1
00:00:00,000 --> 00:00:01,830
<i>Bisher bei V...</i>

2
00:00:01,831 --> 00:00:03,920
Sie nennen sich selbst "Die Besucher".

3
00:00:03,921 --> 00:00:09,570
Die Besucher sind nicht gerade hier angekommen.
Sie sind hier schon seit Jahren.

4
00:00:09,571 --> 00:00:11,701
Mein Partner Dale war einer von denen.

5
00:00:11,702 --> 00:00:14,720
Jeder könnte ein Besucher sein.
Immerhin haben wir das.

6
00:00:14,721 --> 00:00:17,864
Jeder, der jemals wegen Aliens oder
den Besuchern das FBI kontaktiert hat.

7
00:00:17,865 --> 00:00:19,723
Vielleicht können wir andere
Menschen finden, die kämpfen wollen.

8
00:00:19,724 --> 00:00:21,315
Und was auch immer sie mit den Menschen
anstellen werden, es ist nichts...

9
00:00:21,316 --> 00:00:23,554
im Vergleich zu dem, was sie mit Verrätern
wie dir und mir anstellen werden.

10
00:00:23,555 --> 00:00:27,533
Das ist seltsam. Das Bild steht
auf dem Kopf. Wer ist Cyrus?

11
00:00:27,534 --> 00:00:29,165
Ein Kerl, den ich mal kannte.

12
00:00:29,166 --> 00:00:30,584
Was, lässt du immer deine Freundin für dich reden?

13
00:00:30,585 --> 00:00:32,104
Tyler.

14
00:00:32,105 --> 00:00:34,704
Der Rat möchte dich aus dem
Botschafter-Programm werfen.

15
00:00:34,705 --> 00:00:37,099
Ich kann und werde die
öffentliche Meinung beeinflussen,...

16
00:00:37,100 --> 00:00:39,164
- Sie glauben das wirklich.
- Dale ist ein Verräter.

17
00:00:39,165 --> 00:00:43,855
Ich glaube nicht, dass er sich
noch einmal zeigen wird.

18
00:00:49,242 --> 00:00:53,276
Es ist ein strahlend neuer Tag in
Amerika, ein Tag voller Emotionen,...

19
00:00:53,277 --> 00:00:57,455
an dem wir unsere Tore für eine Nation nicht
nur von jenseits unserer Grenzen öffnen,...

20
00:00:57,456 --> 00:00:59,984
sondern auch von jenseits
unserer Vorstellungskraft.

21
00:00:59,985 --> 00:01:03,745
Nach Wochen der hitzigen Diskussion und Spe-
kulation über die Entscheidung der Regierung,...

22
00:01:03,746 --> 00:01:08,439
wird heute die USA den V's
diplomatische Beziehungen zugestehen.

23
00:01:08,440 --> 00:01:10,504
Aber der Tag verläuft nicht ohne Kontroversen.

24
00:01:10,505 --> 00:01:14,027
Demonstranten haben sich außerhalb des
Friedensbotschafter-Zentrums versammelt,...

25
00:01:14,028 --> 00:01:19,908
und protestieren gegen die Entscheidung,
den Besuchern Visa zu gewähren.

26
00:01:21,190 --> 00:01:23,817
Aber hier kann nichts die
Freude darüber trüben,...

27
00:01:23,818 --> 00:01:28,267
dass Anna die erste Besucherin ist, die durch
das New Yorker-Tor neben mir schreitet...

28
00:01:28,268 --> 00:01:33,425
und den Weg für viele bereitet, die ihr demnächst
auf amerikanischen Boden folgen werden.

29
00:01:33,426 --> 00:01:38,567
Es verabschiedet sich Chad Decker, live vom
New Yorker Friedensbotschafter-Zentrum.

30
00:01:38,568 --> 00:01:40,468
Das war gut.

31
00:01:44,230 --> 00:01:49,200
Du weißt, dass du geholfen hast,
diesen Tag zu ermöglichen.

32
00:01:50,016 --> 00:01:53,503
Ja, ich schätze, das habe ich.

33
00:02:09,694 --> 00:02:12,014
Segne mich, Vater, denn ich habe gesündigt.

34
00:02:12,015 --> 00:02:15,445
Zwei Wochen ist meine letzte Beichte her.

35
00:02:15,933 --> 00:02:21,680
Ich zweifle an Gott. Sind die
V's Dämonen oder Engel?

36
00:02:21,715 --> 00:02:26,643
- Ist alles, woran ich geglaubt habe, eine Lüge?
- Wenn Gott uns nur ein Zeichen geben würde.

37
00:02:26,644 --> 00:02:31,255
Das Baby meiner kleinen Schwester
hat Krebs. Die V's haben sie geheilt.

38
00:02:31,256 --> 00:02:33,334
Wer bin ich, dass ich schon
den Papst in Frage stelle?

39
00:02:33,335 --> 00:02:37,759
Ich habe nie zuvor an Wunder ge-
glaubt, Vater, aber jetzt tue ich es.

40
00:02:37,760 --> 00:02:39,728
- Was soll ich denn nur tun?
- Ich habe so viel Angst.

41
00:02:39,729 --> 00:02:42,721
- Existiert Gott eigentlich wirklich?
- Mein Glaube ist so geschwächt.

44
00:02:55,021 --> 00:02:59,223
<i>Die Regierung plant, seine Willkommensheißung
für die V's in den nächsten Wochen auszuweiten.</i>

45
00:02:59,224 --> 00:03:02,953
<i>Das ist nur die erste Welle an diplomatischen
Rechten, die den Besucher verliehen wurden.</i>

46
00:03:02,954 --> 00:03:06,637
Sobald sie gelandet sind, wird ihnen alles
zugestanden, was Amerika zu bieten hat,...

47
00:03:06,638 --> 00:03:09,917
im Austausch für das, von dem jeder hofft,
dass es ein fruchtbarer Austausch sein wird.

48
00:03:09,918 --> 00:03:13,010
Es besteht keine Chance, dass wir eine ange-
messene Bedrohungseinschätzung machen konnten.

49
00:03:13,011 --> 00:03:15,500
Es ist so, als wäre der
11. September nie passiert.

50
00:03:15,501 --> 00:03:19,594
Wow, muss hart sein, wenn man
glaubt, dass jeder ein Terrorist ist.

51
00:03:19,595 --> 00:03:22,059
Ich möchte nicht, dass du
heute in die Stadt gehst.

52
00:03:22,060 --> 00:03:23,323
Ich komm schon klar.

53
00:03:23,324 --> 00:03:27,174
Es wird verrückt werden wegen all dem V-Kram.

54
00:03:27,192 --> 00:03:29,870
Ja, aber ich wollte Brandon hinfahren.

55
00:03:29,871 --> 00:03:33,301
Okay. Komm danach aber sofort nach Hause.

56
00:03:38,631 --> 00:03:41,337
Mom, da steht ein Geistlicher vor der Tür.

57
00:03:41,338 --> 00:03:43,522
- Hi. Ich bin Jack. Ich... -
- Wir arbeiten zusammen.

58
00:03:43,523 --> 00:03:46,673
- Oh, das ist aber süß.
- Geh schon.

59
00:03:51,667 --> 00:03:54,411
Was machst du hier, Jack? Bist du okay?

