1
00:00:00,443 --> 00:00:03,033
Olivia Dunham.
Charlie Francis. FBI.

2
00:00:03,034 --> 00:00:04,524
Bisher bei Fringe.

3
00:00:06,185 --> 00:00:07,354
Sie hatten keine Wahl.

4
00:00:07,487 --> 00:00:09,782
Was auch immer dieses Ding gewesen ist,
es war nicht Charlie.

5
00:00:12,258 --> 00:00:14,119
Sie haben ein richtiges Martyrium erlebt.

6
00:00:14,190 --> 00:00:14,959
Was ist das?

7
00:00:14,960 --> 00:00:17,563
Sam Weiss, der mir dabei half,
dass ich wieder zurecht komme.

8
00:00:17,598 --> 00:00:19,593
Sie können jetzt die Schuhe ausziehen,
wir sind fertig.

9
00:00:19,628 --> 00:00:21,523
- Ich bin gerade erst angekommen.
- Kommen Sie morgen wieder.

10
00:00:21,558 --> 00:00:23,849
Bis dahin werde ich die perfekte Bowlingkugel
für Sie gefunden haben.

11
00:00:23,884 --> 00:00:25,794
Mir wurde gesagt,
dass Sie mich heilen können.

12
00:00:28,184 --> 00:00:29,700
Passen Sie auf sich auf, Agent Dunham.

13
00:00:37,421 --> 00:00:38,447
Wir haben geschlossen.

14
00:00:42,550 --> 00:00:44,229
Ich denke, dass ich Ihnen
ein Dankeschön schuldig bin.

15
00:00:44,952 --> 00:00:47,681
Ich habe meine Erinnerungen
vom Unfall wieder,...

16
00:00:47,922 --> 00:00:48,880
also...

17
00:00:50,391 --> 00:00:52,061
dachte ich mir,
dass ich die hier nicht mehr brauche.

18
00:00:58,465 --> 00:00:59,529
Wer ist gestorben?

19
00:01:01,810 --> 00:01:02,901
Sie und Ihr Partner, Charlie,...

20
00:01:02,936 --> 00:01:04,055
standen sich ziemlich nahe, oder?

21
00:01:07,241 --> 00:01:08,324
Ja.

22
00:01:08,608 --> 00:01:11,385
Ich schätze, Ihre Erinnerungen zurück zu bekommen
war nicht Ihr einziges Problem.

23
00:01:12,045 --> 00:01:14,236
Oh, natürlich habe ich Probleme, aber...

24
00:01:15,816 --> 00:01:17,549
die Probleme, die ich habe,
mit denen kann ich umgehen.

25
00:01:19,496 --> 00:01:20,996
Sicher können Sie das.

26
00:01:29,644 --> 00:01:31,063
Wissen Sie,
wenn Sie mich fragen,...

27
00:01:31,064 --> 00:01:32,731
ist das, was Sie jetzt brauchen,
Agent Dunham,...

28
00:01:32,732 --> 00:01:33,866
etwas, das Ihnen dabei hilft...

29
00:01:33,901 --> 00:01:35,390
alles durchzustehen,
was Sie gerade durchmachen.

30
00:01:40,219 --> 00:01:41,462
Etwas, das Ihnen dabei hilft,...

31
00:01:42,241 --> 00:01:43,630
dass alles einen Sinn ergibt.

32
00:01:46,178 --> 00:01:47,378
Wie Bowling.

33
00:01:47,679 --> 00:01:49,816
Sieh einer an,
Sie hat einen Witz gemacht.

34
00:01:51,450 --> 00:01:53,864
Nein, ich habe ein neues Projekt für Sie.

35
00:01:54,753 --> 00:01:56,087
Ja, so was wie Bowling.

36
00:01:56,088 --> 00:01:57,722
Sie werden denken,
dass ich spinne,...

37
00:01:57,723 --> 00:01:59,651
aber die Sache ist die, Olivia.

38
00:02:01,272 --> 00:02:02,814
Ob Sie es zugeben oder nicht,...

39
00:02:03,948 --> 00:02:05,896
Ihr Leben ist eine Art Alptraum.

40
00:02:09,030 --> 00:02:11,611
Ich hoffe, dass Sie nichts
gegen die Farbe Rot haben.

41
00:02:37,978 --> 00:02:40,831
Gott, Greg.
Carl ist verdammt sauer auf dich.

44
00:03:02,456 --> 00:03:03,672
Endlich.
Wir haben gewartet.

45
00:03:03,972 --> 00:03:04,894
Geht es dir gut?

46
00:03:06,316 --> 00:03:09,295
Was auch immer passiert ist, stellen Sie sicher,
dass das alles verschwindet.

47
00:03:10,869 --> 00:03:12,741
Weißt du, wie viel Ärger du mir beschert hast?

48
00:03:13,949 --> 00:03:16,253
Ich werde dich zerstören!

49
00:03:17,138 --> 00:03:18,198
Was zum Teufel?

50
00:03:24,731 --> 00:03:25,905
Greg, bist du verrückt?

51
00:03:34,571 --> 00:03:37,571
Fringe - S02E05
"Dream Logic"

52
00:03:38,572 --> 00:03:41,572
Übersetzung: zerotollerance
Korrektur: beenthere

53
00:03:42,573 --> 00:03:45,573
..::www.SubCentral.de::..
..::www.tv4user.de::..

54
00:03:45,574 --> 00:03:48,176
thx to LeapinLar + VeRdiKT for VO

55
00:04:02,949 --> 00:04:04,573
Sie können das bitte hier rein bringen.

56
00:04:04,718 --> 00:04:05,384
Moment mal.

57
00:04:05,986 --> 00:04:08,392
Walter, was machst du?

58
00:04:08,722 --> 00:04:09,870
Ich mache mein Bett.

59
00:04:10,324 --> 00:04:13,016
Ich habe eine Feuerstelle,
die mich warm hält,...

60
00:04:13,359 --> 00:04:14,750
und falls ich mitten in der Nacht
Hunger bekomme,...

61
00:04:14,840 --> 00:04:18,022
ist die Küche nur 13 Schritte entfernt,...

62
00:04:18,031 --> 00:04:20,803
und das ist eine Primzahl
und ein Zeichen von Glück.

63
00:04:21,268 --> 00:04:22,915
Du weißt, dass du ein Schlafzimmer hast, oder?

64
00:04:23,237 --> 00:04:23,738
Oben.

65
00:04:24,367 --> 00:04:26,033
Oh, ich weiß, was du denkst.

66
00:04:26,306 --> 00:04:27,347
Keine Sorge, Sohn.

67
00:04:27,497 --> 00:04:29,341
Ich verspreche dir,
dass ich im Bett Shorts trage,...

68
00:04:29,376 --> 00:04:31,521
so dass wenn irgendeine junge Frau
mit nach Hause bringst,...

69
00:04:31,556 --> 00:04:33,458
es keine peinlichen Momente geben wird.

70
00:04:33,537 --> 00:04:34,704
Klopf, klopf.

71
00:04:35,040 --> 00:04:36,748
Agent Farnsworth.

72
00:04:36,783 --> 00:04:38,354
Willkommen in unserem neuen Heim.

73
00:04:38,389 --> 00:04:38,909
Danke sehr.

74
00:04:39,350 --> 00:04:41,941
Oh, ein Einweihungsgeschenk.

75
00:04:42,347 --> 00:04:43,647
Ich liebe Geschenke.

76
00:04:45,343 --> 00:04:45,945
Hey.

77
00:04:45,980 --> 00:04:47,832
- Oh.
- Walter, komm schon.

78
00:04:48,613 --> 00:04:50,288
Italienisches Ciabatta Brot.

79
00:04:50,323 --> 00:04:52,136
- Sehr beeindruckend, Walter.
- Ja!

80
00:04:53,162 --> 00:04:54,443
Es soll Glück bringen.

81
00:04:55,627 --> 00:04:57,512
Dir habe ich auch etwas mitgebracht.

82
00:04:57,547 --> 00:04:58,605
Oh, das hättest du nicht müssen.

83
00:04:58,917 --> 00:05:00,459
Agent Dunham hat das geschickt.

84
00:05:01,399 --> 00:05:04,104
Ein Mann tötet seinen Boss,
er erinnert sich nicht,...

85
00:05:04,139 --> 00:05:07,016
und dann hat er dieses wirklich
komische Ding mit seinen Augen.

86
00:05:09,065 --> 00:05:10,831
Hier steht,
dass es dort Videoüberwachung gibt.

87
00:05:11,578 --> 00:05:12,524
Ich habe es gesehen.

88
00:05:12,930 --> 00:05:15,583
Was immer mit dem Mann passiert ist,
es war nicht normal.

89
00:05:16,286 --> 00:05:17,685
Soll ich es essen oder behalten?

90
00:05:18,164 --> 00:05:19,876
Ich schätze mal, ganz wie Sie wollen.

91
00:05:21,773 --> 00:05:23,098
Pack eine Tasche, Walter.

