:05,430 --> 00:18:07,630
Versuche es mit Brooke noch einmal--
Brooke Davis. "

266
00:18:07,730 --> 00:18:08,530
Nun, das...

267
00:18:08,930 --> 00:18:10,730
Aber, es ist viel mehr, du weisst,
das er dich nicht hasst.

268
00:18:10,830 --> 00:18:13,130
Es ist eine ganze
Lebenszeit wert.
Ich weiß. Ich weiß.

269
00:18:13,230 --> 00:18:14,330
Es ist--
Es ist, was er schreibt.

270
00:18:14,430 --> 00:18:17,030
Aber was er sagt
ist eine völlig andere Geschichte.

271
00:18:18,030 --> 00:18:20,630
Manchmal schreiben Leute
die Dinge, die sie nicht sagen können.

272
00:18:27,230 --> 00:18:28,930
Komm rein.
Es ist offen.

273
00:18:34,130 --> 00:18:34,830
Hallo.

274
00:18:37,430 --> 00:18:38,030
Hallo.

275
00:18:45,450 --> 00:18:46,750
Das ist schön Luke.

276
00:18:47,150 --> 00:18:48,450
Lindsey,
was machst du hier?

277
00:18:49,650 --> 00:18:50,350
Uh...

278
00:18:51,250 --> 00:18:53,850
Ich musste mit dir sprechen
über etwas, aber...

279
00:18:54,750 --> 00:18:56,350
du würdest am Telefon
nicht antworten

280
00:18:58,150 --> 00:18:59,250
Du siehst gut aus.

281
00:19:01,650 --> 00:19:02,750
Du siehst gelassen aus.

282
00:19:03,350 --> 00:19:05,050
Ja, gut...

283
00:19:05,850 --> 00:19:08,750
Es gibt ein Mädchen, das ich fast heiratete
das sich nun wieder verabredet

284
00:19:08,850 --> 00:19:11,150
Und danach, nun,
Dinge gerieten aus dem Ruder, wurden dunkel.

285
00:19:15,650 --> 00:19:16,550
Das Buch ist fertig.

286
00:19:17,950 --> 00:19:20,750
Oh, hör auf.
- Das  das Ende muss noch bearbeitet werden.

287
00:19:20,850 --> 00:19:22,750
Ich habe noch gar keine
Fassung geschrieben

288
00:19:22,950 --> 00:19:24,850
Du kannst mir deine Fassung
per E-Mail schicken

289
00:19:31,550 --> 00:19:33,750
Das Buch ist fertig Luke.

290
00:19:33,950 --> 00:19:35,050
Es ist vollkommen.

291
00:19:40,950 --> 00:19:41,650
So...

292
00:19:43,850 --> 00:19:45,550
Ich denke, dies ist der Abschied.

293
00:19:47,450 --> 00:19:49,750
Und Abschiede sollten nicht
über das Telefon geschehen.

294
00:20:00,550 --> 00:20:01,050
Lindsey...

295
00:20:03,650 --> 00:20:05,150
Hast du mich jemals vermisst?

296
00:20:07,650 --> 00:20:08,750
Ich sollte gehen.

297
00:20:42,550 --> 00:20:43,350
Was machst du, Freund?

298
00:20:43,650 --> 00:20:45,250
Ich schaue mir deine Trophäen an.

299
00:20:46,450 --> 00:20:48,450
Du weißt, eines Tages, wirst du
deine eigenen Trophäen haben.

300
00:20:48,850 --> 00:20:51,150
Meinst du?
Oh, ja. Ich weiß es.

301
00:20:51,450 --> 00:20:54,550
Pokale, Auszeichnungen --
Vielleicht sogar ein Denkmal.

302
00:20:55,550 --> 00:20:58,850
Und vielleicht hast du dann eines Tages
sogar einen eigenen Sohn.

303
00:20:58,950 --> 00:21:01,450
Das ist viel mehr Wert als irgendeine
Auszeichnungen oder Leistungen.

304
00:21:02,350 --> 00:21:03,050
Komm her.

305
00:21:09,150 --> 00:21:11,650
Hab keine Angst davor großartig
zu sein, Sohn. Okay?

306
00:21:11,750 --> 00:21:12,650
Denn das bist du.

