1
00:00:37,050 --> 00:00:45,000
Subtitled by Burney - www.SubCentral.de

2
00:00:45,845 --> 00:00:48,006
Das würde sich in
deinem Büro gut machen.

3
00:00:49,315 --> 00:00:52,648
Was, ich soll das Teil mit in den Zug nehmen,
wie irgendein Kind, das bei 4-H gewonnen hat?

4
00:00:54,187 --> 00:00:58,055
Außerdem möchte niemand so aussehen, als ob
er sich über Auszeichnungen Gedanken macht.

5
00:00:58,158 --> 00:00:59,887
Aber das tust du.

6
00:01:02,962 --> 00:01:04,122
Ist das nicht traurig?

7
00:01:05,398 --> 00:01:07,593
Roger war sehr redegewandt.

8
00:01:09,736 --> 00:01:13,069
Er möchte anerkannt
werden für den Absatz.

9
00:01:13,173 --> 00:01:15,664
Das Kreative ist weniger wichtig.

10
00:01:15,775 --> 00:01:18,767
Kreatives hilft, etwas zu verkaufen

11
00:01:18,878 --> 00:01:20,675
Aber er hat den Vortrag gehalten.

12
00:01:22,882 --> 00:01:24,975
Sie dich an in diesem Smoking.

13
00:01:26,920 --> 00:01:28,911
Sag es für mich.

14
00:01:29,022 --> 00:01:31,490
Es ist mir eine Ehre, Sie
kennen zu lernen, Mrs. Draper.

15
00:01:31,591 --> 00:01:33,115
Entzückt.

16
00:02:20,240 --> 00:02:21,207
Hey.

17
00:02:22,442 --> 00:02:24,069
Es ist 8.

18
00:02:26,779 --> 00:02:28,041
Mist.

19
00:02:31,951 --> 00:02:33,248
Ohje.

20
00:02:35,989 --> 00:02:39,447
Mammi, Mammi, Ethel ist unten.

21
00:02:39,559 --> 00:02:41,220
Sie macht uns Frühstück.

22
00:02:41,327 --> 00:02:42,988
Sally, Mammi hat Kopfschmerzen.

23
00:02:43,096 --> 00:02:45,360
Was ist das?

24
00:02:45,465 --> 00:02:46,989
Daddys Boss hat eine
Auszeichnung gewonnen.

25
00:02:47,100 --> 00:02:48,863
Und Daddy ebenso.

26
00:02:48,968 --> 00:02:50,697
Eine Auszeichnung für gute Pferde?

27
00:02:50,803 --> 00:02:53,931
Geh runter uns iss etwas.

28
00:02:58,611 --> 00:03:00,044
Ich glaube, es ist
Alka-Seltzer in der Küche.

29
00:03:03,483 --> 00:03:04,450
Bist du ok?

30
00:03:04,551 --> 00:03:06,075
Ja, geh einfach in die Küche.

31
00:03:06,186 --> 00:03:08,245
Ich möchte das Geschnatter nicht hören.

32
00:03:21,901 --> 00:03:23,493
Herzlichen Glückwunsch, Mr. Draper.

33
00:03:23,603 --> 00:03:24,627
Vielen Dank.

34
00:03:24,737 --> 00:03:27,001
Ich höre Advertising Age
hat ein Foto gedruckt.

35
00:03:27,106 --> 00:03:28,971
Glücklicherweise liest das niemand.

36
00:03:32,078 --> 00:03:35,241
Das ist wirklich verblüffend.

37
00:03:35,348 --> 00:03:37,213
Mr. Campbell und Mr. Kinsey waren hier.

38
00:03:37,317 --> 00:03:39,842
Sie wollten Sie wissen lassen, dass sie
gewartet haben, aber wieder gegangen sind.

39
00:03:39,953 --> 00:03:41,250
Das ist unhöflich.

40
00:03:43,189 --> 00:03:46,522
Sie sagten etwas, dass der Newkie
Award ihnen zu Kopf steigen würde.

41
00:03:46,626 --> 00:03:48,025
Herzlichen Glückwunsch, im Übrigen.

42
00:03:48,127 --> 00:03:49,355
Danke.

43
00:03:49,462 --> 00:03:50,690
Herzlichen GlÃ¼ckwunsch Ihnen auch.

44
00:03:50,797 --> 00:03:51,855
Vielen Dank, Peggy.

45
00:03:51,965 --> 00:03:54,957
Herzlichen Glückwunsch für was, der einzige
im Moment Anwesende zu sein bei diesem Meeting.

46
00:03:55,068 --> 00:03:58,094
Oh, ich habe gerade nur Peggy erzählt, dass eine
kleine Geschichte von mir veröffentlicht wurde.

47
00:03:58,204 --> 00:03:59,762
Schön für dich.

48
00:03:59,872 --> 00:04:02,238
The Atlantic Monthly.

49
00:04:02,342 --> 00:04:03,969
Sieh dir das an.

50
00:04:04,077 --> 00:04:05,408
Glückwunsch.

51
00:04:05,511 --> 00:04:06,739
Danke.

52
00:04:06,846 --> 00:04:08,711
Was hat das mit dir zu tun, Kenny?

53
00:04:08,815 --> 00:04:11,978
"An einem kalten Morgen in Vermont wird
in ein Ahornholz ein Gewinde gebohrt."

54
00:04:12,085 --> 00:04:15,816
- Cosgrove hat eine Geschichte veröffentlicht in The, uhm...
- The Atlantic Monthly.

55
00:04:17,156 --> 00:04:18,521
- Stark.
- Du machst Witze.

56
00:04:18,625 --> 00:04:20,422
Ich freue mich schon
darauf, es zu lesen.

57
00:04:20,526 --> 00:04:21,788
Behalt es. Ich habe Kopien.

58
00:04:21,894 --> 00:04:25,853
Glückwunsch, in der Tat. Etwas wie das.

59
00:04:25,965 --> 00:04:28,934
Du bist ein Schreiber. Du schreibst.

60
00:04:29,035 --> 00:04:30,297
Nun.. ja.

61
00:04:30,403 --> 00:04:33,634
Das Verrückte ist, Kurzgeschichten
sind nicht meine Stärke.

62
00:04:33,740 --> 00:04:34,866
Ich habe zwei Romane.

63
00:04:34,974 --> 00:04:37,272
Romane? Über was?

64
00:04:37,377 --> 00:04:40,210
Einer handelt von einem
Raufbold auf einer Ölplattform,

65
00:04:40,313 --> 00:04:43,544
der nach Manhattan muss, da die
Mutter seiner Frau erkrankt ist.

66
00:04:43,650 --> 00:04:45,345
Der Andere handelt von, nun,

67
00:04:45,451 --> 00:04:47,112
einer Frau, die eine Witwe ist...

68
00:04:47,220 --> 00:04:49,484
sie kommt nicht weiter
mit der Farm der Familie.

69
00:04:49,589 --> 00:04:51,181
Niemand möchte ihr helfen,
außer diesem Jungen.

70
00:04:51,291 --> 00:04:54,317
Die hören sich gar nicht so schlecht an.

71
00:04:54,427 --> 00:04:55,359
Danke.

72
00:04:55,461 --> 00:04:57,588
Ich meine, sie hören sich gut an.

73
00:04:57,697 --> 00:05:00,222
- Möchtest du einen lesen?
- Gerne.

74
00:05:00,333 --> 00:05:03,791
Aber ich möchte auch über die
Liberty Capital Savings sprechen.

75
00:05:03,903 --> 00:05:05,803
Richtig.

76
00:05:07,407 --> 00:05:09,136
Fangt an, einer von euch.

77
00:05:09,242 --> 00:05:12,109
Wie ihr wisst, sagt Jack Konig,
sie wollen eine Werbeaktion.

78
00:05:12,211 --> 00:05:13,678
Die Zinsen sind auf dem gleichen Niveau.

79
00:05:13,780 --> 00:05:17,375
Irgendwelche bestechenden Feuerwerkskörper,
die die Leute in die Bank holt,

80
00:05:17,483 --> 00:05:18,541
auch wenn sie sie nur besuchen.

81
00:05:18,651 --> 00:05:20,949
Ich hasse es, wenn sie
Feuerwerkskörper sagen.

82
00:05:21,054 --> 00:05:22,578
Vor allem wenn sie
weiterhin von Toastern reden,

83
00:05:22,689 --> 00:05:25,317
mit einer wärmenden Auflage
oben drauf, oder einem Mixer.

84
00:05:25,425 --> 00:05:26,653
Ein Mixer ist nett.

85
00:05:26,759 --> 00:05:29,853
Jack hat weiterhin von eskalierenden
Toaster Kriegen gesprochen,

86
00:05:29,962 --> 00:05:31,259
um Frauen anzulocken,

87
00:05:31,364 --> 00:05:33,491
was verrückt ist, wenn
man darüber nachdenkt,

88
00:05:33,599 --> 00:05:35,066
denn außer ein paar arbeitenden Mädchen,

89
00:05:35,168 --> 00:05:37,363
kennt sich keine Frau
mit Bankgeschäften aus.

90
00:05:37,470 --> 00:05:38,437
Nicht bei mir.

