1
00:00:00,867 --> 00:00:02,382
Bisher bei Fringe:

2
00:00:02,468 --> 00:00:03,869
Eine Serie von Ereignissen
hat sich zugetragen.

3
00:00:03,904 --> 00:00:05,768
Diese Ereignisse scheinen
wissenschaftlicher Natur.

4
00:00:05,835 --> 00:00:07,252
Sie werden als das "Muster" bezeichnet.

5
00:00:07,287 --> 00:00:08,596
Olivia Dunham, FBI.

6
00:00:08,631 --> 00:00:09,707
Wir müssen wissen, was geschehen ist,

7
00:00:09,742 --> 00:00:11,274
wie es geschehen ist
und wer dahinter steckt.

8
00:00:11,309 --> 00:00:13,006
Sie können jeden haben,
den Sie brauchen.

9
00:00:13,102 --> 00:00:14,092
Sein Name ist Walter Bishop.

10
00:00:14,135 --> 00:00:15,313
Er arbeitete erfolgreich in Harvard

11
00:00:15,314 --> 00:00:17,401
auf einem Gebiet
namens 'Fringe Wissenschaften'.

12
00:00:17,436 --> 00:00:18,315
Tretet zurück!

13
00:00:18,602 --> 00:00:20,911
Sie wollen mir also sagen,
dass mein Vater Dr. Frankenstein war.

14
00:00:21,468 --> 00:00:24,385
Ich habe einen Job.
Unsere nationale Sicherheit verteidigen.

15
00:00:24,420 --> 00:00:26,883
Und ich versichere Ihnen,
wir sind nicht sicher.

16
00:00:26,902 --> 00:00:28,532
Wenn die Bedrohung unvorstellbar ist,

17
00:00:28,567 --> 00:00:30,267
erwarten wir sie an der Tür.

18
00:00:52,966 --> 00:00:53,435
Hallo?

19
00:00:53,751 --> 00:00:55,120
Hey Schatz.
Zum Glück erreiche ich dich.

20
00:00:55,531 --> 00:00:56,858
<i>Wo bist du?
Hast du es geschafft?</i>

21
00:00:57,201 --> 00:00:58,288
Foyer im Flughafen.

22
00:00:58,835 --> 00:01:00,778
Gehe in etwa 15 Minuten an Board.

23
00:01:02,002 --> 00:01:04,105
<i>Nat, durch die Krankheit
meiner Mutter</i>

24
00:01:04,140 --> 00:01:05,792
<i>und meinen ganzen Reisen
fühle ich mich schon ganz schlecht.</i>

25
00:01:06,501 --> 00:01:08,588
Ich versprach dir,
dass es sich bessern wird.

26
00:01:08,623 --> 00:01:09,187
<i>Ist schon okay.</i>

27
00:01:09,188 --> 00:01:10,788
<i>Wir unternehmen einfach nächstes
Wochenende was, wenn du zurück kommst.</i>

28
00:01:11,333 --> 00:01:12,301
<i>Du bist nicht sauer?</i>

29
00:01:12,368 --> 00:01:14,167
Nein, ich verstehe schon.
Keine Angst.

30
00:01:14,202 --> 00:01:15,863
<i>Wenn du arbeiten musst,
dann musst du eben arbeiten.</i>

31
00:01:16,334 --> 00:01:17,644
Bist du auf dem Heimweg?

32
00:01:17,645 --> 00:01:18,698
<i>Es war viel Verkehr,</i>

33
00:01:18,733 --> 00:01:20,673
<i>aber ich bin in
etwa 5 Minuten zu Hause.</i>

34
00:01:23,568 --> 00:01:26,468
Sie haben gerade meinen Flug aufgerufen.

35
00:01:26,535 --> 00:01:29,941
Okay, einen schönen Flug.
Ruf mich an, wenn du da bist.

36
00:01:29,976 --> 00:01:32,821
Werde ich.
Einen fröhlichen Jahrestag.

37
00:01:33,234 --> 00:01:34,169
<i>Ich liebe dich.</i>

38
00:01:34,617 --> 00:01:35,371
Ich liebe dich auch.

39
00:03:27,866 --> 00:03:32,148
Natalie - ich weiß, wie sehr du Überraschungen
liebst... Einen fröhlichen Jahrestag.

40
00:03:39,035 --> 00:03:40,385
Randy, den wirst du haben.

41
00:03:46,201 --> 00:03:47,859
Randy, du hast mich
voll erwischt.

44
00:04:04,049 --> 00:04:04,984
Randy?

45
00:04:10,424 --> 00:04:11,078
Randy?

46
00:04:16,188 --> 00:04:20,171
Nein... nein... nein!

47
00:04:28,406 --> 00:04:30,408
Übersetzung
~ siralos & exizor ~

48
00:04:31,892 --> 00:04:33,895
Überarbeitung
~ deadlikeme ~

49
00:04:35,798 --> 00:04:39,808
www.TV4User.de
www.subcentral.de

50
00:04:43,342 --> 00:04:46,724
Fringe S02E06
"Earthling"

51
00:05:39,871 --> 00:05:40,444
Broyles.

52
00:05:57,577 --> 00:05:58,957
Das ergibt keinen Sinn.

53
00:05:59,327 --> 00:06:02,737
Kein gewaltsames Eindringen.
Keine Zeichen eines Kampfes.

54
00:06:03,334 --> 00:06:04,688
Walter, an was denken Sie?

55
00:06:05,709 --> 00:06:07,262
Erinnert mich an Weihnachten.

56
00:06:07,896 --> 00:06:12,214
Wie ein Lagerfeuer, das so
heiß brennt, dass es

57
00:06:12,610 --> 00:06:14,572
seine ursprüngliche Form
unversehrt aufrecht erhalten kann.

58
00:06:16,710 --> 00:06:19,056
Wir haben das geliebt,
als du noch ein Kind warst.

59
00:06:19,069 --> 00:06:21,330
Du hast dann mit deinem kleinen
Finger ein Loch gestochen,

60
00:06:21,365 --> 00:06:22,479
als es sich abgekühlt hat,

61
00:06:22,514 --> 00:06:26,584
und du hast Geschlechtsorgane auf
die Rentier-Dekoration gemalt.

62
00:06:26,619 --> 00:06:27,831
Fröhliche Erinnerungen, Walter.

63
00:06:27,958 --> 00:06:29,745
Aber ich glaube, sie wollte wissen,

64
00:06:29,793 --> 00:06:31,190
was du über Dusty hier denkst.

65
00:06:34,601 --> 00:06:37,904
Nun, die Sitzkissen haben
keine Brandflecken,

66
00:06:38,668 --> 00:06:40,637
was jede Form von Feuer

67
00:06:40,697 --> 00:06:42,391
oder Selbstentzündung ausschließt.

68
00:06:42,635 --> 00:06:44,591
Wurde ihm vielleicht etwas verabreicht?

69
00:06:44,626 --> 00:06:46,333
Ja, das ist möglich.

70
00:06:46,902 --> 00:06:49,844
Aber bevor wir den Auslöser
untersuchen können,

71
00:06:50,401 --> 00:06:52,795
müssen wir einen Weg finden,

72
00:06:52,935 --> 00:06:55,205
Mr. Danciks Überreste zu meinem
Labor zu transportieren.

73
00:06:55,428 --> 00:06:57,609
So, ähm ...

74
00:06:58,102 --> 00:07:00,501
Peter, ich brauche
einen Staubteufel.

75
00:07:01,070 --> 00:07:02,075
Einen Staubsauger?

76
00:07:02,847 --> 00:07:03,788
Ja, du hast Recht.

77
00:07:03,823 --> 00:07:04,925
Wir brauchen mehrere.

78
00:07:10,865 --> 00:07:11,526
Was wissen wir?

79
00:07:12,477 --> 00:07:13,642
Randy Dancik.

80
00:07:14,497 --> 00:07:15,292
Seine Frau fand ihn.