92
00:05:24,460 --> 00:05:25,489
Wir machen uns auf nach Seattle.

93
00:05:44,032 --> 00:05:44,885
Vielen Dank.

94
00:05:47,455 --> 00:05:48,210
Bitteschön.

95
00:05:50,797 --> 00:05:51,787
Haben Sie eine Karte?

96
00:05:52,309 --> 00:05:54,122
Falls wir mal eine Fahrgelegenheit
in der Stadt brauchen.

97
00:05:54,994 --> 00:05:55,890
Danke sehr.

98
00:05:59,170 --> 00:06:00,259
Danke fürs Herkommen.

99
00:06:00,393 --> 00:06:03,130
Wir haben Mr. Leader gegen 18:00 Uhr
gestern Abend eingeliefert.

100
00:06:03,812 --> 00:06:05,339
Wir haben es noch nicht geschafft,
etwas aus ihm raus zu holen.

101
00:06:05,898 --> 00:06:07,259
Ist er nicht kooperativ gewesen?

102
00:06:07,294 --> 00:06:08,549
Er war nicht ansprechbar.

103
00:06:08,900 --> 00:06:10,114
Wir haben es gerade erst geschafft,
ihn zu wecken.

104
00:06:10,681 --> 00:06:11,008
Moment mal.

105
00:06:12,353 --> 00:06:13,710
Er hat 16 Stunden geschlafen?

106
00:06:13,745 --> 00:06:14,941
Als ob er betäubt wurde.

107
00:06:15,373 --> 00:06:17,466
Der Arzt hat es erst vor ein paar Minuten
geschafft, ihn zu wecken.

108
00:06:25,603 --> 00:06:28,350
Peter, ich will da nicht rein gehen.

109
00:06:28,963 --> 00:06:30,529
Ich würde lieber hier draußen bleiben.

110
00:06:33,361 --> 00:06:34,146
Sicher.

111
00:06:35,025 --> 00:06:37,045
Können Sie uns sagen,
was passiert ist, Mr. Leader?

112
00:06:37,260 --> 00:06:38,374
Es ergibt keinen Sinn.

113
00:06:41,031 --> 00:06:43,139
Ich erinnere mich daran, dass ich
vom Mittagessen zur Arbeit gefahren bin,...

114
00:06:43,934 --> 00:06:45,153
bin in die Garage gefahren,...

115
00:06:46,737 --> 00:06:49,710
und dann war ich auf dem Boden
von Carl Langdons Büro.

116
00:06:50,507 --> 00:06:52,089
Sie haben mich runter gedrückt.

117
00:06:54,195 --> 00:06:57,441
Und Sie können sich an nichts anderes
von gestern erinnern?

118
00:06:58,124 --> 00:06:59,325
Nichts ungewöhnliches?

119
00:07:00,531 --> 00:07:01,969
Sie werden denken, ich sei verrückt.

120
00:07:02,385 --> 00:07:03,269
Probieren Sie es.

121
00:07:05,655 --> 00:07:06,670
Das Büro.

122
00:07:08,264 --> 00:07:11,772
Es war, als wäre das Büro
von diesen Kreaturen infiltriert worden.

123
00:07:12,436 --> 00:07:14,148
Und Carl, er war ihr Anführer.

124
00:07:14,964 --> 00:07:16,617
Er hatte Hörner,...

125
00:07:17,733 --> 00:07:19,127
wie ein Dämon.

126
00:07:19,435 --> 00:07:21,706
Ich weiß,
dass sich das verrückt anhört.

127
00:07:23,005 --> 00:07:26,413
Fast, als ob ich träume,
oder als ob es...--

128
00:07:30,848 --> 00:07:31,612
Mr. Leader?

129
00:07:33,242 --> 00:07:34,615
- Mr. Leader?
- Walter!

130
00:07:40,223 --> 00:07:40,995
Was ist los?

131
00:07:44,108 --> 00:07:44,672
Greg?

132
00:07:44,673 --> 00:07:45,673
Sie dürfen nicht in das Zimmer gehen, Mrs. Leader.

133
00:07:45,674 --> 00:07:46,746
Was passiert mit ihm?

134
00:07:47,466 --> 00:07:49,248
- Greg!
- Mrs. Leader, bitte!

135
00:07:50,202 --> 00:07:51,669
Oh, mein Gott!
Oh, mein Gott!

136
00:07:51,670 --> 00:07:52,645
Nein, Greg!

137
00:07:52,905 --> 00:07:54,119
Nein!
Nein!

138
00:08:00,772 --> 00:08:01,489
Das ist merkwürdig.

139
00:08:02,340 --> 00:08:03,354
Warm.

140
00:08:04,592 --> 00:08:06,158
Er sollte jetzt schon kühler sein.

141
00:08:08,363 --> 00:08:09,239
Der Ofen.

142
00:08:09,825 --> 00:08:11,732
Peter, ich denke wir haben vergessen,
ihn zu Hause auszuschalten.

143
00:08:12,543 --> 00:08:14,173
Walter, wir haben ihn nie angeschaltet.

144
00:08:14,208 --> 00:08:14,944
Bist du dir sicher?

145
00:08:15,137 --> 00:08:17,072
Walter, wir haben den Ofen nie angeschaltet.

146
00:08:17,121 --> 00:08:19,527
Wir haben nicht vergessen,
die Vordertür abzuschließen,...

147
00:08:19,562 --> 00:08:21,348
und durch den Toaster
wir nicht das ganze Haus nieder brennen.

148
00:08:21,438 --> 00:08:22,284
Was ist mit dir los, Walter?

149
00:08:22,319 --> 00:08:23,617
Schon seitdem wir hier angekommen sind,
hast du dich merkwürdig verhalten.

150
00:08:23,687 --> 00:08:25,358
Entschuldigen Sie bitte,
wir warten noch immer auf den Drogentest.

151
00:08:25,438 --> 00:08:27,210
Aber das Blut ist, ähm...--

152
00:08:27,321 --> 00:08:28,687
Akutes Thyroxin Defizit,...

153
00:08:28,722 --> 00:08:31,547
merkwürdig hoher Anteil
an Nebennierenhormonen.

154
00:08:32,188 --> 00:08:32,894
Woher wussten Sie das?

155
00:08:34,048 --> 00:08:36,825
Schock- indiziertes Ergrauen der Haare,...

156
00:08:37,216 --> 00:08:39,392
hyperkeratotische Hautläsionen,...

157
00:08:39,427 --> 00:08:41,190
und klare Anzeichen von Dehydration.

158
00:08:41,225 --> 00:08:43,497
Es scheint,
als starb dieser Mann an,...

159
00:08:44,091 --> 00:08:45,490
an akuter Erschöpfung.

160
00:08:45,525 --> 00:08:46,725
Das ergibt keinen Sinn.

161
00:08:46,760 --> 00:08:49,421
- Menschliche Wesen können nicht...--
- Nicht, dass wir davon wüssten, nein.

162
00:08:50,247 --> 00:08:52,026
Es wurde bei Ratten nachgewiesen.

163
00:08:54,052 --> 00:08:57,202
Dieser Leichnam muss
in mein Labor gebracht werden.

164
00:08:57,237 --> 00:08:57,804
Ihr Labor?

165
00:08:58,366 --> 00:09:00,920
- In Boston, Massachusetts.
- Walter, was auch immer du brauchst,...

166
00:09:00,980 --> 00:09:02,068
ich bin mir sicher,
dass sie das auch hier haben.

167
00:09:02,439 --> 00:09:03,753
Entschuldigen Sie mich bitte, Doktor?

168
00:09:05,967 --> 00:09:08,219
Peter, ich muss nach Hause.

169
00:09:09,028 --> 00:09:10,007
Es gefällt mir hier nicht.

170
00:09:10,058 --> 00:09:12,323
- Walter.
- Diese Stadt stinkt.

171
00:09:12,407 --> 00:09:13,709
- Walter.
- Es ist nass!

172
00:09:14,562 --> 00:09:16,721
Sie erinnert mich an St. Claire's,...

173
00:09:17,313 --> 00:09:19,781
die Nervenheilanstalt,
in der ich gewesen bin.

174
00:09:20,176 --> 00:09:23,025
Peter, ich will nach Hause.

175
00:09:24,020 --> 00:09:26,889
Du bleibst hier.
Hilf Agent Dunham, aber...--

176
00:09:27,253 --> 00:09:28,557
Okay.

177
00:09:29,928 --> 00:09:31,856
Wir finden jemanden,
der dich nach Hause bringt.

178
00:09:33,426 --> 00:09:34,065
Danke dir.

179
00:09:36,265 --> 00:09:37,213
Er scheint ziemlich harmlos.

180
00:09:38,667 --> 00:09:39,902
Der Schein kann trügen.

181
00:09:40,354 --> 00:09:42,225
Kumpel, ich arbeite jetzt schon
seit drei Jahren für das FBI.

182
00:09:42,538 --> 00:09:44,417
Ihren Vater nach Hause zu fliegen
sollte kein Problem sein.

183
00:09:44,664 --> 00:09:45,667
Genau.