91
00:05:38,538 --> 00:05:39,527
Sie besuchen die Bank.

92
00:05:39,639 --> 00:05:41,903
Das tun sie.

93
00:05:43,343 --> 00:05:45,709
Alles was wir tun, ist
die Mädchen zu ködern.

94
00:05:45,812 --> 00:05:48,781
Familien.

95
00:05:48,881 --> 00:05:50,712
Aber wisst ihr was?

96
00:05:52,452 --> 00:05:56,684
Männer brauchen ihre eigenen
Konten, jenseits der Familie.

97
00:05:56,789 --> 00:05:57,915
Männer?

98
00:05:58,024 --> 00:05:58,956
Oh, ich kann es mir vorstellen.

99
00:05:59,058 --> 00:06:01,686
Diskretion. Handlungsfreiheit.

100
00:06:01,794 --> 00:06:03,955
Die Auszüge werden ins Büro geschickt.

101
00:06:04,063 --> 00:06:05,621
Ja.

102
00:06:05,732 --> 00:06:09,190
Liberty Capital Privat Konto.

103
00:06:11,003 --> 00:06:12,095
Nein.

104
00:06:15,908 --> 00:06:17,205
Exekutive Konto.

105
00:06:19,145 --> 00:06:21,272
Das ist der Grund für
seine Auszeichnung.

106
00:06:22,682 --> 00:06:23,910
Konten haben die Auszeichnung gewonnen.

107
00:06:24,016 --> 00:06:24,983
Ja.

108
00:06:30,323 --> 00:06:32,518
Hier ist ein Anruf für
Sie, von Bix Beiderbecke.

109
00:06:37,230 --> 00:06:38,458
Hallo, Mr. Beiderbecke?

110
00:06:38,564 --> 00:06:42,125
Ich bin es und frag nicht wer,
sonst verdirbst du die Stimmung.

111
00:06:46,105 --> 00:06:47,333
Wer ist Bix?

112
00:06:47,440 --> 00:06:49,340
Der Trompetenspieler.

113
00:06:49,442 --> 00:06:52,138
Ich hab darüber nachgedacht, das
Horn zu spielen, heute Nachmittag.

114
00:06:52,245 --> 00:06:54,406
Von wo rufst du mich an?

115
00:06:54,514 --> 00:06:56,607
Ich musste nur das Telefon einstöpseln.

116
00:06:59,752 --> 00:07:02,118
Wirklich. Sofortige Verbindung,

117
00:07:02,221 --> 00:07:06,351
genau wie diese Nacht in der
Ticketkabine in Grand Central.

118
00:07:06,459 --> 00:07:08,017
Midge, ich bin bei der Arbeit.

119
00:07:08,127 --> 00:07:09,253
Komm einfach hier runter.

120
00:07:09,362 --> 00:07:11,796
Ich möchte einfach, dass du an meinen
Haaren ziehst und mich vergewaltigst

121
00:07:11,898 --> 00:07:13,729
und mich anschließend tot liegen lässt.

122
00:07:31,918 --> 00:07:33,510
Ich bin nach dem Mittag zurück.

123
00:07:37,457 --> 00:07:39,652
Kenneth Cosgrove.

124
00:07:39,759 --> 00:07:42,023
Ich glaube, ich muss mich übergeben.

125
00:07:42,128 --> 00:07:44,653
Wer zum Teufel ist Ken Cosgrove?

126
00:07:44,764 --> 00:07:45,788
Er kommt von Burlington, Vermont.

127
00:07:45,898 --> 00:07:47,525
Sein Vater ist ein Händler.

128
00:07:47,633 --> 00:07:48,793
Was hat das damit zu tun?

129
00:07:48,901 --> 00:07:49,993
Ich kann es nicht glauben, dass
er etwas veröffentlicht hat,

130
00:07:50,102 --> 00:07:51,797
und es niemandem
erzählte, bis es raus kam.

131
00:07:51,904 --> 00:07:55,067
Nein, er ist einfach wie der
Idiot rumgelaufen, der er ist.

132
00:07:57,243 --> 00:08:00,542
Ich habe diese Geschichte über
die verrückte Nacht, die ich hatte,

133
00:08:00,646 --> 00:08:03,843
als es mich nach Jersey City verschlagen
hatte, mit den ganzen Schwarzen,

134
00:08:03,950 --> 00:08:05,941
und wir alle zurecht kamen.

135
00:08:06,052 --> 00:08:08,782
Könnt ihr euch vorstellen,
wie gut diese Geschichte ist.

136
00:08:08,888 --> 00:08:10,082
Nein.

137
00:08:11,691 --> 00:08:13,056
Sie ist es.

138
00:08:13,159 --> 00:08:15,354
Es ist eine nationale Zeitschrift.

139
00:08:15,461 --> 00:08:16,860
Jop.

140
00:08:16,963 --> 00:08:19,397
Das tut auch weh.

141
00:08:26,839 --> 00:08:29,307
Das war's.

142
00:08:29,408 --> 00:08:31,376
Das war's, wofür ich angerufen hatte.

143
00:08:31,477 --> 00:08:32,876
Du kannst gehen.

144
00:08:36,749 --> 00:08:39,309
Du kannst mich nicht
bei der Arbeit anrufen.

145
00:08:39,418 --> 00:08:43,218
Hast du Angst, dass ich
die ganze Zeit alleine bin?

146
00:08:43,322 --> 00:08:46,120
Mit dir Gespräche anfange

147
00:08:46,225 --> 00:08:48,159
und dich immer Anrufe

148
00:08:48,261 --> 00:08:50,422
und frage: "Wann kommst du rüber?"

149
00:08:55,535 --> 00:08:57,526
Das funktioniert jetzt gerade.

150
00:08:59,438 --> 00:09:00,996
Und es hat heute funktioniert.

151
00:09:03,543 --> 00:09:06,273
Sieh mal, es tut mir Leid, dass dein
Leben in Millionen Stücke zersprungen ist.

152
00:09:07,914 --> 00:09:10,348
Es würde einfacher sein,
eins weniger zu haben.

153
00:09:12,351 --> 00:09:13,750
Ich habe deine Gefühle verletzt.

154
00:09:18,057 --> 00:09:20,821
Möchtest du nicht, dass
ich die ab und zu anrufe?

155
00:09:20,927 --> 00:09:22,724
Ich bin hier.

156
00:09:24,497 --> 00:09:26,021
Und du hast gewartet,
bis du fertig warst,

157
00:09:26,132 --> 00:09:28,396
um mich schlecht fühlen
zu lassen, wegen dem Anruf.

158
00:09:34,941 --> 00:09:39,901
Ich mag es, dass du hier rein kommst
und dich wie jemand Anderes verhältst.

159
00:09:42,348 --> 00:09:45,511
Es muss so anstrengend sein,
oberhalb der 14ten Straße.

160
00:09:47,019 --> 00:09:49,214
Dann kommst du im Zug wieder runter.

161
00:09:51,524 --> 00:09:54,960
Dieser Blick, wenn ich die Tür öffne.

162
00:09:56,796 --> 00:09:58,559
Manchmal bist du geistesabwesend,

163
00:09:58,664 --> 00:10:01,531
aber dann...

164
00:10:01,634 --> 00:10:04,467
nun, du...

165
00:10:04,570 --> 00:10:06,470
wechselst dann immer das Getriebe.

166
00:10:10,076 --> 00:10:12,772
Ich denke nicht einmal drüber nach.

167
00:10:12,878 --> 00:10:15,369
Ich weiß.

168
00:10:18,351 --> 00:10:21,013
Ich mag es, deine Medizin zu sein.

169
00:10:23,723 --> 00:10:25,213
Ok.

170
00:10:32,465 --> 00:10:34,865
Was ist verkehrt daran?

171
00:10:34,967 --> 00:10:36,832
Sag's einfach. Ich kann es
verstehen, wenn du es nicht magst.

172
00:10:36,936 --> 00:10:38,301
Oh, das tu ich.

173
00:10:38,404 --> 00:10:42,204
Und ich liebe es, dass du alleine
an deiner Schreibmaschine sitzt,

174
00:10:42,308 --> 00:10:44,902
Scotch trinkst und es dir ausdenkst.

175
00:10:45,011 --> 00:10:46,672
Aber du magst es nicht.

176
00:10:49,048 --> 00:10:51,016
Ich lese meistens Klassiker.

177
00:10:51,117 --> 00:10:54,712
Es wirkt fremd für
mich. Es ist zu modern.

178
00:10:55,955 --> 00:10:58,219
Wirklich?

179
00:10:58,324 --> 00:11:01,122
Uh, das ist eine Art Kompliment.

180
00:11:01,227 --> 00:11:04,060
Aber ich glaube, so
hast du es nicht gemeint.

181
00:11:04,163 --> 00:11:06,461
Ich denke nur, es ist
verrückt, dass der Bär redet.

182
00:11:09,935 --> 00:11:13,268
Der Bär redet nicht.

183
00:11:13,372 --> 00:11:17,365
Es ist das, was der Jäger sich
vorstellt, was der Bär denkt.

184
00:11:19,612 --> 00:11:22,672
Nun, es ist gut geschrieben.

185
00:11:22,782 --> 00:11:24,773
Warum reichst du es nicht ein?