307
00:21:13,350 --> 00:21:16,150
Und die Welt ist nicht stark genug um
James Lucas Scott zu besiegen.

308
00:21:18,150 --> 00:21:19,750
Das verspreche ich.

309
00:21:20,250 --> 00:21:21,250
Wir lieben dich.

310
00:21:30,750 --> 00:21:33,250
Hi, ich bin Steve,
der neue Sportmoderator.

311
00:21:33,550 --> 00:21:34,750
Hi, Steve.

312
00:21:35,450 --> 00:21:36,950
Das hier ist der bessere Sportmoderator.

313
00:21:49,850 --> 00:21:52,650
Die Wahrheit ist, dass ich Angst
habe, okay?

314
00:21:54,350 --> 00:21:55,650
Der Countdown läuft.

315
00:21:57,850 --> 00:22:00,450
Und ich muss warten bis dieser verdammter Pieper
anspringt bevor ich ein Herz bekommen kann...

316
00:22:00,650 --> 00:22:02,050
nachdem Sie eines bekommen haben

317
00:22:03,050 --> 00:22:04,450
Sie sind derjenige,
der ein gutes Leben geführt hat.

318
00:22:05,050 --> 00:22:06,850
Ich bin derjenige, der Zeit braucht um
Dinge wieder gut zu machen.

319
00:22:06,950 --> 00:22:08,750
Warum stellen Sie sich nicht einfach
hinten an für das Team, huh?

320
00:22:11,850 --> 00:22:12,950
Und wenn Sie das tun...

321
00:22:14,750 --> 00:22:16,550
werde ich meine Zeit für Erlösung nutzen.

322
00:22:18,750 --> 00:22:19,650
Okay?

323
00:22:25,150 --> 00:22:26,350
Sie sind mies, Carter.

324
00:22:44,450 --> 00:22:46,050
Ich liebe dich, kleines Mädchen,

325
00:22:47,050 --> 00:22:48,750
Und das werde ich immer, okay?

326
00:22:49,950 --> 00:22:51,750
Du wirst ein tolles Leben haben.

327
00:22:57,450 --> 00:22:58,850
Vergiss mich nicht, okay?

328
00:23:13,750 --> 00:23:15,450
Ich bin James Lucas Scott!

329
00:23:49,550 --> 00:23:50,750
Du hast meine Nachricht bekommen.

330
00:23:52,250 --> 00:23:53,450
Du solltest nicht kommen.

331
00:23:54,250 --> 00:23:55,150
Ich weiß.

332
00:23:56,850 --> 00:23:58,050
Sie ist weg, Luke.

333
00:23:59,750 --> 00:24:00,550
Ich weiß.

334
00:24:51,950 --> 00:24:54,250
Du hast es geschafft, Kumpel.
Ich wusste du schaffst es. Komm her.

335
00:24:55,750 --> 00:24:57,150
Alles klar, bist du fertig?
Yeah!

336
00:24:57,250 --> 00:24:58,050
Eins...

337
00:24:58,150 --> 00:24:59,850
zwei, drei.

338
00:25:21,950 --> 00:25:23,050
Okay, Carter...

339
00:25:26,050 --> 00:25:26,950
Es liegt an Ihnen.

340
00:25:29,650 --> 00:25:32,450
Aber manchmal braucht man einfach ein Zeichen
um zu wissen, dass es Hoffnung gibt,...

341
00:25:32,850 --> 00:25:33,550
Verstehen Sie?

342
00:25:41,350 --> 00:25:42,350
Hoffnung.

343
00:25:58,300 --> 00:25:59,300
Danke für's Mittag.

344
00:25:59,400 --> 00:26:01,300
Und, dass du dem neuen Sportmoderator
eine rein gewürgt hast.

345
00:26:02,800 --> 00:26:05,000
Aber ich sollte vermutlich zurück gehen
um nicht gemieden zu werden.

346
00:26:05,700 --> 00:26:07,600
Es tut mir Leid, dass es jetzt so schwer
für dich ist.

347
00:26:08,500 --> 00:26:10,200
Weißt du was?
Ich stehe zu dem, was ich tat.

348
00:26:11,200 --> 00:26:12,400
Luke war wirklich verletzt,...