184
00:09:45,774 --> 00:09:47,784
Sie sollten sein Sudoku Handy mitnehmen.

185
00:09:47,819 --> 00:09:50,611
Außerdem ist in der Tasche eine Ausgabe
von Max Plancks Buch über Energieverteilung.

186
00:09:50,612 --> 00:09:52,013
Dadurch sollte er ein paar Stunden
beschäftigt sein.

187
00:09:52,073 --> 00:09:54,297
Und was immer sie tun, lassen Sie ihn
unter keinen Umständen etwas trinken.

188
00:09:54,518 --> 00:09:55,590
Ein kleiner Säufer, was?

189
00:09:55,684 --> 00:09:57,206
Nein, aber zu jedem Zeitpunkt
besteht die Möglichkeit,...

190
00:09:57,236 --> 00:09:58,742
dass ein halbes Dutzend
Psychopharmaka...

191
00:09:58,782 --> 00:10:01,401
in seinem Kreislauf sind, also ist Trinken
keine gute Idee.

192
00:10:02,891 --> 00:10:03,705
Vielen Dank, Doktor.

193
00:10:04,392 --> 00:10:06,625
Wissen Sie, ich weiß Ihre Kooperation
wirklich zu schätzen.

194
00:10:06,861 --> 00:10:07,719
Ja, kein Problem.

195
00:10:08,905 --> 00:10:10,213
Haben Sie eine Visitenkarte?

196
00:10:11,399 --> 00:10:14,280
So dass ich Ihnen eine Kopie
der Resultate schicken kann.

197
00:10:15,115 --> 00:10:15,817
Natürlich doch.

198
00:10:19,279 --> 00:10:19,641
Vielen Dank.

199
00:10:20,994 --> 00:10:21,733
Nein!

200
00:10:21,985 --> 00:10:24,834
Man darf den Leichnam nicht
mit den Füßen voraus rein schieben.

201
00:10:25,114 --> 00:10:26,904
Geisteskranke!
Raus, raus!

202
00:10:27,595 --> 00:10:28,598
Denkst du, er kommt klar?

203
00:10:31,921 --> 00:10:34,422
Walter oder Agent Cashner?

204
00:10:38,594 --> 00:10:40,854
Greg hat mich jeden Tag
nach dem Mittagessen angerufen.

205
00:10:41,635 --> 00:10:43,727
Als er nicht angerufen hat, wusste ich,
dass etwas nicht in Ordnung ist.

206
00:10:44,032 --> 00:10:45,074
Aber es gab...--

207
00:10:46,101 --> 00:10:48,835
Es gab in letzter Zeit
keine Veränderung seines Verhaltens?

208
00:10:50,741 --> 00:10:54,840
Er war etwas müder als gewöhnlich,
aber er hat viel gearbeitet.

209
00:10:54,977 --> 00:10:56,577
Aber keine Krankheiten?

210
00:10:56,946 --> 00:10:58,803
Keine Halluzinationen?

211
00:10:58,881 --> 00:11:00,720
Nein, gar nicht.

212
00:11:01,713 --> 00:11:02,929
Ich kann nicht glauben,
dass er von uns gegangen ist.

213
00:11:04,263 --> 00:11:05,236
Mrs. Leader,...

214
00:11:06,522 --> 00:11:07,985
hatte Ihr Mann irgendwelche Schlafprobleme?

215
00:11:08,758 --> 00:11:11,407
Diese Bücher,
"Anleitung zu Schlafstörungen",...

216
00:11:11,561 --> 00:11:12,693
"Schlaf verstehen".

217
00:11:14,897 --> 00:11:16,655
Er hat schlafgewandelt.

218
00:11:18,111 --> 00:11:21,068
Manchmal ist er in der Küche aufgewacht
und hat eine ganze Mahlzeit zubereitet.

219
00:11:23,347 --> 00:11:24,619
War er jemals gewalttätig?

220
00:11:24,773 --> 00:11:27,318
Nein, niemals.

221
00:11:27,910 --> 00:11:29,395
Und er wurde geheilt.

222
00:11:30,264 --> 00:11:31,447
Er war bei ein paar Spezialisten.

223
00:11:31,518 --> 00:11:33,647
Er hatte seit sechs Monaten
keinen Vorfall mehr.

224
00:11:34,084 --> 00:11:36,132
Wir werden die Namen dieser Ärzte brauchen.

225
00:11:36,167 --> 00:11:38,069
Und hat er vielleicht ein
Schlaftagebuch geführt?

226
00:11:40,122 --> 00:11:42,903
Ja.
Wollen Sie es sehen?

227
00:11:43,585 --> 00:11:45,038
Ja, bitte.

228
00:11:48,075 --> 00:11:49,220
Gerade rechtzeitig, Liebes.

229
00:11:49,255 --> 00:11:51,810
Helfen Sie mir mit diesem verdammten Leichensack.

230
00:11:51,845 --> 00:11:52,640
Hier ist Agent Cashner.

231
00:11:52,675 --> 00:11:53,984
Walter, es ist fast Mitternacht.

232
00:11:54,104 --> 00:11:55,104
Ja, ich bleibe dran.

233
00:11:55,517 --> 00:11:57,043
Der Rückflug war erquickend.

234
00:11:57,374 --> 00:12:02,780
Die Turbulenzen über Ohio waren, als ob man
im Bauch eines fressenden Wales wäre.

235
00:12:03,974 --> 00:12:05,909
Ich habe wie ein kleines Mädchen geweint.

236
00:12:05,944 --> 00:12:08,520
Ich bin mir sicher, dass der Rest der Passagiere
davon begeistert gewesen ist.

237
00:12:08,555 --> 00:12:09,639
Nein, es heißt Bishop.

238
00:12:09,754 --> 00:12:11,539
B-I-S-H-O-P.

239
00:12:11,738 --> 00:12:13,271
Ja, wir haben den Leichnam.

240
00:12:13,625 --> 00:12:14,385
Worum geht es da?

241
00:12:15,093 --> 00:12:16,397
Sie haben unser Gepäck einbehalten.

242
00:12:16,728 --> 00:12:17,480
Rohmilch?

243
00:12:18,063 --> 00:12:19,042
Nein, ich bin mir ziemlich sicher,...

244
00:12:19,092 --> 00:12:21,429
dass Dr. Bishop keine Flasche
eingepackt hat, in der Roh...

245
00:12:23,355 --> 00:12:23,816
milch war.

246
00:12:24,303 --> 00:12:26,237
Ja, ich verstehe,
dass das gegen das Gesetz verstößt.

247
00:12:26,238 --> 00:12:27,052
Ich bin Bundesagent.

248
00:12:27,573 --> 00:12:30,774
Das ist merkwürdig.
Neun Einstiche,...

249
00:12:31,023 --> 00:12:32,072
chirurgisch.

250
00:12:36,137 --> 00:12:37,695
An dieser Stelle
gibt es keinen Grund für einen Einschnitt.

251
00:12:40,954 --> 00:12:44,156
Astricks, meine kleine Knochensäge, bitte.

252
00:12:44,463 --> 00:12:45,420
Astrid.

253
00:12:45,599 --> 00:12:46,422
Ja?

254
00:12:46,593 --> 00:12:48,483
Dr. Bishop, es tut mir leid,...

255
00:12:48,595 --> 00:12:51,745
aber wir werden unser Gepäck
nicht vor morgen Früh bekommen.

256
00:12:52,567 --> 00:12:53,775
Schon gut.

257
00:12:54,035 --> 00:12:57,194
Sie können uns sogar dabei helfen
seinen Skalp zu entfernen.

258
00:12:58,774 --> 00:13:01,037
So bald man sich erstmal an den Geruch
gewöhnt hat, macht das wirklich Spaß.

259
00:13:01,043 --> 00:13:01,617
Kommen Sie schon.

260
00:13:05,199 --> 00:13:06,272
- Hey.
- Hey.

261
00:13:06,307 --> 00:13:07,186
Ich habe dich nicht geweckt, oder?

262
00:13:17,126 --> 00:13:17,713
Was?

263
00:13:18,628 --> 00:13:19,188
Süß.

264
00:13:20,229 --> 00:13:22,230
Nur, dass ich wirklich einen Abschluss habe.

265
00:13:22,231 --> 00:13:25,654
Ich schätze, du hast deins gekauft,
um damit die Mädels zu beeindrucken.

266
00:13:26,279 --> 00:13:27,324
Ja, mehr oder weniger.

267
00:13:27,570 --> 00:13:28,890
Also, was hast du?

268
00:13:29,073 --> 00:13:30,310
Greg Leaders Schlaftagebuch.

269
00:13:32,076 --> 00:13:32,886
Seine Frau hatte Recht.

270
00:13:33,410 --> 00:13:34,911
In den letzten zwei Monaten
hat er durchschnittlich...

271
00:13:34,912 --> 00:13:36,919
zwischen acht und zehn Stunden
jede Nacht geschlafen.

272
00:13:37,014 --> 00:13:38,894
Wie kann er dann an Erschöpfung sterben?

