1
00:00:00,421 --> 00:00:01,726
Bisher bei Fringe.

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,222
Eine Serie von Ereignissen ist geschehen.

3
00:00:03,253 --> 00:00:04,912
Diese Ereignisse scheinen
wissenschaftlicher Natur zu sein.

4
00:00:04,979 --> 00:00:06,447
Sie werden als das Muster bezeichnet.

5
00:00:06,514 --> 00:00:07,983
Er hat in Harvard gearbeitet.

6
00:00:08,018 --> 00:00:09,985
Auf einem Gebiet namens Grenzwissenschaften.

7
00:00:10,020 --> 00:00:12,505
Sie sagen mir also,
dass mein Vater Dr. Frankenstein war.

8
00:00:13,061 --> 00:00:14,245
Du warst in einen Unfall verwickelt.

9
00:00:14,305 --> 00:00:17,048
Sie waren für mindestens eine Stunde
nicht in Ihrem Auto...

10
00:00:17,083 --> 00:00:19,083
bevor Sie zurück kamen und durch
die Frontscheibe gekracht sind.

11
00:00:19,151 --> 00:00:22,512
Was ist, wenn es einen Teil meines Gehirns gibt,
der versucht mich zu beschützen?

12
00:00:22,547 --> 00:00:23,424
Was ist das?

13
00:00:23,425 --> 00:00:24,198
Sam Weiss.

14
00:00:24,278 --> 00:00:25,957
Der Mann, der mir dabei geholfen hat,
dass ich wieder zurecht komme.

15
00:00:26,225 --> 00:00:27,985
Haben die Kopfschmerzen schon angefangen?

16
00:00:28,020 --> 00:00:29,473
- Nein.
- Das werden sie.

17
00:00:39,372 --> 00:00:42,731
Hey. Nichts von diesem
Vanille- Haselnuss- Scheiß.

18
00:00:43,372 --> 00:00:45,086
Normaler Kaffee, in Ordnung?

19
00:00:45,429 --> 00:00:46,895
Ich habe es bereits gemeldet.

20
00:00:59,260 --> 00:00:59,760
Ja, Colonel?

21
00:00:59,827 --> 00:01:01,050
<i>Es ist Zeit.</i>

22
00:01:01,095 --> 00:01:02,396
<i>Fahren Sie zur Suburban Haltestelle.</i>

23
00:01:02,696 --> 00:01:05,782
<i>Er wird einen schwarzen Anzug tragen
und hat einen schwarzen Koffer bei sich.</i>

24
00:01:22,958 --> 00:01:24,148
<i>Wo bist du, Gillespie?</i>

25
00:01:24,513 --> 00:01:27,163
<i>Gillespie, ganz im Ernst,
zum letzten Mal, wo bist...</i>

26
00:02:06,855 --> 00:02:08,860
Stellen Sie den Koffer sofort hin.

27
00:02:08,895 --> 00:02:10,123
Worum geht es hier?

28
00:02:11,125 --> 00:02:12,168
Was habe ich getan?

29
00:02:14,094 --> 00:02:16,607
Sie geben mir sofort den Koffer.

30
00:02:17,497 --> 00:02:18,289
Wo liegt das Problem?

31
00:02:18,339 --> 00:02:19,431
Ich habe es unter Kontrolle.

32
00:02:19,499 --> 00:02:20,466
Geben Sie mir den Koffer.

33
00:02:21,005 --> 00:02:22,923
Hey, stopp!
Das können Sie nicht machen.

34
00:02:23,737 --> 00:02:25,000
Sie können den nicht nehmen!

35
00:02:29,943 --> 00:02:31,661
Officer, was ist los?

36
00:02:40,461 --> 00:02:43,461
Fringe - S02E03
"Fracture"

37
00:02:44,462 --> 00:02:47,462
Übersetzung: zerotollerance
Korrektur: beenthere

38
00:02:48,463 --> 00:02:51,463
..::www.SubCentral.de::..
..::www.tv4user.de::..

39
00:02:51,464 --> 00:02:55,271
thx to LeapinLar + VeRdiKT for VO

40
00:03:09,049 --> 00:03:11,751
Der Hase läuft um den Baum
und dann durch das Loch.

41
00:03:11,818 --> 00:03:13,519
Ja, ich weiß, wie ich
mir meine Schuhe schnüren muss.

44
00:03:17,558 --> 00:03:20,356
Denken Sie nicht an Ihre Hände,
denken Sie nicht an die Schnürsenkel.

45
00:03:20,427 --> 00:03:23,396
Ihre Schuhe werden gut geschnürt sein.

46
00:03:23,463 --> 00:03:24,964
Ja, einfach von Wunderhand.

47
00:03:25,395 --> 00:03:25,927
Nein.

48
00:03:26,567 --> 00:03:27,990
Aber das wäre ziemlich cool.

49
00:03:29,384 --> 00:03:31,893
Wissen sie, was genau haben Sie
für Nina Sharp getan?

50
00:03:35,742 --> 00:03:37,209
Ich habe ihr beigebracht,
wie man Pommes Frites isst.

51
00:03:37,277 --> 00:03:40,082
Sie wissen schon, eine in die Hand nehmen,
sie in den Ketschup tunken,...

52
00:03:40,117 --> 00:03:41,647
sie in den Mund stecken,
und das ganze wiederholen.

53
00:03:41,714 --> 00:03:46,053
Einfach genug, es sei denn man hat
eine kybernetische Armprothese.

54
00:03:46,491 --> 00:03:47,613
Nina war völlig fertig.

55
00:03:48,696 --> 00:03:53,768
Sehen Sie, ich bevorzuge die Hasenohr-Methode
gegenüber der Schleifen binden.

56
00:03:54,628 --> 00:03:57,231
Aber dafür benötigt man mehr Koordination.

57
00:03:57,856 --> 00:03:58,931
Sie werden schon sehen.

58
00:03:58,999 --> 00:04:01,701
Fassen Sie das nicht falsch auf,
aber ich kann meine Zeit nicht verschwenden.

59
00:04:01,769 --> 00:04:03,035
Schlafen Sie des Nachts?

60
00:04:04,872 --> 00:04:07,595
Sie haben Ringe um Ihre Augen,
blasse Haut...

61
00:04:09,210 --> 00:04:12,245
Sie schaffen nicht mehr als
zwei oder drei Stunden am Stück, oder?

62
00:04:15,784 --> 00:04:17,451
Anhaltender Schmerz von dem Unfall?

63
00:04:20,155 --> 00:04:21,789
In meinem Bein und der Schulter.

64
00:04:22,489 --> 00:04:24,864
Und Sie sagen, dass die Kopfschmerzen
noch nicht angefangen haben?

65
00:04:26,044 --> 00:04:26,953
Nein.

66
00:04:27,539 --> 00:04:29,206
Nun, geben Sie mir Bescheid,
wenn es so weit ist.

67
00:04:30,666 --> 00:04:32,659
Sie können jetzt die Schuhe ausziehen,
wir sind fertig.

68
00:04:33,291 --> 00:04:34,212
Das war's?

69
00:04:34,247 --> 00:04:36,536
Ja, es sei denn Sie haben Lust
die Herrentoilette zu wischen.

70
00:04:36,571 --> 00:04:37,611
Ich schließe jetzt.

71
00:04:41,810 --> 00:04:43,131
Kommen Sie morgen wieder, Agent Dunham.

72
00:04:43,173 --> 00:04:44,469
Wir haben hier noch viel zu tun.

73
00:04:52,521 --> 00:04:53,671
In Ordnung, was ist hiermit?

74
00:04:53,989 --> 00:04:56,024
"Zwei Schlafzimmer, zwei Bäder,
ein Loft in Oak Square."

75
00:04:56,092 --> 00:04:59,154
"Große Küche, Hartholz- Böden,
und eine Frühstücksecke."

76
00:04:59,228 --> 00:05:00,591
Sind die Fenster nach Osten raus?

77
00:05:00,896 --> 00:05:02,552
Ähm...nein.

78
00:05:02,592 --> 00:05:03,983
Flussblick, also ist es nach Norden raus.

79
00:05:04,032 --> 00:05:05,276
Dann wird es die nicht werden.

80
00:05:05,667 --> 00:05:07,203
Ich brauche die Morgensonne.

81
00:05:09,637 --> 00:05:10,936
Schön, was ist mit dieser?

82
00:05:11,005 --> 00:05:13,374
"Drei Schlafzimmer, Doppelhaus in Allston,
nach Osten raus.

83
00:05:13,409 --> 00:05:16,143
Die ganze Morgensonne, die sich ein
aufwachender Wissenschaftler nur wünschen kann.

84
00:05:16,210 --> 00:05:17,962
Ich habe Allston noch nie gemocht.

85
00:05:18,012 --> 00:05:20,061
Arlington auch nicht,
wo wir gerade dabei sind.

86
00:05:20,114 --> 00:05:23,050
Ich bin perfekt zufrieden
mit unserer jetzigen Unterkunft.

87
00:05:23,117 --> 00:05:24,284
Nun, ich aber nicht, Walter.

88
00:05:24,352 --> 00:05:25,619
Ich brauche mein eigenes Schlafzimmer.

89
00:05:25,687 --> 00:05:29,446
Ich bin heute Morgen aufgewacht, als er
eine Arie aus Pagliacci gesungen hat.

90
00:05:29,724 --> 00:05:31,953
Dein Vater hat eine wundervolle Stimme.