81
00:07:16,135 --> 00:07:18,131
Sie dachte, er wäre im Flugzeug
nach Hong Kong.

82
00:07:18,901 --> 00:07:20,333
Aber er blieb zu Hause, um sie

83
00:07:20,386 --> 00:07:21,648
zu ihrem Jahrestag zu überraschen.

84
00:07:23,002 --> 00:07:25,431
Ist dieser Mann zufällig
ein Arzt oder arbeitet er in einem Krankenhaus?

85
00:07:25,466 --> 00:07:27,087
Nein, er war ein Bankkaufmann.

86
00:07:27,238 --> 00:07:29,881
Hat er in den letzten 24 Stunden
ein Krankenhaus besucht?

87
00:07:31,196 --> 00:07:34,244
Das könnte ich rausfinden.
Warum?

88
00:07:36,011 --> 00:07:38,023
Es ist nicht das erste Mal,
dass ich so etwas sehe.

89
00:07:43,234 --> 00:07:47,342
Vor vier Jahren wurden mehrere Opfer in D.C.
wie Mr. Dancik zu Staub verwandelt.

90
00:07:52,935 --> 00:07:55,471
Insgesamt gab es 5 Todesfälle.

91
00:07:56,995 --> 00:08:00,776
Jedes der Opfer arbeitet im Tyson General in D.C.
oder hatte es kürzlich besucht.

92
00:08:01,585 --> 00:08:02,457
Nachdem dem dritten Tod

93
00:08:02,492 --> 00:08:04,354
wurde ich von einem
osteuropäischem Mann kontaktiert.

94
00:08:05,438 --> 00:08:06,961
Er wusste genaue Details zu dem Fall.

95
00:08:07,235 --> 00:08:09,049
Details, die nur der Mörder
wissen konnte.

96
00:08:13,847 --> 00:08:15,024
Er bot an, sich zu stellen,

97
00:08:15,817 --> 00:08:17,665
aber nur, wenn wir seine Formel
entschlüsseln konnten.

98
00:08:18,002 --> 00:08:18,888
Welche Formel?

99
00:08:24,002 --> 00:08:25,388
Es ist ein molekulares Modell.

100
00:08:27,434 --> 00:08:29,494
Eine Art komplex organische Verbindung.

101
00:08:29,529 --> 00:08:31,182
Ich erkenne einige Elemente,

102
00:08:31,217 --> 00:08:32,327
bei den anderen bin ich mir aber nicht so sicher.

103
00:08:32,547 --> 00:08:32,989
Was ist es?

104
00:08:33,190 --> 00:08:35,365
Ich weiß es nicht,
aber er deutete an, dass die Lösung

105
00:08:35,400 --> 00:08:36,760
der Schlüssel dazu war,
die Morde aufzuhalten.

106
00:08:37,110 --> 00:08:39,069
C.D.C und N.I.H. Chemiker
arbeitet Rund um die Uhr daran,

107
00:08:39,135 --> 00:08:39,895
kamen aber nicht dahinter.

108
00:08:40,601 --> 00:08:43,356
Es gab noch zwei weitere Opfer,
danach hörte er auf

109
00:08:43,391 --> 00:08:44,417
und die Spur wurde kalt.

110
00:08:44,452 --> 00:08:45,505
Bis zur letzten Nacht.

111
00:08:45,802 --> 00:08:47,146
Ich bringe die sofort zu Walter.

112
00:08:49,652 --> 00:08:50,394
Dunham.

113
00:08:54,969 --> 00:08:55,612
Danke.

114
00:08:57,169 --> 00:08:59,154
PD ließ sich von
Danciks Frau bestätigen,

115
00:08:59,203 --> 00:09:01,532
dass er gestern Morgen seine
Mutter in einem Krankenhaus besuchte.

116
00:09:01,905 --> 00:09:02,547
Welchem Krankenhaus?

117
00:09:02,882 --> 00:09:04,200
Latchmere General.

118
00:10:03,549 --> 00:10:05,750
Der Latchmere Gesundheits Bund
besteht eigentlich aus

119
00:10:05,821 --> 00:10:07,943
drei getrennten
Krankenhausgeländen

120
00:10:07,978 --> 00:10:09,285
und einem Netzwerk von ...

121
00:10:09,320 --> 00:10:10,789
Wir sind an diesem Krankenhaus interessiert.

122
00:10:10,982 --> 00:10:12,957
Wir müssen alle Akten
der Angestellten prüfen.

123
00:10:12,992 --> 00:10:14,516
Wir suchen nach einem Angestellten

124
00:10:14,517 --> 00:10:16,924
mit osteuropäischem Akzent,
der vielleicht

125
00:10:16,959 --> 00:10:19,583
vor vier Jahren
in einer Klinik in D.C. gearbeitet hat.

126
00:10:20,149 --> 00:10:21,513
Wir suchen nach einer Übereinstimmung.

127
00:10:21,650 --> 00:10:23,915
Das ist ein Gerichtsbeschluss, der uns
Zugang zu ihren Netzwerkservern gewährt.

128
00:10:24,308 --> 00:10:26,124
Meine Agents werden dieses
Büro in Beschlag nehmen müssen.

129
00:10:27,750 --> 00:10:28,710
Entschuldigen Sie, Miss.

130
00:10:36,549 --> 00:10:38,503
Walter, das sind die Überreste
eines Mannes, mit denen du da spielst.

131
00:10:38,815 --> 00:10:42,345
In der Tat. Auf seinen natürlichsten
Bestandteil reduziert.

132
00:10:42,483 --> 00:10:43,759
Kohlenstoff und Calcium.

133
00:10:44,149 --> 00:10:46,622
Ein Geigerzähler.
Batterien ausgetauscht.

134
00:10:46,657 --> 00:10:47,750
- Danke meine Liebe.
- Mhmm.

135
00:10:48,272 --> 00:10:50,221
Du denkst, er wurde einer Strahlung ausgesetzt?

136
00:10:50,549 --> 00:10:53,419
Wir alle tragen
ein klein wenig Strahlung in uns.

137
00:10:54,228 --> 00:10:55,623
Das Wasser, das wir trinken.
Essen, das wir verzehren.

138
00:10:55,882 --> 00:10:56,961
Etwa 7 rad.

139
00:10:57,249 --> 00:10:59,487
Aber dieser Wert deutet
nur auf etwas organisches

140
00:10:59,522 --> 00:11:00,693
oder höchst radioaktives hin.

141
00:11:00,728 --> 00:11:02,743
Wenn es irgendwas mit dem
Tod des Mannes zu tun hätte,

142
00:11:02,814 --> 00:11:06,348
würde der Mann mittlere Werte
im niedrigen hunderter Bereich haben.

143
00:11:13,116 --> 00:11:14,715
Das ergibt keinen Sinn.

144
00:11:15,083 --> 00:11:19,215
Selbst auf diesen Zustand reduziert,
sollte Mr. Dancik

145
00:11:19,250 --> 00:11:21,715
Spuren von Strahlung aufweisen.

146
00:11:21,750 --> 00:11:23,323
Vielleicht haben sie sich mit ihm aufgelöst.

147
00:11:24,505 --> 00:11:25,879
- Das ist unwahrscheinlich.
- Hallo?

148
00:11:26,650 --> 00:11:28,839
Ja, er ist gleich hier.
Bleiben Sie dran.

149
00:11:29,516 --> 00:11:31,049
Danke.
Hallo.

150
00:11:31,255 --> 00:11:33,977
Hey, hat Walter einen Fortschritt
bei der Leiche erzielt?

151
00:11:34,249 --> 00:11:36,532
Nur, dass er keine Strahlung aufweist.

152
00:11:36,567 --> 00:11:38,267
Ansonsten ist er nur
ein Häufchen Staub.

153
00:11:38,591 --> 00:11:39,952
Was ist mit der Formel?