186
00:11:24,884 --> 00:11:28,149
Das habe ich vor, sobald ich es
noch einmal überarbeitet habe.

187
00:11:28,254 --> 00:11:30,188
Du könntest es bei
Charlie Fiddich einreichen.

188
00:11:30,289 --> 00:11:34,555
Er hat einen dieser großen
Veröffentlichungsgeschäfte, oder nicht?

189
00:11:34,660 --> 00:11:37,458
Deine Freundin Laura spricht immerzu davon,
wie er dort die Angelegenheiten regelt.

190
00:11:37,563 --> 00:11:38,689
Warum sollte ich das tun?

191
00:11:38,798 --> 00:11:40,163
Weil er uns helfen kann.

192
00:11:40,266 --> 00:11:42,427
Ruf ihn an. Frag ihn, ob er
sich die Geschichte ansieht.

193
00:11:42,535 --> 00:11:43,729
Warum jetzt?

194
00:11:44,837 --> 00:11:47,397
Weißt du wer Ken Cosgrove ist?

195
00:11:47,506 --> 00:11:50,270
Er ist ein Kundenbetreuer,
genau wie ich.

196
00:11:50,376 --> 00:11:52,367
Hast du das gewusst.

197
00:11:52,478 --> 00:11:54,742
Mein Vater liest den
verdammten Atlantic.

198
00:11:54,847 --> 00:11:55,871
Also?

199
00:11:55,981 --> 00:11:58,040
Du möchtest kein Schreiber sein.

200
00:11:58,150 --> 00:11:59,310
Ich dachte, es wäre ein Hobby.

201
00:11:59,418 --> 00:12:02,649
Er ist bekannt. Die
Menschen wissen, wer er ist.

202
00:12:02,755 --> 00:12:05,986
Charlie Fiddich?

203
00:12:07,293 --> 00:12:08,885
Ich bin überrascht.

204
00:12:10,162 --> 00:12:12,926
Du kannst dir vorstellen,
was mir das bedeutet.

205
00:12:17,570 --> 00:12:19,401
Du hast gesagt, du
würdest alles für mich tun.

206
00:12:19,505 --> 00:12:21,837
Ich verstehe dich nicht.

207
00:12:21,941 --> 00:12:23,772
Du warst so verärgert, als
ich es dir erzählt habe.

208
00:12:23,876 --> 00:12:25,275
Mir was erzählt?

209
00:12:25,377 --> 00:12:26,503
Peter.

210
00:12:26,612 --> 00:12:28,477
Mir was erzählt?

211
00:12:30,950 --> 00:12:33,748
Dass er mein Erster war.

212
00:12:36,522 --> 00:12:37,921
Nun...

213
00:12:40,860 --> 00:12:45,160
das wird nur dabei helfen.

214
00:12:51,103 --> 00:12:53,594
Lass Charlie Fiddich...

215
00:12:53,706 --> 00:12:56,539
sehen, was er verpasst.

216
00:12:59,345 --> 00:13:00,573
Ok.

217
00:13:09,288 --> 00:13:10,983
- Guten Morgen.
- Oh, guten Morgen.

218
00:13:11,090 --> 00:13:13,923
Die Besprechung startet
im Konferenzraum.

219
00:13:17,897 --> 00:13:19,296
Wirklich.

220
00:13:19,398 --> 00:13:20,422
Cosgrove, ich mein es ernst.

221
00:13:20,533 --> 00:13:21,830
Ich denke, es zeigt
enorme Standhaftigkeit

222
00:13:21,934 --> 00:13:23,663
und davon möchte ich hier mehr sehen:

223
00:13:23,769 --> 00:13:25,566
Menschen, die etwas fertig stellen.

224
00:13:25,671 --> 00:13:28,401
Ich garantiere Ihnen, dass in der untersten
Schublade jedes Schreibtisches an diesem Ort

225
00:13:28,507 --> 00:13:30,975
- die ersten 10 Seiten einer Geschichte liegen.
- Fünf.

226
00:13:32,111 --> 00:13:33,806
Die Geschichte an sich entspricht
nicht unbedingt meinen Vorlieben,

227
00:13:33,913 --> 00:13:37,041
aber ich denke, es zeigt
eine verblüffende Auffassung

228
00:13:37,149 --> 00:13:38,946
von dem, was andere Leute mögen.

229
00:13:39,051 --> 00:13:40,313
Ich denke auch.

230
00:13:40,419 --> 00:13:42,216
Wieviel hast du dafür
bekommen, hundert Bucks?

231
00:13:42,321 --> 00:13:43,379
So ungefähr.

232
00:13:43,489 --> 00:13:45,116
Nun, dann wirst du
wohl noch hier bleiben.

233
00:13:46,725 --> 00:13:48,488
Also, Miss Holloway,

234
00:13:48,594 --> 00:13:50,186
würden Sie das Zepter übernehmen?

235
00:13:50,296 --> 00:13:52,526
Lassen Sie uns mit Maytag
anfangen, Mr. Cosgrove.

236
00:13:52,631 --> 00:13:54,428
Möchten Sie sich über
die Kopie beklagen,

237
00:13:54,533 --> 00:13:57,127
jetzt, wo du ein Schreiber bist?

238
00:13:57,236 --> 00:13:58,999
Die Produktion benötigt 50% im Voraus,

239
00:13:59,104 --> 00:14:00,401
deshalb warten wir auf den Scheck.

240
00:14:00,506 --> 00:14:03,168
Und wann werden Sie dem
Klienten das mitteilen?

241
00:14:03,275 --> 00:14:04,469
Nun, ich habe mit ihm
letzte Woche gesprochen

242
00:14:04,577 --> 00:14:07,569
und werde mich heute Nachmittag
noch einmal mit ihm zusammen setzen.

243
00:14:07,680 --> 00:14:08,942
Sind Sie nicht gut?

244
00:14:09,048 --> 00:14:10,982
Rio de Janeiro.

245
00:14:11,083 --> 00:14:14,143
Die Doppelseite in Life
and Town and Country

246
00:14:14,253 --> 00:14:15,242
war so erfolgreich,

247
00:14:15,354 --> 00:14:17,720
dass sie die Werbung jetzt auch in
Reader's Digest laufen lassen wollen.

248
00:14:17,823 --> 00:14:18,881
Große Werbung.

249
00:14:18,991 --> 00:14:20,151
Kleine Zeitschrift.

250
00:14:20,259 --> 00:14:21,317
Sals Problem.

251
00:14:21,427 --> 00:14:22,985
Lucky Strike?

252
00:14:23,095 --> 00:14:24,084
Don?

253
00:14:24,196 --> 00:14:27,324
Die Verkäufe sind gut.
Der Prozess steht bevor.

254
00:14:27,433 --> 00:14:29,162
Sie sind der jenige, der ein
Auge darauf werfen sollte,

255
00:14:29,268 --> 00:14:30,200
was in Washington passiert.

256
00:14:30,302 --> 00:14:31,701
Nach der Abstimmung.

257
00:14:34,206 --> 00:14:37,300
Es tut mir Leid. Erlauben Sie?

258
00:14:37,409 --> 00:14:39,434
Ich nehme jede Entschuldigung,
die mich aus diesem Meeting holt.

259
00:14:40,846 --> 00:14:42,313
Sein Name ist Adam Whitman.

260
00:14:50,122 --> 00:14:51,020
Sagen Sie ihm, uh...

261
00:14:51,123 --> 00:14:52,021
Wo ist er?

262
00:14:52,124 --> 00:14:53,421
Rezeption.

263
00:14:55,427 --> 00:14:58,453
Ich sollte, uh... Ich
kümmere mich darum.

264
00:14:58,564 --> 00:14:59,826
Sicher, sicher.

265
00:14:59,932 --> 00:15:01,365
Sie kommen jetzt besser zurück.

266
00:15:01,467 --> 00:15:03,094
- Ich mach das.
- Ok.

267
00:15:12,177 --> 00:15:13,201
Kann ich Ihnen helfen?

268
00:15:19,885 --> 00:15:21,147
Kann ich Ihnen helfen?

269
00:15:22,254 --> 00:15:23,721
Du bist es.

270
00:15:25,457 --> 00:15:27,357
Du bist es wirklich.

271
00:15:27,459 --> 00:15:29,120
Dick.

272
00:15:29,228 --> 00:15:31,492
Ich glaub es einfach nicht.

273
00:15:33,766 --> 00:15:35,063
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.

274
00:15:35,167 --> 00:15:37,727
Ich weiß, ich bin gewachsen,
aber ich bin es, Dick.

275
00:15:39,271 --> 00:15:40,636
Ich bin es, Adam.

276
00:15:42,341 --> 00:15:44,104
Dein kleiner Bruder?

277
00:15:45,577 --> 00:15:46,839
Es heißt Don.

278
00:15:49,148 --> 00:15:52,311
Es steht da Donald Draper, aber
ich wusste, dass du es bist.

279
00:15:56,588 --> 00:15:59,489
Bist du verärgert? Bist du mir böse?

280
00:15:59,591 --> 00:16:01,582
Ich weiß nicht einmal wer Sie sind.

281
00:16:01,694 --> 00:16:03,685
Ich weiß, ich seh' anders aus.