91
00:05:31,959 --> 00:05:33,626
Nicht wenn er einen auf
"Schrecken der Division" macht.

92
00:05:33,694 --> 00:05:34,961
Und habe ich erwähnt, dass er nackt war?

93
00:05:35,029 --> 00:05:37,801
Ein guter Morgen bestimmt den ganzen Tag.

94
00:05:38,632 --> 00:05:40,082
Kommt euch das ansehen.

95
00:05:40,083 --> 00:05:42,930
Ich habe einen Filter für atypische
FBI Fälle laufen lassen.

96
00:05:42,965 --> 00:05:43,783
Ich hatte gerade einen Treffer.

97
00:05:43,818 --> 00:05:46,317
Eine Art Bombe ging in Philadelphia hoch.

98
00:05:47,910 --> 00:05:49,309
Einfach Sprengvorrichtung.

99
00:05:49,377 --> 00:05:51,047
11 Tote, 28 Verletzte.

100
00:05:51,979 --> 00:05:54,026
Das, was am Ende steht,
ist mir ins Auge gefallen.

101
00:05:54,061 --> 00:05:56,416
Sie können keinen Rückstand
eines Sprengstoffs am Tatort finden.

102
00:05:57,594 --> 00:06:00,793
Wie geht eine Bombe hoch, ohne dass
sie danach keine Spuren hinterlässt?

103
00:06:00,828 --> 00:06:02,578
Soll ich meinen Mantel holen, Peter?

104
00:06:04,591 --> 00:06:05,857
Ich rufe Dunham an.

105
00:06:07,110 --> 00:06:10,807
Agent Farnsworth, holen Sie mir
mein tragbares Chemie-Köfferchen.

106
00:06:11,015 --> 00:06:13,699
Das bedeutet Leichen.

107
00:06:13,767 --> 00:06:15,536
Das Bombenkommando weiß nicht,
was es damit auf sich hat.

108
00:06:15,571 --> 00:06:17,408
Sie sagen,
auf Grund der Art der Wunden,...

109
00:06:17,443 --> 00:06:20,706
kann man von einer Sprengvorrichtung
gefüllt mit Nägeln oder Stahlkügelchen ausgehen.

110
00:06:20,774 --> 00:06:21,728
Aber das war es nicht.

111
00:06:21,808 --> 00:06:22,918
Nein.
Es ist so,...

112
00:06:23,276 --> 00:06:24,777
dass es tatsächlich gar keine
kriminaltechnischen Anzeichen gibt.

113
00:06:24,844 --> 00:06:26,346
Was ist mit den Augenzeugen?

114
00:06:26,381 --> 00:06:29,781
Oh, ich habe ein halbes Dutzend Augenzeugen,
aber niemanden, der etwas hilfreiches gesehen hat.

115
00:06:29,849 --> 00:06:31,517
Hm, das ist komisch.

116
00:06:31,584 --> 00:06:35,172
An diesem Ort gibt es eine Menge
Anti-Terror-Sicherheitsüberwachung.

117
00:06:35,222 --> 00:06:37,323
Vorrichtungen, die ein EMP unschädlich machen,
an jedem Eingang,...

118
00:06:37,391 --> 00:06:38,858
Sprengmaterial- Sensoren.

119
00:06:38,926 --> 00:06:41,361
Das haben wir überprüft, und nicht ein einziger
Sensor ist angesprungen.

120
00:06:42,241 --> 00:06:44,430
Was haben die Überwachungskameras aufgezeichnet?

121
00:06:44,498 --> 00:06:46,866
Nichts, nichts als magnetisches Rauschen.

122
00:06:46,934 --> 00:06:49,702
Es scheint, das was immer hier geschehen ist,
die Bilder gelöscht hat.

123
00:06:50,789 --> 00:06:52,457
Macht es Ihnen etwas aus,
wenn wir uns die Bänder ansehen?

124
00:06:52,492 --> 00:06:53,580
Ich werde sehen, was ich tun kann.

125
00:06:54,741 --> 00:06:56,141
Lass mich raten, du hast einen Freund?

126
00:06:56,209 --> 00:06:57,910
Vielleicht habe ich den.

127
00:06:57,978 --> 00:06:59,378
Entschuldigen Sie, Sir?

128
00:06:59,446 --> 00:07:00,750
Haben Sie eine Marke?

129
00:07:00,914 --> 00:07:03,015
Nein, ich habe keine Marke.
Haben Sie eine?

130
00:07:03,485 --> 00:07:04,149
Ich mach das.

131
00:07:04,916 --> 00:07:05,770
Walter!

132
00:07:06,532 --> 00:07:07,162
Was ist los?

133
00:07:07,254 --> 00:07:11,689
Diese, eher unangenehme, junge Frau,
mischt sich in meine Arbeit ein.

134
00:07:11,724 --> 00:07:12,424
Gehört er zu Ihnen?

135
00:07:12,492 --> 00:07:14,460
Ja, aber verwenden Sie das nicht gegen mich.

136
00:07:14,694 --> 00:07:15,725
Wir sind vom FBI.

137
00:07:16,129 --> 00:07:17,162
Machen Sie nur weiter.

138
00:07:17,230 --> 00:07:19,604
Also?
Was ist das?

139
00:07:19,639 --> 00:07:21,726
Ein Schrapnell,
ich glaube, von der Bombe.

140
00:07:22,369 --> 00:07:24,566
Eine Art Kristall.

141
00:07:26,873 --> 00:07:28,447
Hart wie ein Diamant.

142
00:07:32,209 --> 00:07:33,223
Salzig.

143
00:07:33,258 --> 00:07:34,391
Kieselerde schätze ich.

144
00:07:34,426 --> 00:07:36,916
Nun, ich muss auch die anderen Leichen
untersuchen, wenn das...

145
00:07:38,419 --> 00:07:40,348
Wenn Sie damit kein Problem haben, Miss.

146
00:07:42,289 --> 00:07:43,273
Vielen Dank.

147
00:08:11,785 --> 00:08:12,829
Agent Dunham!

148
00:08:15,856 --> 00:08:17,914
Ich habe mit unseren
Antiterror-Analysten gesprochen.

149
00:08:18,759 --> 00:08:20,860
Niemand hat sich gemeldet
um die Verantwortung zu übernehmen.

150
00:08:20,895 --> 00:08:22,263
Und es gab keinen Anstieg
von Geschwätz...

151
00:08:22,292 --> 00:08:23,551
- von unseren üblichen Verdächtigen.
- Hey, Leute.

152
00:08:23,633 --> 00:08:25,181
Ich habe das, in einer Bank verkeilt, gefunden.

153
00:08:25,254 --> 00:08:27,949
Es ist eine Marke, Phily P.D., Officer Gillespie.

154
00:08:28,234 --> 00:08:31,279
Gab es unter den Verletzten, die ins Krankenhaus
gebracht wurden, irgendwelche Polizisten?

155
00:08:31,604 --> 00:08:32,724
Also, wo ist er hin?

156
00:08:33,039 --> 00:08:33,746
Peter!

157
00:08:35,542 --> 00:08:36,468
Ich hatte Unrecht.

158
00:08:37,535 --> 00:08:38,772
Das Kristall,...

159
00:08:39,246 --> 00:08:42,956
ich denke es ist
doch nicht geologischer Herkunft.

160
00:08:43,383 --> 00:08:45,411
Ich bin mir sogar sicher,
dass es organisch ist.

161
00:08:45,886 --> 00:08:48,401
Ist das ein Ohr?

162
00:08:48,848 --> 00:08:49,619
Nun,...

163
00:08:49,654 --> 00:08:52,326
ich denke Walter könnte gerade
Officer Gillespie gefunden haben.

164
00:08:59,653 --> 00:09:03,265
Das sieht nach pilzförmigen Papillen aus.

165
00:09:04,797 --> 00:09:06,121
Geschmacksnerven.

166
00:09:06,695 --> 00:09:08,480
Zunge.

167
00:09:09,932 --> 00:09:13,268
Walter, so sehr ich diese
Anatomiestunde auch genieße,...

168
00:09:13,755 --> 00:09:16,009
was genau machen wir hier?

169
00:09:16,173 --> 00:09:17,745
Nun, das ist doch offensichtlich, meine Liebe.

170
00:09:18,357 --> 00:09:20,023
Wir suchen nach Hinweisen.

171
00:09:20,966 --> 00:09:23,337
Wissenschaftliche Beweise,
um heraus zu finden,...

172
00:09:23,615 --> 00:09:26,317
was für eine Art Vorrichtung
dieser Mann getragen hat,...

173
00:09:26,384 --> 00:09:29,950
und was dazu geführt hat, dass er erhärtet ist
und dann zersplittert ist.

174
00:09:33,594 --> 00:09:36,729
Wie ich höre, sucht Peter eine
neue Wohnung für Sie beide.

175
00:09:42,103 --> 00:09:43,871
Mir fällt gerade ein,
Agent Farnsworth,...

176
00:09:43,939 --> 00:09:46,172
dass ich Sie nie gefragt habe,
wo Sie wohnen.

177
00:09:46,499 --> 00:09:48,197
- Wo ich wohne?
- Ja.

178
00:09:48,588 --> 00:09:49,306
Zwerchfell.

179
00:09:49,979 --> 00:09:53,482
Naja...meistens wohne ich hier.

180
00:09:53,850 --> 00:09:55,985
Aber meine Wohnung ist in Sommerville.

181
00:09:57,047 --> 00:09:58,934
Sie sollten ab und an spazieren gehen,...