60
00:03:54,412 --> 00:03:57,708
Ich möchte nützlich sein. Ich möchte den
Menschen in die Augen sehen und sagen:

61
00:03:57,709 --> 00:03:59,877
"Gott liebt Euch und alles wird schon gut gehen."

62
00:03:59,878 --> 00:04:02,438
Wie soll ich denen das erzählen? Ich weiß ja
nicht mal, was ich mir selbst erzählen soll.

63
00:04:02,439 --> 00:04:03,957
Ich weiß, wie du dich fühlst.

64
00:04:03,958 --> 00:04:05,459
Wieso gehen die V's so vor?

65
00:04:05,460 --> 00:04:07,887
Wofür diese Infiltration?
Wofür die Schläferzellen?

66
00:04:07,888 --> 00:04:10,344
Wieso vernichten sie uns nicht
alle und bringen es hinter sich?

67
00:04:10,345 --> 00:04:14,303
Weil sie klug und geduldig sind.

68
00:04:14,338 --> 00:04:16,461
Und wie auch immer deren Plan aussieht,...

69
00:04:16,462 --> 00:04:18,795
sie brauchen uns für irgendetwas.

70
00:04:18,796 --> 00:04:20,948
Und bis wir herausgefunden haben,
was das ist, müssen wir sie bekämpfen,...

71
00:04:20,949 --> 00:04:24,023
genauso wie sie uns bekämpfen:
Einen Schritt nach dem anderen.

72
00:04:24,024 --> 00:04:29,192
Ich konnte nicht schlafen, also war ich die ganze
Nacht auf und bin diese Liste durchgegangen...

73
00:04:29,193 --> 00:04:31,694
und habe versucht, irgendwen zu finden,
der mit uns in diesem Lagerhaus war.

74
00:04:31,695 --> 00:04:34,071
Wann immer ich etwas finde,
dass Bezug zu den V's haben könnte,...

75
00:04:34,072 --> 00:04:36,658
- gebe ich es in die Datenbank ein.
- Schon Glück gehabt?

76
00:04:36,659 --> 00:04:41,069
- Ich hab's auf ein paar Hundert eingegrenzt.
- Gut.

77
00:04:41,246 --> 00:04:43,324
Evans.

78
00:04:44,763 --> 00:04:47,463
Ja. Nein, ich bin sofort da.

79
00:04:50,391 --> 00:04:53,519
Ich muss zum Friedensbotschafter-Zentrum.

80
00:04:53,520 --> 00:04:56,254
Es gab eine Todesdrohung gegen die V's.

81
00:04:56,255 --> 00:04:59,407
- Du willst die V's beschützen?
- Ja.

82
00:04:59,408 --> 00:05:02,720
Nun, wenn ein Mensch einen Besucher tötet,...

83
00:05:02,721 --> 00:05:05,192
- macht das aus uns die Bösen.
- Ja, und die werden die Guten sein.

84
00:05:05,193 --> 00:05:07,759
- Du hast Recht. Das fehlt uns noch.
- Wenn ich auf deren Seite bin,...

85
00:05:07,760 --> 00:05:10,317
kann ich vielleicht etwas finden,
dass uns hilft, sie zu bekämpfen.

86
00:05:10,318 --> 00:05:14,353
Alles klar. Weißt du was? Wenn's dich
nicht stört, kann ich ja hier bleiben.

87
00:05:14,354 --> 00:05:17,168
Ich kann dann diese Listen durchgehen.
Vielleicht finde ich einen Treffer.

88
00:05:17,169 --> 00:05:22,698
Ja. Okay. Das wäre toll. Okay.
Du kannst sie mit den Akten querlesen.

89
00:05:22,699 --> 00:05:26,212
- Ich rufe dich später an.
- Sei vorsichtig.

90
00:05:26,213 --> 00:05:28,113
Sei heute vorsichtig.

91
00:05:28,140 --> 00:05:30,125
Bei dir alles in Ordnung?
Du siehst besorgt aus.

92
00:05:30,126 --> 00:05:31,792
Was, darf ich dich nicht zu Arbeit bringen?

93
00:05:31,793 --> 00:05:33,493
Wann hast du mich je zur Arbeit gebracht?

94
00:05:33,494 --> 00:05:35,508
Es ist nur, dass alles zurzeit so verrückt spielt.

95
00:05:35,509 --> 00:05:41,995
Besucher spazieren in der Stadt rum,
die wütenden Demonstranten sind aufgebracht.

96
00:05:41,996 --> 00:05:45,524
Nun, aus welchem Grund auch immer, es ist schön.

97
00:05:45,525 --> 00:05:47,460
Sieh mal, mach dir keine Sorgen.

98
00:05:47,461 --> 00:05:50,114
Menschen fürchten Veränderungen, das ist normal.

99
00:05:50,115 --> 00:05:56,555
Die V's sind freundlich und die Demonstranten
werden das schon noch bemerken.

100
00:05:58,459 --> 00:06:00,359
Was?

101
00:06:00,365 --> 00:06:04,534
Du hast den Gesichtsausdruck, als würdest
du ein Geheimnis oder sowas verbergen.

102
00:06:04,535 --> 00:06:09,855
Liebling, ich würde niemals
Geheimnisse vor dir verbergen wollen.

103
00:06:16,246 --> 00:06:19,256
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.

104
00:06:36,372 --> 00:06:38,692
Georgie, danke, dass du dich mit mir triffst.

105
00:06:38,693 --> 00:06:42,560
Ja nun, du hast mir das Leben im Lagerhaus
gerettet. Das ist das Mindeste, was ich tun kann.

106
00:06:42,561 --> 00:06:45,167
Wie viele andere außer uns
haben das im Lagerhaus überlebt?

107
00:06:45,168 --> 00:06:49,424
Ich weiß nicht. Ich habe nicht versucht,
sie seit dem Hinterhalt zu erreichen.

108
00:06:49,425 --> 00:06:53,761
Sieh mal, ich habe Angst. Wir wissen
nicht, wem wir vertrauen können.

109
00:06:53,762 --> 00:06:57,727
Mit der Bewilligung der Visa für V's
wird es noch um einiges schlimmer.

110
00:06:57,728 --> 00:07:01,995
Wir müssen einen Widerstand aufbauen,
bevor sie uns noch weiter infiltrieren.

111
00:07:01,996 --> 00:07:06,646
Aber wie? Wir haben keinen
Zugang zu Geld, zu Leuten.

112
00:07:06,681 --> 00:07:08,921
Ich habe Zugang zu beidem.

113
00:07:09,131 --> 00:07:11,181
- Hast du je von John May gehört?
- Der Typ ist ein Mythos.

114
00:07:11,182 --> 00:07:13,316
Nein, er ist kein Mythos.

115
00:07:13,317 --> 00:07:15,113
Er existiert.

116
00:07:15,114 --> 00:07:17,792
John May ist der Anführer der "Fünften Kolonne".

117
00:07:17,793 --> 00:07:21,399
Die erste Gruppierung von Besuchern, die sich
gegen die Führung auflehnte. Er hat sie gegründet.

118
00:07:21,400 --> 00:07:23,950
Die Besucher verfügen
über Schläferzellen, überall.

119
00:07:23,951 --> 00:07:25,485
Ja, aber wir genauso.

120
00:07:25,486 --> 00:07:28,185
Die Fünfte Kolonne ist ange-
schlagen, aber nicht besiegt.

121
00:07:28,186 --> 00:07:30,286
Wir können das gewinnen.