282
00:16:03,796 --> 00:16:06,594
Ich bin groß geworden, ok?

283
00:16:06,699 --> 00:16:08,428
Aber ich bin es, Dick.

284
00:16:08,534 --> 00:16:13,494
Ich bin Hausmeister bei American
Calculator im Empire State Building

285
00:16:13,605 --> 00:16:15,334
und ich habe das im Müll gefunden.

286
00:16:15,441 --> 00:16:16,772
Ich dachte, ich sehe einen Geist.

287
00:16:16,875 --> 00:16:20,470
Ich glaube, Sie verwechseln
mich mit jemandem.

288
00:16:21,981 --> 00:16:24,108
Du kannst mich nicht mal ansehen.

289
00:16:26,752 --> 00:16:28,777
Ok. Du musst arbeiten.

290
00:16:28,887 --> 00:16:30,616
Ich kann ein anderes Mal wiederkommen.

291
00:16:31,924 --> 00:16:33,653
Nein.

292
00:16:36,028 --> 00:16:38,861
Es gibt einen Coffee Shop
drei Blocks westlich von hier.

293
00:16:38,964 --> 00:16:41,057
Deelite.

294
00:16:41,166 --> 00:16:42,758
Ich treffe dich da heute Mittag.

295
00:16:42,868 --> 00:16:43,960
Das ist prima.

296
00:17:32,117 --> 00:17:35,575
Und, ist alles schon vorbereitet
für das Liberty Capital Meeting?

297
00:17:40,025 --> 00:17:41,686
Ja, natürlich, alles vorbereitet.

298
00:17:41,794 --> 00:17:43,728
Nun, danke Ihnen allen.

299
00:17:43,829 --> 00:17:46,593
Ich bin froh, dass es jeder so aussehen
lassen kann, als ob er hart arbeiten würde.

300
00:18:20,833 --> 00:18:23,165
Ich kann das nicht glauben.

301
00:18:23,268 --> 00:18:25,293
Du bist es wirklich.

302
00:18:35,180 --> 00:18:36,647
Was möchtest du von mir?

303
00:18:36,748 --> 00:18:39,581
Ich versteh das nicht.

304
00:18:39,685 --> 00:18:42,119
Hast du mir nichts zu sagen?

305
00:18:42,221 --> 00:18:45,122
Nichts, was du fragen möchtest?

306
00:18:45,224 --> 00:18:50,127
Dick, ich dachte, du wärst tot
und jetzt bist du genau vor mir.

307
00:18:50,229 --> 00:18:53,562
Das bin nicht ich.

308
00:18:55,367 --> 00:18:57,528
Kannst du nicht mal meinen Namen sagen?

309
00:18:59,738 --> 00:19:01,035
Adam...

310
00:19:03,041 --> 00:19:05,009
das bin ich nicht.

311
00:19:05,110 --> 00:19:06,543
Oh doch.

312
00:19:08,046 --> 00:19:09,570
Was ist mit dir passiert?

313
00:19:11,750 --> 00:19:14,514
Warum hast du das getan?

314
00:19:14,620 --> 00:19:16,645
Warum hast du mich verlassen?

315
00:19:18,590 --> 00:19:20,649
Ich konnte nicht dahin zurück.

316
00:19:24,863 --> 00:19:26,091
Nichts für mich.

317
00:19:28,934 --> 00:19:30,492
Ich wusste, dass du nicht tot warst.

318
00:19:30,602 --> 00:19:34,902
Ich wusste, ich habe dich an diesem Tag
im Fenster in deiner Uniform gesehen.

319
00:19:35,007 --> 00:19:37,271
Ich war erst acht, aber ich
wusste, dass du es warst.

320
00:19:38,377 --> 00:19:40,311
Es ist lange her.

321
00:19:40,412 --> 00:19:41,379
Ich kann es nicht glauben...

322
00:19:41,480 --> 00:19:42,879
Als ich das Bild in
der Zeitung gesehen hab,

323
00:19:42,981 --> 00:19:47,577
hab ich gedacht: "Es sieht genau so aus wie
du, ausgenommen der Bereich um die Augen."

324
00:19:47,686 --> 00:19:50,280
Donald Draper?

325
00:19:50,389 --> 00:19:53,017
Was für ein Name ist das?

326
00:19:53,125 --> 00:19:54,217
Was für einen Unterschied macht das?

327
00:19:54,326 --> 00:19:56,089
Menschen ändern ihre Namen.

328
00:19:56,195 --> 00:19:58,288
Ja, das vermute ich.

329
00:20:02,267 --> 00:20:03,700
Was ist mit ihr passiert?

330
00:20:03,802 --> 00:20:05,201
Mutter?

331
00:20:05,304 --> 00:20:07,431
Sie war nicht meine Mutter.

332
00:20:07,539 --> 00:20:09,769
Das hat sie mich nie vergessen lassen.

333
00:20:09,875 --> 00:20:11,706
Sie ist von uns gegangen.

334
00:20:13,278 --> 00:20:14,939
Magenkrebs.

335
00:20:16,048 --> 00:20:17,709
Gut.

336
00:20:17,816 --> 00:20:19,511
Onkel Mack hat es sehr mitgenommen.

337
00:20:19,618 --> 00:20:21,813
Er ist ebenso verstorben.

338
00:20:24,356 --> 00:20:25,618
Bist du dir sicher,
dass du nichts möchtest?

339
00:20:28,260 --> 00:20:31,525
Ich weiß. Ich habe
diesen Klumpen im Rachen.

340
00:20:31,630 --> 00:20:34,190
Ich würde gerne was
essen, aber es geht nicht.

341
00:20:41,273 --> 00:20:43,764
Hast du mich überhaupt vermisst?

342
00:20:48,080 --> 00:20:50,742
Natürlich hab ich das.

343
00:20:52,251 --> 00:20:53,548
Schön, dich zu sehen.

344
00:20:53,652 --> 00:20:55,119
Du siehst gut aus.

345
00:20:55,220 --> 00:20:57,188
Ich hätte lieber mit dir
zusammen Mittag gegessen.

346
00:20:57,289 --> 00:20:59,223
Ich weiß. Aber ich habe einen Termin

347
00:20:59,324 --> 00:21:01,383
mit dem Dekorateur
unseres neuen Appartements.

348
00:21:01,493 --> 00:21:04,155
Ein anderes Mal, versprochen.

349
00:21:14,673 --> 00:21:16,334
Du hast gesagt, du hättest
die Geschichte genossen.

350
00:21:16,441 --> 00:21:19,069
Ja, das habe ich.

351
00:21:19,177 --> 00:21:21,839
So viel, wie jemand
so etwas genießen kann.

352
00:21:21,947 --> 00:21:24,438
Also magst du sie oder nicht?

353
00:21:24,549 --> 00:21:26,779
Das spielt keine Rolle.

354
00:21:26,885 --> 00:21:28,614
Das Entscheidende ist, dass
ich sie veröffentliche, richtig?

355
00:21:28,720 --> 00:21:31,484
Ja. Stimmt.

356
00:21:33,392 --> 00:21:35,121
Hast du noch was mit Laura zu tun?

357
00:21:35,227 --> 00:21:36,922
Ja.

358
00:21:37,029 --> 00:21:38,189
Sie ist fantastisch.

359
00:21:38,297 --> 00:21:39,195
Lustig.

360
00:21:39,298 --> 00:21:40,959
Das ist sie wirklich.

361
00:21:51,910 --> 00:21:53,377
Trudy, ich möchte mit
dir über etwas reden,

362
00:21:53,478 --> 00:21:55,844
das nichts mit dem hier zu tun hat.

363
00:21:55,947 --> 00:21:58,507
Ok.

364
00:21:59,618 --> 00:22:01,108
Ich vermisse dich.

365
00:22:02,688 --> 00:22:06,283
Ich vermisse es, mit
dir zusammen zu sein.

366
00:22:08,026 --> 00:22:09,994
Das ist süß zu hören.

367
00:22:10,095 --> 00:22:13,553
Ich weiß, du bist verheiratet.

368
00:22:13,665 --> 00:22:17,192
Es muss nicht mehr sein,
als mit dir zusammen zu sein.

369
00:22:19,771 --> 00:22:22,239
Das kann ich nicht.

370
00:22:22,341 --> 00:22:24,241
Charlie, ich...

371
00:22:26,345 --> 00:22:29,508
Nein. Ich kann nicht. Ich
bin frisch verheiratet.

372
00:22:32,217 --> 00:22:35,653
Vielleicht... wie in einem Film,

373
00:22:35,754 --> 00:22:37,346
irgendwann in der
Zukunft, wenn wir alt sind.

374
00:22:37,456 --> 00:22:38,514
Vielleicht dann.

375
00:22:38,623 --> 00:22:41,057
Ich will dich jetzt.
Ich will dich nicht alt.

376
00:22:41,159 --> 00:22:42,649
Ich will dich jetzt.

377
00:22:43,995 --> 00:22:46,725
Ich weiß, du wirst ihn nie verlassen.

378
00:22:49,301 --> 00:22:51,462
Ich kann ein Geheimnis bewahren.

379
00:22:54,706 --> 00:22:57,004
Nein, Charlie.