182
00:09:59,190 --> 00:10:01,094
die Nachbarschaft erkunden.

183
00:10:01,129 --> 00:10:03,460
Neulich bin ich...

184
00:10:03,528 --> 00:10:05,064
falsch in eine Straße eingebogen,...

185
00:10:05,230 --> 00:10:07,754
und habe herausgefunden, dass Busby's...

186
00:10:08,234 --> 00:10:11,053
die besten Apfelkrapfen der Welt hat.

187
00:10:11,088 --> 00:10:14,530
Sehen Sie, da wo wir jetzt wohnen,
habe ich alles, was ich brauche.

188
00:10:15,442 --> 00:10:16,993
Ich weiß, was Sie meinen, Walter.

189
00:10:17,745 --> 00:10:19,681
Ich bin auch ein Gewohnheitstier.

190
00:10:20,181 --> 00:10:24,170
Natürlich hätten Sie die Apfelkrapfen
von Busby's nicht gefunden,...

191
00:10:24,205 --> 00:10:26,198
wenn Sie nicht falsch
in die Straße eingebogen wären.

192
00:10:28,291 --> 00:10:30,902
Die sollten Sie wirklich mal probieren,
die sind sehr köstlich.

193
00:10:30,937 --> 00:10:32,067
Gehirn.

194
00:10:35,332 --> 00:10:36,599
Okay, das ist es.

195
00:10:36,667 --> 00:10:37,723
Das ist das Beste, was ich tun kann.

196
00:10:38,069 --> 00:10:41,197
Nun, das muss Gillespie sein.

197
00:10:41,440 --> 00:10:43,525
Aber ich sehe keine Bombe.

198
00:10:44,679 --> 00:10:45,804
Dann setzt es aus.

199
00:10:47,729 --> 00:10:49,581
Weißt du, ich habe ihr gesagt,
dass du ein Genie bist, Joe.

200
00:10:49,649 --> 00:10:51,450
Beweise mir nicht das Gegenteil.

201
00:10:51,518 --> 00:10:53,416
Dann brauchst du ein klügeres Genie.

202
00:10:53,754 --> 00:10:56,589
Haben Sie irgendeine Ahnung,
wie so etwas passieren kann?

203
00:10:56,590 --> 00:10:58,458
Das Rauschen? Nein.

204
00:10:58,526 --> 00:11:00,825
Vielleicht eine Radiowellenstörung.

205
00:11:00,929 --> 00:11:03,430
Gewisse, hohe Frequenzen können
elektronische Signale frisieren.

206
00:11:03,498 --> 00:11:04,832
Seht euch den Time Code an.

207
00:11:05,593 --> 00:11:07,867
Das ist etwa 20 Sekunden
bevor die Bombe hoch gegangen ist.

208
00:11:07,902 --> 00:11:11,639
Warum verlieren wir also
das Bild vor der Explosion?

209
00:11:15,177 --> 00:11:16,277
Wie läuft es, Walter?

210
00:11:16,345 --> 00:11:17,680
Irgendwelche Theorien?

211
00:11:17,779 --> 00:11:18,753
Mehrere.

212
00:11:19,448 --> 00:11:22,743
Peter, erinnerst du dich an das Puzzle,...

213
00:11:22,778 --> 00:11:24,318
dass wir zusammengesetzt haben,
als du ein Kind warst?

214
00:11:24,920 --> 00:11:27,190
Ähm, das Puzzle?
Nein.

215
00:11:27,356 --> 00:11:32,487
Wenn ich mich recht erinnere,
war ihr Name Melissa...irgendwie.

216
00:11:32,528 --> 00:11:34,504
- 500 Teile.
- Ja.

217
00:11:35,717 --> 00:11:37,147
Ja, ich erinnere mich.

218
00:11:37,182 --> 00:11:38,681
Melissa war ein Playmate.

219
00:11:38,716 --> 00:11:40,028
Miss Juli, oder?

220
00:11:40,063 --> 00:11:42,719
Ein Puzzle von einem nackten Playmate
zusammen zu setzen, war Walters Vorstellung...

221
00:11:42,754 --> 00:11:44,339
wie man- was war das?-...

222
00:11:44,407 --> 00:11:46,708
menschliche Fortpflanzung
seinem 10 Jahre alten Sohn erklärt.

223
00:11:46,776 --> 00:11:51,473
Also, was hat irgendwas davon
mit der Bombe in Philadelphia zu tun?

224
00:11:51,481 --> 00:11:53,104
Geduld, mein Sohn.

225
00:11:55,251 --> 00:11:56,009
Voilà.

226
00:11:56,519 --> 00:11:58,216
Darf ich vorstellen, Office Gillespie.

227
00:11:59,121 --> 00:12:00,916
Fantastisch.

228
00:12:02,492 --> 00:12:06,298
Mal abgesehen vom offensichtlichen,
irgendetwas ungewöhnliches?

229
00:12:06,333 --> 00:12:08,645
Nadelspuren zwischen den Zehen.

230
00:12:09,488 --> 00:12:14,279
Es war eine Art umgestaltendes Serum,
denke ich.

231
00:12:14,437 --> 00:12:15,846
Ich kann noch nicht sagen was.

232
00:12:15,871 --> 00:12:20,648
Vom Gewebe ausgehend, scheint es eine chemische
Reaktion auf Zellebene zu verursachen,...

233
00:12:20,683 --> 00:12:22,992
welche sowohl das Wasser
in seinen Zellen erstarrt hat,...

234
00:12:23,027 --> 00:12:27,068
als auch massive Energie abgegeben hat,
die den Körper zersplittert hat.

235
00:12:27,103 --> 00:12:27,816
Was willst du damit sagen, Walter?

236
00:12:27,884 --> 00:12:29,284
Du denkst, er hat sich das selbst angetan?

237
00:12:29,919 --> 00:12:30,770
Mit Absicht?

238
00:12:30,820 --> 00:12:34,409
Nun, bei 47 habe ich aufgehört
die Nadelspuren zu zählen.

239
00:12:35,024 --> 00:12:37,350
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass es ein Unfall war.

240
00:12:37,713 --> 00:12:39,076
Wenn man darüber nachdenkt,...

241
00:12:39,728 --> 00:12:42,497
eine Bombe zu tragen ist eher unvorstellbar.

242
00:12:42,564 --> 00:12:46,367
Auf diese Art muss man keine
Sprengvorrichtung hinein schmuggeln, denn...

243
00:12:46,435 --> 00:12:48,354
Officer Gillespie war die Bombe.

244
00:12:48,389 --> 00:12:49,860
Faszinierend, oder?

245
00:12:52,308 --> 00:12:54,211
Wir wollten eine Familie gründen.

246
00:12:54,343 --> 00:12:56,730
Ich kann nicht glauben,
dass er nicht nach Hause kommt.

247
00:12:56,846 --> 00:12:58,729
Dan ist immer nach Hause gekommen.

248
00:12:59,248 --> 00:13:02,903
Nach jeder Schicht in seinem Beruf,
zwei Einsätzen im Irak.

249
00:13:03,535 --> 00:13:05,554
ist er immer nach Hause gekommen.

250
00:13:08,725 --> 00:13:10,686
Niemand will mir sagen,
was geschehen ist.

251
00:13:11,895 --> 00:13:15,573
Nur, dass es...
eine Art Bombe gewesen ist.

252
00:13:16,697 --> 00:13:18,296
Wir ermitteln noch.

253
00:13:19,278 --> 00:13:20,662
Es tut mir so leid.

254
00:13:20,737 --> 00:13:22,621
Wo war er stationiert?

255
00:13:22,839 --> 00:13:24,181
In Ramadi.

256
00:13:25,767 --> 00:13:26,669
Haben Sie gedient?

257
00:13:26,704 --> 00:13:29,044
Nein, ich war ein ziviler Unternehmer,
habe um Bagdad herum gearbeitet.

258
00:13:29,112 --> 00:13:31,681
Aber wenn ich mich recht erinnere, gab es
in Ramadi ziemlich schwere Gefechte.

259
00:13:31,948 --> 00:13:33,682
Hat er irgendwelche Medikamente genommen,...

260
00:13:33,750 --> 00:13:36,527
oder war in irgendeiner Art
medizinischer Behandlung?

261
00:13:36,562 --> 00:13:38,720
Nein. Nein, Dan war gesund.

262
00:13:39,323 --> 00:13:42,391
Und ich verstehe nicht ganz, was hat das alles
mit der Explosion zu tun?

263
00:13:42,459 --> 00:13:44,061
Geht es dir gut, Dunham?

264
00:13:44,096 --> 00:13:46,688
Entschuldigen Sie bitte,
gibt es hier eine Toilette, die ich aufsuchen kann?

265
00:13:46,797 --> 00:13:47,953
Ja, den Flur hinunter.

266
00:15:05,476 --> 00:15:06,832
Dunham, geht es dir gut?

267
00:15:10,447 --> 00:15:14,078
Mrs. Gillespie, können Sie mir sagen,
was das ist?

268
00:15:15,654 --> 00:15:16,737
Ich weiß es nicht.

269
00:15:17,755 --> 00:15:19,467
Das habe ich noch nie gesehen.

270
00:15:22,058 --> 00:15:25,934
Dan Gillespie passt nicht in's Profil
eines Selbstmordattentäters.

271
00:15:25,962 --> 00:15:27,563
Nun, wie erklärst du dir das Zeug?