273
00:13:38,929 --> 00:13:39,733
Es wird noch komischer.

274
00:13:39,951 --> 00:13:41,702
Er hat es außerdem noch
als Traumtagebuch verwendet.

275
00:13:42,423 --> 00:13:44,021
Rate mal, worum es in seinen Alpträumen ging.

276
00:13:45,443 --> 00:13:45,904
Dämonen?

277
00:13:45,993 --> 00:13:47,305
Ja.
Mindestens ein Mal die Woche.

278
00:13:47,561 --> 00:13:50,762
Und dann haben sie vor ein zwei Monaten
ganz plötzlich aufgehört.

279
00:13:50,829 --> 00:13:53,762
Denkst du also das ist eine Art
von extremen Schlafwandeln?

280
00:13:54,053 --> 00:13:56,440
Nein, Schlafwandler werden
in der Regel nicht gewalttätig.

281
00:13:56,475 --> 00:13:58,774
Und anders als Greg Leader, erinnern sie
sich nicht an ihre Erfahrungen.

282
00:13:59,087 --> 00:14:00,859
Wo hast du das gelernt?
Am M.I.T.?

283
00:14:02,101 --> 00:14:04,228
Als Kind hatte ich immer
diese schrecklichen Alpträume,...

284
00:14:04,378 --> 00:14:05,294
fast jede Nacht.

285
00:14:05,444 --> 00:14:07,197
Also weiß ich ein oder zwei Sachen über Träume.

286
00:14:07,548 --> 00:14:09,183
Es tut mir leid.
Das muss schrecklich gewesen sein.

287
00:14:10,384 --> 00:14:14,927
Eigentlich war das eines der wenigen Ereignisse
meiner Kindheit, wo Walter hilfreich war.

288
00:14:15,669 --> 00:14:18,110
Er hat mir beigebracht mich,
selbst zu konditionieren.

289
00:14:18,428 --> 00:14:21,489
Jeden Abend, bevor ich schlafen ging,
musste ich im Kopf ein Mantra aufsagen.

290
00:14:21,729 --> 00:14:25,929
"Bitte träume heute Nacht nicht."

291
00:14:27,068 --> 00:14:28,056
Hat es funktioniert?

292
00:14:28,203 --> 00:14:29,837
Naja, man kann sich nicht selbst
davor abhalten zu träumen,...

293
00:14:29,838 --> 00:14:31,380
aber es hat dazu geführt,
dass ich mich nicht erinnert habe.

294
00:14:32,294 --> 00:14:37,122
Von 8 Jahren an, bis ich 19 war,
erinnere ich mich an keinen einzigen Traum.

295
00:14:37,713 --> 00:14:38,977
Keine Alpträume mehr.

296
00:14:47,624 --> 00:14:49,113
Es gab einen weiteren Zwischenfall.

297
00:14:51,598 --> 00:14:53,464
Der Typ auf dem Motorrad starb beim Aufprall.

298
00:14:53,465 --> 00:14:55,421
Er muss 65 Kilometer pro Stunde
gefahren sein,...

299
00:14:55,472 --> 00:14:57,472
- das war sein Tod.
- Hat der Crash auch sie umgebracht?

300
00:14:57,795 --> 00:14:59,571
Sie ist tot,
aber nicht wegen des Unfalls.

301
00:15:00,038 --> 00:15:03,101
Ellen hat mich angerufen, um mir zu sagen,
dass sie aus dem Büro nach Hause kommt.

302
00:15:04,298 --> 00:15:05,832
Wir waren am telefonieren, als sie...--

303
00:15:07,513 --> 00:15:09,334
Sie sagte, sie hat ein Monster gesehen.

304
00:15:09,882 --> 00:15:11,478
Haben Sie ihr weißes Haar gesehen?

305
00:15:12,551 --> 00:15:13,697
Was ist mit geschehen?

306
00:15:15,745 --> 00:15:17,826
Halten Sie es ruhig, Agent Casper.

307
00:15:18,056 --> 00:15:19,293
Es heißt Cashner.

308
00:15:21,204 --> 00:15:22,255
Macht er das oft?

309
00:15:22,290 --> 00:15:24,123
Gehirne?
Nein.

310
00:15:25,678 --> 00:15:29,071
Auch wenn Walter immer besonders aufgeregt ist,
wenn wir das machen.

311
00:15:32,571 --> 00:15:33,660
Sie sich das einer an.

312
00:15:36,908 --> 00:15:37,724
Würden sie bitte Peter anrufen?

313
00:15:49,126 --> 00:15:50,170
Ich bin draußen.

314
00:15:52,122 --> 00:15:53,743
Hey, ich habe Walter für dich.

315
00:15:53,778 --> 00:15:56,124
Ein Draht?
Was für ein Draht?

316
00:15:56,326 --> 00:15:58,231
Einen Moment bitte, Leute.
Darf ich mal kurz ansehen?

317
00:16:01,131 --> 00:16:06,351
Eine Art kleiner Computer Chip,
eingebettet in seinem Mittelhirn.

318
00:16:06,803 --> 00:16:07,972
Dem Thalamus?

319
00:16:08,438 --> 00:16:10,489
Ja, das würde einen Sinn ergeben.
Gut gemacht, Sohn.

320
00:16:11,138 --> 00:16:12,695
Moment mal, Walter.
Agent Dunham!

321
00:16:13,397 --> 00:16:14,190
Entschuldigen Sie mich.

322
00:16:14,344 --> 00:16:16,929
Wofür ist der da,
der Thalamus?

323
00:16:16,947 --> 00:16:18,604
Warum ist er relevant?

324
00:16:18,639 --> 00:16:20,998
Das ist der Teil des Gehirns,
der den Schlaf reguliert.

325
00:16:24,007 --> 00:16:25,050
Wonach suchst du?

326
00:16:28,859 --> 00:16:29,658
Danach.

327
00:16:39,409 --> 00:16:41,662
Beiden Opfern wurde etwas
chirurgisch eingesetzt.

328
00:16:41,829 --> 00:16:42,893
Es ist ein Bio-Chip.

329
00:16:43,014 --> 00:16:46,066
Technisch gesehen eine
Hirn-Computer-Schnittstelle, oder HCS.

330
00:16:46,346 --> 00:16:49,416
Dieser Chip hat einen Sender,
deswegen ist er schnurlos.

331
00:16:49,438 --> 00:16:52,755
Also kann er das Gehirn
mit einem entfernten Computer verbinden?

332
00:16:53,108 --> 00:16:53,739
Das stimmt.

333
00:16:54,610 --> 00:16:58,001
Wir konnten feststellen, dass er wohl
so wie ein Schrittmacher funktioniert.

334
00:16:58,883 --> 00:17:02,509
Er zeichnet Schlafperioden auf, und stimuliert,
wenn nötig, den Thalamus,...

335
00:17:02,544 --> 00:17:04,374
dadurch verursacht er eine
tiefere Schlafphase.

336
00:17:04,819 --> 00:17:06,690
Es gibt einen Wissenschaftler in Seattle,...

337
00:17:06,725 --> 00:17:08,890
der an einigen Prototypen,
wie diesem, gearbeitet hat.

338
00:17:09,427 --> 00:17:10,732
Dieser Mann ist ein Genie.

339
00:17:11,062 --> 00:17:12,332
Wir beobachten ihn seit Jahren.

340
00:17:13,098 --> 00:17:13,875
Vielen Dank.

341
00:17:16,101 --> 00:17:17,267
Ich sage es dem Team.

342
00:17:19,571 --> 00:17:20,788
Dr. Laxmeesh Nayak?

343
00:17:20,940 --> 00:17:23,115
Ich bin Olivia Dunham.
Ich bin vom FBI.

344
00:17:24,744 --> 00:17:27,619
Wir haben uns gefragt,
ob Sie Greg Leader...

345
00:17:28,114 --> 00:17:30,200
und Ellen Rosiello kennen.

346
00:17:31,619 --> 00:17:33,671
Ja, sie sind Patienten.

347
00:17:34,521 --> 00:17:35,821
Worum geht es?

348
00:17:35,823 --> 00:17:39,494
Beide haben kürzliche mörderische Angriffe
begangen und sind dann gestorben,...

349
00:17:39,827 --> 00:17:42,795
als Resultat einer, wie es scheint,
extremen Erschöpfung.

350
00:17:42,796 --> 00:17:43,575
Oh, Gott.

351
00:17:43,753 --> 00:17:47,331
Dr. Nayak, wir haben einen Bio-Chip,
eingebettet in Mr. Leaders Gehirn, gefunden.

352
00:17:47,635 --> 00:17:49,636
- Wissen Sie...--
- Ja. Ja, natürlich.

353
00:17:49,637 --> 00:17:51,512
Sie hatten sie beide.
Sie waren Teil einer Studie.

354
00:17:52,415 --> 00:17:54,511
Also haben Sie diese Chips
auch in andere Leute eingesetzt?

355
00:17:54,710 --> 00:17:56,274
Es ist eine groß angelegte, klinische Studie.