380
00:22:57,109 --> 00:22:58,940
Bitte.

381
00:23:02,447 --> 00:23:03,345
Sally, nicht rennen.

382
00:23:03,448 --> 00:23:04,745
Ok.

383
00:23:04,850 --> 00:23:06,078
Hallo.

384
00:23:06,184 --> 00:23:07,378
Hallo.

385
00:23:07,486 --> 00:23:09,647
Meine Güte, Sie sind Mrs.
Draper, oder etwa nicht?

386
00:23:09,755 --> 00:23:11,620
Hallo. Sie müssen Peggy sein.

387
00:23:11,723 --> 00:23:13,020
Ich habe Ihre Stimme wieder erkannt.

388
00:23:13,125 --> 00:23:15,855
Nett, Sie auch mal
persönlich kennen zu lernen.

389
00:23:16,962 --> 00:23:19,453
Das sind Sally und Robert.

390
00:23:19,564 --> 00:23:21,327
Wir sind hier für unser Portrait.

391
00:23:21,433 --> 00:23:22,695
Natürlich.

392
00:23:22,801 --> 00:23:24,769
Ich schätze, das wusste ich.

393
00:23:27,539 --> 00:23:29,234
Ist er da drin?

394
00:23:29,341 --> 00:23:33,038
Hm, nicht im Moment. Aber
bitte, gehen Sie hinein.

395
00:23:36,415 --> 00:23:38,144
Ich bin sofort wieder da.

396
00:24:04,743 --> 00:24:06,074
Joan?

397
00:24:07,446 --> 00:24:09,004
Oh mein Gott, Joan.
Ich brauche deine Hilfe.

398
00:24:09,114 --> 00:24:10,012
Lass mich los.

399
00:24:10,115 --> 00:24:11,275
Mrs. Draper ist hier

400
00:24:11,383 --> 00:24:12,941
um das Portrait zu schießen,

401
00:24:13,051 --> 00:24:15,212
aber er ist nicht im Haus und ich habe
keine Ahnung, wen ich anlügen soll.

402
00:24:15,320 --> 00:24:17,880
Beruhig dich. Atme ganz ruhig.

403
00:24:17,989 --> 00:24:19,286
Mr. Draper ist außer Haus,

404
00:24:19,391 --> 00:24:21,655
und ich glaube nicht, dass
ich wissen sollte, wo er ist.

405
00:24:21,760 --> 00:24:23,557
- Das passiert.
-Aber sie machen heute ihre Fotos

406
00:24:23,662 --> 00:24:24,924
und ich hätte ihn daran erinnern sollen,

407
00:24:25,030 --> 00:24:26,622
aber er war schon weg,
bevor ich das tun konnte.

408
00:24:26,731 --> 00:24:28,892
Es ist seine Schuld. Er kommt
und geht ohne etwas zu sagen.

409
00:24:29,000 --> 00:24:29,989
Wo ist er?

410
00:24:30,101 --> 00:24:32,433
Ich hab Mrs. Draper eine Ausrede
erzählt, sie könnte ihn dabei erwischen,

411
00:24:32,537 --> 00:24:34,061
vor Allem wenn sie einfach geht.

412
00:24:34,172 --> 00:24:35,230
Oder noch schlimmer, dann wird er wissen

413
00:24:35,340 --> 00:24:37,501
das ich weiß, wo er war.

414
00:24:37,609 --> 00:24:38,633
Wo ist er?

415
00:24:40,545 --> 00:24:41,705
Ich weiß es nicht.

416
00:24:41,813 --> 00:24:43,007
Du weißt es,

417
00:24:43,114 --> 00:24:45,548
und du wirst es mir erzählen,

418
00:24:45,650 --> 00:24:48,278
oder ich werde dir nicht
sagen, was zu tun ist.

419
00:24:48,386 --> 00:24:50,513
- Ich kann dir nicht glauben.
- Also?

420
00:24:53,158 --> 00:24:55,285
Er sieht diese Frau.

421
00:24:55,393 --> 00:24:56,985
Er hat sie an einem anderen Tag gesehen.

422
00:24:57,095 --> 00:24:58,960
Er kam ganz schmierig
und seelenruhig zurück.

423
00:24:59,064 --> 00:25:00,554
Nein.

424
00:25:00,665 --> 00:25:01,689
Oh Gott. Jetzt hab ich es dir erzählt.

425
00:25:01,800 --> 00:25:03,700
Ich bin die schlechteste
Sekretärin der ganzen Welt.

426
00:25:03,802 --> 00:25:05,827
- Wo ist sie?
- Ist mir egal. Bitte schnell.

427
00:25:11,576 --> 00:25:12,600
Peggy, improvisiere.

428
00:25:12,711 --> 00:25:14,144
Du machst das so kompliziert.

429
00:25:14,246 --> 00:25:16,578
Du gehst da raus und
unterhältst sie und ihre Gören.

430
00:25:16,681 --> 00:25:17,909
Hol einige Hershey Riegel vom Stand

431
00:25:18,016 --> 00:25:21,577
und sag ihr, dass du nicht weißt wo er ist
und vergessen hast, ihn daran zu erinnern.

432
00:25:21,686 --> 00:25:24,154
Es ist die Wahrheit. Und wenn er zurückkommt,
kann er sich eine Ausrede einfallen lassen.

433
00:25:24,256 --> 00:25:25,848
Er wird eine haben.

434
00:25:25,957 --> 00:25:27,219
Und dann fängst du
dich an zu entschuldigen

435
00:25:27,325 --> 00:25:29,088
für, nun...

436
00:25:29,194 --> 00:25:31,219
wie dämlich du bist.

437
00:25:32,797 --> 00:25:35,425
Das ist wahrscheinlich das,
was ich auch so getan hätte.

438
00:25:36,635 --> 00:25:38,694
Oh Gott, ich hätte es dir
wirklich nicht sagen dürfen.

439
00:25:38,803 --> 00:25:40,236
Das hättest du nicht.

440
00:25:41,573 --> 00:25:42,733
Ich werde es niemandem erzählen,

441
00:25:42,841 --> 00:25:45,241
aber du hättest das
niemandem erzählen dürfen.

442
00:25:52,784 --> 00:25:54,718
Das ist nicht, wie ich
es mir vorgestellt habe.

443
00:25:56,154 --> 00:25:57,052
Es tut mir Leid.

444
00:25:57,155 --> 00:25:58,713
Du sagst ständig, wie Leid es dir tut.

445
00:26:00,125 --> 00:26:02,093
Wo warst du die ganze Zeit?

446
00:26:03,895 --> 00:26:05,829
Ringsherum. Meistens hier.

447
00:26:07,198 --> 00:26:08,631
Ich bin dir nicht böse.

448
00:26:08,733 --> 00:26:10,462
Ich möchte es einfach wissen.

449
00:26:11,870 --> 00:26:14,134
Ich meine, sieh dich an.

450
00:26:15,540 --> 00:26:18,168
Wer ist Donald Draper?

451
00:26:20,512 --> 00:26:22,810
Ich meine, hast du eine Frau?

452
00:26:22,914 --> 00:26:24,677
Kinder?

453
00:26:27,886 --> 00:26:29,251
Ich muss gehen.

454
00:26:32,657 --> 00:26:34,386
Das ist es?

455
00:26:34,492 --> 00:26:36,926
Möchtest du, dass ich das Essen bezahle?

456
00:26:37,028 --> 00:26:38,222
- Nein.
- Lass es mich tun.

457
00:26:38,330 --> 00:26:39,592
Du hattest nichts.

458
00:26:39,698 --> 00:26:41,996
Ich verstehe nicht, warum du so bist.

459
00:26:42,100 --> 00:26:43,328
Als ich klein war,

460
00:26:43,435 --> 00:26:45,801
hab ich mir vorgestellt, wie der
Tag sein wird und hier ist er.

461
00:26:45,904 --> 00:26:48,065
Ich verstehe es nicht. Ich
gehöre zu deiner Familie.

462
00:26:48,173 --> 00:26:51,040
Ich möchte einfach ein
Teil deines Lebens sein.

463
00:26:53,011 --> 00:26:54,672
Adam, das wird nicht geschehen.

464
00:26:56,047 --> 00:26:57,480
Ich gehe jetzt aus dieser Tür.

465
00:26:57,582 --> 00:26:59,311
Das war's.

466
00:26:59,417 --> 00:27:02,250
Ich bezahle dir nicht dein Essen...

467
00:27:02,354 --> 00:27:04,618
denn das hier ist nie geschehen.

468
00:27:15,100 --> 00:27:17,728
Ich mag auch keine Lakritze.

469
00:27:19,270 --> 00:27:20,703
Sind Sie sicher, wir sollten warten?

470
00:27:20,805 --> 00:27:21,897
Ich denke schon.

471
00:27:22,007 --> 00:27:24,635
Ich kann es nicht glauben,
dass ich es vergessen hab.

472
00:27:24,743 --> 00:27:26,176
Oh, verpassen Sie Ihr Mittagessen?

473
00:27:26,277 --> 00:27:29,007
Nein. Ist schon gut. Ich
hab' mir was mitgebracht.

474
00:27:29,114 --> 00:27:31,105
Nun, Sie gehen wahrscheinlich
heute Abend aus.