349
00:26:12,500 --> 00:26:16,200
und es fühlte sich einfach hinterlistig diesen
Schmerz im Fernsehen zu zeigen.

350
00:26:16,300 --> 00:26:19,400
Mouth, wie viele Männerbasketballmeisterschaften
hat die UCLA gewonnen?

351
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
11.

352
00:26:22,900 --> 00:26:24,300
Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll.

353
00:26:25,800 --> 00:26:26,700
Omaha.

354
00:26:28,300 --> 00:26:29,500
Nicht ohne dich.

355
00:26:30,100 --> 00:26:31,300
Dann werde ich auch gehen.

356
00:26:32,500 --> 00:26:35,300
Wirklich?
Du würdest mit mir gehen?

357
00:26:35,500 --> 00:26:36,500
Ja.

358
00:26:40,100 --> 00:26:42,300
Ich würde überall mit dir hingehen,
Marvin Mcfadden.

359
00:27:22,700 --> 00:27:25,200
Jamie, du verteilst im ganzen Haus
das Wasser!

360
00:27:26,600 --> 00:27:28,600
Ich kann ihn jetzt nicht mehr aus
dem Pool raus bekommen.

361
00:27:28,900 --> 00:27:30,800
Alter, trockne dich ab und zieh dein Trikot an.

362
00:27:30,900 --> 00:27:32,800
- Wir gehen zurück zur Sporthalle.
- Gehen wir?!

363
00:27:33,200 --> 00:27:36,300
Yeah.
Nathan und Jamie Scott.

364
00:27:38,700 --> 00:27:39,600
Oh, Jamie!

365
00:27:46,800 --> 00:27:47,700
Weißt du was?

366
00:27:49,700 --> 00:27:51,300
Du bringst mein Herz immer noch zum rasen.

367
00:27:51,700 --> 00:27:53,500
Tust du wirklich. Ich meine es ernst.
Fühl mal.

368
00:27:56,100 --> 00:27:59,000
Mein Herz ist so voller Stolz und Liebe
und Spaß in diesem Moment.

369
00:27:59,100 --> 00:28:00,100
Wegen dir.

370
00:28:04,300 --> 00:28:05,500
Das ist mein anderer Typ.

371
00:28:05,900 --> 00:28:08,500
Alles klar. Wir sehen uns.
Ich liebe dich.

372
00:28:12,400 --> 00:28:13,300
Hey.

373
00:28:14,200 --> 00:28:16,300
Wow. Sehr Peyton.

374
00:28:19,500 --> 00:28:20,700
Lindsey kam heute vorbei.

375
00:28:21,000 --> 00:28:22,200
Sie ist hier?

376
00:28:22,300 --> 00:28:23,900
Uh, nicht mehr.

377
00:28:25,200 --> 00:28:26,200
Ich muss mich mit Brooke treffen.

378
00:28:28,300 --> 00:28:31,400
Die Dreierwette.
Wie nett.

379
00:28:32,500 --> 00:28:33,500
Was will Lindsey?

380
00:28:34,900 --> 00:28:36,700
Sie wollte mir sagen, dass mein Buch fertig ist.

381
00:28:37,900 --> 00:28:40,400
Naja, alles außer der Widmung.

382
00:28:40,800 --> 00:28:43,200
Sie sagte die könnte ich ihr mailen.

383
00:28:47,000 --> 00:28:48,100
Ich denke darüber nach...

384
00:28:49,000 --> 00:28:51,400
eine kleine Auszeit zu nehmen,
verstehst du?

385
00:28:54,600 --> 00:28:56,500
Lucas, hör bitte auf davon zu laufen.

386
00:28:57,600 --> 00:29:01,500
Komm schon -- du musst diese düstere Last, die du mit
dir herum trägst, gehen lassen.

387
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Heute Morgen...

388
00:29:06,600 --> 00:29:09,500
hat mir Nathan erzählt,
dass die Dunkelheit keine antworten birgt.

389
00:29:10,000 --> 00:29:10,700
Er hat Recht.

390
00:29:11,500 --> 00:29:13,300
Du hast ihn nach seinem Unfall gesehen.

391
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Und sieh ihn jetzt an.