356
00:17:56,325 --> 00:18:00,177
Es sind 60 Leute in der Kontrollgruppe
und 82 haben den Bio-Chip.

357
00:18:00,616 --> 00:18:01,733
Wir werden ihre Namen brauchen,...

358
00:18:02,085 --> 00:18:03,078
alle.

359
00:18:03,854 --> 00:18:05,490
Ich habe seit Jahren
an diesem Chip gearbeitet.

360
00:18:05,551 --> 00:18:07,292
Ich habe ihn ausgiebig getestet.

361
00:18:07,657 --> 00:18:10,513
Und es gibt keine Fehlfunktion, die diese Art
Reaktion, die wir gesehen haben, auslösen könnte?

362
00:18:10,894 --> 00:18:11,997
Was ist, wenn der Chip einen Kurzschluss hatte?

363
00:18:12,362 --> 00:18:14,453
Selbst dann wäre der Chip harmlos geblieben.

364
00:18:16,046 --> 00:18:17,103
Warum ist das...--

365
00:18:24,642 --> 00:18:25,744
Warten Sie hier.

366
00:18:36,554 --> 00:18:37,807
Der Hauptserver des Computers.

367
00:18:38,823 --> 00:18:41,197
Da waren alle meine Forschungen drauf,
die Patientenakten.

368
00:18:42,361 --> 00:18:43,362
Alles ist weg.

369
00:18:45,263 --> 00:18:48,409
Die Patientenakten sind noch
auf einem anderem Server.

370
00:18:49,034 --> 00:18:50,470
Ich gebe Ihnen das Passwort.

371
00:18:55,166 --> 00:18:55,847
Dr. Nayak.

372
00:18:56,456 --> 00:18:57,751
Mein Forschungsassistent.

373
00:18:58,511 --> 00:19:00,002
Zach, rufen Sie die Schwestern an.

374
00:19:00,052 --> 00:19:01,513
Wir brauchen die Namen von allen Patienten.

375
00:19:01,514 --> 00:19:02,655
Alle, an die sie sich erinnern können.

376
00:19:03,015 --> 00:19:05,685
Sicher.
Ich mache mich sofort an die Arbeit.

377
00:19:07,587 --> 00:19:08,417
Das Passwort.

378
00:19:09,755 --> 00:19:10,509
Vielen Dank.

379
00:19:11,557 --> 00:19:14,825
Dr. Nayak, fällt Ihnen irgend jemand ein,
der Ihre Daten stehlen wollen würde,...

380
00:19:15,260 --> 00:19:16,713
oder Sie sabotieren würde?

381
00:19:17,196 --> 00:19:18,523
Ich weiß nicht.

382
00:19:19,331 --> 00:19:21,219
Ich schätze, da gibt es einige Unternehmen.

383
00:19:21,433 --> 00:19:22,369
Der Chip war wertvoll?

384
00:19:22,568 --> 00:19:24,487
Oh, die erste Testphase war beachtlich.

385
00:19:25,071 --> 00:19:26,957
Er hat Schlafwandeln geheilt,
Pavor nocturnus,...

386
00:19:27,219 --> 00:19:29,301
alle hauptsächlichen nicht-REM-Schlafstörungen.

387
00:19:31,343 --> 00:19:33,315
Diese Leute wollten nur Ruhe,...

388
00:19:34,003 --> 00:19:35,545
und mein Chip hat ihnen geholfen.

389
00:19:36,014 --> 00:19:37,454
Er würde sie nicht dazu bringen,
jemanden weh zu tun,...

390
00:19:37,524 --> 00:19:39,092
und ganz sicher
würden sie durch ihn niemanden umbringen.

391
00:19:39,618 --> 00:19:41,208
Es ergibt alles keinen Sinn.

392
00:19:43,524 --> 00:19:45,023
Dr. Nayak, haben Sie eine Visitenkarte?

393
00:19:45,618 --> 00:19:46,953
Nur für die Akten.

394
00:19:50,330 --> 00:19:51,362
Ich besorge Ihnen eine.

395
00:20:01,073 --> 00:20:02,842
Nun, der Doktor steht neben sich.

396
00:20:02,877 --> 00:20:04,687
Und abgesehen vom Offensichtlichen,
was das Geld ist,...

397
00:20:04,722 --> 00:20:07,735
kann er sich nicht vorstellen, warum jemand
seine Forschungen stehlen wollen würde.

398
00:20:07,813 --> 00:20:08,511
Ich schon.

399
00:20:09,048 --> 00:20:11,015
Der Bio-Chip ist direkt
an den Thalamus angeschlossen,...

400
00:20:11,016 --> 00:20:12,283
der nicht nur den Schlaf reguliert,...

401
00:20:12,284 --> 00:20:14,497
sondern auch als Funkturm
für die Großhirnrinde fungiert,...

402
00:20:14,596 --> 00:20:17,281
die außerdem
die motorischen Funktionen kontrolliert.

403
00:20:18,324 --> 00:20:19,657
Bewusstseinskontrolle, Peter.

404
00:20:20,079 --> 00:20:22,627
Das wäre nicht das erste Mal,
dass das jemand versucht.

405
00:20:23,721 --> 00:20:27,161
Ich habe dir ja von meiner Arbeit
am MK-ultra Projekt erzählt.

406
00:20:27,666 --> 00:20:32,904
Natürlich dachten wir damals, dass wir es
mit LSD und Hypnose tun könnten.

407
00:20:32,905 --> 00:20:34,135
Also ist es möglich?

408
00:20:34,206 --> 00:20:35,350
Theoretisch, ja.

409
00:20:35,989 --> 00:20:38,701
Wenn ich dir einen Grundriss von der
Bauweise des Geräts faxe,...

410
00:20:38,944 --> 00:20:40,202
könntest du dann den Chip testen,
den du hast?

411
00:20:40,455 --> 00:20:45,380
Ja, aber ich müsste die Funktion des Chips
in neutrale Umgebung kopieren.

412
00:20:45,651 --> 00:20:48,179
Wenn ich natürlich
ein lebendiges Subjekt hätte...--

413
00:20:48,187 --> 00:20:49,706
Walter, nein.

414
00:20:49,856 --> 00:20:51,313
Keine freiwilligen Studenten.

415
00:20:51,443 --> 00:20:53,601
Die Taschen sind da.

416
00:20:54,294 --> 00:20:55,989
Walter!
Walter!

417
00:20:56,062 --> 00:20:59,112
Walter, sprich mir nach,
"keine Studenten".

418
00:20:59,976 --> 00:21:02,001
In Ordnung, keine Studenten.

419
00:21:05,906 --> 00:21:07,657
Okay, dann ruf mich zurück,
so bald du kannst.

420
00:21:08,109 --> 00:21:09,773
- Hey.
- Hey.

421
00:21:10,945 --> 00:21:13,218
Also, hast du Walter erreicht?

422
00:21:13,548 --> 00:21:14,170
Ja.

423
00:21:14,682 --> 00:21:15,976
Er denkt es könnte
Bewusstseinskontrolle sein,...

424
00:21:16,026 --> 00:21:18,896
aber um die Chips zu modifizieren
müsste mal viel ausprobieren.

425
00:21:18,987 --> 00:21:21,725
Also denkt er, dass jemand von Patient zu
Patient versucht, Bewusstseinskontrolle...

426
00:21:21,795 --> 00:21:23,029
zu perfektionieren?

427
00:21:24,059 --> 00:21:27,514
Nun, das würde erklären, warum bei den Vorfällen
anscheinend kein Motiv vorhanden ist.

428
00:21:27,515 --> 00:21:28,055
Ja.

429
00:21:28,064 --> 00:21:29,388
Wie läuft das Aufspüren der Patienten?

430
00:21:29,566 --> 00:21:31,753
Nayak konnte nur 26 Patienten auflisten.

431
00:21:32,909 --> 00:21:36,104
Also bringt die örtliche Polizei die Patienten
in die Klinik,....

432
00:21:36,139 --> 00:21:39,337
und dort werden ihre Chips entfernt,
sozusagen.

433
00:21:39,409 --> 00:21:40,934
Dadurch bleiben immer noch, wie viele,...

434
00:21:40,935 --> 00:21:42,268
etwa 50 Patienten.

435
00:21:56,126 --> 00:21:56,982
Hör mal.

436
00:22:00,730 --> 00:22:03,874
Olivia, ich denke, ich verstehe, was es ist,
dass du durchmachst, aber...

437
00:22:04,167 --> 00:22:05,599
das Ding, das du getötet hast,...

438
00:22:06,612 --> 00:22:07,984
das war nicht Charlie.

439
00:22:08,019 --> 00:22:08,685
Ich weiß.

440
00:22:14,177 --> 00:22:15,529
Es ist nur so, ich...--

441
00:22:17,013 --> 00:22:19,082
Weißt du,
in meiner ersten Woche in diesem Beruf,...

442
00:22:19,954 --> 00:22:21,963
wurde ich bei einer
verdeckten Operation eingesetzt.