122
00:07:30,786 --> 00:07:33,585
Und falls John May mit reingezogen wird?

123
00:07:33,586 --> 00:07:36,106
Wird er eine Armee mitbringen.

124
00:07:39,839 --> 00:07:43,973
- Er hat sein Bewusstsein wiedererlangt?
- Ja, aber es gab viele Schäden.

125
00:07:43,974 --> 00:07:46,673
Wir sind immer noch unsicher, ob er
sich je wieder an etwas erinnern wird.

126
00:07:46,674 --> 00:07:48,373
Er muss.

127
00:07:48,374 --> 00:07:51,673
Er war für fast 20 Jahre
ein wohlplatzierter Schläfer.

128
00:07:51,674 --> 00:07:56,708
Wir müssen wissen, ob er enttarnt
wurde, und wenn dem so ist, von wem.

129
00:07:56,709 --> 00:07:58,609
Ich verstehe.

130
00:08:13,305 --> 00:08:15,205
Du bist wach.

131
00:08:16,108 --> 00:08:18,008
Ich bin Joshua.

132
00:08:18,108 --> 00:08:21,843
Du hast uns einen ganz
schönen Schrecken eingejagt.

133
00:08:21,844 --> 00:08:24,843
- Was?
- Du bist auf dem New Yorker Mutterschiff.

134
00:08:24,844 --> 00:08:26,978
Wir bekommen nicht oft
solche Leute wie dich hier her.

135
00:08:26,979 --> 00:08:30,828
Es ist in der Tat eine große Sache.
Du bist ein wahrhaftiger Held.

136
00:08:30,829 --> 00:08:32,729
Ja?

137
00:08:36,256 --> 00:08:40,386
- Was ist mir zugestoßen?
- Du wurdest erstochen.

138
00:08:40,856 --> 00:08:44,169
Wer auch immer das getan hat,
hat auf dein Herz gezielt.

139
00:08:44,170 --> 00:08:46,819
Wenn du ein Mensch wärst,
hätten sie dich getötet.

140
00:08:46,820 --> 00:08:48,499
Die sind die Angeschmierten, stimmt's?

141
00:08:48,500 --> 00:08:51,493
Du wurdest zum Sterben zurückgelassen.

142
00:08:51,494 --> 00:08:53,328
Posttraumatische Amnesie.

143
00:08:53,329 --> 00:08:56,957
Es kann eine Weile dauern, bis alles zurückkehrt.

144
00:08:56,958 --> 00:09:02,899
Du musst mir dabei helfen, mich zu
erinnern, wer mir das angetan hat.

145
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert ::::...

146
00:09:06,001 --> 00:09:09,000
...::: V - Season 01 Episode 03 :::...
...::: A Bright New Day :::...

147
00:09:09,001 --> 00:09:12,000
...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...

148
00:09:15,456 --> 00:09:21,025
<i>Im Mittelpunkt der wachsenden Protestbewegung
gegen die V's steht eine Frau namens Mary Falkner.</i>

149
00:09:21,026 --> 00:09:24,360
<i>Mrs. Falkner, die Witwe des
Lieutenants David Falkner,...</i>

150
00:09:24,361 --> 00:09:30,530
<i>dessen F-16-Kampfjet am Tage der V-Ankunft
abstürzte, ging für sechs Tage in Hungerstreik.</i>

151
00:09:30,531 --> 00:09:34,365
<i>Sie hat sich eine ansehnliche Gefolgschaft
geschaffen und hatte gestern folgendes zu sagen:</i>

152
00:09:34,366 --> 00:09:37,500
<i>Sie sagen, die medizinischen Behand-
lungen der V's können Leben retten,...</i>

153
00:09:37,501 --> 00:09:40,900
<i>aber wie macht das den Tod
meines Mannes wieder gut?</i>

154
00:09:40,901 --> 00:09:43,935
<i>Oder die 642 anderen Menschenseelen
weltweit, die an diesem Tag starben,...</i>

155
00:09:43,936 --> 00:09:46,385
<i>in Unfällen, verursacht von deren Ankunft?</i>

156
00:09:46,386 --> 00:09:48,556
Das FBI ist auf dem Weg.

157
00:09:48,586 --> 00:09:52,785
Diese Falkner-Witwe wird live im
bundesweiten Fernsehen sprechen,...

158
00:09:52,786 --> 00:09:54,635
draußen vor unserem Gebäude.

159
00:09:54,636 --> 00:09:57,370
Ich habe davon gehört. Es ist für
heute im Laufe des Tages geplant.

160
00:09:57,371 --> 00:10:01,361
Sie ist zum Gesicht der Protestbewegung geworden.

161
00:10:01,952 --> 00:10:05,404
Besorg mir so viele Informationen
über Mary Falkner, wie du kannst.

162
00:10:05,405 --> 00:10:11,845
Ich möchte alles über sie erfahren.
Ihren toten Mann, ihr Kind, ihre Familie.

163
00:10:12,132 --> 00:10:15,212
Wir müssen das beenden, sofort.

164
00:10:23,121 --> 00:10:25,820
Mir ist so, als wäre das alles mein Fehler, Mann.

165
00:10:25,821 --> 00:10:28,605
Hättest du diesem Typen vor Lisa keine gehauen,
würdest du jetzt mit mir da rein gehen.

166
00:10:28,606 --> 00:10:31,640
Ich weiß, dass ich diese ganze
Friedensbotschafter-Sache versaut habe,...

167
00:10:31,641 --> 00:10:34,625
- aber ich finde einen Weg, es wieder gutzumachen.
- Vielleicht kann Lisa mit jemandem reden.

168
00:10:34,626 --> 00:10:39,456
Ich möchte sie nicht noch
mehr in Schwierigkeiten bringen.

169
00:11:07,054 --> 00:11:10,538
Wir haben mehrere Anruf von dem Typ
bekommen. Laut Profil Mitte bis Ende 20,...

170
00:11:10,539 --> 00:11:12,573
weiß, männlich, mental instabil.

171
00:11:12,574 --> 00:11:15,273
- Ex-Militär?
- Er weiß mit Waffen umzugehen.

172
00:11:15,274 --> 00:11:23,044
Ausgehend von seinen letzten Anrufen lässt er
nicht einfach Dampf ab. Der Typ hat einen Plan.

173
00:11:27,737 --> 00:11:31,071
Das ist eine brenzliche Situation. Das Letzte,
was wir brauchen, ist ein Mob in Panik,...

174
00:11:31,072 --> 00:11:34,256
oder irgendwas, dass den Schützen
provozieren könnte, das Feuer zu eröffnen.

175
00:11:34,257 --> 00:11:37,091
Deshalb koordinieren wir uns mit der V-Sicherheit.

176
00:11:37,092 --> 00:11:40,526
Wir müssen uns unverdächtig
verhalten und zusammenarbeiten.

177
00:11:40,527 --> 00:11:43,526
Jedem FBI-Agenten wir ein V-Partner zugeteilt.

178
00:11:43,527 --> 00:11:47,111
- Ich brauche keinen Partner.
- Das bestimmst du nicht, Evans.

179
00:11:47,112 --> 00:11:50,752
Agent Evans, ich bin Ihnen zugeteilt worden.

180
00:11:52,799 --> 00:11:56,248
- Ich hoffe, das wird kein Problem geben.
- Nein, schon gut.