272
00:15:28,008 --> 00:15:29,444
Denn ich nehme an,
es ist mehr als wahrscheinlich,...

273
00:15:29,479 --> 00:15:31,400
dass das genau das ist,
wovon Walter gesprochen hat.

274
00:15:31,469 --> 00:15:33,183
Was ihn zu einer Bombe gemacht hat.

275
00:15:33,403 --> 00:15:35,473
Ja, naja, ich kann das noch nicht.

276
00:15:35,872 --> 00:15:39,375
Aber ich meine, was bringt jemanden dazu
sich selbst in die Luft zu jagen?

277
00:15:39,442 --> 00:15:44,225
Normalerweise führen sie entweder einen Krieg
oder sie wollen ein Statement abgeben.

278
00:15:44,266 --> 00:15:46,929
Dan Gillespie war ein
hochrangiger Polizist und Soldat,...

279
00:15:46,957 --> 00:15:49,610
der sein Leben gerade wieder geordnet hat.

280
00:15:50,729 --> 00:15:51,730
Das ergibt keinen Sinn.

281
00:15:52,089 --> 00:15:53,676
Hast du sonst noch etwas im Kopf?

282
00:15:54,491 --> 00:15:55,573
Was denn?

283
00:15:56,993 --> 00:15:57,994
Der Kopfschmerz.

284
00:15:58,896 --> 00:16:00,511
Hat der Arzt nicht gesagt,
dass das passieren würde?

285
00:16:01,799 --> 00:16:04,525
Ähm, sie sagten es könnte passieren.

286
00:16:04,560 --> 00:16:06,702
Dass das völlig normal wäre.

287
00:16:07,004 --> 00:16:08,858
Wir sollten das zu Walter bringen.

288
00:16:09,215 --> 00:16:11,278
Vielleicht kann er heraus finden,
wo die Fläschchen herkommen.

289
00:17:33,703 --> 00:17:35,007
Lassen Sie mich Ihnen dabei helfen.

290
00:17:35,731 --> 00:17:36,608
Colonel.

291
00:17:36,966 --> 00:17:39,788
Wir müssen reden, Captain Burgess.

292
00:17:41,744 --> 00:17:43,869
Ich berufe Sie wieder in den aktiven Dienst.

293
00:17:43,973 --> 00:17:45,644
Sie fahren Freitag nach D.C.

294
00:17:45,676 --> 00:17:49,178
Hotelreservierung, Flugscheine,
alles selbsterklärend.

295
00:17:49,245 --> 00:17:52,865
Und das Telefon,
tragen Sie das die ganze Zeit bei sich.

296
00:17:53,150 --> 00:17:54,363
Checken Sie im Hotel ein,...

297
00:17:54,398 --> 00:17:56,852
warten Sie dann auf meinen Anruf
mit weiteren Anweisungen.

298
00:17:56,920 --> 00:17:59,957
Haben Sie sich eine Deckgeschichte
für Ihre Familie einfallen lassen?

299
00:17:59,992 --> 00:18:00,860
Ja, Sir.

300
00:18:01,123 --> 00:18:02,495
Ich sage, ich besuche meine Schwester.

301
00:18:02,526 --> 00:18:03,782
Sie wohnt in Georgetown.

302
00:18:05,178 --> 00:18:06,915
Haben Sie das Serum genommen?

303
00:18:08,252 --> 00:18:09,534
Ja, Sir.

304
00:18:09,569 --> 00:18:11,474
Gut, denn von diesem Moment an....

305
00:18:11,494 --> 00:18:14,075
treten die Tin Man Parameter in Kraft.

306
00:18:30,256 --> 00:18:32,085
Also...woher wussten Sie es?

307
00:18:33,770 --> 00:18:35,902
Die Kopfschmerzen haben angefangen.

308
00:18:36,129 --> 00:18:37,333
Nun, das wurde ja auch Zeit.

309
00:18:37,368 --> 00:18:40,498
Können Sie einfach mit dem Yoda Scheiß aufhören
und mir sagen, was mit mir passiert?

310
00:18:43,899 --> 00:18:45,165
Die Kurzfassung:

311
00:18:45,668 --> 00:18:49,379
Die Kopfschmerzen bedeuten, dass Sie
endlich die Batterie entzündet haben.

312
00:18:49,572 --> 00:18:51,002
Sie haben...

313
00:18:52,342 --> 00:18:55,091
einen akuten, nominalen Sprachverlust erlitten,
Agent Dunham.

314
00:18:55,126 --> 00:18:57,225
Das ist nicht ungewöhnlich bei einem Kopftrauma.

315
00:18:57,380 --> 00:18:59,382
Teile Ihres Gehirns schlafen immer noch.

316
00:18:59,449 --> 00:19:02,452
Aber so bald sie aufwachen, werden alle
Erinnerungen heraus gespült werden.

317
00:19:02,519 --> 00:19:04,349
- Wann?
- Wann?

318
00:19:04,455 --> 00:19:06,322
Wann werde ich mein Gedächtnis zurück bekommen?

319
00:19:12,930 --> 00:19:14,216
Wissen Sie,
überall, wohin Sie gehen,...

320
00:19:14,966 --> 00:19:16,733
haben sich die Bewertungsgeräte geändert.

321
00:19:16,801 --> 00:19:18,126
Computer, kein Spaß.

322
00:19:18,161 --> 00:19:19,803
Hier erledigen wir die Dinge
auf die gute, alte Weise,...

323
00:19:19,871 --> 00:19:22,959
mit einem einfachen Bleistift und
Ihren Mathekenntnissen aus der dritten Klasse.

324
00:19:22,994 --> 00:19:24,138
Wissen Sie was, das ist lächerlich.

325
00:19:24,173 --> 00:19:26,644
Ich bowle nicht, ich kann ja kaum laufen
ohne diesen verdammten Stock.

326
00:19:27,144 --> 00:19:28,146
Sie bowlen nicht.

327
00:19:28,214 --> 00:19:31,283
Eine Kinderliga kommt heute her,
Sie schreiben deren Punkte auf.

328
00:19:31,350 --> 00:19:33,118
Wie soll das meinem Gedächtnis helfen?

329
00:19:33,186 --> 00:19:35,187
Ich meine, wie soll mir das überhaupt helfen?

330
00:19:35,255 --> 00:19:39,914
Nun, für den Anfang bringt Ihnen das
vielleicht ein wenig Geduld bei.

331
00:19:44,432 --> 00:19:46,466
Ah, rieche ich da Essen?

332
00:19:46,869 --> 00:19:48,201
Gott segne dich.

333
00:19:52,206 --> 00:19:55,999
Während ich Officer Gillespie untersucht habe,
ist mir noch etwas anderes aufgefallen.

334
00:19:56,034 --> 00:19:59,170
Nach der Menge, die wir
in seinem Gewebe gefunden haben,...

335
00:19:59,247 --> 00:20:01,349
und dem Grad, in dem es
sich umgewandelt hätte,...

336
00:20:01,416 --> 00:20:05,552
vermute ich, dass er es sich seit langer Zeit
jeden Tag injiziert haben muss.

337
00:20:05,587 --> 00:20:06,614
Nun, für wie lange?

338
00:20:06,622 --> 00:20:08,317
Mindestens ein Jahr, denke ich.

339
00:20:09,201 --> 00:20:10,339
Ein Jahr?

340
00:20:10,960 --> 00:20:13,505
Das würde heißen, dass Gillespie
mit den Injektionen angefangen hat,...

341
00:20:13,540 --> 00:20:15,114
während er noch in seinem Einsatz
im Irak gewesen ist.

342
00:20:15,264 --> 00:20:17,066
Ist seine Personalakte von
der Armee schon angekommen?

343
00:20:17,133 --> 00:20:18,849
Ich habe sie nicht gesehen.
Ich werde es trotzdem mal überprüfen.

344
00:20:18,969 --> 00:20:21,480
Oh, ja.
Interessanterweise,...

345
00:20:22,206 --> 00:20:25,208
wenn das Serum zum ersten Mal
eingeleitet oder injiziert wird,...

346
00:20:25,276 --> 00:20:26,874
ist es ziemlich harmlos.

347
00:20:26,911 --> 00:20:30,530
Aber dann tritt noch etwas ein,
eine sekundäre Reaktion.

348
00:20:30,782 --> 00:20:36,755
Irgendeine Art Auslöser
bringt diese Bomben zum explodieren.

349
00:20:39,058 --> 00:20:40,070
Die Auslöser...

350
00:20:40,626 --> 00:20:41,762
Peter,...

351
00:20:41,860 --> 00:20:44,562
wenn du diesen Cheeseburger
schon hier drin essen musst,...

352
00:20:44,630 --> 00:20:46,431
könntest du dann wenigstens
ein wenig diskret sein?

353
00:20:59,120 --> 00:20:59,784
Na schön.

354
00:21:00,312 --> 00:21:03,236
Dieser Auslöser,
könnte das eine Radiowelle sein?

355
00:21:04,771 --> 00:21:07,452
Es gab eine Art Störung
auf den Sicherheitsbändern des Bahnhofs.

356
00:21:07,519 --> 00:21:09,779
Höchstwahrscheinlich verursacht von Radiowellen.

357
00:21:10,901 --> 00:21:13,370
Ja.
Ich nehme es an.

358
00:21:13,626 --> 00:21:16,470
Peter, ich habe Gillespies Militärakte.

359
00:21:16,505 --> 00:21:17,797
Was ist Cyanchlorid?