475
00:27:31,216 --> 00:27:32,308
Dann ist das nicht so tragisch.

476
00:27:32,417 --> 00:27:33,679
Das ist wahr.

477
00:27:39,324 --> 00:27:41,758
Haben Sie einen Liebsten
oder einen festen Freund?

478
00:27:41,860 --> 00:27:44,055
Hm, nein.

479
00:27:44,162 --> 00:27:46,096
Ich arbeite viel.

480
00:27:46,197 --> 00:27:47,721
Einige Blind Dates.

481
00:27:47,832 --> 00:27:50,130
Daran kann ich mich erinnern.

482
00:27:50,235 --> 00:27:51,862
- Die Enttäuschungen.
- Ja.

483
00:27:57,776 --> 00:27:58,765
Mr. Drapers Büro.

484
00:27:58,877 --> 00:28:00,208
Wie läuft's?

485
00:28:01,446 --> 00:28:03,846
Nein, vielen Dank. Ich bleibe hier.

486
00:28:08,720 --> 00:28:10,745
- Behandelt Sie Mr. Draper gut?
- Ja.

487
00:28:10,855 --> 00:28:12,652
Er ist sehr geduldig

488
00:28:12,757 --> 00:28:15,749
während ich lerne, mich
hier zurecht zu finden.

489
00:28:15,860 --> 00:28:18,795
Hassen Sie es nicht,
wenn er aufdringlich wird?

490
00:28:18,897 --> 00:28:20,865
Entschuldigung?

491
00:28:20,965 --> 00:28:23,957
Ich mache Witze.

492
00:28:24,069 --> 00:28:26,264
Sie kennen ihn vermutlich
besser, als ich es tu.

493
00:28:30,975 --> 00:28:33,671
Sie sehen wunderschön aus in dem Licht.

494
00:28:33,778 --> 00:28:35,268
Sie sollten das Foto genau hier machen.

495
00:28:37,515 --> 00:28:40,075
Nun, Ich... Ich wollte gut aussehen.

496
00:28:42,721 --> 00:28:44,245
Mr. Draper. Ich...

497
00:28:45,990 --> 00:28:47,617
Das Portrait.

498
00:28:47,726 --> 00:28:50,024
Was ist passiert? Wo warst du?

499
00:28:50,128 --> 00:28:51,686
Wir wollten gerade schon gehen.

500
00:28:51,796 --> 00:28:53,957
Es schäme mich so. Ich hab
vergessen, Sie daran zu erinnern.

501
00:28:54,065 --> 00:28:57,125
Nein, ich habe vergessen mich anzumelden,
bevor ich zum Drucker gegangen bin.

502
00:28:57,235 --> 00:28:59,396
Ich bin so dein Dummkopf. Ich weiß
nicht, wo ich meinen Kopf hab'.

503
00:28:59,504 --> 00:29:00,664
Es tut mir Leid, Mrs. Draper.

504
00:29:00,772 --> 00:29:02,501
- Bitte verzeihen Sie mir.
- Ach, ist doch kein Thema.

505
00:29:02,607 --> 00:29:05,098
Alles was wir brauchen, sind ein paar feuchte
Papiertücher, um die Schokolade raus zu bekommen,

506
00:29:05,210 --> 00:29:06,609
bevor wir uns vor die Linse stellen.

507
00:29:06,711 --> 00:29:08,076
Wir machen das auf dem Weg.

508
00:29:08,179 --> 00:29:09,771
Sie warten sicher schon im Studio.

509
00:29:09,881 --> 00:29:11,473
Kommt schon.

510
00:29:11,583 --> 00:29:12,550
Nett, Sie kennen gelernt zu haben.

511
00:29:16,654 --> 00:29:18,087
Machen Sie sich darüber keine Gedanken.

512
00:29:18,189 --> 00:29:19,349
Danke.

513
00:29:26,464 --> 00:29:27,431
Sie sind furchtbar.

514
00:29:27,532 --> 00:29:29,523
Nein, sind sie nicht.

515
00:29:29,634 --> 00:29:30,532
Don war zu spät.

516
00:29:30,635 --> 00:29:31,932
Das ruiniert alles.

517
00:29:32,036 --> 00:29:33,833
Oh, Carlton ist immer zu spät.

518
00:29:35,640 --> 00:29:37,665
Man kann erkennen, was
wichtig für sie ist.

519
00:29:37,776 --> 00:29:41,542
Wir sind ihnen sehr
wichtig. Hör auf damit.

520
00:29:41,646 --> 00:29:44,615
Wie gerne würdest du in Helen
Bishops Familienportrait sein?

521
00:29:44,716 --> 00:29:46,581
Es gibt da ein großes Loch, glaub mir.

522
00:29:50,588 --> 00:29:53,182
Ich möchte sie sowieso
noch mal einladen.

523
00:29:53,291 --> 00:29:56,021
Sally sieht dick aus.

524
00:29:56,127 --> 00:29:58,561
Das denke ich nicht.

525
00:29:58,663 --> 00:30:00,688
Das Schlimmste ist, dass Don
denken wird, dass sie schön sind.

526
00:30:00,799 --> 00:30:02,460
Hier. Vielleicht dieses hier.

527
00:30:02,567 --> 00:30:03,932
Das ist doch ganz ok.

528
00:30:04,035 --> 00:30:06,128
Nimm das, bis zur Weihnachtskarte.

529
00:30:06,237 --> 00:30:08,671
Die Farben sind da auch
schon etwas schwach.

530
00:30:08,773 --> 00:30:09,933
Oder nicht?

531
00:30:11,509 --> 00:30:14,603
Ich erwarte wirklich eine fürstliche
Behandlung, wenn ich in Dons Büro komme,

532
00:30:14,712 --> 00:30:17,704
aber die bekomme ich nur selten.

533
00:30:17,816 --> 00:30:23,186
Es ist, als ob ich in ein anderes Land
komme, deren Sprache ich nicht beherrsche.

534
00:30:23,288 --> 00:30:25,654
Bei Carltons fühle ich
mich, als wäre ich dumm.

535
00:30:25,757 --> 00:30:28,248
Dieses ganze Manhattan Gerede.

536
00:30:31,496 --> 00:30:34,329
Unsere Ehemänner.

537
00:30:34,432 --> 00:30:37,060
Sie sind außerhalb von
hier besser, oder nicht?

538
00:30:37,168 --> 00:30:39,363
Grenzenlos.

539
00:30:39,470 --> 00:30:42,997
Wir haben ihre Idee des Produktes genommen
und es direkt für die Bank angewendet.

540
00:30:43,107 --> 00:30:45,735
Bank Produkte, keine Haushaltsprodukte.

541
00:30:45,844 --> 00:30:47,971
Sie sagten, Bank
Produkte seien nicht sexy.

542
00:30:48,079 --> 00:30:49,512
Wir haben wirklich
dämliche Ideen gehabt,

543
00:30:49,614 --> 00:30:51,673
wie Bankkonten für Kinder,

544
00:30:51,783 --> 00:30:53,546
aber dann hatte Don hier

545
00:30:53,651 --> 00:30:56,381
eine sehr gute Idee.

546
00:30:56,487 --> 00:30:57,511
Don?

547
00:30:58,623 --> 00:31:01,183
Ich denke, Paul kann dazu etwas sagen.

548
00:31:08,333 --> 00:31:13,032
Der moderne Angestellte
ist ein beschäftigter Mann.

549
00:31:13,137 --> 00:31:15,901
Er führt ein kompliziertes Leben.

550
00:31:16,007 --> 00:31:18,771
Er hat Business Kosten,
Familie, Freizeit.

551
00:31:18,877 --> 00:31:21,710
Wie soll man das alles
in Ordnung halten?

552
00:31:21,813 --> 00:31:25,749
Nun, jetzt kommt Liberty
Capital, um dir dabei zu helfen.

553
00:31:25,850 --> 00:31:27,977
Ok.

554
00:31:28,086 --> 00:31:29,417
Was ist es?

555
00:31:29,520 --> 00:31:33,820
Ein Konto für Männer, das privat ist.

556
00:31:33,925 --> 00:31:37,452
Die Auszüge kommen ins
Büro, nicht nach Hause.

557
00:31:37,562 --> 00:31:40,497
Ich verstehe. Um das Leben zu ordnen.

558
00:31:40,598 --> 00:31:41,758
Wenn es nötig ist.

559
00:31:41,866 --> 00:31:43,265
Freiheit für den Freizügigen.

560
00:31:43,368 --> 00:31:45,165
Das ist gut.

561
00:31:45,270 --> 00:31:46,965
Spricht es Sie an?

562
00:31:47,071 --> 00:31:49,596
Das wird es, wenn sie das Wort
"Freiheit" durch "privat" ersetzen.

563
00:31:49,707 --> 00:31:52,767
Exekutive Privat Konto.

564
00:31:55,580 --> 00:31:56,604
Worüber lachen Sie?

565
00:31:56,714 --> 00:32:00,047
Ein Teil unsere Kunden,
denke ich, machen das bereits.

566
00:32:00,151 --> 00:32:01,618
Es gibt nur keinen Namen dafür,

567
00:32:01,719 --> 00:32:04,381
und wir hatten keinen
Weg, sie zu beschicken.