154
00:11:40,416 --> 00:11:41,246
Er hat sie noch nicht geknackt,

155
00:11:41,306 --> 00:11:43,462
er denkt aber, sie beschreibt
eine Art Organismus.

156
00:11:43,898 --> 00:11:45,785
Und vor ein paar Stunden

157
00:11:45,825 --> 00:11:47,372
fing er an, sie wie
eine Frau zu behandeln.

158
00:11:47,616 --> 00:11:48,324
Oh ...

159
00:11:48,949 --> 00:11:49,904
Warte einen Moment.
Hier ist er.

160
00:11:51,840 --> 00:11:52,831
Agent Dunham.

161
00:11:53,424 --> 00:11:56,765
Die Formel ist eine komplett
andere Geschichte.

162
00:11:57,749 --> 00:12:00,615
Die Schöne ist ein
komplexes chemisches Puzzle.

163
00:12:00,815 --> 00:12:02,883
<i>Was genau, weiß ich nicht.</i>

164
00:12:03,249 --> 00:12:04,316
Aber können Sie es lösen?

165
00:12:04,383 --> 00:12:07,198
Zunächst müsste ich sie in

166
00:12:07,233 --> 00:12:10,202
organische und anorganische
Stücke einteilen.

167
00:12:10,237 --> 00:12:10,714
Und dann ...

168
00:12:14,815 --> 00:12:15,463
<i>Walter?</i>

169
00:12:16,722 --> 00:12:17,366
<i>Hallo?</i>

170
00:12:19,009 --> 00:12:21,216
Titantetrachlorid.

171
00:12:22,683 --> 00:12:25,565
Durch durchtriebene Verführung.

172
00:12:26,056 --> 00:12:26,708
Walter?

173
00:12:31,002 --> 00:12:32,668
Hey. Ich bin's wieder.

174
00:12:33,316 --> 00:12:34,755
Es ist wohl unnötig zu sagen,
dass er dem nachgeht.

175
00:12:34,982 --> 00:12:36,260
Ich halte dich auf dem Laufenden.

176
00:12:36,567 --> 00:12:37,712
Okay. Danke.

177
00:12:44,846 --> 00:12:45,782
Was haben wir?

178
00:12:46,401 --> 00:12:48,671
Wir durchsuchen die Akten der
Angestellten beider Krankenhäuser

179
00:12:48,691 --> 00:12:50,365
nach osteuropäischen Namen.

180
00:12:50,616 --> 00:12:51,438
Bisher ohne Erfolg.

181
00:13:02,650 --> 00:13:03,962
Ich kann bleiben.

182
00:13:06,016 --> 00:13:06,900
Sie sollten nach Hause gehen.

183
00:13:08,746 --> 00:13:09,672
Ich werde warten.

184
00:13:19,782 --> 00:13:21,324
Warum rief der Mörder Sie an?

185
00:13:22,238 --> 00:13:23,361
War es nur, um sie zu verspotten?

186
00:13:25,082 --> 00:13:25,982
Genau das Gegenteil.

187
00:13:28,249 --> 00:13:29,507
Er war verzweifelt.

188
00:13:30,516 --> 00:13:31,964
Sagte, er könnte es nicht kontrollieren.

189
00:13:34,249 --> 00:13:35,877
Ich bekam den überwältigenden Eindruck,

190
00:13:35,912 --> 00:13:37,370
wie auch immer er diese Leute getötet hat,

191
00:13:37,421 --> 00:13:38,534
er wollte, dass es aufhört.

192
00:13:42,582 --> 00:13:44,372
Bis heute dachte ich,
dass es so wäre.

193
00:14:33,349 --> 00:14:34,198
Irgendetwas ist passiert.

194
00:14:46,271 --> 00:14:47,174
Haben Sie etwas gesehen?

195
00:14:48,249 --> 00:14:49,778
- Diese Etage muss abgesperrt werden.
- Ja, Sir.

196
00:14:50,197 --> 00:14:52,212
Agent Broyles,
wir haben einen Namen.

197
00:14:53,466 --> 00:14:54,846
Tomas Koslov.

198
00:14:54,881 --> 00:14:56,283
Er arbeitete im Krankenhaus in D.C.

199
00:14:56,349 --> 00:14:57,706
und kündigte in der Woche,
in der die Morde aufhörten.

200
00:14:58,316 --> 00:14:59,650
Seit wann arbeitet er hier?

201
00:14:59,716 --> 00:15:00,485
Ungefähr ein Monat später.

202
00:15:01,016 --> 00:15:02,471
Er ist ein Nachtpfleger
in der Komastation.

203
00:15:02,620 --> 00:15:03,959
Er ist zu seiner Schichte heute
Nacht nicht aufgetaucht.

204
00:15:05,549 --> 00:15:07,418
FBI. Tomas Koslov?

205
00:15:11,149 --> 00:15:11,782
Sauber.

206
00:15:13,644 --> 00:15:14,449
Sauber.

207
00:15:20,616 --> 00:15:21,609
Er wusste, dass wir kommen.

208
00:15:21,844 --> 00:15:23,428
Er muss uns im Krankenhaus gesehen haben.

209
00:15:37,418 --> 00:15:38,341
Was ist es deiner Meinung nach?

210
00:15:39,131 --> 00:15:41,707
Brandstellen vom Lötkolben,
elektronische Bauelemente.

211
00:15:43,044 --> 00:15:44,228
Er hat etwas gebaut.

212
00:15:44,796 --> 00:15:46,985
Ich verstehe.
Danke für das Überprüfen.

213
00:15:47,584 --> 00:15:49,169
Tomas Koslov war ein Deckname.

214
00:15:49,693 --> 00:15:51,792
In keiner unserer Datenbanken
taucht der Name auf.

215
00:15:51,926 --> 00:15:54,293
Er fälscht seine Krankenakte
und seine bisherigen Arbeitsstellen.

216
00:15:54,294 --> 00:15:56,755
Nun, zumindest wissen wir,
dass er ein Russe ist.

217
00:15:57,592 --> 00:15:58,552
Kyrillische Buchstaben?

218
00:15:58,587 --> 00:16:00,765
Tomas, oder wie er auch heißt, hat das sicherlich

219
00:16:00,800 --> 00:16:01,751
nicht hier bekommen.

220
00:16:04,944 --> 00:16:05,538
Fingerabdrücke?

221
00:16:05,798 --> 00:16:08,177
Oh ja.
Richtig gute.

222
00:16:08,199 --> 00:16:09,469
Durchsuchen Sie die A.F.I.S danach.

223
00:16:11,494 --> 00:16:13,944
<i>Ich weiß nicht,
wie viele noch sterben werden.</i>

224
00:16:13,979 --> 00:16:14,982
<i>Liegt das nicht an Ihnen?</i>

225
00:16:15,294 --> 00:16:17,330
<i>Sie haben die Macht darüber,
was als nächstes geschieht.</i>

226
00:16:17,832 --> 00:16:21,164
<i>Nein, die habe ich nicht.
Sie verstehen nicht.</i>

227
00:16:22,065 --> 00:16:24,947
<i>Das wird nicht aufhören,
bis Sie die Formel gelöst haben.</i>

228
00:16:26,366 --> 00:16:27,822
<i>Ich weiß, dass Sie meinen
Anruf nachverfolgen,</i>

229
00:16:27,892 --> 00:16:29,731
<i>also Agent,
können Sie sie lösen?</i>

230
00:16:30,421 --> 00:16:32,216
<i>Sie haben noch 10 Sekunden,
bevor ich auflege.</i>

231
00:16:32,455 --> 00:16:34,113
<i>Sie wird analysiert.</i>

232
00:16:34,155 --> 00:16:37,407
<i>Das FBI und alle andere,
Topleute auf ihren Gebiet,</i>

233
00:16:37,442 --> 00:16:39,038
<i>sie alle brauchen einfach mehr Zeit.</i>

234
00:16:40,354 --> 00:16:42,189
<i>Vielleicht sollten wir beide
uns irgendwo treffen,</i>

235
00:16:42,254 --> 00:16:44,041
<i>dann können Sie erklären, worum es
sich handelt, was wir nicht verstehen.</i>

236
00:16:44,076 --> 00:16:47,008
<i>Hallo? Hallo?</i>

237
00:16:53,383 --> 00:16:53,906
Kommen Sie rein.