360
00:21:17,864 --> 00:21:19,406
Das ist eine chemische Waffe.

361
00:21:23,605 --> 00:21:25,707
Seine gesamte Einheit war Dicyan ausgesetzt.

362
00:21:26,657 --> 00:21:28,843
Nach dieser Akte zu urteilen,
hätte Gillespie im Irak sterben sollen.

363
00:21:31,227 --> 00:21:33,648
Vier Wörter, die niemals zusammen
in einem Satz auftauchen sollten.

364
00:21:33,716 --> 00:21:36,718
"Geheimes, experimentelles Militärprojekt"

365
00:21:36,786 --> 00:21:39,354
Wie viel wollen Sie darauf warten,
dass Tin Man für alles verantwortlich ist,...

366
00:21:39,422 --> 00:21:41,490
was diese Injektion angeht,
die Gillespie eingenommen hat?

367
00:21:41,558 --> 00:21:43,826
Hier steht,
dass Projekt Tin Man eingestampft wurde.

368
00:21:43,894 --> 00:21:46,437
Kurz, nachdem Dan Gillespie
wieder nach Hause gekommen ist.

369
00:21:46,830 --> 00:21:49,061
Und alle Namen der Leute
vom U.S. Militär,...

370
00:21:49,096 --> 00:21:51,267
die mit dem Projekt zu tun hatten,
wurden aus der Akte gestrichen.

371
00:21:51,614 --> 00:21:56,173
Aber dort stehen noch immer Malik Yusef, Abbas
Khalef und Howard Ziad als irakische Ärzte,...

372
00:21:56,240 --> 00:21:57,762
die an dem Projekt gearbeitet haben.

373
00:21:57,809 --> 00:21:59,142
Wo sind die?

374
00:21:59,210 --> 00:22:00,797
Vermutlich noch im Land.

375
00:22:00,879 --> 00:22:02,613
CENTCOM hat eingewilligt
nach ihnen zu suchen,...

376
00:22:02,681 --> 00:22:04,749
aber es könnte ein paar Wochen dauern
um irgendetwas aufzuspüren.

377
00:22:05,506 --> 00:22:06,910
Ich bin vielleicht in der Lage zu helfen.

378
00:22:08,155 --> 00:22:10,049
Aber ich brauche zuerst ein paar Dinge.

379
00:22:11,723 --> 00:22:13,241
Ich muss zurück in den Irak.

380
00:22:14,259 --> 00:22:16,527
Ich kenne jemanden, der uns helfen kann,
diese Ärzte zu finden.

381
00:22:16,562 --> 00:22:19,068
Das scheint ein ziemlich weiter Weg zu sein
für ein "vielleicht".

382
00:22:19,103 --> 00:22:21,967
Nun ja, wir müssen annehmen,
dass Gillespie kein Einzelfall war.

383
00:22:23,068 --> 00:22:24,869
Es gibt dort draußen
vielleicht noch andere wie ihn,...

384
00:22:24,937 --> 00:22:27,386
laufende Bomben.
Wir können keine zwei Wochen warten.

385
00:22:27,421 --> 00:22:28,678
Was brauchen Sie?

386
00:22:28,713 --> 00:22:31,583
Ein Privatflugzeug,
$ 20.000 in Bar,...

387
00:22:31,618 --> 00:22:33,561
und einen Pass, auf dem
nicht mein richtiger Name steht.

388
00:22:34,041 --> 00:22:34,605
Oh?

389
00:22:35,016 --> 00:22:36,847
Ich stehe immer noch auf ein paar Listen.

390
00:22:36,882 --> 00:22:39,304
Dann brauchen Sie aber auch
einen Bundesagenten an Ihrer Seite.

391
00:22:44,758 --> 00:22:46,608
Ich schicke Sie nur ungern, Agent Dunham.

392
00:22:47,127 --> 00:22:50,663
Da das jetzt gesagt ist,
müssen wir diesen Trip unter uns behalten.

393
00:22:53,000 --> 00:22:54,706
Sie passen aufeinander auf.

394
00:22:59,943 --> 00:23:01,119
Bist du bereit dafür?

395
00:23:05,113 --> 00:23:06,937
Bagdad, wir kommen.

396
00:23:28,805 --> 00:23:30,412
Vielleicht sollte ich draußen warten.

397
00:23:31,299 --> 00:23:32,644
Was sollte ich dann tun?

398
00:23:33,898 --> 00:23:35,073
Du bist diejenige mit der Waffe.

399
00:24:04,300 --> 00:24:07,360
Es gab Gerüchte, du wärest getötet worden.

400
00:24:08,100 --> 00:24:10,500
Dann nehme ich an, bin ich ein Geist.

401
00:24:11,250 --> 00:24:12,500
Können wir uns setzen?

402
00:24:18,001 --> 00:24:20,880
Spricht deine Freundin arabisch?

403
00:24:20,890 --> 00:24:23,925
Nur ein bisschen.
Und das nicht sehr gut.

404
00:24:25,561 --> 00:24:27,511
In diesem Fall sprechen wir englisch.

405
00:24:38,341 --> 00:24:39,711
Ich brauche deine Hilfe, Ahmed.

406
00:24:40,209 --> 00:24:42,699
Ein U.S. Militärprojekt namens Tin Man.

407
00:24:42,779 --> 00:24:45,123
Es wird von einem Krankenhaus
in Samarrah geleitet.

408
00:24:46,359 --> 00:24:49,693
Ich muss einen der irakischen Ärzte finden,
die an dem Projekt gearbeitet haben.

409
00:24:50,286 --> 00:24:52,917
Ich kann dich natürlich bezahlen.

410
00:24:52,952 --> 00:24:54,977
Als ich gehört habe,
dass du getötet wurdest,...

411
00:24:55,525 --> 00:24:57,347
wusste ich, dass das nicht wahr sein kann.

412
00:24:57,827 --> 00:25:00,539
Weil ein Mensch wie du
in einer Sache richtig gut ist.

413
00:25:01,831 --> 00:25:07,269
Mehr als alles andere, ist ein Mensch wie du
gut darin, auf sich aufzupassen.

414
00:25:10,273 --> 00:25:11,901
Und jetzt bist du hier...

415
00:25:13,042 --> 00:25:14,571
und bittest mich um Hilfe?

416
00:25:17,212 --> 00:25:18,254
Ja, das tue ich.

417
00:25:18,413 --> 00:25:20,594
Vielleicht will ja jemand anderes
dein Geld haben.

418
00:25:21,449 --> 00:25:22,881
Ich nicht.

419
00:25:23,384 --> 00:25:24,334
Ahmed,...

420
00:25:26,254 --> 00:25:28,722
eine Menge unschuldiger Leben
könnten auf dem Spiel stehen.

421
00:25:32,060 --> 00:25:33,102
Ich verstehe.

422
00:25:33,594 --> 00:25:36,470
Und das ist nun also etwas,
das dir wichtig ist?

423
00:25:37,062 --> 00:25:38,265
Ja, ist es mir.

424
00:25:41,035 --> 00:25:42,691
Ich bin vielleicht in der Lage sie zu retten,...

425
00:25:43,504 --> 00:25:44,648
mit deiner Hilfe.

426
00:25:56,119 --> 00:25:58,027
Wie lauten die Namen der Ärzte?

427
00:26:12,737 --> 00:26:14,183
Trinkt einen Tee.

428
00:26:14,973 --> 00:26:16,677
Ich werde sehen, was sich machen lässt.

429
00:26:25,485 --> 00:26:27,247
Willst du mir vielleicht sagen,
um was es da ging.

430
00:26:29,456 --> 00:26:30,210
Nein.

431
00:26:35,263 --> 00:26:36,303
Doktor Bishop,...

432
00:26:36,731 --> 00:26:39,337
was habe ich Ihnen darüber gesagt
mit Früchten zu experimentieren?

433
00:26:39,401 --> 00:26:41,694
Ich habe das Labor erst gestern aufgeräumt.

434
00:26:41,770 --> 00:26:43,229
Entspannen Sie sich, Liebes.

435
00:26:43,873 --> 00:26:47,737
Ich injiziere nur eine sehr kleine Menge
des Serums in die Wassermelone.

436
00:26:48,478 --> 00:26:49,872
Nur um sie zu kristallisieren.

437
00:26:50,847 --> 00:26:55,118
Das Serum, das wir in Gillespies Haus gefunden
haben, hat uns verraten, wie er zur Bombe wurde.

438
00:26:55,185 --> 00:26:57,810
Aber die Frage bleibt offen,...

439
00:26:58,556 --> 00:27:00,139
was hat es ausgelöst?

440
00:27:00,692 --> 00:27:03,661
Also benutzen Sie nun Radiowellen,
wie Peter es vorgeschlagen hat?

441
00:27:03,729 --> 00:27:04,617
Ja.

442
00:27:06,309 --> 00:27:10,277
Radiowellen würden außerdem
die Berichte der Augenzeugen erklären,...

443
00:27:10,312 --> 00:27:14,196
von blitzenden Lichtern am Bahnhof,
bevor der Officer explodiert ist.

444
00:27:15,076 --> 00:27:16,806
Wirklich ziemlich genial.

445
00:27:17,445 --> 00:27:20,648
Das gleiche Prinzip wurde
bei Annäherungszündern verwendet,...

446
00:27:20,715 --> 00:27:23,584
während des 2. Weltkrieges
bei Flächenbombardements.