181
00:11:56,249 --> 00:11:57,923
Ich verstehe Ihre Zurückhaltung.

182
00:11:57,924 --> 00:12:01,424
Ihre Rasse ist von Natur aus misstrauisch.

183
00:12:03,320 --> 00:12:06,004
Als Erstes brauche ich Zugang
zu Ihrer Überwachungszentrale.

184
00:12:06,005 --> 00:12:08,875
- Das ist Sperrgebiet.
- Ich weiß.

185
00:12:15,572 --> 00:12:17,606
Das ist alles an Überwachung
für Ihre gesamte Zentrale?

186
00:12:17,607 --> 00:12:19,541
Ihre Regierung übergab uns dieses
Gebäude, als wir hier ankamen.

187
00:12:19,542 --> 00:12:22,972
Wir hatten kaum Zeit, etwas zu verändern.

188
00:12:23,106 --> 00:12:26,140
Wir müssen diese beiden Kameras
im nördlichen Vorplatz justieren.

189
00:12:26,141 --> 00:12:29,275
Es gibt ein toten Punkt zwischen denen.
Unser Schütze wird nicht herausstechen.

190
00:12:29,276 --> 00:12:32,860
Er wird versuchen, leger auszusehen. Suchen Sie
nach Baseball-Kappen, Hände in den Taschen,...

191
00:12:32,861 --> 00:12:35,495
alles, dessen Absichten nicht
in dessen Umgebung passt.

192
00:12:35,496 --> 00:12:38,580
Es gibt noch eine Sache. Wenn es Verletzte
geben sollte, wollen wir das Zugeständnis,...

193
00:12:38,581 --> 00:12:43,029
dass unsere Leute von unserem
medizinischen Stab versorgt werden.

194
00:12:43,030 --> 00:12:48,006
- Soll keine Beleidigung sein.
- Nein, ich verstehe voll und ganz.

195
00:12:48,007 --> 00:12:50,317
Sie sind bereit, loszulegen?

196
00:12:51,961 --> 00:12:54,341
Ja. Lassen Sie uns loslegen.

197
00:13:19,944 --> 00:13:22,394
George. George. George Sutton.

198
00:13:27,349 --> 00:13:29,533
<i>Hier spricht Erica, hinterlasst eine Nachricht.</i>

199
00:13:29,534 --> 00:13:32,018
Erica, ich bin's. Ich glaube,
wir haben unseren ersten Durchbruch.

200
00:13:32,019 --> 00:13:35,899
Weißt du noch der Typ, der das
Lagerhaus-Treffen geleitet hat?

201
00:13:35,900 --> 00:13:38,266
Ich glaube, ich habe ihn gefunden.

202
00:13:38,267 --> 00:13:40,101
Und was willst du von mir?

203
00:13:40,102 --> 00:13:43,244
Wir müssen andere finden, die helfen.

204
00:13:43,245 --> 00:13:46,829
- Wer ist Cyrus?
- Ein alter Freund, Mitglied der Fünften Kolonne.

205
00:13:46,830 --> 00:13:48,814
Wir kämpften zusammen,
bevor wir uns kennenlernten.

206
00:13:48,815 --> 00:13:51,649
- Ich bin auf dem Weg, ihn jetzt aufzusuchen
- Und du glaubst, dass er helfen wird?

207
00:13:51,650 --> 00:13:55,234
Er war meine rechte Hand. Die Art,
wie er diese V's bekämpft hat,...

208
00:13:55,235 --> 00:13:58,619
- wir würden sagen, er hatte einen Todeswunsch.
- Ah, das ist immer noch nur ein Mann.

209
00:13:58,620 --> 00:14:00,475
Wir werden mehr als das brauchen.

210
00:14:00,476 --> 00:14:04,067
Niemand hatte bessere
Kontakte in der Kolonne als er.

211
00:14:04,068 --> 00:14:06,471
Wieso kommst du nicht mit mir mit?

212
00:14:06,472 --> 00:14:08,372
Nein.

213
00:14:08,493 --> 00:14:13,574
Nein, es wird noch eine Weile
dauern, bis ich wieder rekrutiere.

214
00:14:13,575 --> 00:14:15,815
Ich muss das tun, Georgie.

215
00:14:16,169 --> 00:14:19,350
Jemand muss die Kolonne wieder aufbauen.

216
00:14:19,351 --> 00:14:21,451
Gemeinsam sind wir stark.

217
00:14:33,235 --> 00:14:36,455
Wir haben wegen Renovierung geschlossen!

218
00:14:37,332 --> 00:14:39,801
Können Sie das Schild nicht lesen?!

219
00:14:39,802 --> 00:14:44,492
Du warst schon immer ein
unhöflicher Schweinehund, Cyrus.

220
00:14:45,056 --> 00:14:46,956
Ryan.

221
00:14:47,690 --> 00:14:50,770
Was zum Teufel machst du hier, Mann?

222
00:14:51,948 --> 00:14:54,608
Ich werde dir 29 Gründe nennen.

223
00:14:57,004 --> 00:15:00,002
Lassen Sie in der Aufzeichnung verkünden,
dass sich die Captains aller 29 Schiffe...

224
00:15:00,003 --> 00:15:03,013
für die Besprechung einfinden sollen.

225
00:15:04,397 --> 00:15:07,388
Heute ist ein historischer Tag.

226
00:15:08,390 --> 00:15:11,536
Obwohl wir weiterhin Boden auf
diplomatischem Gebiet gutmachen,...

227
00:15:11,537 --> 00:15:17,339
dürfen wir nicht die Bedeutung der öffentlichen
Meinung der Menschheit unterschätzen.

228
00:15:17,340 --> 00:15:20,255
Meinungen können sich mühelos ändern.

229
00:15:20,256 --> 00:15:23,360
Überwachen Sie sie, und wenn notwendig,...

230
00:15:23,361 --> 00:15:26,639
formen Sie die Meinungen
innerhalb Ihrer Territorien.

231
00:15:26,640 --> 00:15:32,452
Wenn wir so verfahren, können wir jeden
Widerstand zerschlagen, bevor er beginnt.

232
00:15:32,453 --> 00:15:34,353
Fahren Sie fort.

233
00:15:38,097 --> 00:15:40,098
Was weißt du über die Geschehnisse?

234
00:15:40,099 --> 00:15:43,168
Du hast eine menschliche
Widerstandsgruppe hochgenommen.

235
00:15:43,169 --> 00:15:45,870
Du hast ein Notsignal gesendet.

236
00:15:45,905 --> 00:15:50,075
Das Bergungsteam hat dich in einem Lagerhaus auf-
gegabelt. Du warst der einzige V, der überlebte.

237
00:15:50,076 --> 00:15:52,277
Wie schlimm war das?

238
00:15:54,203 --> 00:15:56,927
Als sie dich reingebracht haben,
warst du weit geöffnet.

239
00:15:56,928 --> 00:16:02,598
Wer auch immer das also getan hat,
hat mein wahres Gesicht gesehen.

240
00:16:11,704 --> 00:16:15,563
Ich habe ein komplettes Dossier von
Mary Falkner auf deine Konsole geladen.

241
00:16:15,564 --> 00:16:17,464
Vielen Dank.

242
00:16:21,537 --> 00:16:24,481
Du wunderst dich, warum ich mich so sehr
auf eine ein einzelne Frau konzentriere,...