238
00:16:54,355 --> 00:16:56,879
Agent Broyles, Senator van Horn
ist auf Leitung drei.

239
00:16:58,232 --> 00:16:58,763
Was ist so wichtig,

240
00:16:58,834 --> 00:17:00,486
dass wir uns persönlich treffen müssen, Senator?

241
00:17:01,221 --> 00:17:03,409
Phillip, als du die Fingerabdrücke
deines Verdächtigen eingereicht hast,

242
00:17:03,444 --> 00:17:04,423
hat es große Kreis gezogen.

243
00:17:04,488 --> 00:17:06,729
Das FBI, Homeland, CIA.

244
00:17:07,122 --> 00:17:08,609
Der Alarmglocken in Langley gingen los.

245
00:17:08,936 --> 00:17:11,805
Sie werden dir den Fall entziehen
und eine Unterlassungserklärung fordern.

246
00:17:11,840 --> 00:17:14,947
Ich unterstütze zu 100%
die Transparenz zwischen den Abteilungen.

247
00:17:16,087 --> 00:17:17,863
Aber das war vor 4 Jahren mein Fall,

248
00:17:17,898 --> 00:17:19,317
und der wird es auch bleiben.

249
00:17:20,832 --> 00:17:23,097
Dein Verdächtiger steht im
Zentrum einer andauernden

250
00:17:23,132 --> 00:17:26,359
internationalen Ermittlung,
die von der russischen Regierung geleitet wird.

251
00:17:26,394 --> 00:17:27,492
Allein wegen dieser Beschreibung ...

252
00:17:27,543 --> 00:17:29,079
Warum suchen sie nach ihm?

253
00:17:29,955 --> 00:17:31,796
CIA und die Russen?

254
00:17:32,178 --> 00:17:33,832
Welchen Wert hat er für sie?
Wer ist er?

255
00:17:33,867 --> 00:17:36,743
Laut einer Aussage von einem ihrer
stellvertretenden Ministerpräsidenten,

256
00:17:36,803 --> 00:17:40,098
hat er illegal Besitz der
russischen Föderation gestohlen.

257
00:17:40,133 --> 00:17:42,162
Besitz?
Eine Waffe?

258
00:17:42,229 --> 00:17:43,395
Ist sie für den Tod der Leute verantwortlich?

259
00:17:43,430 --> 00:17:44,021
Ich weiß es nicht.

260
00:17:44,101 --> 00:17:45,449
Innerhalb der letzten Stunde
wurde dieser Fall

261
00:17:45,500 --> 00:17:47,299
drei Etagen über
unsere beiden Köpfe gekickt.

262
00:17:47,395 --> 00:17:49,647
Du bist ein festes Mitglied des
Senats für Geheimdienstaustausch,

263
00:17:49,688 --> 00:17:51,755
- ehemaliger FBI Agent.
- Ich bin aber nicht vom CIA.

264
00:17:51,862 --> 00:17:54,080
Es gab mal eine Zeit, Dennis, als du das

265
00:17:54,120 --> 00:17:56,047
mit Stolz gesagt hast,
und nicht als Entschuldigung.

266
00:17:59,495 --> 00:18:02,108
Ich verstehe, was dieser
Fall für dich bedeutet.

267
00:18:04,762 --> 00:18:05,695
Aber es tut mir leid,

268
00:18:05,855 --> 00:18:07,196
es gab nichts,
was ich hätte tun können.

269
00:18:17,562 --> 00:18:19,781
Richte bitte Grüße
an Patricia aus.

270
00:19:04,862 --> 00:19:07,373
Das sind alle Überwachungsbänder
der vierten Etage.

271
00:19:10,329 --> 00:19:12,227
Entschuldigen Sie.
Hey.

272
00:19:12,449 --> 00:19:13,142
Wo sind Sie?

273
00:19:13,562 --> 00:19:15,623
Ich bin im Latchmere Hospital, gehe die

274
00:19:15,658 --> 00:19:17,140
Überwachungsbänder der letzten Nacht durch.

275
00:19:17,275 --> 00:19:18,795
Mir wurde gerade mitgeteilt,
dass der Verdächtige

276
00:19:18,796 --> 00:19:20,130
uns bekannt als Tomas Koslov,

277
00:19:20,180 --> 00:19:22,449
von der CIA und der
russischen Regierung gesucht wird.

278
00:19:22,734 --> 00:19:24,578
Die CIA übernimmt nun den Fall.

279
00:19:24,795 --> 00:19:26,791
Und Sie erwarten von Ihnen,
dass Sie ihn einfach abgeben?

280
00:19:26,792 --> 00:19:27,316
<i>Ja.</i>

281
00:19:28,049 --> 00:19:29,677
Ich beabsichtige aber
nichts in die Richtung.

282
00:19:30,097 --> 00:19:31,269
<i>Von nun an,</i>

283
00:19:31,304 --> 00:19:32,975
<i>halten Sie nichts auf Papier fest,</i>

284
00:19:33,027 --> 00:19:34,155
<i>keine Dokumentierung.</i>

285
00:19:34,363 --> 00:19:36,528
Wenn wir uns was mitteilen müssen,
machen wir das unter vier Augen.

286
00:19:36,753 --> 00:19:38,238
Mit allem Respekt, Sir,

287
00:19:38,263 --> 00:19:40,249
ich weiß, dass Ihnen dieser Fall wichtig ist,

288
00:19:40,729 --> 00:19:43,789
wenn wir aber die Regeln brechen, haben wir
Sie, der uns beschützt.

289
00:19:44,050 --> 00:19:45,305
Wer wird sie beschützen?

290
00:19:45,363 --> 00:19:48,380
<i>Ich befürchte, wenn Sie
diesen direkten Befehl ...</i>

291
00:19:48,415 --> 00:19:50,658
Agent Dunham, mir
sind die Risiken bewusst.

292
00:19:50,996 --> 00:19:51,559
Agent?

293
00:19:54,096 --> 00:19:55,644
Bleiben Sie dran.
Wir haben vielleicht etwas.

294
00:19:57,290 --> 00:19:59,820
Das ist der benachbarte Korridor zum Tatort.

295
00:20:00,140 --> 00:20:01,544
Das war 23 Sekunden,

296
00:20:01,579 --> 00:20:03,029
bevor das Opfer
entdeckt wurde.

297
00:20:05,562 --> 00:20:08,179
- Haben Sie das gesehen?
- Ja. Den Schatten eines Mannes.

298
00:20:08,695 --> 00:20:11,545
Bekommen sie einen besseren
Winkel von seinem Gesicht?

299
00:20:11,769 --> 00:20:13,349
Ja, das ist ein anderer Winkel,

300
00:20:13,384 --> 00:20:14,419
gleicher Korridor.

301
00:20:14,531 --> 00:20:16,057
Wir sollten ihn hier direkt sehen können.

302
00:20:16,462 --> 00:20:18,396
Das Licht hier müsste
ein Abbild ausleuchten.

303
00:20:20,316 --> 00:20:22,015
Da ist kein Gesicht.

304
00:20:22,720 --> 00:20:23,209
<i>Dunham.</i>

305
00:20:23,638 --> 00:20:24,413
Was ist los?

306
00:20:26,017 --> 00:20:27,445
Ich glaube, das wollen Sie
sich selbst anschauen.

307
00:20:36,524 --> 00:20:38,654
Keine Spiegelung oder Schlaglicht.

308
00:20:38,689 --> 00:20:40,020
Kein Durchscheinen.

309
00:20:40,232 --> 00:20:41,801
Das ist mit Sicherheit ein
eigenes Wesen.