392
00:29:18,300 --> 00:29:18,900
Yeah.

393
00:29:20,000 --> 00:29:22,100
Kennst du diesen romantischen Gedanken,...

394
00:29:22,200 --> 00:29:24,100
dass all der Müll und der Schmerz...

395
00:29:24,200 --> 00:29:27,200
in Wirklichkeit heilend und
wunderschön...

396
00:29:27,300 --> 00:29:28,500
und auf eine Art poetisch ist?

397
00:29:30,200 --> 00:29:31,600
Ist es nicht.

398
00:29:32,900 --> 00:29:35,300
Es ist nur Müll,
und es ist Schmerz.

399
00:29:37,000 --> 00:29:38,300
Weißt du, was besser ist?

400
00:29:39,700 --> 00:29:40,800
Liebe.

401
00:29:42,600 --> 00:29:45,400
Der Tag, an dem du anfängst zu denken,
dass Liebe überschätzt wird...

402
00:29:45,900 --> 00:29:47,500
wird der Tag sein, an dem du dich irrst.

403
00:29:53,600 --> 00:29:55,100
Das einzig falsche...

404
00:29:55,600 --> 00:29:57,700
an der Liebe, dem Vertrauen
und dem Glauben...

405
00:29:59,000 --> 00:30:00,900
ist es nicht zu haben.

406
00:30:05,000 --> 00:30:07,600
Hey, sie wollen ansetzen für die
Lucas Scott Abzüge.

407
00:30:07,700 --> 00:30:10,300
Okay, geben sie ihnen einfach
meine Handynummer.

408
00:30:10,400 --> 00:30:12,500
Und dann sollten Sie
aufbrechen. Danke.

409
00:30:12,900 --> 00:30:14,400
Hey, Lindsey,
hast du es ihm gesagt?

410
00:30:15,800 --> 00:30:17,400
Nein. Wiederhören.

411
00:30:23,000 --> 00:30:27,900
"An all die verlorenen Seelen, die vergessen haben
an die Kraft der Liebe zu glauben"

412
00:30:41,400 --> 00:30:42,400
Hi, Luke.

413
00:30:42,600 --> 00:30:45,900
Ich habe gerade deine Widmung
bekommen...und...

414
00:30:47,900 --> 00:30:51,000
ich schätze ich bin eine dieser
verlorenen Seelen, weil...

415
00:30:52,400 --> 00:30:53,400
ich dich angelogen habe.

416
00:30:55,500 --> 00:30:58,100
Ich habe gesagt ich treffe mich mit jemandem,
und das habe ich nicht.

417
00:31:00,600 --> 00:31:01,700
Die Wahrheit ist...

418
00:31:03,400 --> 00:31:07,400
ich hatte Angst vor der Kraft deiner Liebe,
und ich dachte...

419
00:31:10,500 --> 00:31:12,000
naja, du solltest es einfach wissen.

420
00:31:17,500 --> 00:31:19,700
Du fragtest mich ob ich dich vermissen würde.

421
00:31:22,500 --> 00:31:23,800
Natürlich vermisse ich dich.

422
00:31:25,700 --> 00:31:26,900
Die ganze Zeit.

423
00:31:50,850 --> 00:31:52,150
- Hi.
- Hi.

424
00:31:53,150 --> 00:31:55,350
Sie sollte mich anrufen,
so bald Angie heil zu Hause angekommen ist.

425
00:31:55,850 --> 00:31:56,850
Wo ist Peyton?

426
00:31:58,150 --> 00:31:59,850
Ich weiß nicht.
Vermutlich bei der Arbeit.

427
00:32:00,550 --> 00:32:02,750
Ich habe ihr nicht gesagt,
dass Angie mit Sicherheit geht.

428
00:32:03,250 --> 00:32:05,750
Und du hast mir gesagt ich solle nicht
zum Flughafen kommen. Warum?

429
00:32:07,150 --> 00:32:09,350
Ich mag es nicht,
wenn ihr mich so seht --

430
00:32:11,050 --> 00:32:11,850
Verletzlich.

431
00:32:13,250 --> 00:32:14,850
So sehe ich dich immer, Brooke.

432
00:32:15,550 --> 00:32:16,850
Und ich denke gerade das macht dich
irgendwie wunderschön.