243
00:16:24,482 --> 00:16:26,762
wenn wir so viele globale Sorgen haben.

244
00:16:26,763 --> 00:16:28,676
Das ist mir in den Sinn gekommen, ja.

245
00:16:28,677 --> 00:16:33,117
Das Leben von Mary Falkner liegt in Trümmern
und sie macht uns dafür verantwortlich.

246
00:16:33,118 --> 00:16:35,116
Diese Art von Gehässigkeit ist ansteckend.

247
00:16:35,117 --> 00:16:41,487
Wir müssen an ihr eine Exempel statuieren,
damit sie keine anderen infiziert.

248
00:17:03,459 --> 00:17:05,381
Hallo?

249
00:17:05,601 --> 00:17:08,665
George? Mr. Sutton?

250
00:17:28,049 --> 00:17:30,016
Was machen Sie hier?

251
00:17:30,051 --> 00:17:31,985
Es tut mir Leid. Ich...

252
00:17:31,986 --> 00:17:35,019
Ich habe nicht gewusst, dass jemand...

253
00:17:35,020 --> 00:17:37,224
Ich bin auf der Suche nach George Sutton.

254
00:17:37,225 --> 00:17:39,326
Er lebt hier nicht mehr.

255
00:17:39,360 --> 00:17:40,924
Niemand tut es.

256
00:17:40,925 --> 00:17:44,215
Wissen Sie, wie ich ihn erreichen kann?

257
00:17:44,294 --> 00:17:46,610
Ist es wegen der Morde?

258
00:17:46,611 --> 00:17:48,921
Beraten Sie ihn oder sowas?

259
00:17:49,235 --> 00:17:50,688
Entschuldigen Sie, wegen der was?

260
00:17:50,689 --> 00:17:53,979
Seine Familie, sie wurden alle ermordet.

261
00:17:54,175 --> 00:17:57,502
Sie führen einen Plan aus,
der in einer Ausrottung...

262
00:17:57,503 --> 00:18:02,159
von jedem Mann, Frau und Kind im
Angesicht dieser Erde enden wird.

263
00:18:02,160 --> 00:18:04,250
Er ist danach etwas verrückt geworden.

264
00:18:04,251 --> 00:18:06,820
Er sagte, Aliens haben das getan.

265
00:18:06,821 --> 00:18:10,069
Hören Sie, es ist wirklich wichtig,
dass ich mit ihm spreche.

266
00:18:10,070 --> 00:18:15,147
Wenn Sie irgendwie Kontakt mit ihm
aufnehmen können, würden Sie dann bitte?

267
00:18:15,148 --> 00:18:18,304
- Geistliche haben jetzt Visitenkarten?
- Ja.

268
00:18:18,305 --> 00:18:22,295
Sie können ihm ausrichten, ich war im Lagerhaus.

269
00:18:22,348 --> 00:18:25,148
Er wird wissen, was das bedeutet.

270
00:18:26,935 --> 00:18:29,485
Es ist nicht mehr so wie es war.

271
00:18:29,486 --> 00:18:31,983
Die meisten sind in alle Winde verstreut.

272
00:18:31,984 --> 00:18:35,540
Klar, aber du stehst immer noch mit einigen
von den Besten in Kontakt, richtig?

273
00:18:35,541 --> 00:18:38,831
Ja, wir hatten eine höllisch gute Crew.

274
00:18:39,660 --> 00:18:42,803
Nun, du hast den schwierigen Teil erledigt.

275
00:18:42,804 --> 00:18:46,318
Ich habe irgendwie gehofft, du würdest
der Erste sein, den ich anwerbe.

276
00:18:46,319 --> 00:18:49,597
Wir müssen die Kolonne wieder zusammenbringen.

277
00:18:49,598 --> 00:18:52,239
Ich habe hinten ein paar Namen und Nummern.

278
00:18:52,240 --> 00:18:55,600
Das Beste, was ich momentan machen kann.

279
00:18:56,411 --> 00:18:58,311
Okay.

280
00:18:58,967 --> 00:19:02,545
Schnapp dir meine Brille vom Tisch, okay?

281
00:19:17,356 --> 00:19:19,753
Was zum Teufel machst du, Cyrus?

282
00:19:19,754 --> 00:19:22,624
Du hast keine Ahnung, wie es ist.

283
00:19:28,597 --> 00:19:32,646
Ich werde dich ihnen jetzt aushändigen.
Sie sind auf dem Weg.

284
00:19:32,647 --> 00:19:35,167
Was haben sie dir versprochen?

285
00:19:37,185 --> 00:19:40,820
Sie haben mir gesagt,
sie würden mich wieder eingliedern,...

286
00:19:40,821 --> 00:19:43,183
wenn ich genügend aus
der Fünften Kolonne abliefere.

287
00:19:43,184 --> 00:19:45,095
Wie viele hast du ausgehändigt?

288
00:19:45,096 --> 00:19:46,801
Spielt es eine Rolle?

289
00:19:46,802 --> 00:19:50,565
- Ich brauche nur noch einen weiteren.
- Sie werden dich nicht wieder eingliedern, Cyrus!

290
00:19:50,566 --> 00:19:53,059
Sie werden so viele von der Fünften Kolonne
heraus bekommen, wie sie können,...

291
00:19:53,060 --> 00:19:55,013
und dann werden sie dich lebendig häuten.
Das ist es, was sie tun werden!

292
00:19:55,014 --> 00:19:59,354
Nein, sie werden mir helfen.
Sie müssen mir helfen.

293
00:20:00,341 --> 00:20:02,242
Vermisst du es nicht?

294
00:20:02,276 --> 00:20:04,457
Alles, was uns Anna gegeben hat...
Vermisst du nicht die Glückseligkeit?

295
00:20:04,458 --> 00:20:06,012
Die Glückseligkeit?

296
00:20:06,013 --> 00:20:09,663
Durch die Glückseligkeit
kontrolliert sie uns, Cyrus.

297
00:20:09,664 --> 00:20:11,366
Genau wie bei Junkies, Mann.

298
00:20:11,367 --> 00:20:13,720
Und das ist es, was du bist.

299
00:20:13,721 --> 00:20:17,163
Du bist nichts als ein Junkie,
genau wie der Rest von ihnen.

300
00:20:17,164 --> 00:20:19,530
Sie haben es mir versprochen.

301
00:20:19,531 --> 00:20:21,652
Ich werde wieder eingegliedert.

302
00:20:21,653 --> 00:20:24,103
Sie haben es mir versprochen!

303
00:20:30,278 --> 00:20:35,388
Du musst am Leben bleiben,
um wieder eingegliedert zu werden.

304
00:20:41,926 --> 00:20:45,283
Ist das der beste Aussichtspunkt auf dem Gelände?

305
00:20:45,284 --> 00:20:47,184
Sagen Sie es mir.

306
00:21:01,100 --> 00:21:05,720
Da wird eine Wache vermisst,
an der Ecke des Gebäudes.

307
00:21:15,650 --> 00:21:17,679
Er hat eine V-Jacke gestohlen.

308
00:21:17,680 --> 00:21:19,759
Der Schütze trägt eine V-Jacke.

309
00:21:19,760 --> 00:21:21,839
Schicken Sie sofort ärztliche Unterstützung!

310
00:21:21,840 --> 00:21:26,352
Unser Schütze trägt eine V-Uniform.