447
00:27:27,557 --> 00:27:33,964
Mein Onkel Henry wurde sogar von einer getötet
in der Schlacht von Guadalcanal.

448
00:27:34,998 --> 00:27:36,200
Oh, Astrid!

449
00:27:36,235 --> 00:27:36,943
Das ist es.

450
00:27:37,868 --> 00:27:39,072
Schnell, wie lautet die Frequenz?

451
00:27:39,203 --> 00:27:41,230
331,6 Megahertz.

452
00:27:43,241 --> 00:27:44,209
Was ist passiert?

453
00:27:44,620 --> 00:27:45,935
Es hat aufgehört.

454
00:27:48,211 --> 00:27:49,247
Ich bin mir nicht sicher.

455
00:27:54,855 --> 00:27:56,278
Es funktioniert.

456
00:27:57,955 --> 00:27:59,859
Keine Früchte mehr, Walter.

457
00:28:02,379 --> 00:28:04,288
Bereit für etwas härteres als Tee?

458
00:28:04,832 --> 00:28:06,085
Sicher.

459
00:28:08,900 --> 00:28:11,099
Zwei Red Russian.

460
00:28:15,507 --> 00:28:16,547
Red Russian?

461
00:28:16,582 --> 00:28:18,180
Ja, Minztee und Wodka.

462
00:28:18,248 --> 00:28:20,297
Nun ja, das klingt komisch und schrecklich.

463
00:28:26,157 --> 00:28:27,407
Es ist sogar noch schlimmer.

464
00:28:28,461 --> 00:28:29,582
Du wirst dich daran gewöhnen.

465
00:28:29,617 --> 00:28:30,895
Wie lange bist du hier gewesen?

466
00:28:31,468 --> 00:28:32,512
Bei welchem Mal?

467
00:28:33,556 --> 00:28:35,182
Ich musste ein paar Mal verschwinden.

468
00:28:35,217 --> 00:28:37,578
Scheint so, als hättest du dir hier
einen richtigen Namen gemacht.

469
00:28:38,752 --> 00:28:40,946
Ich bin dafür bekannt
einen Eindruck zu hinterlassen.

470
00:28:44,711 --> 00:28:45,673
Auf alles, das komisch ist.

471
00:29:05,401 --> 00:29:06,941
Doktor Malik Yusef,...

472
00:29:08,605 --> 00:29:11,385
Peter Bishop,
Olivia Dunham.

473
00:29:12,042 --> 00:29:13,407
As-Salamu Alaykum.

474
00:29:13,767 --> 00:29:15,043
Alaykum As-Salaam.

475
00:29:16,850 --> 00:29:19,950
Sie haben Fragen bezüglich meiner Arbeit
während des Krieges?

476
00:29:20,950 --> 00:29:26,200
Doktor, wir haben gehört, dass Sie in einem
amerikanisch geführtem Krankenhaus arbeiteten?

477
00:29:27,100 --> 00:29:31,500
Ja.
Ich habe Leben gerettet.

478
00:29:31,900 --> 00:29:33,800
Und sehen Sie sich an,
was ich dafür bekommen habe.

479
00:29:33,850 --> 00:29:37,300
Meine eigenen Leute meiden mich.

480
00:29:37,972 --> 00:29:39,534
Sie behandeln mich wie einen Verräter.

481
00:29:39,841 --> 00:29:42,261
Wir hatten gehofft,
wir könnten Ihnen ein paar Fragen stellen,...

482
00:29:43,616 --> 00:29:45,668
über ein Programm,
an dem Sie gearbeitet haben.

483
00:29:46,518 --> 00:29:48,080
Ein Programm namens Tin Man?

484
00:29:50,185 --> 00:29:53,053
Nein, darüber weiß ich nichts.

485
00:29:59,400 --> 00:30:02,600
Es ist in Ordnung, Doktor.
Man kann ihnen vertrauen.

486
00:30:05,334 --> 00:30:07,802
Das Programm hat nicht funktioniert,
es war zu gefährlich.

487
00:30:07,870 --> 00:30:11,639
Die Soldaten waren einem
synthetischen Neurotoxin ausgesetzt,...

488
00:30:11,707 --> 00:30:14,366
einem Nervengas,
das unter Saddam entwickelt wurde.

489
00:30:14,410 --> 00:30:16,623
- Dicyan?
- Ja.

490
00:30:17,113 --> 00:30:19,715
Wir haben versucht eine Möglichkeit zu finden
es zu neutralisieren,...

491
00:30:19,782 --> 00:30:21,383
um gegen die Wirkung anzukämpfen.

492
00:30:21,451 --> 00:30:23,351
Und das haben Sie Tin Man genannt?

493
00:30:23,419 --> 00:30:26,855
Wir haben eine...
eine Behandlung entwickelt.

494
00:30:26,923 --> 00:30:28,820
Tägliche Injektionen eines Serums.

495
00:30:29,091 --> 00:30:31,423
Wir haben über 200 Soldaten behandelt.

496
00:30:32,161 --> 00:30:33,528
Nur ein paar von ihnen haben überlebt.

497
00:30:34,156 --> 00:30:37,308
Wir wissen von einem,
Daniel Gillespie.

498
00:30:37,343 --> 00:30:39,301
Daniel, ein netter Mann.

499
00:30:39,368 --> 00:30:43,572
Ähm, im Verlauf des Programms
gab es noch drei weitere.

500
00:30:43,640 --> 00:30:44,773
Erinnern Sie sich an ihre Namen?

501
00:30:44,841 --> 00:30:47,042
Natürlich, ich habe ihre Leben gerettet.

502
00:30:47,110 --> 00:30:52,047
Da waren Joan Klump, Ross Cavanaugh
und Diane Burgess.

503
00:30:53,783 --> 00:30:55,619
Okay, Diane, es ist alles fertig.

504
00:30:55,654 --> 00:30:57,232
Der Koffer ist an der Vordertür.

505
00:30:58,421 --> 00:31:00,200
Bist du dir sicher,
dass ich dich nicht zum Flughafen fahren soll?

506
00:31:00,389 --> 00:31:02,124
Aber es war zu gefährlich.

507
00:31:02,991 --> 00:31:06,080
Das Serum hatte eine ungewollte Nebenwirkung.

508
00:31:06,596 --> 00:31:11,389
Wir haben herausgefunden, dass es, nachdem
es sich im menschlichen Gewebe angereichert hat,

509
00:31:11,980 --> 00:31:14,537
auf eine sehr unerwartete
Art und weise reagiert hat.

510
00:31:14,604 --> 00:31:16,416
Es hat Menschen in Bomben verwandelt.

511
00:31:16,451 --> 00:31:17,450
Ja.

512
00:31:18,475 --> 00:31:19,959
Woher wussten Sie das?

513
00:31:22,011 --> 00:31:24,880
Doktor Yusef, wie viele Leuten
wissen noch darüber Bescheid?

514
00:31:24,948 --> 00:31:28,317
Fünf Ärzte,
ein Dutzend U.S. Offiziere,...

515
00:31:28,385 --> 00:31:31,454
und die Leute, an wen auch immer
sie berichtet haben, nehme ich an.

516
00:31:31,489 --> 00:31:33,683
Jemand bringt diese Leute zum explodieren.

517
00:31:33,718 --> 00:31:34,737
Es könnte jeder sein.

518
00:31:35,125 --> 00:31:37,706
Da gab es einen Mann, einen Colonel.

519
00:31:38,061 --> 00:31:41,263
Als das Programm eingestampft wurde,
hat er gesagt, es sollte fortgesetzt werden.

520
00:31:41,331 --> 00:31:42,698
Erinnern Sie sich an seinen Namen?

521
00:31:43,510 --> 00:31:47,432
Gordon.
Colonel Raymond Gordon.

522
00:31:48,350 --> 00:31:49,772
Shukran, Doktor.

523
00:31:51,174 --> 00:31:52,832
Ein Wort der Warnung,...

524
00:31:53,443 --> 00:31:55,419
Gordon ist ein bösartiger Mann.

525
00:31:55,611 --> 00:31:57,848
Er hat keinen Respekt
vor dem menschlichen Leben.

526
00:32:02,896 --> 00:32:06,269
Sie haben alle die Anweisungen vor sich,
also werde ich nur das Wichtigste erzählen.

527
00:32:06,387 --> 00:32:07,821
Dieser Behörde sind Informationen
zugekommen,...

528
00:32:07,888 --> 00:32:10,394
dass heute vielleicht eine Bombe
in der Stadt explodieren wird.

529
00:32:10,906 --> 00:32:13,184
Aber in diesem Fall,
ist die Bombe ein menschliches Wesen.

530
00:32:13,219 --> 00:32:16,473
Von drei der vier bekannten Teilnehmer des
Projekts Tin Man wissen wir, wo sie sind.

531
00:32:16,512 --> 00:32:18,286
Daniel Gillespie kennen Sie bereits.

532
00:32:18,287 --> 00:32:20,342
Zwei andere sind in Schutzhaft genommen worden.

533
00:32:20,389 --> 00:32:22,056
Dadurch bleibt noch Diane Burgess.

534
00:32:22,124 --> 00:32:25,526
Wir glauben, dass Captain Burgess heute Morgen
unter einem Decknamen nach D.C. gereist ist.

535
00:32:25,594 --> 00:32:28,231
Allerdings haben wir keine Informationen
über ihr potentielles Ziel.

536
00:32:28,820 --> 00:32:30,764
Ein Fahndungsbild wurde an alle städtischen...