433
00:32:21,250 --> 00:32:22,350
Weißt du, um...

434
00:32:23,350 --> 00:32:26,050
ich habe darüber nachgedacht, was du
alles getan hast für...

435
00:32:26,150 --> 00:32:28,550
Angie und Rachel und mich und...

436
00:32:29,250 --> 00:32:30,650
alle Arten von Menschen.

437
00:32:32,350 --> 00:32:34,150
Du rettest Menschen,
Brooke Davis.

438
00:32:35,150 --> 00:32:36,150
Das tust du einfach.

439
00:32:38,650 --> 00:32:40,050
Danke, dass du mich daran teilhaben lässt.

440
00:32:45,050 --> 00:32:46,850
Du rufst mich an wenn sie
sicher zu Hause angekommen ist, okay?

441
00:32:50,050 --> 00:32:51,150
Hey, Luke.

442
00:32:54,650 --> 00:32:56,750
Wir haben eine Menge durch gemacht --
ich und du.

443
00:32:59,050 --> 00:33:00,350
Ich hätte diesen nicht überstanden,

444
00:33:00,450 --> 00:33:02,350
oder ein paar weiter Tage,
ohne dich.

445
00:33:02,650 --> 00:33:03,650
Also, danke.

446
00:33:04,250 --> 00:33:05,150
Gern geschehen.

447
00:33:11,250 --> 00:33:12,250
Der ist für dich.

448
00:33:18,750 --> 00:33:20,550
Ich liebe dich, Lucas Scott.
weißt du das?

449
00:33:23,250 --> 00:33:24,750
Ich liebe dich auch,
Brooke Davis.

450
00:33:27,450 --> 00:33:29,050
Okay, kommt schon, Leute!
Auf geht's! Auf geht's!

451
00:33:29,150 --> 00:33:31,450
Kommt, kommt, kommt!
Rick, wo sind Ihre Hosen?!

452
00:33:31,550 --> 00:33:33,350
Kaffeeunfall. Naja, wir können sie
in der Pause holen.

453
00:33:33,450 --> 00:33:35,350
Jerry, wir werden mit der
UCLA-Unterschriften anfangen.

454
00:33:35,450 --> 00:33:35,950
Wo ist es?
Hier.

455
00:33:36,050 --> 00:33:37,350
Alles klar.
Lasst es uns erledigen.

456
00:33:38,750 --> 00:33:39,550
Hier steht alles drin.

457
00:33:39,550 --> 00:33:41,350
Schon gut.
Ich habe den Prompter.

458
00:33:41,450 --> 00:33:42,150
Uh, sicher?

459
00:33:42,450 --> 00:33:44,150
Schauen Sie zu und stauen Sie.

460
00:33:44,250 --> 00:33:45,950
Okay, Leute.
Countdown läuft.

461
00:33:46,250 --> 00:33:50,650
In 5, 4, 3, 2...

462
00:33:50,950 --> 00:33:51,950
Musik einspielen.

463
00:33:52,150 --> 00:33:53,150
Schaltet auf Kamera 1.

464
00:33:53,550 --> 00:33:56,750
Grafik aus.
Und auf den Sprecher.

465
00:33:57,350 --> 00:33:58,650
Schönen guten Abend.
Ich bin Rick Hunter.

466
00:33:58,750 --> 00:34:01,350
Und das sind die Kanal 11 Abendnachrichten.

467
00:34:01,550 --> 00:34:05,950
Ist ist der Tag für die nationalen Vorverträge
bei den großen Basketball Programmen.

468
00:34:06,050 --> 00:34:10,450
Und Steve Gold ist hier mit Neuigkeiten
von einer lokalen Unterschrift. Steve.

469
00:34:10,650 --> 00:34:12,750
Das stimmt, Rick,
große Neuigkeiten kommen aus Masonboro,...

470
00:34:12,850 --> 00:34:14,850
wo das lokale Phänomen Shane Corset
sich festgelegt hat...

471
00:34:14,950 --> 00:34:18,650
seine Basketballkarriere an der Westküste
an der UCLA zu starten.

472
00:34:18,850 --> 00:34:21,750
- Das hätten Sie sein können.
- Offensichtlich sind die Lokalen Unis enttäuscht,...