311
00:21:59,890 --> 00:22:02,949
Das ist er. Ich glaube, ich habe
gerade unseren Schützen entdeckt.

312
00:22:02,950 --> 00:22:04,779
<i>Was ist los?</i>

313
00:22:04,780 --> 00:22:06,909
<i>- Er läuft in Richtung Gebäude.
- Wie ist seine Position?</i>

314
00:22:06,910 --> 00:22:10,620
Der Verdächtige, weiß, männlich, braune Haare.

315
00:22:11,080 --> 00:22:13,320
Sichern Sie den Raum, los.

316
00:22:15,390 --> 00:22:17,770
<i>Kontrollieren Sie den Aufzug.</i>

317
00:22:19,630 --> 00:22:21,599
<i>Verstanden. An alle Agenten, teilen Sie sich auf.</i>

318
00:22:21,600 --> 00:22:25,329
<i>Der Verdächtige wurde
zuletzt im Gebäude gesichtet.</i>

319
00:22:25,330 --> 00:22:28,200
<i>V Nr. 2, habe keinen Sichtkontakt.</i>

320
00:22:33,960 --> 00:22:36,600
Waffe! Alle auf den Boden!

321
00:22:40,830 --> 00:22:42,490
Bleiben Sie unten!

322
00:22:44,830 --> 00:22:47,899
Die V's sind eine Plage? Verstehen Sie das nicht?

323
00:22:47,900 --> 00:22:50,440
Klar, ich hab's verstanden.

324
00:22:56,560 --> 00:22:58,460
Hoch mit Ihnen.

325
00:23:00,350 --> 00:23:03,640
Wir haben hier entlang einen Arrestraum.

326
00:23:09,510 --> 00:23:14,269
<i>Von dem, was wir über den Zwischenfall wissen,
sind keine Opfer aus dem Angriff hervorgegangen.</i>

327
00:23:14,270 --> 00:23:15,719
<i>Wir versuchen weiterhin herauszubekommen,...</i>

328
00:23:15,720 --> 00:23:17,579
<i>ob die Schießerei in direktem
Zusammenhang damit steht,...</i>

329
00:23:17,580 --> 00:23:20,349
<i>dass die Besucher heute ihre Visa erhalten haben.</i>

330
00:23:20,350 --> 00:23:22,899
<i>Wir werden Sie auf dem Laufenden halten
sobald wir neue Informationen haben.</i>

331
00:23:22,900 --> 00:23:29,789
<i>Live aus dem Friedensbotschafter-Zentrum,
ich bin Chad Decker von den WNT-Nachrichten.</i>

332
00:23:29,790 --> 00:23:32,410
Kumpel, hast du das arrangiert?

333
00:23:33,100 --> 00:23:35,000
Bis später.

334
00:23:40,110 --> 00:23:42,040
- Hi.
- Hey.

335
00:23:43,430 --> 00:23:47,099
- Du hast wohl heute dein Visa bekommen, oder?
- Ja.

336
00:23:47,100 --> 00:23:49,009
Was hältst du von New York?

337
00:23:49,010 --> 00:23:51,999
Ich versuche immer noch mit dieser ganzen
Sache mit der Erde umzugehen, verstehst du?

338
00:23:52,000 --> 00:23:53,900
Ja, ich auch.

339
00:23:55,160 --> 00:23:59,439
Ich habe heute mit dem Rat gesprochen.
Du bist zurück im Botschafter-Programm.

340
00:23:59,440 --> 00:24:01,340
- Ernsthaft?
- Klar.

341
00:24:02,020 --> 00:24:03,920
Das ist...

342
00:24:04,230 --> 00:24:07,429
Und du bist den ganzen Weg hier
hergekommen, um mir das zu sagen?

343
00:24:07,430 --> 00:24:13,310
Eigentlich hat mir jemand erzählt,
dass die Pizza hier erstaunlich ist.

344
00:24:19,750 --> 00:24:22,280
Vielen Dank, Agent Evans.

345
00:24:23,120 --> 00:24:24,959
Ich habe Sie wohl falsch eingeschätzt.

346
00:24:24,960 --> 00:24:26,519
Wir werden ihn jetzt übernehmen.

347
00:24:26,520 --> 00:24:29,119
- Wie bitte?
- Es ist kompliziert.

348
00:24:29,120 --> 00:24:31,990
Sie werden von hier an übernehmen.

349
00:24:35,940 --> 00:24:39,509
Ich werde Sie dann vor dem Gebäude treffen.

350
00:24:39,510 --> 00:24:42,520
Sicher. Ich werde dann draußen sein.

351
00:25:45,880 --> 00:25:47,429
<i>Sie sollten es sich überlegen, uns beizutreten.</i>

352
00:25:47,430 --> 00:25:50,639
<i>Wir haben überall auf der
Welt Friedensbotschafter.</i>

353
00:25:50,640 --> 00:25:53,020
<i>- Klar, das ist toll.
- Ja.</i>

354
00:27:28,480 --> 00:27:32,540
Jemanden zu verlieren, der einem so nahe steht...

355
00:27:34,280 --> 00:27:36,099
Es ist verheerend.

356
00:27:36,100 --> 00:27:38,589
Unsere Familien sind unser größter Schatz.

357
00:27:38,590 --> 00:27:41,249
Unsere Familien sind unser größtes Geschenk.

358
00:27:41,250 --> 00:27:43,150
Ihr Sohn...

359
00:27:43,690 --> 00:27:46,360
Ihr Sohn ist am Boden zerstört.

360
00:27:46,940 --> 00:27:49,189
Ihr Verlust tut mir so Leid.

361
00:27:49,190 --> 00:27:51,309
Ihr Verlust tut mir so Leid.

362
00:27:51,310 --> 00:27:54,300
Ihr Verlust tut mir so Leid.

363
00:27:54,320 --> 00:27:57,569
Gemeinsam werden wir uns gegenseitig heilen.

364
00:27:57,570 --> 00:28:00,250
Nur gemeinsam können wir auf die Zukunft hoffen.

365
00:28:00,251 --> 00:28:04,930
Nur gemeinsam können wir uns gegenseitig heilen.

366
00:28:05,534 --> 00:28:08,356
Gemeinsam.

367
00:28:09,630 --> 00:28:12,028
Es ist Zeit.

368
00:28:38,662 --> 00:28:41,838
Es tut mir so Leid, dass ich Sie
auf diese Art überraschen muss.

369
00:28:41,839 --> 00:28:45,740
Ich wäre geehrt, wenn Sie mir ein paar
Momente Ihrer Zeit gewähren würden.

370
00:28:45,741 --> 00:28:49,502
Warum sollte ich mir irgendwas anhören,
was Sie zu sagen haben?

371
00:28:49,503 --> 00:28:55,873
Ich würde Ihnen gerne mein aufrichtiges
Beileid für Ihren Verlust aussprechen.

372
00:29:00,312 --> 00:29:05,583
Das war der einzige Weg, wie wir uns treffen
konnten ohne einen Aufstand zu provozieren.

373
00:29:05,584 --> 00:29:07,484
Bitte.

374
00:29:12,818 --> 00:29:15,112
Vielen Dank.

375
00:29:17,298 --> 00:29:20,868
Da gibt's jemanden, der dich sehen möchte.

376
00:29:22,578 --> 00:29:27,765
Agent Evans, ich wollte Ihnen
nur persönlich Danke sagen.