310
00:20:41,882 --> 00:20:43,370
Wie ist das möglich?

311
00:20:43,758 --> 00:20:45,674
Es ist unmöglich,
dass diese Technologie,

312
00:20:45,753 --> 00:20:47,684
die unsere russischer Freund gestohlen hat,

313
00:20:47,719 --> 00:20:49,635
ihm erlaubt ein Schatten zu werden.

314
00:20:49,809 --> 00:20:52,116
Willst du mir sagen, dass das da
eine Art russisches Experiment war?

315
00:20:52,276 --> 00:20:54,519
Weil sie auf der anderen Seit
der Erde sind, Peter.

316
00:20:54,909 --> 00:20:56,134
Ist es so schwer zu glauben,

317
00:20:56,169 --> 00:20:59,718
dass sie einen eigenen Streifen des Unfassbaren
haben würden?

318
00:21:00,568 --> 00:21:03,271
Ich bin immer über ihre Fortschritte erstaunt.

319
00:21:03,306 --> 00:21:04,869
Sogar vor 40 Jahren.

320
00:21:05,063 --> 00:21:07,562
Sie würden nicht glauben,
was diese Sozis drauf hatten.

321
00:21:07,708 --> 00:21:09,029
Russische Fringe-Wissenschaft.

322
00:21:10,707 --> 00:21:11,833
Das ist eine angenehme Vorstellung.

323
00:21:16,209 --> 00:21:20,025
Agent Broyles,
das ist gerade aus Washington gekommen.

324
00:21:20,809 --> 00:21:22,190
Aus dem Büro von Senator van Horn.

325
00:21:38,572 --> 00:21:42,015
Ich vermute, dass du meinen heutigen Befehl im
Park ignoriert hast. Vielleicht wird das helfen.

326
00:22:00,708 --> 00:22:02,087
Es hat sich herausgestellt,
dass es keine Technologie war,

327
00:22:02,156 --> 00:22:03,718
die Timur letztes Jahr gestohlen hat.

328
00:22:03,854 --> 00:22:06,121
- Er entführte seinen Bruder.
- Den Kosmonauten.

329
00:22:06,142 --> 00:22:08,187
Der russischen Weltraumbehörde nach,

330
00:22:08,222 --> 00:22:09,316
ist er im All gestorben.

331
00:22:09,396 --> 00:22:10,179
Ist er aber nicht.

332
00:22:10,330 --> 00:22:12,368
Warum sollten die behaupten, dass
er tot ist, wenn er es nicht ist?

333
00:22:12,403 --> 00:22:13,567
Was ist dort oben mit ihm passiert?

334
00:22:13,753 --> 00:22:15,951
Diesen Dokumenten zufolge,
verstehen sie es immer noch nicht.

335
00:22:16,533 --> 00:22:18,381
Wollen Sie sagen, dass der
Kosmonaut der Schatten ist?

336
00:22:18,382 --> 00:22:18,996
Ich weiß es nicht.

337
00:22:19,582 --> 00:22:21,944
Aber klar ist, dass Timur seinen Bruder

338
00:22:21,979 --> 00:22:23,545
aus einer geheimen Quarantänestation geholt hat,

339
00:22:23,580 --> 00:22:24,560
wo er untersucht wurde.

340
00:22:24,881 --> 00:22:25,403
Geholt?

341
00:22:25,771 --> 00:22:27,681
Er ist von seiner Mission in
einem Koma wiedergekommen.

342
00:22:28,287 --> 00:22:30,284
Und Timur hat hier und in D.C.

343
00:22:30,319 --> 00:22:31,820
auf einer Koma-Station gearbeitet.

344
00:22:32,175 --> 00:22:33,816
Ich denke, Timur transportiert
seinen Bruder

345
00:22:33,883 --> 00:22:35,428
von Krankenhaus zu Krankenhaus
und beschützt ihn.

346
00:22:35,549 --> 00:22:37,244
Also wo ist sein Bruder jetzt?

347
00:22:37,616 --> 00:22:39,283
Vermutlich immer noch
im Latchmere Krankenhaus.

348
00:22:39,582 --> 00:22:41,679
In den letzten zwei Wochen
wurden keine Körper

349
00:22:41,714 --> 00:22:42,634
von der Koma-Station verlegt.

350
00:22:42,716 --> 00:22:44,143
Okay, nun,
ich stelle ein Team zusammen.

351
00:22:44,449 --> 00:22:44,978
Wir sind schon soweit.

352
00:22:45,880 --> 00:22:47,039
Wir sind bereit,
jetzt dort hinzugehen.

353
00:22:51,082 --> 00:22:53,692
Also, Walter und ich haben darüber
gesprochen wie Strahlung

354
00:22:53,727 --> 00:22:55,600
- zu dieser Formel...
- Ja, was uns zu der Theorie

355
00:22:55,660 --> 00:22:56,500
mit dem Schatten geführt hat.

356
00:22:56,616 --> 00:23:02,816
Zunächst dachte ich, in dem Opfer aus dem Penthaus
wäre ein Überschuss an Strahlen vorhanden.

357
00:23:03,195 --> 00:23:04,148
Ich habe mich geirrt.

358
00:23:04,589 --> 00:23:06,549
Es ist nicht die Strahlung, die sie tötet.

359
00:23:06,616 --> 00:23:07,886
Das absolute Gegenteil.

360
00:23:08,883 --> 00:23:12,028
Es die Strahlung, auf
die das Wesen aus ist.

361
00:23:12,419 --> 00:23:14,807
Das Ding geht durch die Opfer

362
00:23:14,842 --> 00:23:17,165
um ihre Strahlung zu absorbieren?

363
00:23:17,200 --> 00:23:18,859
Und währenddessen zersetzt es sie.

364
00:23:18,894 --> 00:23:20,909
Alle fünf Opfer waren während ihres Todes

365
00:23:20,944 --> 00:23:21,859
Strahlungen ausgesetzt.

366
00:23:21,894 --> 00:23:24,221
Außer dem Penthaus-Typen.

367
00:23:24,249 --> 00:23:25,250
Er ist wegen einem Missgeschick gestorben.

368
00:23:25,285 --> 00:23:26,997
Am Tag als er das
Latchmere Krankenhaus besucht hatte,

369
00:23:27,032 --> 00:23:29,111
war er in einem Überlandflug und
hat am Fenster gesessen.

370
00:23:29,146 --> 00:23:30,531
30.000 Fuß näher
zur Sonne.

371
00:23:30,582 --> 00:23:32,082
Das ist genauso, wie eine
ziemlich fette Röntgenaufnahme vom Kopf.

372
00:23:32,149 --> 00:23:34,429
Also ist dieses Ding ihm
vom Krankhaus gefolgt?

373
00:23:35,003 --> 00:23:36,989
Ich werde wochenlang nicht schlafen können.

374
00:23:55,032 --> 00:23:56,535
- Ich geh' und schaue nach den Patienten.
- Okay.

375
00:23:59,189 --> 00:23:59,729
Koma-Station.

376
00:24:00,575 --> 00:24:02,514
Ja, die Lichter und
Bildschirme sind aus.

377
00:24:02,895 --> 00:24:03,801
Wir lassen den Notstrom laufen.

378
00:24:04,816 --> 00:24:05,464
Okay.

379
00:24:21,200 --> 00:24:22,073
Tomas.

380
00:24:23,217 --> 00:24:24,007
Was machst du hier?

381
00:24:24,042 --> 00:24:24,910
Das ist nicht deine Schicht.

382
00:24:25,583 --> 00:24:27,048
Schwer zu erklären.

383
00:24:28,315 --> 00:24:29,784
Ich muss den Patienten abkoppeln.

384
00:24:29,819 --> 00:24:31,500
Ich musste die
Überwachung ablenken.

385
00:24:31,535 --> 00:24:33,262
Sie dürfen nicht sehen,
wie ich ihn mitnehme.