443
00:22:22,885 --> 00:22:27,496
Diese irischen Gangster haben Waffen
und Kokain geschmuggelt.

444
00:22:27,690 --> 00:22:31,551
Und ich war
militärische Staatsanwältin,...

445
00:22:31,631 --> 00:22:35,355
also habe ich seit Grundausbildung
keine Waffe mehr in der in der Hand gehabt.

446
00:22:35,898 --> 00:22:40,469
Und ganz plötzlich bin unten
in diesem Parkhaus,...

447
00:22:40,504 --> 00:22:45,902
trage eine kugelsichere Weste, und frage mich,
wie zum Teufel ich da hin gekommen bin.

448
00:22:46,085 --> 00:22:48,911
Also habe ich das getan,
was jeder Anfänger tun würde,...

449
00:22:48,912 --> 00:22:50,358
ich habe angefangen nach einem Ausgang zu suchen.

450
00:22:51,615 --> 00:22:54,495
Und dann kommt Charlie rüber.

451
00:22:55,286 --> 00:22:59,107
Dieser Mann, den ich nicht kenne.
Dieser schroffe Typ.

452
00:22:59,256 --> 00:23:00,376
Und...

453
00:23:01,992 --> 00:23:02,794
er sagte...

454
00:23:05,162 --> 00:23:06,251
"du schaffst das schon".

455
00:23:15,706 --> 00:23:18,455
Und, ähm,
ich muss mich dem stellen.

456
00:23:20,844 --> 00:23:21,786
Dass er,...

457
00:23:23,013 --> 00:23:23,956
dass er weg ist.

458
00:23:26,183 --> 00:23:27,638
Und, dass er nicht zurück kommt.

459
00:23:28,152 --> 00:23:30,459
Also werde ich einfach zu...

460
00:23:31,289 --> 00:23:32,583
Nayaks Klinik gehen,...

461
00:23:32,673 --> 00:23:38,083
und schaue mal, ob ich der Schwester helfen kann,
weitere Patienten zu identifizieren.

462
00:23:42,267 --> 00:23:43,656
Okay.

463
00:24:02,150 --> 00:24:04,433
Das war eine Doppelbestellung
an Tisch 9, Papa.

464
00:24:04,690 --> 00:24:07,105
Also, was haben deine Freunde
von meinem Moussaka gehalten?

465
00:24:07,126 --> 00:24:08,688
Als ob sie gestorben wären
und im Himmel sein.

466
00:24:09,025 --> 00:24:09,943
Verdammt richtig.

467
00:24:15,594 --> 00:24:17,655
Wollen Sie die Dosis wirklich erhöhen?

468
00:25:31,689 --> 00:25:35,188
Dr. Bishop, ich bin auf dem Weg zum Flughafen,
zurück nach Seattle.

469
00:25:35,960 --> 00:25:38,825
Würden Sie Agent Farnsworth
schöne Grüße von mir ausrichten?

470
00:25:38,829 --> 00:25:39,857
Sicher doch.

471
00:25:40,264 --> 00:25:45,175
Oh, bevor Sie gehen, könnten Sie mir
einen Gefallen tun und daran riechen?

472
00:25:45,337 --> 00:25:48,303
Es scheint, als wäre mein Geruchssinn
ein wenig durcheinander.

473
00:25:48,735 --> 00:25:51,082
Das muss der französische Kaffee sein,
den ich zum Frühstück hatte.

474
00:25:55,280 --> 00:25:56,333
Himbeere?

475
00:26:15,371 --> 00:26:17,982
Lassen Sie Miss Barage
noch für 10 Minuten sediert.

476
00:26:18,275 --> 00:26:20,065
Bringen Sie dann meinen nächsten Patienten rein.

477
00:26:23,882 --> 00:26:24,882
Was ist hier los?

478
00:26:24,883 --> 00:26:26,073
Ich verstehe, dass Sie alle sauer sind.

479
00:26:26,251 --> 00:26:28,571
Wir sollten auch
die örtlichen Apotheken kontaktieren.

480
00:26:28,606 --> 00:26:31,331
Sie sollten in der Lage sein, Patienten zu
identifizieren, die in den letzten sechs Monaten...

481
00:26:31,411 --> 00:26:33,505
ein Rezept von Dr. Nayak
eingereicht haben.

482
00:26:34,326 --> 00:26:36,143
Entschuldigen Sie mich.
Hallo?

483
00:26:36,303 --> 00:26:37,800
Was geht ab, Süße?

484
00:26:38,164 --> 00:26:40,740
Oh, nur das übliche,
ich lackiere meine Fußnägel...

485
00:26:40,775 --> 00:26:42,899
und plane eine Reise
die Küste hoch.

486
00:26:42,934 --> 00:26:44,270
Haben Sie die Visitenkarten?

487
00:26:45,016 --> 00:26:46,782
Ähm, ja.

488
00:26:47,574 --> 00:26:49,812
Ich habe,
ich habe acht.

489
00:26:49,944 --> 00:26:52,396
Acht? Haben Sie reden gefragt,
der Rot getragen hat?

490
00:26:52,647 --> 00:26:53,337
Ja.

491
00:26:54,182 --> 00:26:55,445
Was mache ich also jetzt?

492
00:26:55,446 --> 00:26:57,775
Legen Sie sie vor sich hin
als ob Sie Quartett spielen.

493
00:26:58,017 --> 00:27:01,359
Nehmen Sie jetzt einen Stift, kreisen Sie
einen Buchstaben von jedem Namen ein,...

494
00:27:01,429 --> 00:27:02,846
vom Vor- und Nachnamen.

495
00:27:04,620 --> 00:27:07,968
Wenn Sie fertig sind, nehmen Sie alle
Buchstaben, die Sie eingekreist haben...

496
00:27:08,003 --> 00:27:10,205
und schreiben Sie sie auf ein Stück Papier.

497
00:27:10,536 --> 00:27:11,349
Verstanden?

498
00:27:11,869 --> 00:27:12,492
Okay.

499
00:27:15,383 --> 00:27:16,157
Und jetzt was?

500
00:27:16,207 --> 00:27:17,442
Jetzt werfen Sie sie durcheinander.

501
00:27:18,675 --> 00:27:19,878
Durcheinanderwerfen?

502
00:27:19,945 --> 00:27:22,457
Durcheinanderwerfen, Anagramm,
Buchstabenrätsel.

503
00:27:22,492 --> 00:27:23,721
Finden Sie die Redewendung.

504
00:27:24,183 --> 00:27:25,500
Welche Redewendung?

505
00:27:26,552 --> 00:27:28,270
Wonach suche ich?

506
00:27:28,305 --> 00:27:30,047
Was auch immer es ist,
das Sie hören müssen.

507
00:27:30,423 --> 00:27:32,591
Sie finden es schon heraus.
Ich muss auflegen.

508
00:27:43,503 --> 00:27:45,358
Wissen Sie,
ich habe wirklich keine Zeit dafür.

509
00:27:45,393 --> 00:27:46,086
Dunham.

510
00:27:46,585 --> 00:27:47,765
Agent Broyles?

511
00:27:48,516 --> 00:27:50,042
Nayaks Patientenakten sind weg.

512
00:27:50,043 --> 00:27:51,443
Der Server in der Datensicherungseinrichtung...

513
00:27:51,523 --> 00:27:53,723
wurde irgendwann,
in den letzten 24 Stunden, vernichtet.

514
00:27:53,758 --> 00:27:56,090
Können wir die I.P. Adresse
des Hackers aufspüren?

515
00:27:56,125 --> 00:27:57,139
Wir denken, es gab keinen.

516
00:27:57,484 --> 00:27:59,452
Es gibt kein Anzeichen
einer DDoS Attacke,...

517
00:27:59,453 --> 00:28:01,521
und wenn man den Grads der Online Sicherheit
in dieser Einrichtung bedenkt,...

518
00:28:01,522 --> 00:28:03,697
denken wir, dass wer immer die Daten vernichtet
hat, ein Passwort gehabt haben muss.

519
00:28:03,732 --> 00:28:05,391
Also war es jemand aus der Klinik?

520
00:28:05,513 --> 00:28:06,462
So scheint es zumindest.

521
00:28:07,411 --> 00:28:08,709
Das ist unmöglich.

522
00:28:08,861 --> 00:28:10,858
Meine Angestellten sind gute Menschen.

523
00:28:11,374 --> 00:28:13,029
Sie haben alle seit Jahren hier gearbeitet.

524
00:28:13,064 --> 00:28:14,300
Wir sind eine Familie.

525
00:28:14,335 --> 00:28:15,749
Aber sie hatten alle das Passwort?

526
00:28:15,769 --> 00:28:17,437
Es gab keinen Grund,
dass sie es nicht hätten.

527
00:28:18,038 --> 00:28:18,806
Ich sage Ihnen,...

528
00:28:19,206 --> 00:28:21,186
niemand von ihnen
hätte das getan.

529
00:28:21,924 --> 00:28:22,614
Agent Dunham.

530
00:28:23,096 --> 00:28:23,873
Noch einer.