377
00:29:27,800 --> 00:29:30,267
Ihr schnelles Handeln hat mein Leben gerettet.

378
00:29:30,268 --> 00:29:35,308
Ich mache dafür den Instinkt
und das Training verantwortlich.

379
00:29:35,356 --> 00:29:39,680
Trotzdem, ich weiß das sehr zu schätzen.

380
00:29:42,179 --> 00:29:45,438
Wenn ich jemals irgendwas anderes
für Sie tun kann, zögern Sie bitte nicht.

381
00:29:45,439 --> 00:29:48,323
Das selbe gilt für Sie.

382
00:29:56,588 --> 00:29:58,161
Wo sind wir?

383
00:29:58,162 --> 00:30:00,863
Ich habe dieses Konstrukt aufgrund
deines neuralen Scans erstellt.

384
00:30:00,864 --> 00:30:04,545
Manchmal können bekannte Orte
Erinnerungen wieder zurück bringen.

385
00:30:04,546 --> 00:30:07,136
Erinnerst du dich an irgendwas?

386
00:30:08,211 --> 00:30:10,687
Ich habe hier gearbeitet.

387
00:30:10,971 --> 00:30:14,380
Mein Schreibtisch war direkt...

388
00:30:17,902 --> 00:30:21,516
Ich kann nicht glauben, dass du all die Jahre mit
einer anderen Spezies zusammen gelebt hast.

389
00:30:21,517 --> 00:30:23,341
Das muss erstaunlich gewesen sein.

390
00:30:23,342 --> 00:30:26,779
Falls du mit "erstaunlich" stinkend,
vollgestopft und ekelhaft meinst?

391
00:30:26,780 --> 00:30:29,590
- Dann ja.
- Und gefährlich.

392
00:30:29,899 --> 00:30:32,811
Die ganze Undercover-Arbeit,
die du erledigt hast?

393
00:30:32,812 --> 00:30:34,346
Nun...

394
00:30:34,347 --> 00:30:37,716
Es war nicht so, dass ich
der einzige V beim FBI war.

395
00:30:37,717 --> 00:30:39,582
Hey, ich erinnere mich gerade daran.

396
00:30:39,583 --> 00:30:42,027
Gut. Das ist ein gutes Zeichen.

397
00:30:42,028 --> 00:30:43,868
Wenn du dich an dein Leben erinnern kannst,...

398
00:30:43,869 --> 00:30:49,539
dann wird auch das zurückkommen,
was dir in der Nacht passiert ist.

399
00:30:49,684 --> 00:30:54,286
Du hast keine Ahnung, wie ekelhaft das war,
jeden Morgen neben einem Menschen aufzuwachen.

400
00:30:54,287 --> 00:30:58,213
Meine Frau Erica hat ihre Haare normalerweise
in der Küche gebürstet. Wer macht sowas?

401
00:30:58,214 --> 00:31:01,216
Ich glaube, der Name deiner Frau war Joselyn.

402
00:31:01,217 --> 00:31:03,517
Erica war deine Partnerin hier beim FBI.

403
00:31:03,518 --> 00:31:05,767
Richtig.

404
00:31:05,802 --> 00:31:08,000
Erica...

405
00:31:12,557 --> 00:31:15,427
Erica hat meinen Kopfhaut geöffnet.

406
00:31:16,458 --> 00:31:19,531
Sie hat mein wahres Gesicht gesehen. Sie weiß es.

407
00:31:19,532 --> 00:31:21,530
Wir müssen los.

408
00:31:21,565 --> 00:31:26,293
- Wohin gehen wir?
- Du musst mich wieder runter schicken.

409
00:31:26,294 --> 00:31:28,796
Ich werde sie umbringen.

410
00:31:40,670 --> 00:31:44,380
Ich habe gehört, Sie haben nach mir gesucht.

411
00:31:49,122 --> 00:31:51,627
Sie waren im Lagerhaus.

412
00:31:52,309 --> 00:31:54,977
Drehen Sie sich um.

413
00:31:56,811 --> 00:31:58,331
Ich habe die Fotos mitgebracht.

414
00:31:58,332 --> 00:32:00,400
Klar, Sie kamen mit der Blonden,
der mit der großen Klappe.

415
00:32:00,401 --> 00:32:04,035
Ihr Name ist Erica und sie ist eine FBI-Agentin.

416
00:32:04,036 --> 00:32:06,477
Was zum Teufel machen Sie beide hier?

417
00:32:06,478 --> 00:32:09,939
Und woher soll ich wissen, dass Sie uns
nicht die V's auf den Hals gehetzt haben?

418
00:32:09,940 --> 00:32:13,171
Weil ich weiß, wer es getan hat.
Es war Ericas Partner Dale.

419
00:32:13,172 --> 00:32:16,701
Er war ein V. Sie hat ihn getötet.

420
00:32:16,736 --> 00:32:18,656
Was wollen Sie von mir?

421
00:32:18,657 --> 00:32:22,410
Wir versuchen andere zu finden,
die überlebt haben.

422
00:32:22,411 --> 00:32:24,373
Wir müssen zusammenhalten.

423
00:32:24,374 --> 00:32:29,408
Jedes Mal, wenn wir versucht haben
zusammenzukommen, haben sie uns vernichtet.

424
00:32:29,409 --> 00:32:34,312
Und zu Ihrer Information: Menschen Ihre
Visitenkarte zu geben, wird Sie noch umbringen.

425
00:32:34,313 --> 00:32:36,684
Ich habe die Bilder in Ihrem Haus gesehen.

426
00:32:36,685 --> 00:32:38,547
Ihre Familie...

427
00:32:38,548 --> 00:32:41,215
Es waren die V's, nicht wahr?
Die V's sind verantwortlich für ihren Tod.

428
00:32:41,216 --> 00:32:43,699
- Das geht Sie nichts an.
- Ich kenne Sie nicht,...

429
00:32:43,700 --> 00:32:46,139
und ich weiß nicht, was Sie durchgemacht haben,
aber wenn Sie nur ansatzweise wie ich sind,...

430
00:32:46,140 --> 00:32:51,600
dann sorgt diese ganze Sache dafür,
dass Sie sich alleine fühlen.

431
00:32:51,980 --> 00:32:53,880
Verloren.

432
00:32:56,297 --> 00:32:59,007
Gemeinsam sind wir stark.

433
00:32:59,725 --> 00:33:02,455
Wir müssen zusammenhalten, George.

434
00:33:06,558 --> 00:33:09,202
Es heißt Georgie.

435
00:33:09,237 --> 00:33:11,669
Georgie.

436
00:33:12,791 --> 00:33:14,999
Bist du sicher, dass Erica die
Einzige war, die dich gesehen hat?

437
00:33:15,000 --> 00:33:16,479
Sicher.

438
00:33:16,480 --> 00:33:18,588
Und sie hat sich mit anderen menschlichen
Widerstandsmitgliedern getroffen.

439
00:33:18,589 --> 00:33:20,348
Sie wird gar nicht erst mitbekommen,
was ihr zustoßen wird.

440
00:33:20,349 --> 00:33:25,783
Du hast Recht, denn ich werde
dich nicht zurück nach unten lassen.

441
00:33:25,784 --> 00:33:27,684
Wie bitte?

442
00:33:27,884 --> 00:33:31,838
Wenn nur die Hälfte der Dinge
wahr sind, die du über Erica erzählst,...