568
00:32:04,489 --> 00:32:05,581
Ich mag die Fackel.

569
00:32:05,690 --> 00:32:07,817
Es heißt: Verbrennen Sie sich nicht.

570
00:32:07,926 --> 00:32:09,757
Es könnte einige unschöne Unterhaltungen

571
00:32:09,861 --> 00:32:12,728
in einigen Häusern hervorrufen, aber...

572
00:32:12,830 --> 00:32:14,730
es ist besser als ein Kalender.

573
00:32:14,832 --> 00:32:16,697
Lassen Sie uns über die
Platzierung sprechen.

574
00:32:17,869 --> 00:32:19,894
Hallo.

575
00:32:20,004 --> 00:32:22,871
Ich habe alles geöffnet,
außer diesem hier.

576
00:32:52,804 --> 00:32:55,398
Eine handelt von einem
Raufbold auf einer Ölplattform,

577
00:32:55,506 --> 00:32:59,340
der nach Manhattan muss, da die
Mutter seiner Frau erkrankt ist.

578
00:32:59,444 --> 00:33:00,809
Die andere handelt von...

579
00:33:00,912 --> 00:33:02,971
Wisst ihr, ich habe
sie gerade durchgelesen.

580
00:33:03,081 --> 00:33:05,641
Es ist wirklich eine tolle Geschichte.

581
00:33:05,750 --> 00:33:08,913
Danke. Das bedeutet mir viel.

582
00:33:09,020 --> 00:33:13,582
Es ist schön zu sehen, dass die
Leidenschaft von jemandem belohnt wird.

583
00:33:13,691 --> 00:33:14,817
Weißt du was?

584
00:33:14,926 --> 00:33:17,121
Ich habe noch keine Kopie davon

585
00:33:17,228 --> 00:33:23,394
und ich möchte sie
meiner Freundin geben.

586
00:33:23,501 --> 00:33:25,332
Hey!

587
00:33:25,436 --> 00:33:28,735
Du sagtest, du hättest noch
etwa 50 Kopien, richtig?

588
00:33:28,840 --> 00:33:30,239
Vielleicht hab ich das.

589
00:33:30,341 --> 00:33:32,832
Wenn nicht: Es ist an jedem
Zeitungsstand in der Stadt.

590
00:33:32,944 --> 00:33:35,139
Gut zu hören.

591
00:33:47,892 --> 00:33:49,689
Sie gehen?

592
00:33:49,794 --> 00:33:51,762
Ja. Für heute.

593
00:33:51,863 --> 00:33:53,592
Oh, ok.

594
00:33:53,698 --> 00:33:54,790
Ich gehe nach Hause.

595
00:33:54,899 --> 00:33:57,231
Sie können mich dort
erreichen, falls es nötig ist.

596
00:34:01,439 --> 00:34:05,068
Ich habe mich immer gefragt,
warum er mich ignoriert hat.

597
00:34:05,176 --> 00:34:06,666
Wahrscheinlich, weil
er so gut-aussehend ist,

598
00:34:06,778 --> 00:34:08,973
dass er aus dem Büro raus marschieren
kann, aus welchem Grund auch immer.

599
00:34:09,080 --> 00:34:11,071
Die meisten dieser
Kerle können das nicht.

600
00:34:11,182 --> 00:34:14,413
Er schien mir anders zu sein.

601
00:34:14,519 --> 00:34:16,714
Ganz egal, du musst
deinen Job erledigen.

602
00:34:16,821 --> 00:34:19,255
Behalte seine Akte
rein, hier und zu Hause.

603
00:34:19,357 --> 00:34:23,054
Ehrlich, wenn er das in der
erkennt, bist du gediegenes Gold.

604
00:34:23,161 --> 00:34:25,152
Das ist mein Job?

605
00:34:25,263 --> 00:34:26,457
Ja.

606
00:34:26,564 --> 00:34:28,691
Das ist sein Privatleben.

607
00:34:28,800 --> 00:34:30,768
Privat.

608
00:34:30,868 --> 00:34:32,699
Das ist es, wie diese Männer sind.

609
00:34:32,804 --> 00:34:34,499
Und deshalb lieben wir sie.

610
00:34:34,605 --> 00:34:35,731
Ich liebe ihn nicht.

611
00:34:35,840 --> 00:34:37,068
Gut.

612
00:34:37,175 --> 00:34:39,609
Sieh mal, wenn du wirklich
für die Gerechtigkeit bist,

613
00:34:39,710 --> 00:34:40,904
bist du im falschen Business tätig.

614
00:34:41,012 --> 00:34:43,242
Ok.

615
00:34:43,347 --> 00:34:44,336
Du musst dich ausruhen.

616
00:34:44,449 --> 00:34:45,814
Ich bin niemals hier rüber gekommen

617
00:34:45,917 --> 00:34:49,683
ohne einen Ausdruck in deinem Gesicht zu
erkennen, der sagt: "Ich brauche einen Drink."

618
00:34:51,889 --> 00:34:53,618
Dieser Job ist eigenartig.

619
00:34:53,724 --> 00:34:55,919
Aber es ist der Beste.

620
00:34:57,662 --> 00:34:59,095
Hör zu, Kenny.

621
00:34:59,197 --> 00:35:00,425
Was?

622
00:35:00,531 --> 00:35:02,396
Hör zu, ich weiß, ich war ein Bär,

623
00:35:02,500 --> 00:35:07,733
aber ich konkurriere mich Kopf
an Kopf mit Leuten an diesem Ort.

624
00:35:07,839 --> 00:35:10,000
Ich habe nicht gewusst, dass ich
mich auch mit dir konkurriere.

625
00:35:13,044 --> 00:35:14,909
Du hast verloren.

626
00:35:26,190 --> 00:35:27,316
Hallo, Liebling.

627
00:35:27,425 --> 00:35:29,290
Hallo, Schatz.

628
00:35:40,805 --> 00:35:45,504
Nun, ich habe gute Neuigkeiten.

629
00:35:46,777 --> 00:35:49,371
Charlie Fiddich kam
diesen Nachmittag vorbei.

630
00:35:49,480 --> 00:35:51,345
Ja? Hier?

631
00:35:51,449 --> 00:35:53,747
Ich schätze, dein
Mittagessen ist gut verlaufen.

632
00:35:53,851 --> 00:35:57,116
Es war kein Mittagessen.
Das hab ich dir gesagt.

633
00:35:58,156 --> 00:36:01,216
Also, was hat er
gesagt? Quäl mich nicht.

634
00:36:01,325 --> 00:36:03,350
Er sagte, er würde sie veröffentlichen.

635
00:36:03,461 --> 00:36:05,452
Das ist eine unglaublich
tolle Neuigkeit.

636
00:36:05,563 --> 00:36:06,552
Wann? Wo?

637
00:36:06,664 --> 00:36:08,757
Boys' Life Zeitschrift.

638
00:36:08,866 --> 00:36:10,060
Was?

639
00:36:10,168 --> 00:36:11,601
Das gibt 40$

640
00:36:11,702 --> 00:36:14,034
und eine menge Leute lesen es.

641
00:36:14,138 --> 00:36:16,834
Machst du Witze? Boys' Life?

642
00:36:18,709 --> 00:36:20,768
Die Geschichte war gut
genug für The New Yorker.

643
00:36:20,878 --> 00:36:24,644
Und tu nicht so, als ob diese
Zeitschriften irgendeinen Wert hätten.

644
00:36:24,749 --> 00:36:27,377
Ich dachte, du würdest glücklich sein.

645
00:36:27,485 --> 00:36:29,544
Für ein Jahr lange Arbeit.

646
00:36:32,557 --> 00:36:35,355
Du willst nicht, dass
ich habe, was ich möchte.

647
00:36:36,427 --> 00:36:38,588
Du wirst veröffentlicht.

648
00:36:38,696 --> 00:36:41,529
Boys' Life.

649
00:36:41,632 --> 00:36:46,592
Wahrscheinlich neben einer
Werbung für Explodierende Zigarren.

650
00:36:49,707 --> 00:36:51,868
Ich hätte dich in The
New Yorker bringen können,

651
00:36:51,976 --> 00:36:53,409
oder in das Encyclopedia Britannica.

652
00:36:53,511 --> 00:36:55,274
Wenn ich es gewollt hätte.

653
00:36:56,347 --> 00:36:59,009
Also...

654
00:36:59,116 --> 00:37:00,913
warum hast du es nicht getan?

655
00:37:02,420 --> 00:37:04,445
Warum würdest du das von mir wollen?

656
00:37:05,590 --> 00:37:08,218
Warum würdest du mich
in so eine Lage bringen?

657
00:37:22,974 --> 00:37:25,909
Ich habe mit meinem Vater über
das Haus in Cape May gesprochen.

658
00:37:26,010 --> 00:37:27,341
Er sagte, unsere Daten sind gut.

659
00:37:27,445 --> 00:37:28,935
August wird kein Problem sein.

660
00:37:29,046 --> 00:37:30,377
Das ist schön.

661
00:37:32,116 --> 00:37:34,311
Ich wünschte, es wäre nicht
so weit weg von der Stadt.