531
00:28:24,691 --> 00:28:26,551
Ihre Augen haben verrückt gespielt.

532
00:28:27,047 --> 00:28:29,234
Ihr Haar ist weiß geworden,
dann ist sie kollabiert.

533
00:28:30,461 --> 00:28:32,125
Ich verstehe das nicht.

534
00:28:32,820 --> 00:28:37,121
Sie schrie, wir wären Kannibalen,
und hat dann mit einem Messer angegriffen.

535
00:28:37,156 --> 00:28:38,976
Ich musste es ihr weg schlagen.

536
00:28:39,494 --> 00:28:41,405
Sie war so glücklich.

537
00:28:41,929 --> 00:28:44,589
Das ergibt keinen Sinn.

538
00:28:55,541 --> 00:28:57,591
Leanna litt an Pavor nocturnus.

539
00:28:58,813 --> 00:29:01,376
Sie war gerade letzte Woche
noch in meinem Büro.

540
00:29:02,140 --> 00:29:03,872
Wir müssen eine
öffentliche Durchsage machen.

541
00:29:04,583 --> 00:29:06,358
Ich bringe unsere Kontaktperson
bei den Medien dazu,...

542
00:29:06,393 --> 00:29:08,277
eine Durchsage
in Lokalnachrichten zu machen.

543
00:29:09,655 --> 00:29:12,819
Zach Miller,
mein Laborassistent, ...

544
00:29:13,822 --> 00:29:14,820
ist heute nicht zur Arbeit erschienen.

545
00:29:14,855 --> 00:29:16,345
Er ist nicht an sein Telefon gegangen.

546
00:29:19,436 --> 00:29:21,719
Zach Miller?
FBI.

547
00:30:00,158 --> 00:30:02,777
Hör auf, mit dem FBI zu reden
oder du endest wie Zack.

548
00:30:06,847 --> 00:30:07,857
Olivia.

549
00:30:10,186 --> 00:30:12,297
Ich schätze, dass er deswegen
nicht an sein Telefon gegangen ist.

550
00:30:22,308 --> 00:30:25,832
Walter, was ist mit Agent Cashner los?

551
00:30:28,273 --> 00:30:29,400
Ich habe ihn betäubt.

552
00:30:30,609 --> 00:30:32,237
Sie haben ihn betäubt?

553
00:30:32,593 --> 00:30:33,634
Walter,...

554
00:30:33,945 --> 00:30:36,216
sagen Sie ja nicht, dass Sie diesen Chip
in seinen Kopf gesteckt haben.

555
00:30:36,281 --> 00:30:38,717
Nein, aber ich wollte es.

556
00:30:39,451 --> 00:30:43,804
Dann wurde mir klar, dass ich den Chip
mit einem E.E.G. Netz verbinden kann,...

557
00:30:44,172 --> 00:30:46,247
und das Signal würde sein Gehirn erreichen.

558
00:30:46,658 --> 00:30:49,020
Und wie wollen Sie ihm Befehle geben?

559
00:30:49,055 --> 00:30:54,064
Ich habe den Neurostimulator
mit der gleichen Frequenz verkabelt.

560
00:30:54,099 --> 00:30:56,006
Wenn Peters Theorie korrekt ist,...

561
00:30:56,041 --> 00:30:57,976
und das Bewusstseinskontrolle ist,...

562
00:30:58,375 --> 00:31:01,396
dann sollte der Chip,
Befehle durch den Neurostimulator von hier...

563
00:31:01,431 --> 00:31:04,510
durch den Neurostimulator empfangen.
Dann werden sie...

564
00:31:04,545 --> 00:31:08,821
in Impulse umgewandelt, die
Agent Cashners Gehirn verstehen kann.

565
00:31:09,314 --> 00:31:11,986
Ich brauche Hilfe dabei, das aufzusetzen.

566
00:31:12,021 --> 00:31:14,968
Walter, ich finde nicht,
dass das eine gute Idee ist.

567
00:31:15,230 --> 00:31:16,744
Sein Sie nicht so ein Grinch.

568
00:31:16,822 --> 00:31:19,002
Ich habe es Ihnen doch gesagt,
Wissenschaft sollte Spaß machen.

569
00:31:19,037 --> 00:31:19,705
Kommen Sie schon.

570
00:31:20,901 --> 00:31:21,934
Sehen Sie auf seine Füße.

571
00:31:22,427 --> 00:31:23,910
Füße.
Verstanden.

572
00:31:25,224 --> 00:31:26,460
Irgendwas?

573
00:31:27,816 --> 00:31:28,598
Nein.

574
00:31:35,090 --> 00:31:36,205
Walter, was ist los?

575
00:31:38,809 --> 00:31:41,460
Entweder ist gerade ein grünes Einhorn
durch das Labor gelaufen,...

576
00:31:41,495 --> 00:31:43,365
oder ich habe aus Versehen etwas LSD genommen.

577
00:31:45,282 --> 00:31:47,308
Oh, das muss das Meskalin sein.

578
00:31:48,181 --> 00:31:49,982
Es steigt zu schnell.

579
00:31:51,555 --> 00:31:53,856
Oh.
Oh, Gott.

580
00:31:54,405 --> 00:31:55,833
Das ist kein Meskalin.

581
00:31:56,827 --> 00:31:59,394
Es ist etwas ganz anderes.

582
00:32:02,333 --> 00:32:04,261
Ich denke, es sind nicht die Drogen.

583
00:32:04,547 --> 00:32:07,919
Ich denke, ich habe eine Idee, was es ist.

584
00:32:14,178 --> 00:32:16,071
Und Sie haben zuvor
so was in der Art noch nie bekommen?

585
00:32:16,312 --> 00:32:18,615
Nein, natürlich nicht.

586
00:32:19,150 --> 00:32:22,250
Okay, ich werde eine Kopie davon zu
unserer Dokumenten-Einheit schicken.

587
00:32:22,501 --> 00:32:25,801
Sie werden die Handschrift analysieren,
das Papier und die Tinte.

588
00:32:26,290 --> 00:32:28,858
Aber in der Zwischenzeit,
hat die Polizei angeboten,...

589
00:32:28,859 --> 00:32:31,132
zu Ihrem Schutz eine Einheit
vor der Klinik zu postieren,...

590
00:32:31,295 --> 00:32:33,494
und Detective Green wird ihr Haus beobachten.

591
00:32:34,055 --> 00:32:35,452
Wenn Sie uns jetzt entschuldigen würden,...

592
00:32:35,660 --> 00:32:37,952
wir werden versuchen,
den Rest Ihrer Patienten aufzuspüren.

593
00:32:39,603 --> 00:32:40,970
Machen Sie sich keine Sorgen, Dr. Nayak.

594
00:32:40,971 --> 00:32:42,135
Wir werden diesen Kerl fangen.

595
00:32:43,440 --> 00:32:44,678
Dann können Sie zurück an die Arbeit gehen.

596
00:32:45,723 --> 00:32:47,594
Wir rufen Sie an,
so bald wir etwas wissen.

597
00:33:00,772 --> 00:33:03,371
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht
nach dem Piepton.

598
00:33:04,445 --> 00:33:05,507
Ich habe es ihnen gesagt.

599
00:33:07,091 --> 00:33:09,531
Ich habe ihnen deine verdammte Notiz gezeigt.

600
00:33:11,724 --> 00:33:13,805
Also kannst du auch aufhören.

601
00:33:17,881 --> 00:33:19,236
Also ist es nicht Bewusstseinskontrolle?

602
00:33:19,651 --> 00:33:21,214
Nein, Peter, deine Theorie ist falsch.

603
00:33:21,592 --> 00:33:25,526
Dr. Nayaks Chips empfangen keine Befehle.

604
00:33:25,561 --> 00:33:27,565
Sie übermitteln
eine große Menge an Daten.

605
00:33:28,044 --> 00:33:30,460
Walter, die Bio-Chips
sollen auch Daten übermitteln.

606
00:33:30,495 --> 00:33:32,548
Das ist ihre Funktion,
Schlafperioden aufzuzeichnen.

607
00:33:32,583 --> 00:33:35,411
Die Chips zeichnen nicht einfach den Schlaf auf.

608
00:33:35,446 --> 00:33:38,399
Sie greifen auf alle
sensorischen Informationen zu,...

609
00:33:38,434 --> 00:33:43,723
die durch den Thalamus laufen.

610
00:33:41,097 --> 00:33:45,709
Jede Farbe, jedes Geräusch
und Bild, während wir schlafen.

611
00:33:45,710 --> 00:33:49,447
Walter, wollen Sie sagen, dass Dr. Nayaks
Bio-Chips Träume stehlen?

612
00:33:49,448 --> 00:33:50,402
Ganz genau.

613
00:33:52,329 --> 00:33:53,583
Leaders Schlaftagebuch.

614
00:33:53,719 --> 00:33:56,783
Er hat stundenlang geschlafen,
aber er hatte niemals einen Traum.

615
00:33:56,818 --> 00:34:00,602
Bevor sie sein Bewusstsein erreicht haben,
wurden sie alle abgesaugt,...