386
00:24:33,592 --> 00:24:34,493
Maxine,

387
00:24:34,707 --> 00:24:36,651
ich wünschte mir,
du hättest mich nicht gesehen.

388
00:24:43,337 --> 00:24:44,822
Sind alle als Patienten ausgewiesen?

389
00:24:45,549 --> 00:24:46,711
Sind sie ausgewiesen?

390
00:24:46,746 --> 00:24:48,384
Ja, jedes Bett.

391
00:24:48,667 --> 00:24:51,622
Aber Maxine ist hier
vor ein paar Minuten reingegangen.

392
00:25:21,929 --> 00:25:23,211
Er tauschte sie für ihren Bruder aus.

393
00:25:23,948 --> 00:25:25,160
Sie steht unter dem Einfluss
starker Beruhigungsmittel.

394
00:26:12,674 --> 00:26:13,196
Hey!

395
00:26:13,991 --> 00:26:14,429
Hey.

396
00:26:15,363 --> 00:26:18,081
Wie lange ist er schon
so vertieft darin?

397
00:26:18,934 --> 00:26:19,570
Drei Stunden.

398
00:26:20,253 --> 00:26:22,067
Nicht anfassen!
Nicht anfassen!

399
00:26:24,797 --> 00:26:25,663
Olivia?

400
00:26:26,597 --> 00:26:27,761
Agent Broyles.

401
00:26:28,129 --> 00:26:29,451
Was für eine angenehme Überraschung.

402
00:26:30,335 --> 00:26:32,312
Könnten Sie uns bitte etwas
Lakritz bringen?

403
00:26:33,065 --> 00:26:34,051
Dr. Bishop.

404
00:26:34,663 --> 00:26:36,370
So unwahrscheinlich wie es scheint,

405
00:26:36,396 --> 00:26:39,231
aber könnte es sein, dass der Kosmonaut
irgendwie unser Killer ist?

406
00:26:39,612 --> 00:26:41,138
Es war nicht der Kosmonaut.

407
00:26:41,330 --> 00:26:43,759
Aber es könnte etwas in
ihm drin sein.

408
00:26:43,863 --> 00:26:46,138
Es ist möglich, dass der Kosmonaut, einen
Weltraumspaziergang gemacht hat,

409
00:26:46,219 --> 00:26:49,649
als er im Weltraum war,

410
00:26:49,730 --> 00:26:51,181
und er hat vielleicht etwas mitgebracht.

411
00:26:51,182 --> 00:26:55,383
Ein Organismus, der in der Lage ist,
selbst zu wachsen

412
00:26:55,523 --> 00:26:57,857
ohne seinen Wirt wirklich zu verlassen.

413
00:26:58,073 --> 00:26:58,998
Ich versteh's nicht.

414
00:26:59,018 --> 00:27:01,441
Das ist genau so, wie wenn ein
Bauchredner einen Ton von sich gibt.

415
00:27:01,532 --> 00:27:04,792
Der Organismus kann eine
andere Version

416
00:27:04,843 --> 00:27:05,910
von sich selbst nach außen vermitteln,

417
00:27:06,029 --> 00:27:07,557
was wir als Schatten wahrnehmen,

418
00:27:07,872 --> 00:27:10,924
ohne wirklich den Körper
des Kosmonauten zu verlassen.

419
00:27:13,413 --> 00:27:15,609
Nun muss ich zu ihr zurück.

420
00:27:16,449 --> 00:27:17,370
Dr. Bishop.

421
00:27:17,663 --> 00:27:19,689
Wir haben eine Telefonnummer
für Timur Vasiliev,

422
00:27:19,724 --> 00:27:21,074
aus seiner Angestellten-Akte.

423
00:27:21,566 --> 00:27:22,997
Wir können eine Nachricht auf seinem
Anrufbeantworter hinterlassen

424
00:27:23,064 --> 00:27:24,974
und hoffen, dass er sie abrufen kann.

425
00:27:25,963 --> 00:27:28,183
Können wir ihm sagen,
dass wir die Formel enträtseln können?

426
00:27:29,167 --> 00:27:32,098
Walter, können wir das?

427
00:27:34,129 --> 00:27:35,958
Ich denke, ja.

428
00:27:37,397 --> 00:27:39,940
Ich kann sie beherrschen,
Agent Broyles

429
00:27:41,630 --> 00:27:43,530
Aber zuerst brauche ich etwas
von Zuhause.

430
00:27:53,897 --> 00:27:57,263
<i> Sie haben zwei neue Nachrichten.</i>

431
00:27:57,330 --> 00:27:59,997
<i>Nachricht erhalten um 15:14.</i>

432
00:28:00,064 --> 00:28:01,530
<i>Hi, das ist wieder
Jarry Larsen,</i>

433
00:28:01,597 --> 00:28:04,663
<i>aus der Personalabteilung
des Hartswell Medical Center.</i>

434
00:28:04,730 --> 00:28:05,830
<i>Wir haben uns Ihren
Lebenslauf angeguckt,</i>

435
00:28:05,897 --> 00:28:07,763
<i>und, Junge, das ist etwas
völlig anderes.</i>

436
00:28:07,830 --> 00:28:11,363
<i>Ich glaube wir haben eine
Stelle für sie.</i>

437
00:28:11,430 --> 00:28:12,697
<i>Rufen Sie mich an, sobald
Sie in der Stadt sind.</i>

438
00:28:12,763 --> 00:28:14,129
<i>Wir zeigen Ihnen Minneapolis.</i>

439
00:28:14,196 --> 00:28:17,863
<i>Nochmals Danke.</i>

440
00:28:19,563 --> 00:28:22,330
<i>Sie haben eine neue Nachricht.</i>

441
00:28:22,396 --> 00:28:25,797
<i>Nachricht erhalten um 18:45.</i>

442
00:28:25,863 --> 00:28:28,897
<i>Das ist Special Agent Broyles
vom FBI.</i>

443
00:28:28,964 --> 00:28:31,430
<i>Ich bin der Agent mit dem Sie
vor vier Jahren gesprochen haben.</i>

444
00:28:31,496 --> 00:28:33,430
<i>Ich habe Information
über die Formel für Sie.</i>

445
00:28:33,496 --> 00:28:37,897
<i>Ruf Sie mich unter folgenden Telefonnummer
an, 617-555-0118</i>

446
00:28:45,898 --> 00:28:48,398
Das ist die einzige Möglichkeit
den Schatten zu kontrollieren.

447
00:28:50,399 --> 00:28:52,399
Verzeih' mir Alex.
Verzeih' mir.

448
00:29:05,400 --> 00:29:07,500
Alex, halte durch.
Du bist stärker.

449
00:29:08,501 --> 00:29:11,001
Es tut mir leid, dass es weh tut.
Kämpf', ich sag's dir.

450
00:29:29,535 --> 00:29:30,142
Ich muss mehr Stromstärke benutzen.

451
00:29:31,043 --> 00:29:32,043
Es wird stärker.

452
00:29:34,872 --> 00:29:36,344
Alex, bitte, ich flehe dich an!

453
00:29:37,545 --> 00:29:39,678
Genug, hör auf!
Bitte!

454
00:29:42,379 --> 00:29:43,179
Bitte!

455
00:29:51,180 --> 00:29:52,835
Du musst leben, Alex!

456
00:29:52,836 --> 00:29:54,836
Du musst leben.

457
00:29:56,837 --> 00:29:57,307
Leben!

458
00:30:09,260 --> 00:30:10,545
Wir werden es ihnen zeigen.

459
00:30:15,129 --> 00:30:17,396
Ich habe zu geradlinig gedacht.

460
00:30:17,463 --> 00:30:21,229
Schlussfolgernd.
Einschränkend.

461
00:30:21,296 --> 00:30:23,597
Ich muss meine Denkweise erweitern.