537
00:32:30,832 --> 00:32:32,100
und staatlichen Polizeibehörden
in der Nähe raus gegeben

538
00:32:32,135 --> 00:32:35,030
Alle potentiellen, hochwertigen Ziele
stehen unter strenger Überwachung.

539
00:32:35,065 --> 00:32:37,880
Agent Dunham und ich werden die Festnahme
von Captain Burgess koordinieren.

540
00:32:38,373 --> 00:32:40,875
- Agent Dunham?
- Basierend auf unserer Ermittlung,...

541
00:32:40,943 --> 00:32:43,377
ist es sehr wahrscheinlich,
dass ein zweiter Verdächtiger...

542
00:32:43,445 --> 00:32:46,437
die Detonation von einem
entfernten Ort aus kontrolliert.

543
00:32:47,079 --> 00:32:49,784
Wir glauben, dass es dieser Mann ist,
Colonel Raymond Gordon.

544
00:32:49,852 --> 00:32:53,229
Das Pentagon hat vor sechs Monaten
den Kontakt zu Colonel Gordon verloren.

545
00:32:53,289 --> 00:32:54,563
Er ist verschwunden.

546
00:32:54,757 --> 00:32:57,792
Offiziell bezeichnet
als bösartiger Arbeiter.

547
00:32:57,860 --> 00:33:00,028
Also, basierend auf der Analyse
von Dr. Bishop,...

548
00:33:00,095 --> 00:33:03,999
wird die Explosion von einer bestimmten
Ultrakurzwelle ausgelöst.

549
00:33:04,034 --> 00:33:07,368
Wenn wir also Captain Burgess rechtzeitig
lokalisieren und zu ihr stoßen können,...

550
00:33:07,435 --> 00:33:10,437
sind wir vielleicht in der Lage zu blockieren
und ihre Explosion zu vermeiden.

551
00:33:10,505 --> 00:33:13,408
Von hier an, nehmen wir an,
dass sich Diane Burgess...

552
00:33:13,443 --> 00:33:16,434
nicht bewusst ist, dass sie
als Selbstmordattentäterin benutzt wird.

553
00:33:16,469 --> 00:33:19,546
Was bedeutet, dass sie hier außerdem
ein potenzielles Opfer darstellt.

554
00:33:19,614 --> 00:33:21,515
Wir werden alles tun,
was wir können,...

555
00:33:21,583 --> 00:33:24,212
um sie lebendig zu ihrer Familie
zurück zu bringen.

556
00:33:24,386 --> 00:33:26,087
Diane Burgess wurde gerade lokalisiert.

557
00:33:26,154 --> 00:33:27,916
Sie ist in einem D.C. Metro Taxi.

558
00:33:27,951 --> 00:33:30,867
Der Fahrdienstleiter sagt, sie ist auf dem Weg
zur Federal Center Metro Station.

559
00:33:31,160 --> 00:33:33,196
Wir haben die Zeit, uns aufzustellen,
bevor sie dort eintrifft.

560
00:33:33,231 --> 00:33:34,962
Unsere Ziele lauten wie folgt:

561
00:33:35,030 --> 00:33:36,997
die Detonation von
Captain Diane Burgess verhindern...

562
00:33:37,065 --> 00:33:38,900
und die Festnahme von Colonel Raymond Gordon.

563
00:33:41,770 --> 00:33:43,342
Hier ist Broyles, machen Sie weiter.

564
00:33:43,377 --> 00:33:46,074
Videoüberwachung und 3-D Triangulationsmodell
sind online.

565
00:33:46,141 --> 00:33:47,989
Machen Sie sich bereit,
wir warten auf Diane Burgess.

566
00:33:56,986 --> 00:33:58,286
Scharfschützen bereit.

567
00:33:59,065 --> 00:33:59,621
Ziel gesichtet,...

568
00:33:59,689 --> 00:34:02,491
kommt an der Federal Center Station an,
südlicher Eingang.

569
00:34:14,671 --> 00:34:15,838
Das Telefon ist verschlüsselt, Sir.

570
00:34:15,906 --> 00:34:17,108
Wir können es nicht anzapfen.

571
00:34:21,946 --> 00:34:23,713
Es gibt vor dem Bahnhof
kein Anzeichen von dem Colonel.

572
00:34:23,781 --> 00:34:25,406
Verstanden, behalten Sie es weiter im Auge.

573
00:34:26,387 --> 00:34:27,448
Wo stehen wir bezüglich des Signals?

574
00:34:27,483 --> 00:34:31,019
Versuche ein Signal
bei 331.6 Megahertz zu bekommen.

575
00:34:33,106 --> 00:34:35,526
Entschuldigen Sie bitte,
Agent Broyles,...

576
00:34:36,026 --> 00:34:39,329
gibt es ein EMP-Aufspürgerät
in diesem Bahnhof?

577
00:34:39,396 --> 00:34:42,165
In allen Knotenpunkten der Hauptstadt
wurde nach 9/11 eines installiert.

578
00:34:42,232 --> 00:34:44,104
- Wo liegt das Problem.
- Kein Problem.

579
00:34:45,006 --> 00:34:48,071
Es ist nur so,
dass das Sicherheitsgerät...

580
00:34:48,139 --> 00:34:51,975
alle Arten von Radiowellenauslösern
verschlüsseln würde.

581
00:34:52,043 --> 00:34:53,543
Das klingt gut für mich.

582
00:34:53,611 --> 00:34:55,013
Frequenz gefunden.

583
00:34:55,048 --> 00:34:56,700
Störe. Bereit.

584
00:34:56,715 --> 00:34:58,154
Bereiten Sie sich darauf vor
das Signal zu stören.

585
00:34:59,151 --> 00:35:00,518
Machen Sie sich bereit
die Zielperson festzunehmen.

586
00:35:00,586 --> 00:35:03,522
Ich denke, dass wenn der Colonel
Ms. Burgess im Gebäude haben will,...

587
00:35:03,589 --> 00:35:07,126
er um die Explosion auslösen zu können,
ebenfalls drinnen sein muss.

588
00:35:07,194 --> 00:35:08,809
Was bedeutet, dass so bald er damit beginnt
zu übertragen,...

589
00:35:08,849 --> 00:35:10,863
wir in der Lage sein sollten
seine Position zu triangulieren.

590
00:35:10,931 --> 00:35:13,642
Aber um das zu können, müssten wir
die Frequenz offen lassen.

591
00:35:13,968 --> 00:35:14,843
Wir können sie nicht stören.

592
00:35:15,670 --> 00:35:19,045
Das könnte unsere einzige Chance sein
Gordon zu finden und ihn festzunehmen.

593
00:35:19,080 --> 00:35:21,108
Zielperson ist dabei den Bahnhof zu betreten.

594
00:35:24,313 --> 00:35:25,513
Schlagen wir zu, Sir?

595
00:35:27,583 --> 00:35:28,750
Ich sagte, bereit halten.

596
00:35:28,819 --> 00:35:31,732
Wie lange dauert es, nachdem er das Signal
aktiviert hat, bis sie detoniert?

597
00:35:32,422 --> 00:35:34,010
30 Sekunden, bestenfalls.

598
00:35:34,045 --> 00:35:36,209
Das sollte uns genug Zeit geben,
dass wir ihn lokalisieren können.

599
00:35:36,861 --> 00:35:38,161
An alle Einheiten, Positionen halten.

600
00:35:38,228 --> 00:35:40,004
Lassen Sie die Zielperson in's Gebäude.

601
00:35:41,899 --> 00:35:42,811
Los!

602
00:35:56,084 --> 00:35:56,878
Ja, Colonel?

603
00:35:56,918 --> 00:35:59,551
<i>Ihre Kontaktperson wird
einen schwarzen Mantel tragen.</i>

604
00:35:59,619 --> 00:36:01,538
<i>Ich habe einen Aktenkoffer für Sie.</i>

605
00:36:01,539 --> 00:36:05,424
<i>Nehmen Sie den Aktenkoffer an und fahren Sie
danach mit dem Taxi zurück zum Hotel.</i>

606
00:36:05,492 --> 00:36:07,630
- Ist das alles, Sir?
- Das wäre alles, Captain.

607
00:36:07,842 --> 00:36:08,967
<i>Wir treffen uns dort.</i>

608
00:36:09,597 --> 00:36:11,207
Ja, Sir.
Vielen Dank, Sir.

609
00:36:17,406 --> 00:36:21,375
<i>Laut Schaubild sollte Diane Burgess in der Nähe
der nordwestlichen Seite des Terminals stehen.</i>

610
00:36:21,376 --> 00:36:23,875
<i>Wir warten immer noch darauf,
dass Gordon das UKW Signal aktiviert.</i>

611
00:36:30,387 --> 00:36:32,222
Ich habe sie.
Sie ist am Vordereingang.

612
00:36:32,289 --> 00:36:33,211
Behalten Sie sie im Auge.

613
00:36:33,358 --> 00:36:35,098
Haben wir schon etwas von Gordon?

614
00:36:35,299 --> 00:36:36,827
Das Signal ist noch nicht aktiviert worden, Sir.

615
00:36:47,007 --> 00:36:48,234
Sie setzt sich in Bewegung.

616
00:36:48,269 --> 00:36:49,365
<i>Immer noch kein Anzeichen von Gordon.</i>

617
00:36:50,945 --> 00:36:52,983
Das ist es!
Das ist das UKW Signal!

618
00:36:53,018 --> 00:36:54,547
Sie wird in 30 Sekunden detonieren.