616
00:34:00,637 --> 00:34:02,261
was bedeutet, keine Träume.

617
00:34:02,262 --> 00:34:04,938
Das Gehirn kann sich nie wieder aufladen,
und das...--

618
00:34:04,973 --> 00:34:06,290
Würde zu Tod durch Erschöpfung führen.

619
00:34:06,325 --> 00:34:07,486
Ganz genau.

620
00:34:07,521 --> 00:34:08,429
Was dazu kommt,...

621
00:34:08,637 --> 00:34:11,138
ich glaube, die Chips
sind dazu in der Lage,...

622
00:34:11,173 --> 00:34:14,659
einen Schlafstatus einzuschalten
während der Patient wach ist,...

623
00:34:14,677 --> 00:34:19,597
was zu Paranoia, Halluzinationen führen würde,
und einer kompletten Unmöglichkeit...

624
00:34:19,632 --> 00:34:21,975
zwischen der Realität
und Träumen zu unterscheiden.

625
00:34:22,010 --> 00:34:24,473
Genau das Verhalten,
von dem wir Zeuge geworden sind.

626
00:34:24,889 --> 00:34:27,680
Walter, warum sollte jemand Zugriff
auf die Träume anderer haben wollen?

627
00:34:28,893 --> 00:34:30,520
Der Rausch, Peter.

628
00:34:30,920 --> 00:34:37,643
Denke an deinen schönsten Traum,
multipliziere das Gefühl zehnfach,...

629
00:34:37,770 --> 00:34:41,676
und alles fließt binnen Sekunden
durch deinen Kortex.

630
00:34:43,276 --> 00:34:44,815
Das hat wirklich was.

631
00:34:46,412 --> 00:34:48,972
Walter, wollen Sie sagen,
dass wir es mit einem Süchtigen zu tun haben?

632
00:34:49,816 --> 00:34:51,431
Nicht nur einem Süchtigen, Liebes.

633
00:34:51,985 --> 00:34:54,482
Ein Mann, der in Kontakt
mit dieser Droge kommt,...

634
00:34:55,289 --> 00:34:58,460
nach meiner Einschätzung würde dieser Mann
zu ihrem Sklaven werden.

635
00:35:00,060 --> 00:35:01,704
Wir müssen zurück zum Hotel.

636
00:35:02,950 --> 00:35:04,118
Was denkst du?

637
00:35:05,633 --> 00:35:07,748
Walter denkt, dass wir
nach einem Süchtigen suchen, oder?

638
00:35:08,203 --> 00:35:11,482
Nun, mein Stiefvater war süchtig.

639
00:35:11,731 --> 00:35:12,749
Er war Alkoholiker.

640
00:35:12,841 --> 00:35:16,243
Und es war so, als hätte er
zwei verschiedene Persönlichkeiten,...

641
00:35:16,831 --> 00:35:20,202
eine, wenn er nüchtern war,
und eine, wenn er sturzbesoffen war.

642
00:35:20,984 --> 00:35:23,971
Je weiter die Sucht geht,
desto tiefer ist die Kluft,...

643
00:35:24,006 --> 00:35:26,363
wie, ähm, Jekyll und Hyde.

644
00:35:27,292 --> 00:35:30,653
Also, das hier ist die Patientenliste,
die Dr. Nayak aufgeschrieben hat,...

645
00:35:30,688 --> 00:35:33,301
und da ist die Morddrohung,
die er erhalten hat.

646
00:35:33,723 --> 00:35:35,459
Die Handschrift ist schräge.

647
00:35:36,064 --> 00:35:38,843
Sieh dir die Gs und die Fs an.

648
00:35:40,174 --> 00:35:41,722
Beide wurden von derselben Person geschrieben.

649
00:35:45,981 --> 00:35:47,414
Danke sehr, Detective Green.

650
00:35:52,492 --> 00:35:54,658
Sie haben eine neue Nachricht.

651
00:35:54,693 --> 00:35:55,665
Ich habe es ihnen gesagt.

652
00:35:56,266 --> 00:35:57,667
Ich ihnen deine verdammte Notiz gezeigt.

653
00:35:58,729 --> 00:36:00,448
Also kannst du auch aufhören.

654
00:36:03,602 --> 00:36:04,522
Bitte.

655
00:36:51,253 --> 00:36:53,081
Wasserruder bereit.

656
00:38:10,013 --> 00:38:10,935
Jack, was machst du?

657
00:38:14,497 --> 00:38:15,151
Jack!

658
00:38:17,539 --> 00:38:18,184
Jack!

659
00:38:18,367 --> 00:38:19,474
Jack, was machst du?

660
00:38:31,013 --> 00:38:33,297
Jack, wir müssen diesen Vogel
in die Luft bringen.

661
00:38:33,549 --> 00:38:35,806
Jack!
November 822, Pilot in Notlage!

662
00:38:35,919 --> 00:38:36,649
Jack!

663
00:38:41,191 --> 00:38:42,729
Peter, er ist angestöpselt.

664
00:38:42,912 --> 00:38:44,216
Lass mich versuchen das Programm zu schließen.

665
00:38:50,367 --> 00:38:53,169
November 822 an Flugsicherung,
ich habe ein Problem!

666
00:38:53,625 --> 00:38:55,235
Ich muss versuchen den Server
funktionsunfähig zu machen.

667
00:38:58,238 --> 00:38:59,171
Kannst du ihn nicht einfach runter fahren?

668
00:38:59,210 --> 00:39:00,254
Ich glaube, er ist gesperrt.

669
00:39:01,579 --> 00:39:02,490
Jack!

670
00:39:02,580 --> 00:39:05,240
November 822, wir haben einen Notfall!

671
00:39:05,850 --> 00:39:07,268
Okay, tritt zurück.

672
00:39:18,228 --> 00:39:20,054
Jack!
Jack!

673
00:39:22,266 --> 00:39:23,578
Jack!

674
00:39:32,895 --> 00:39:33,849
Er ist tot.

675
00:39:43,489 --> 00:39:44,232
Hey.

676
00:39:44,757 --> 00:39:47,405
Ich habe einen Anruf
von der Funksteuerung am Lake Union bekommen.

677
00:39:47,760 --> 00:39:51,234
Ein Zwischenfall bei einem Wasserflugzeugpilot,
einer von Nayaks Patienten.

678
00:39:51,264 --> 00:39:52,671
Sie sind alle in Sicherheit.

679
00:39:53,132 --> 00:39:53,803
Gute Arbeit.

680
00:39:57,303 --> 00:39:59,095
Ich habe Nayaks Bedienfeld überprüft.

681
00:39:59,405 --> 00:40:01,375
Alle Anzeigen waren im roten Bereich.

682
00:40:02,051 --> 00:40:06,483
Glaubst du, dass er sich entschieden hat,
mit Pauken und Trompeten unterzugehen?

683
00:40:08,080 --> 00:40:10,293
Eigentlich glaube ich,
dass es ein wenig komplizierter war.

684
00:40:11,676 --> 00:40:13,217
Erinnerst du dich daran,
wie entsetzt Nayak gewesen ist,...

685
00:40:13,218 --> 00:40:14,662
als wir ihm erzählt haben,
dass seine Patienten sterben?

686
00:40:15,220 --> 00:40:17,022
Ich glaube nicht,
dass er sich komplett bewusst gewesen ist,...

687
00:40:17,057 --> 00:40:18,365
was seine dunkle Seite vor hatte.

688
00:40:18,400 --> 00:40:19,373
Bis heute Abend.

689
00:40:19,926 --> 00:40:22,014
Das war also seine Art, zu versuchen
diese Dinge zu beenden.

690
00:40:22,027 --> 00:40:23,547
Ich schätze, das ist die Ironie.

691
00:40:24,263 --> 00:40:26,401
Seine Sucht nach Träumen
wurde zu seinem Alptraum,...

692
00:40:27,061 --> 00:40:28,582
einem, aus dem er nicht aufwachen konnte.

693
00:40:30,737 --> 00:40:32,618
Vielleicht war das seine einzige Möglichkeit
diesen Alptraum zu beenden.

694
00:41:52,319 --> 00:41:54,700
"Du schaffst das schon".

695
00:42:17,740 --> 00:42:20,995
Dad, was ist los?

696
00:42:30,618 --> 00:42:31,530
Was ist denn?

697
00:42:34,255 --> 00:42:35,033
Nichts.

698
00:42:36,290 --> 00:42:38,245
Du hast im Schlaf geredet.

699
00:42:39,093 --> 00:42:41,568
Ja, ich denke, ich hatte einen schlechten Traum.

700
00:42:45,132 --> 00:42:46,392
Ich war ein Kind...

701
00:42:46,633 --> 00:42:47,575
in meinem Zimmer.

702
00:42:50,404 --> 00:42:51,351
Du warst da.

703
00:42:53,941 --> 00:42:55,404
Und der Rest?

704
00:42:57,084 --> 00:42:58,108
Erinnerst du dich nicht?