462
00:30:23,663 --> 00:30:25,463
Wenn du nach deinen
LSD-Tabletten suchst, Walter,

463
00:30:25,530 --> 00:30:26,597
bemüh' dich nicht.
ich habe sie weggeworfen.

464
00:30:29,096 --> 00:30:30,930
Nein, Sohn, das ist kein Job

465
00:30:30,997 --> 00:30:34,330
für die lila Pappe.

466
00:30:34,396 --> 00:30:40,030
Das richtige Werkzeug für
diesen Job...

467
00:30:40,096 --> 00:30:42,096
sind Bastelspielzeuge.

468
00:30:42,163 --> 00:30:45,229
Okay, alles was er tun muss,
ist anrufen

469
00:30:45,296 --> 00:30:46,663
und wir können es zurück verfolgen.

470
00:31:08,663 --> 00:31:11,229
Ich wollte Sie etwas fragen.

471
00:31:14,730 --> 00:31:18,496
Warum dieser hier?

472
00:31:18,563 --> 00:31:24,330
Warum ist der Fall so wichtig für Sie?

473
00:31:36,730 --> 00:31:41,064
Vor vier Jahren,
als dieser Fall geschah,

474
00:31:41,129 --> 00:31:45,730
war es ein Zeitpunkt,
in dem die Fringe-Abteilung auseinander fiel.

475
00:31:45,797 --> 00:31:47,363
Die Regierung nahm uns das Geld weg,

476
00:31:47,430 --> 00:31:53,096
für Dinge, die mehr für das...
öffentliche Ergebnis zeigten.

477
00:31:53,163 --> 00:31:54,430
Aber an einem bestimmten Punkt,
habe ich aufgehört mich

478
00:31:54,496 --> 00:31:58,563
über mein Profil oder Beförderungen zu sorgen.

479
00:31:58,630 --> 00:32:01,697
Ich wollte die Welt zu einem
sichereren Ort machen.

480
00:32:06,930 --> 00:32:09,930
Wie auch immer...

481
00:32:09,997 --> 00:32:13,229
Ich wurde besessen in den Fall.

482
00:32:13,296 --> 00:32:16,663
Und für meine Frau...

483
00:32:16,730 --> 00:32:22,229
war das der Tropfen, der
das Fass zum Überlaufen brachte.

484
00:32:22,296 --> 00:32:24,563
Das beendete unsere Ehe.

485
00:32:29,964 --> 00:32:36,229
Ich habe diesen Job angenommen, um die Welt
für meine Familie zu einem sicheren Ort zumachen,

486
00:32:36,296 --> 00:32:40,396
stattdessen habe ich sie verloren.

487
00:33:08,064 --> 00:33:11,030
Das ist es.
Die physikalische Darstellung, der Formel.

488
00:33:21,296 --> 00:33:22,997
Stimmt etwas nicht?

489
00:33:23,064 --> 00:33:25,064
Könntest du bitte dieses Ende
hier halten, Peter?

490
00:33:37,163 --> 00:33:39,263
Oh, nein.

491
00:33:44,991 --> 00:33:46,711
Ich weiß, Alex.

492
00:33:49,252 --> 00:33:52,350
Ich bin es auch leid,
davon zu laufen.

493
00:33:56,897 --> 00:33:58,597
Das ist er.

494
00:33:58,663 --> 00:34:02,697
Rufen Sie Dr. Bishop an.

495
00:34:02,763 --> 00:34:05,530
Hier spricht Agent Broyles.

496
00:34:05,297 --> 00:34:06,996
<i>Ich habe Sie ihm Krankenhaus gesehen.</i>

497
00:34:07,063 --> 00:34:08,363
Das dachte ich mir.

498
00:34:08,430 --> 00:34:09,730
In Ihrer Nachricht meinten Sie,

499
00:34:09,797 --> 00:34:12,697
Sie hätten neue Information
über die Formel.

500
00:34:12,763 --> 00:34:13,730
Richtig.

501
00:34:13,797 --> 00:34:15,330
Haben Sie sie dieses Mal entschlüsselt?

502
00:34:15,396 --> 00:34:17,496
Peter, wir haben Timur am Apparat.

503
00:34:17,563 --> 00:34:18,597
Ich brauche Walter.
Er ist genau hier.

504
00:34:18,663 --> 00:34:19,597
Warten Sie einen Moment.

505
00:34:19,663 --> 00:34:21,597
Es ist Olivia.

506
00:34:21,663 --> 00:34:22,730
Hallo, Agent Dunham.

507
00:34:22,797 --> 00:34:26,064
Walter, haben Sie die
Formel entschlüsselt?

508
00:34:26,129 --> 00:34:27,897
Es sind unglücklicherweise
schlechte Neuigkeiten.

509
00:34:27,964 --> 00:34:30,730
Ich weiß, genau wie letztes Mal,
hören Sie das Gespräch ab.

510
00:34:30,797 --> 00:34:31,997
Sie brauchen 60 Sekunden.

511
00:34:32,064 --> 00:34:35,263
Ich gebe Ihnen zehn, danach
leg' ich auf.

512
00:34:35,330 --> 00:34:37,263
Machen Sie nicht denselben Fehler nochmal.

513
00:34:37,330 --> 00:34:38,763
Ich glaube, die Russen

514
00:34:38,830 --> 00:34:41,030
haben versucht den Organismus

515
00:34:41,096 --> 00:34:42,830
aus dem Kosmonauten zu entfernen.
Sie konnten es nicht.

516
00:34:42,897 --> 00:34:44,096
Es ist unmöglich.

517
00:34:44,163 --> 00:34:47,463
Die Zwei wurden Eins.

518
00:34:47,530 --> 00:34:49,229
Verbunden unter einer molekularen Ebene.

519
00:34:49,296 --> 00:34:51,064
Sie können nicht geteilt werden.

520
00:34:51,129 --> 00:34:53,663
Man kann den Organismus nicht töten,
ohne beide zu töten.

521
00:34:53,730 --> 00:34:56,330
Agent, ich werde jetzt auflegen.

522
00:34:56,396 --> 00:35:00,330
Wir haben die Antwort, Timur.

523
00:35:00,396 --> 00:35:01,563
Aber ich denke nicht,
das es die ist, die Sie hören wollen.

524
00:35:01,630 --> 00:35:03,797
Ich befürchte, dass Ihr Bruder

525
00:35:03,863 --> 00:35:06,263
und was auch immer in ihm drin ist,

526
00:35:06,330 --> 00:35:07,797
ein und dasselbe wurden.

527
00:35:07,863 --> 00:35:09,863
Aber die Leute mit denen ich arbeite,

528
00:35:09,930 --> 00:35:12,697
wenn jemand ihrem Bruder
helfen kann, dann sie.

529
00:35:12,763 --> 00:35:14,964
Aber wir müssen Ihren
Bruder sehen.

530
00:35:18,663 --> 00:35:20,263
Timur?

531
00:35:22,897 --> 00:35:24,730
Timur?

532
00:35:28,496 --> 00:35:30,163
Ich will nicht, dass er verletzt wird.

533
00:35:30,229 --> 00:35:32,997
Nur noch zehn Sekunden.

534
00:35:33,064 --> 00:35:34,430
Sagen Sie mir, wo Sie sind, Timur.

535
00:35:34,496 --> 00:35:38,396
Ich habe es geschafft,
es in einer Box zu halten.

536
00:35:38,463 --> 00:35:41,530
Er wird niemanden verletzen.

537
00:35:41,597 --> 00:35:43,496
- Fürs Erste
- Wir werden uns um ihn kümmern.

538
00:35:43,563 --> 00:35:46,363
Ich möchte das genau so sehr
wie Sie beenden.

539
00:35:46,430 --> 00:35:50,163
Aber Sie müssen mir sagen,
wo Sie sind, Timur.

540
00:35:50,229 --> 00:35:55,930
Sie können uns vertrauen.

541
00:35:55,997 --> 00:35:57,530
Timur?

542
00:36:10,996 --> 00:36:11,963
Ich hab' ihn.