662
00:37:34,418 --> 00:37:36,477
Dann würden wir dich öfter sehen.

663
00:37:36,587 --> 00:37:39,488
So weit ist es auch nicht.

664
00:37:39,590 --> 00:37:43,617
Nun, ich hasse es, wenn du
den August im Büro verbringst.

665
00:37:43,728 --> 00:37:46,094
Obwohl ich dein Mädchen Peggy mag.

666
00:37:46,197 --> 00:37:47,164
Sie ist frech.

667
00:37:47,265 --> 00:37:50,132
Wie getriebener Schnee.

668
00:37:50,234 --> 00:37:53,533
Du wirkst enttäuscht.

669
00:37:53,638 --> 00:37:56,129
Hast du irgendeinen schrecklichen
Artikel im Look Magazin gelesen,

670
00:37:56,240 --> 00:37:58,538
wovon ich wissen sollte?

671
00:37:58,643 --> 00:38:00,201
Ich mag sie.

672
00:38:01,679 --> 00:38:05,911
Eine Frau kann auch einfach so eine Bemerkung
zu der Sekretärin ihres Mannes machen.

673
00:38:08,919 --> 00:38:11,513
Don, bist du ok?

674
00:38:13,758 --> 00:38:16,283
Nein, ich sollte nur zurück zum Büro.

675
00:38:16,394 --> 00:38:18,692
Ich hab es noch nicht beschlossen.

676
00:39:16,854 --> 00:39:18,822
Telefon!

677
00:39:30,835 --> 00:39:31,893
Hallo.

678
00:39:32,002 --> 00:39:34,596
Ich muss dich heute Abend
sehen. Bist du beschäftigt?

679
00:39:34,705 --> 00:39:38,163
Für dich? Natürlich nicht.

680
00:39:38,275 --> 00:39:40,607
Gut. Ich bin schon unterwegs.

681
00:39:40,711 --> 00:39:43,475
Von wo?

682
00:39:43,581 --> 00:39:44,605
25 Minuten.

683
00:39:44,715 --> 00:39:47,275
Ich weiß nicht mal, was du trinkst.

684
00:39:47,385 --> 00:39:50,115
Was du hast.

685
00:40:54,151 --> 00:40:57,052
Ich bin froh, dass du
deine Meinung geändert hast.

686
00:40:57,154 --> 00:40:58,485
Komm rein.

687
00:40:58,589 --> 00:41:01,023
Setz dich.

688
00:41:03,727 --> 00:41:05,126
Ich weiß, es ist schrecklich.

689
00:41:05,229 --> 00:41:09,165
Es ist nur temporär, ho... hoffe ich.

690
00:41:10,734 --> 00:41:12,031
Sieh dich an.

691
00:41:13,537 --> 00:41:16,131
Du siehst jetzt mehr wie du aus.

692
00:41:24,515 --> 00:41:27,313
Ich bin hergekommen, weil
ich mit dir reden möchte

693
00:41:27,418 --> 00:41:28,942
und dir etwas erklären muss.

694
00:41:29,053 --> 00:41:31,317
Du musst mit dieser Art
von Gespräch aufhören.

695
00:41:31,422 --> 00:41:33,390
Das ist nicht so schwer.

696
00:41:34,892 --> 00:41:36,860
Adam, hör mir zu.

697
00:41:38,195 --> 00:41:40,390
Ich habe ein Leben

698
00:41:40,498 --> 00:41:42,728
und es geht nur in eine Richtung:

699
00:41:42,833 --> 00:41:44,824
Nach vorne.

700
00:41:47,338 --> 00:41:49,033
Was trinkst du?

701
00:41:49,139 --> 00:41:50,299
Gin?

702
00:41:50,407 --> 00:41:53,638
Ich habe es in einem der Büros
gefunden, unter der Couch.

703
00:41:53,744 --> 00:41:55,336
3 Stück.

704
00:41:55,446 --> 00:41:57,175
Ich dachte mir, ich könnte eins nehmen.

705
00:41:57,281 --> 00:41:58,441
Kaffee.

706
00:41:58,549 --> 00:42:00,744
Das kann ich machen.

707
00:42:05,422 --> 00:42:07,413
Also keine Abigail, kein Onkel Mack.

708
00:42:07,525 --> 00:42:08,753
Niemand, was?

709
00:42:08,859 --> 00:42:13,694
Ich weiß. Es ist komisch.

710
00:42:13,797 --> 00:42:16,425
Dein Büro ist sehr nett.

711
00:42:16,534 --> 00:42:20,368
Ich schließe aus dieser Auszeichnung,
dass du ziemlich wichtig sein musst.

712
00:42:22,339 --> 00:42:24,204
Ich weiß nicht. Ich schätze...

713
00:42:24,308 --> 00:42:29,507
Nun, jeder hat immer gesagt, du
wärest zu schlau für dein eigenes Wohl.

714
00:42:29,613 --> 00:42:33,379
Natürlich, Onkel Mack hat
gedacht, du wärest zu weich.

715
00:42:33,484 --> 00:42:35,679
Aber das bist du nicht, oder?

716
00:42:35,786 --> 00:42:38,050
Nein, das bin ich nicht.

717
00:42:41,525 --> 00:42:43,789
Was tust du?

718
00:42:49,233 --> 00:42:51,292
Das sind 5.000$.

719
00:42:53,470 --> 00:42:54,698
Das ist alles, was es gibt.

720
00:42:54,805 --> 00:42:58,969
Ich möchte, dass du es nimmst und
ich möchte, dass du New York verlässt,

721
00:42:59,076 --> 00:43:02,978
und ich möchte nicht mehr
von dir sehen oder hören.

722
00:43:05,849 --> 00:43:08,283
Das ist nicht das, was ich wollte.

723
00:43:10,421 --> 00:43:12,412
Das ist nicht richtig.

724
00:43:12,523 --> 00:43:15,253
Das ist alles, was
ich für dich tun kann.

725
00:43:16,560 --> 00:43:18,960
Du meinst es ernst, oder?

726
00:43:21,298 --> 00:43:24,358
Du dachtest, ich wäre tot.

727
00:43:24,468 --> 00:43:26,800
Denk das einfach wieder.

728
00:43:26,904 --> 00:43:29,270
Wohin gehe ich?

729
00:43:33,477 --> 00:43:37,743
Adam, das sind 5.000 Dollar.

730
00:43:39,984 --> 00:43:41,952
Gestalte dein eigenes Leben.

731
00:43:45,222 --> 00:43:47,622
Ich habe hier zu viel.

732
00:44:20,924 --> 00:44:22,721
Es wird alles gut.

733
00:45:03,867 --> 00:45:06,062
Wie ist es gelaufen?

734
00:45:06,170 --> 00:45:08,638
Notstand abgewendet?

735
00:45:08,739 --> 00:45:11,708
Ja. Die Akten waren auf meinem Tisch.

736
00:45:13,410 --> 00:45:16,379
Möchtest du die Kinder besuchen?

737
00:45:17,414 --> 00:45:20,383
Nein, ich möchte einfach nur schlafen.

738
00:45:26,590 --> 00:45:29,457
Ich möchte dir etwas sagen

739
00:45:29,560 --> 00:45:32,529
und ich möchte, dass
du nicht verärgert bist.

740
00:45:40,237 --> 00:45:42,330
Das werde ich nicht.

741
00:45:44,975 --> 00:45:47,739
Ich weiß, dass du es hasst, mit zu
meinem Familienhaus in Cape May zu kommen

742
00:45:47,845 --> 00:45:49,437
und ich weiß auch, dass mein Vater...

743
00:45:49,546 --> 00:45:53,277
Nein, das ist toll. Das ist toll.

744
00:45:53,383 --> 00:45:55,613
Ich freue mich schon
darauf, ich schwöre.

745
00:45:55,719 --> 00:46:00,122
Aber ich weiß, dass du es nicht magst, dass
mein Vater auch einige Zeit da sein wird.

746
00:46:00,224 --> 00:46:03,625
Ich mag nur nicht die
Art, wie er mich ansieht.

747
00:46:03,727 --> 00:46:06,753
Du hast ihm sein kleines
Mädchen weggenommen.

748
00:46:07,931 --> 00:46:14,598
Ich dachte, dass wir vielleicht
ein Sommerhaus kaufen sollten.

749
00:46:14,705 --> 00:46:19,005
Irgendwas, was näher
ist, das uns gehört.

750
00:46:19,109 --> 00:46:22,545
Ich weiß, dass wir
ein gutes Jahr hatten.

751
00:46:25,682 --> 00:46:27,673
Ich weiß nicht, Bets.

752
00:46:29,753 --> 00:46:32,722
Ich denke Cape May wird gut werden.

753
00:46:34,158 --> 00:46:36,991
Wir sind im Moment
nicht so gut bei Kasse.

754
00:46:38,629 --> 00:46:41,154
Nichts, worüber man
sich Sorgen machen muss.

755
00:46:41,265 --> 00:46:44,564
Ich würde einfach lieber
bis nächstes Jahr warten.

756
00:46:47,237 --> 00:46:49,330
Gut.

757
00:46:51,708 --> 00:46:55,303
Denn ich mag es, meinen Vater zu sehen.