473
00:34:22,050 --> 00:34:25,350
aber Dorset entschied sich für die einmalige,
stolze Geschichte der UCLA.

474
00:34:28,550 --> 00:34:30,050
Was ist das?
Der Prompter ist aus.

475
00:34:31,250 --> 00:34:33,150
Uh, geht auf Rick.

476
00:34:33,450 --> 00:34:34,750
Ich glaube nicht, dass Sie das
machen wollen.

477
00:34:34,950 --> 00:34:37,150
Uh, lasst ihn überbrücken.
Steve, überbrücken Sie.

478
00:34:37,250 --> 00:34:41,650
Um, wie viele von Ihnen wissen,
ist das Maskottchen der UCLA ein Braunbär,...

479
00:34:42,050 --> 00:34:44,750
Um, der ein sehr süßer Bär ist.

480
00:34:45,350 --> 00:34:47,250
Oh, um Gottes Willen!
Wo ist der Prompter?!

481
00:34:47,350 --> 00:34:49,250
Er ist noch nicht wieder an.
Sollen wir Werbung machen?

482
00:34:50,950 --> 00:34:52,650
Alles klar, sagen Sie genau das,
was ich sage.

483
00:34:52,950 --> 00:34:54,950
Dorset führte das Vermächtnis der UCLA an.

484
00:34:55,450 --> 00:34:56,950
Schauen Sie einfach in die Kamera und sagen Sie,...

485
00:34:57,050 --> 00:35:00,650
"Dorset führte das Vermächtnis der UCLA an."
Dorset führte das Vermächtnis der UCLA an.

486
00:35:00,750 --> 00:35:07,950
"Die Bruins haben 11 Mal die Männerbasketballmeisterschaft
in der NCAA gewonnen...
Die Bruins haben 11 Mal die Männerbasketballmeisterschaft
in der NCAA gewonnen...

487
00:35:08,050 --> 00:35:11,050
...was mehr ist als jede andere Uni.
...was mehr ist als jede andere Uni.

488
00:35:11,150 --> 00:35:15,750
Von 1966- 1974 haben sie 7 Mal nacheinander gewonnen...
Von 1966- 1974 haben sie 7 Mal nacheinander gewonnen...

489
00:35:15,850 --> 00:35:18,150
Eine Strähne, die von North Carolina
gebrochen wurde...

490
00:35:18,250 --> 00:35:20,750
in einem der besten Final-Four
Spiele aller Zeiten.

491
00:35:21,350 --> 00:35:22,850
Natürlich werde sich die Fans
daran erinnern, dass...

492
00:35:22,950 --> 00:35:25,850
die letzte große Unterschrift von jemanden aus der Nähe
Nathan Scott aus Tree Hill war,...

493
00:35:26,250 --> 00:35:29,050
der an der Tree Hill High gespielt hat,
dem Gilmore College,..

494
00:35:29,150 --> 00:35:32,550
und der in ersten Mannschaft des All-American-Teams
an der Universität von Maryland war.

495
00:35:33,150 --> 00:35:35,850
...und der in ersten Mannschaft
des All-American-Teams...

496
00:35:35,950 --> 00:35:38,150
Wir sind gleich wieder zurück.
Ich bin -- Sagen Sie ihren Namen.

497
00:35:38,250 --> 00:35:41,250
Wir sind gleich wieder zurück.
Ich bin sagen Sie ihren Namen.

498
00:35:42,950 --> 00:35:43,750
Und wir sind raus.

499
00:35:56,550 --> 00:35:57,250
Danke.

500
00:35:57,850 --> 00:35:59,150
Und als Zugabe...

501
00:35:59,550 --> 00:36:00,450
kündige ich.

502
00:36:12,850 --> 00:36:14,850
Und das ist der selbe Typ, der sagte,
dass er Ellie kennt?

503
00:36:16,550 --> 00:36:18,750
Oh, Mia,
wenn du ihn heute Abend siehst,...

504
00:36:18,850 --> 00:36:20,450
kannst du ihm sagen er soll mich anrufen?

505
00:36:22,950 --> 00:36:25,350
Hey, ich muss auflegen, okay?

506
00:36:26,050 --> 00:36:26,750
Bye.