619
00:36:54,582 --> 00:36:55,750
Agent, sagen Sie mir wo Gordon ist.

620
00:36:58,157 --> 00:36:59,041
Irgendwas stimmt nicht.

621
00:36:59,189 --> 00:37:01,041
Sir, das Signal stört unsere Ausrüstung.

622
00:37:01,076 --> 00:37:02,206
Ich kann Gordon nicht aufspüren.

623
00:37:02,241 --> 00:37:02,780
Klug.

624
00:37:02,811 --> 00:37:04,495
<i>Das Signal stört unsere Ausrüstung.</i>

625
00:37:06,765 --> 00:37:08,699
Ich denke, Sie haben etwas für mich.

626
00:37:08,767 --> 00:37:11,269
Ein Mississippi,
zwei Mississippi...

627
00:37:11,337 --> 00:37:12,838
30 Sekunden.

628
00:37:12,905 --> 00:37:15,009
Ich habe keine Ahnung,
wovon Sie reden.

629
00:37:15,308 --> 00:37:17,227
Okay, wir sehen sie mit einem Mann
mit einem Aktenkoffer sprechen.

630
00:37:17,277 --> 00:37:18,460
<i>Es ist nicht Gordon.</i>

631
00:37:18,646 --> 00:37:19,813
<i>Können Sie das Signal aufspüren?</i>

632
00:37:19,880 --> 00:37:20,818
Wir können es nicht aufspüren.

633
00:37:20,853 --> 00:37:22,086
Dann stören Sie dieses Signal.

634
00:37:22,416 --> 00:37:23,802
<i>Wir stören das Signal,...</i>

635
00:37:23,837 --> 00:37:25,252
<i>ich riskiere diese Leben nicht,
um Gordon zu kriegen.</i>

636
00:37:25,319 --> 00:37:26,954
Sir, es...es funktioniert nicht.

637
00:37:27,022 --> 00:37:28,732
Das Signal ist zu stark für unsere Ausrüstung.

638
00:37:28,891 --> 00:37:29,434
Ich bin ausgesperrt.

639
00:37:30,245 --> 00:37:30,658
Wir haben ein Problem.

640
00:37:30,726 --> 00:37:33,028
<i>Dunham, der Versuch das Signal zu stören
ist fehlgeschlagen.</i>

641
00:37:33,095 --> 00:37:34,463
<i>Sie wird detonieren.</i>

642
00:37:35,787 --> 00:37:38,468
Wir haben ein Problem.
Das Signal kann nicht gestört werden.

643
00:37:38,589 --> 00:37:39,783
<i>Ich wiederhole, das Signal...</i>

644
00:37:40,624 --> 00:37:42,458
<i>Peter, ich denke wir haben gerade
den Funkkontakt verloren.</i>

645
00:37:42,526 --> 00:37:44,138
<i>- Wir müssen Gordon finden.
- Verstanden.</i>

646
00:37:44,561 --> 00:37:46,955
<i>Der Auslöser wurde aktiviert,
wir haben nicht viel Zeit.</i>

647
00:37:48,498 --> 00:37:49,765
Ich weiß nicht, wer Sie sind.

648
00:37:51,301 --> 00:37:53,268
Oh, mein Gott!

649
00:37:59,432 --> 00:38:00,436
Ich habe Gordon gesichtet.

650
00:38:00,471 --> 00:38:01,991
Ich schalte ihn aus.

651
00:38:21,228 --> 00:38:22,263
24 Mississippi.

652
00:38:22,396 --> 00:38:23,984
25 Mississippi.

653
00:38:24,031 --> 00:38:25,376
26 Mississippi.

654
00:38:39,679 --> 00:38:42,115
Wir sind wieder online.
Das Signal ist vorbei.

655
00:38:42,150 --> 00:38:43,140
An alle Agenten, Zugriff!

656
00:38:45,285 --> 00:38:46,154
FBI!

657
00:39:39,173 --> 00:39:40,176
Was ist das?

658
00:39:40,441 --> 00:39:41,329
Eine Wohnung.

659
00:39:42,443 --> 00:39:44,540
Zwei Schlafzimmer, einseitig angebaut.

660
00:39:45,330 --> 00:39:47,707
Möblierte Wohnungen für Professoren.

661
00:39:49,112 --> 00:39:50,416
Das ist eine nette Gegend.

662
00:39:50,885 --> 00:39:53,067
Die Straße runter,
wo Belly mal gewohnt hat.

663
00:39:55,956 --> 00:39:59,071
Ich rufe Broyles an,
mal sehen ob wir sie mieten können.

664
00:40:08,069 --> 00:40:10,129
Okay, 18,4 cm.

665
00:40:10,304 --> 00:40:12,497
- Hmmm.
- Warum "hmmm"?

666
00:40:12,840 --> 00:40:15,208
Nun ja, ich denke Ihre Hand
erscheint mir einfach kleiner zu sein.

667
00:40:15,858 --> 00:40:17,434
Okay, alles klar.

668
00:40:17,544 --> 00:40:19,250
Alles klar,
was soll das heißen?

669
00:40:20,054 --> 00:40:21,351
Das heißt, das ist alles für heute Abend.

670
00:40:21,382 --> 00:40:22,150
Gehen Sie nach Hause.

671
00:40:23,868 --> 00:40:25,084
Ich bin gerade erst angekommen.

672
00:40:25,152 --> 00:40:28,064
Ich weiß, aber ich bin müde.
Es war ein langer Tag.

673
00:40:28,188 --> 00:40:31,404
Sie sehen so aus,
als könnten Sie auch etwas Schlaf gebrauchen.

674
00:40:32,237 --> 00:40:33,150
Kommen Sie morgen wieder.

675
00:40:33,180 --> 00:40:35,762
Bis dahin werde ich die perfekte Bowlingkugel
für Sie gefunden haben.

676
00:40:35,797 --> 00:40:37,563
Nein, Sie hören mir zu,
Sie Mistkerl.

677
00:40:37,631 --> 00:40:39,766
Ich bin nicht hier, um zu bowlen,
oder um Schuhe anzuprobieren,...

678
00:40:39,801 --> 00:40:41,595
oder damit Sie Spiele
mit meinem Kopf spielen können.

679
00:40:41,768 --> 00:40:44,381
Ich bin hier, weil mir gesagt wurde,
dass Sie mich wieder hin kriegen könnten.

680
00:41:01,624 --> 00:41:03,136
Passen Sie auf sich auf, Agent Dunham.

681
00:41:11,601 --> 00:41:14,144
<i>Währenddessen wandeln wir
unwissend durch unser Leben.</i>

682
00:41:14,571 --> 00:41:16,051
<i>Der Feind ist unter uns,...</i>

683
00:41:16,306 --> 00:41:18,401
<i>und niemand tut etwas dagegen.</i>

684
00:41:18,676 --> 00:41:21,226
Wir haben keine Ahnung,
dass das Ende kommen wird.

685
00:41:21,412 --> 00:41:24,821
Also müssen wir die Dinge
selbst in die Hand nehmen.

686
00:41:25,674 --> 00:41:27,791
Wir müssen ihnen eine Botschaft schicken.

687
00:41:29,196 --> 00:41:31,264
Was war in diesem Aktenkoffer?

688
00:41:35,893 --> 00:41:38,076
Sie haben Ihnen gesagt,
dass ich verrückt wäre, oder nicht?

689
00:41:38,163 --> 00:41:39,614
Das Pentagon.

690
00:41:41,333 --> 00:41:44,078
Sie sagten,
ich hatte einen Nervenzusammenbruch.

691
00:41:44,954 --> 00:41:47,383
Ich habe ihnen das gesagt,
was ich auch Ihnen sage.

692
00:41:47,845 --> 00:41:49,067
Dass sie hier sind.

693
00:41:49,241 --> 00:41:51,035
Sie sammeln Daten.

694
00:41:51,577 --> 00:41:53,415
Beobachten.

695
00:41:56,281 --> 00:41:58,460
Das ist in diesem Aktenkoffer.

696
00:41:59,487 --> 00:42:01,864
Sie planen einen Krieg.

697
00:42:03,155 --> 00:42:06,491
Und sie haben Informationen
per Kurier verschickt,...

698
00:42:07,719 --> 00:42:09,575
direkt vor unserer Nase.

699
00:42:16,602 --> 00:42:18,213
Wer sind "sie"?

700
00:42:19,252 --> 00:42:20,895
Wir wissen nicht, wer sie sind.

701
00:42:22,382 --> 00:42:24,507
Aber ich kann Ihnen sagen,
was sie wollen.

702
00:42:25,431 --> 00:42:27,418
Sie wollen uns ausrotten.

703
00:42:28,281 --> 00:42:30,350
Also studieren sie uns,...

704
00:42:30,385 --> 00:42:34,130
unsere Kultur, unsere Technologie,
unsere Wissenschaft,...

705
00:42:34,282 --> 00:42:37,189
und sie planen das alles
gegen uns einzusetzen.

706
00:42:38,291 --> 00:42:39,683
So oder so.

707
00:42:40,360 --> 00:42:42,372
Wir werden herausfinden, wer die sind.

708
00:42:44,164 --> 00:42:48,232
Aber bis dahin, nehme ich an,
dass es nicht mehr wichtig sein wird.

709
00:42:48,871 --> 00:42:51,489
Denn was auch immer in diesen Koffern ist,...

710
00:42:51,638 --> 00:42:53,893
wird uns alle vernichten.