543
00:36:12,029 --> 00:36:14,830
Seine Verbindung ist immer noch aufgebaut.

544
00:36:14,896 --> 00:36:16,896
Fangen Sie an die Position
in Dreiecke einzuteilen.

545
00:36:27,630 --> 00:36:28,896
Die Tür vom Van ist offen.

546
00:36:28,963 --> 00:36:30,764
Er verlegt seinen Bruder.

547
00:37:04,363 --> 00:37:05,463
Warte, du brauchst die Weste,

548
00:37:05,530 --> 00:37:09,029
wenn du seinen Körper anfassen möchtest.

549
00:37:09,096 --> 00:37:13,363
Die Pupillen sind erweitert.
Er atmet normal,

550
00:37:13,430 --> 00:37:14,730
dafür, dass er im Koma liegt.

551
00:37:14,797 --> 00:37:16,630
Was hat es mit dem
Überbrückungskabeln auf sich?

552
00:37:16,697 --> 00:37:18,896
Agent Broyles sagte,

553
00:37:18,963 --> 00:37:21,263
dass Timur versicherte,
er könnte es festhalten.

554
00:37:21,330 --> 00:37:24,063
Vielleicht mit verwaltenden Stromschlägen,

555
00:37:24,130 --> 00:37:25,263
um den Kosmonaut zu quälen.

556
00:37:25,330 --> 00:37:26,330
Aber es hat nicht funktioniert.

557
00:37:26,397 --> 00:37:28,230
Es hat Timur umgebracht.

558
00:37:29,497 --> 00:37:33,163
Dr. Bishop, wie wollen Sie es kontrollieren,
bevor es wieder tötet.

559
00:37:33,230 --> 00:37:35,563
Ich denke, wir brauchen
erst Mal einen Koffer,

560
00:37:35,630 --> 00:37:38,330
groß genug für seinen Körper.

561
00:37:38,397 --> 00:37:39,929
Oh, nein.

562
00:37:39,996 --> 00:37:41,463
Was ist los?

563
00:37:41,530 --> 00:37:45,096
Bevor wir etwas versuchen,

564
00:37:45,163 --> 00:37:47,263
müssen wir solange warten,
bis der Schatten

565
00:37:47,330 --> 00:37:48,263
zum Kosmonauten zurückkehrt.

566
00:37:48,330 --> 00:37:49,597
Es gibt keine Strahlung.

567
00:37:49,663 --> 00:37:51,663
Was bedeutet, dass
der Organismus nicht hier ist,

568
00:37:51,730 --> 00:37:54,330
aber es projiziert irgendwo
den Schatten.

569
00:37:54,397 --> 00:37:57,130
Walter, du sagtest, Timur
konnte es kontrollieren indem er den Wirt quält.

570
00:37:57,196 --> 00:37:59,497
Denkst du, du könntest den Schatten
zurückziehen indem du dasselbe machst.

571
00:38:01,263 --> 00:38:03,430
Walter?
Ist das möglich?

572
00:38:03,497 --> 00:38:05,397
Ich weiß es nicht.
Ich weiß nicht, wie es sich verhält.

573
00:38:05,463 --> 00:38:06,463
Aber es könnte funktionieren.

574
00:38:06,530 --> 00:38:07,563
Weil sie verbunden sind.

575
00:38:07,630 --> 00:38:08,563
Ich weiß es nicht.

576
00:38:08,630 --> 00:38:10,163
Theoretisch, ja.

577
00:38:10,230 --> 00:38:11,864
Wenn du dem Wirt schadest,
schadest du dem Organismus.

578
00:38:11,929 --> 00:38:13,397
Walter, es ist gerade da draußen.

579
00:38:13,463 --> 00:38:15,063
Denken Sie, Sie können
es schaffen?

580
00:38:15,130 --> 00:38:17,130
Ja.
Ja.

581
00:38:17,196 --> 00:38:19,263
Ja.

582
00:38:22,230 --> 00:38:23,296
Werde ihn los.

583
00:38:23,363 --> 00:38:24,597
Ich habe vielleicht eine andere Farbe,

584
00:38:24,663 --> 00:38:26,730
aber ich bin immer noch am Leben.

585
00:38:37,764 --> 00:38:40,096
Walter?

586
00:38:40,163 --> 00:38:41,597
Die Ausrüstung ist auf russisch.

587
00:38:45,730 --> 00:38:47,830
Treten Sie zurück.

588
00:38:57,597 --> 00:39:00,797
Tara!
Hey, was ist los?

589
00:39:02,996 --> 00:39:04,430
Was ist passiert?

590
00:39:06,230 --> 00:39:09,463
Hey.

591
00:39:19,697 --> 00:39:21,864
Da war ein Mann.

592
00:39:21,929 --> 00:39:24,063
Ein Schattenmann.

593
00:39:24,130 --> 00:39:27,130
Er verschwand.

594
00:39:56,530 --> 00:39:57,563
Phillip.

595
00:39:57,630 --> 00:39:59,697
Hi.

596
00:39:59,764 --> 00:40:01,963
Die Kinder sind nicht da.

597
00:40:02,029 --> 00:40:03,697
Sie sind drüben
bei den Sadies.

598
00:40:03,764 --> 00:40:05,996
Eigentlich kam ich,
um mit dir zu reden.

599
00:40:09,963 --> 00:40:11,864
Ich wollte dir nur sagen, das...

600
00:40:11,929 --> 00:40:12,996
Hey Phil.

601
00:40:13,063 --> 00:40:14,730
Hey Rob.

602
00:40:23,430 --> 00:40:25,597
Ich schloss den Fall ab.

603
00:40:29,630 --> 00:40:30,597
Den von vor vier Jahren.

604
00:40:30,663 --> 00:40:32,663
Mhmm.

605
00:40:36,096 --> 00:40:39,730
Das freut mich für dich.

606
00:40:39,797 --> 00:40:41,630
Das meine ich Ernst.

607
00:40:41,697 --> 00:40:46,730
Danke.

608
00:40:50,597 --> 00:40:51,630
Willst du nicht rein kommen?

609
00:40:51,697 --> 00:40:52,697
Mit uns etwas essen?

610
00:40:52,764 --> 00:40:55,096
Nein.

611
00:40:55,163 --> 00:40:57,363
Ich, ähm...

612
00:40:57,430 --> 00:41:01,029
Ich lasse dich weiter essen.

613
00:41:01,096 --> 00:41:02,630
Gute Nacht, Diane.

614
00:41:04,563 --> 00:41:06,896
Gute Nacht, Phillip.

615
00:41:38,463 --> 00:41:41,330
Agent Broyles.

616
00:41:41,397 --> 00:41:47,397
Sie haben mit Senator
van Horn einen guten Freund.

617
00:41:55,029 --> 00:41:56,497
Ist da so?

618
00:41:56,563 --> 00:41:58,663
Wenn das CIA eine
Unterlassung befiehlt,

619
00:41:58,730 --> 00:42:00,929
meinen wir es auch so.

620
00:42:00,996 --> 00:42:04,230
Eine Person hätte in
große Schwierigkeiten kommen können.

621
00:42:04,296 --> 00:42:06,230
Ich vermute, ich sollte Senator
van Horn danken.

622
00:42:06,296 --> 00:42:08,764
Das ist noch untertrieben.

623
00:42:11,597 --> 00:42:16,163
Es geht nur darum,
dass es keinen Bericht geben wird.

624
00:42:16,230 --> 00:42:17,263
Richtig?

625
00:42:26,497 --> 00:42:31,929
Hey.

626
00:42:31,996 --> 00:42:34,530
Was habt ihr mit ihm gemacht?

627
00:42:34,597 --> 00:42:35,864
Mit dem Kosmonauten.

628
00:42:35,929 --> 00:42:37,296
Wir hatten keine Wahl,

629
00:42:37,363 --> 00:42:40,463
als er das Atmen
wieder angefangen hat.