507
00:36:33,650 --> 00:36:34,850
Ich hasse dich nicht.

508
00:36:39,950 --> 00:36:42,550
Ich erinnere mich an das erste Mal,
als ich dich gesehen habe...

509
00:36:45,050 --> 00:36:46,850
die dünnen Arme und...

510
00:36:48,650 --> 00:36:50,250
und die Haare ein versautes Wirrwarr.

511
00:36:55,850 --> 00:36:57,850
Es war schwer dich gehen zu lassen, Peyton.

512
00:36:59,950 --> 00:37:01,850
Weißt du, es...

513
00:37:02,750 --> 00:37:04,550
es war scher dich zu verlieren, Peyton.

514
00:37:05,350 --> 00:37:07,350
Und es war schwer dich wieder zu sehen.

515
00:37:10,750 --> 00:37:13,450
Und es ist...immer noch...

516
00:37:15,650 --> 00:37:16,850
wirklich schwer.

517
00:37:18,450 --> 00:37:19,450
Ich weiß.

518
00:37:23,950 --> 00:37:26,850
Während ich schlafe habe ich diesen
Traum, wo...

519
00:37:27,650 --> 00:37:30,150
wir wieder im Hotelzimmer in L.A. sind,...

520
00:37:31,050 --> 00:37:32,450
und du hältst um meine Hand an.

521
00:37:34,350 --> 00:37:36,750
Und jedes Mal,
sage ich ja.

522
00:37:38,650 --> 00:37:40,050
Es ist nur Traum, oder?

523
00:37:42,150 --> 00:37:43,650
Es ist mein Traum.

524
00:38:54,750 --> 00:38:56,250
Es tut mir Leid. Er...

525
00:38:58,350 --> 00:38:59,850
sie haben alles getan, was sie konnten.

526
00:39:04,850 --> 00:39:06,250
Ich würde gerne Blumen schicken.

527
00:39:06,650 --> 00:39:08,650
Nun, wenn Sie ihren Namen und Nummer
hinterlassen wollen...

528
00:39:11,750 --> 00:39:13,150
Mein Name ist Dan Scott,

529
00:39:14,650 --> 00:39:16,250
Und meine Nummer ist 1.

530
00:39:23,650 --> 00:39:25,050
Komm schon, Nate.

531
00:39:25,250 --> 00:39:26,750
Die NBA ist ein Wunschtraum, Junge.

532
00:39:27,250 --> 00:39:28,450
Du kannst genau so gut aufgeben.

533
00:39:28,650 --> 00:39:30,350
Komm schon, Dad.
Du kannst es.

534
00:39:43,950 --> 00:39:45,950
Mein Gott.
Was zum Teufel war das?

535
00:39:46,550 --> 00:39:47,750
Ich weiß nicht.
Ich...

536
00:39:49,750 --> 00:39:50,550
ich kann das einfach.

537
00:39:54,450 --> 00:39:55,450
Ich werde es schaffen.

538
00:40:12,450 --> 00:40:13,450
Oh, ich mach schon.

539
00:40:14,950 --> 00:40:15,850
Bitteschön.

540
00:40:16,450 --> 00:40:17,650
Lassen Sie mich Ihnen helfen.

541
00:40:22,350 --> 00:40:23,150
Da wären wir.

542
00:40:24,850 --> 00:40:26,250
Seid vorsichtig.

543
00:40:27,250 --> 00:40:28,950
Ihr könntet hier draußen sterben.

544
00:41:21,550 --> 00:41:22,250
Hallo?

545
00:41:23,750 --> 00:41:24,250
Hallo?

546
00:41:26,150 --> 00:41:27,150
Hallo?

547
00:41:28,950 --> 00:41:29,950
Hey, ich bin's.

548
00:41:31,450 --> 00:41:33,050
Sieh mal, ich bin am Flughafen,..

549
00:41:33,150 --> 00:41:34,650
und ich habe zwei Tickets nach Las Vegas.

550
00:41:36,950 --> 00:41:38,250
Willst du heute Nacht heiraten?

551
00:41:40,700 --> 00:41:42,750
Subcentral.de

552
00:41:43,250 --> 00:41:45,650
Viel Spaß mit season 6