443
00:33:31,839 --> 00:33:35,299
wird sie eine ausgezeichnete Verbündete abgeben.

444
00:33:35,300 --> 00:33:37,609
Verbündete?

445
00:33:51,799 --> 00:33:55,250
Du Mistkerl, du bist ein Verräter!

446
00:34:00,604 --> 00:34:04,119
Die Fünfte Kolonne lässt grüßen.

447
00:34:22,795 --> 00:34:27,027
Hier ist Chad Decker, ich berichte live aus New
York aus dem Friedensbotschafter-Zentrum,...

448
00:34:27,028 --> 00:34:33,118
wo sich Mary Falkner, die Stimme der
Anti-V-Bewegung, dem Podium nähert.

449
00:34:41,964 --> 00:34:46,226
Ich habe diesen Tag wie jeden Tag begonnen,
seit ich meinen Ehemann verloren habe...

450
00:34:46,227 --> 00:34:49,422
Auf die selbe Art wie jedes Familienmitglied,
welches einen Geliebten verloren hat,...

451
00:34:49,423 --> 00:34:51,106
am Tag, als die Besucher angekommen sind:

452
00:34:51,107 --> 00:34:54,129
Mit einer unerträglichen Leere.

453
00:34:54,644 --> 00:34:56,238
Und wie die meisten von Ihnen,...

454
00:34:56,239 --> 00:35:02,062
mit einem Zorn für diejenigen, die für
unsere Verluste verantwortlich sind.

455
00:35:02,063 --> 00:35:05,074
Aber etwas hat sich für mich geändert,...

456
00:35:05,075 --> 00:35:07,943
etwas, was ich nie erwartet habe.

457
00:35:08,575 --> 00:35:10,732
Ich hatte eine ruhige
Unterhaltung mit jemanden,...

458
00:35:10,733 --> 00:35:14,690
der nicht nur meine Leiden
gelindert hat, sondern...

459
00:35:14,691 --> 00:35:20,838
der mir geholfen hat, zu verstehen, dass...
mein Ehemann nicht vergebens gestorben ist.

460
00:35:20,839 --> 00:35:26,598
Jemand, der mich daran erinnert hat, dass nur
Hoffnung und Vertrauen uns heilen kann.

461
00:35:26,599 --> 00:35:29,750
Und das, was wir mit denen
gemeinsam haben, die wir fürchten,...

462
00:35:29,751 --> 00:35:33,330
ist weitaus größer, als alles,
was uns voneinander trennt.

463
00:35:33,331 --> 00:35:35,354
Anna.

464
00:35:43,784 --> 00:35:48,226
Heute hat ein von Hass besessener Mann...

465
00:35:48,261 --> 00:35:51,500
versucht, einen meines Volkes zu töten.

466
00:35:51,501 --> 00:35:55,627
Aber das wahre Ziel war Frieden.

467
00:35:56,170 --> 00:36:03,030
Der selbe Frieden, für deren Verteidigung
Lieutenant Falkner sein Leben gegeben hat.

468
00:36:04,349 --> 00:36:07,738
Wir wollen diese mutigen Opfer unter
den Soldaten nicht schmälern,...

469
00:36:07,739 --> 00:36:11,726
indem wir es auf dieselbe Art vergelten.

470
00:36:12,107 --> 00:36:15,332
Wir verbleiben in Frieden,...

471
00:36:15,367 --> 00:36:17,636
auf ewig.

472
00:36:21,399 --> 00:36:23,069
Zeigen Sie es mir.

473
00:36:23,070 --> 00:36:25,842
Cyrus hat ein Notsignal gesendet.

474
00:36:28,699 --> 00:36:32,619
Als wir angekommen sind, war es schon zu spät.

475
00:36:35,300 --> 00:36:38,300
JOHN MAY LEBT

476
00:36:39,860 --> 00:36:42,310
Es wird keinen Frieden geben.

477
00:36:53,700 --> 00:36:56,001
Das ist mein Zimmer.

478
00:36:57,977 --> 00:37:00,001
Es ist hübsch.

479
00:37:00,036 --> 00:37:04,936
Du interessierst dich nicht
wirklich für mein Zimmer, oder?

480
00:37:33,759 --> 00:37:36,864
Hey, Ty?

481
00:37:37,428 --> 00:37:39,738
Es tut mir so Leid. Ich...

482
00:37:39,756 --> 00:37:42,516
Meine Mom mag die V's nicht.

483
00:37:43,095 --> 00:37:47,790
Bleib hier. Ich bin sofort wieder zurück.
Gott, ich hasse sie.

484
00:37:47,791 --> 00:37:49,933
Tyler?

485
00:37:51,431 --> 00:37:53,357
- Hey, du bist ja da.
- Klar.

486
00:37:53,358 --> 00:37:56,648
- Hey, was ist los?
- Geht's dir gut?

487
00:38:00,493 --> 00:38:02,575
Hast du Gesellschaft?

488
00:38:02,852 --> 00:38:06,646
Nein. Nein. Wieso?

489
00:38:09,388 --> 00:38:11,288
In Ordnung...

490
00:38:15,632 --> 00:38:18,031
Okay...

491
00:38:19,676 --> 00:38:24,908
Sie sollten sich Ihre Sachen anziehen und...

492
00:38:32,510 --> 00:38:34,930
Bring Sie nach Hause.

493
00:38:34,965 --> 00:38:38,223
Wir werden uns später unterhalten.

494
00:38:44,125 --> 00:38:51,055
Ich dachte, das wäre besser als wenn mich
deine Mom in meiner Uniform sehen würde.

495
00:38:52,000 --> 00:38:55,967
<i>Der Anti-V Protestbewegung wurde an diesem
Nachmittag ein schwerer Schlag versetzt,...</i>

496
00:38:55,968 --> 00:38:57,936
<i>indem die beiden Top-Nachrichten des Tages...</i>

497
00:38:57,937 --> 00:39:01,765
<i>anscheinend in einem PR-Gewinn
für die Besucher endeten.</i>

498
00:39:01,766 --> 00:39:05,089
<i>Mary Falkner Ansprache, in der Sie den
V's den Tod Ihres Ehemannes vergibt,...</i>

499
00:39:05,090 --> 00:39:10,180
<i>kombiniert mit Annas Reaktion auf einen
Mordversuch in dem Friedensbotschafter-Zentrum,...</i>

500
00:39:10,181 --> 00:39:15,991
<i>hat zu einer Welle von neuen
Unterstützungen für die Besucher geführt.</i>

501
00:39:19,155 --> 00:39:21,885
Sie haben das heute gut gemacht.

502
00:39:22,105 --> 00:39:23,647
<i>Im Anschluss,...</i>

503
00:39:23,648 --> 00:39:26,525
<i>das einzige Interview,
das Mary Falkner geben wird,...</i>

504
00:39:26,526 --> 00:39:29,232
<i>es schildert genau ihr außer-
gewöhnliches Treffen mit Anna,...</i>

505
00:39:29,233 --> 00:39:31,180
<i>und sie gibt es mir.</i>

506
00:39:31,215 --> 00:39:35,765
<i>Mein Exklusiv-Interview mit
Mary Falkner, als nächstes.</i>

507
00:39:42,236 --> 00:39:46,551
Da waren Hunderte von Darstellungen,
mit ihren ganzen Überwachungsvideos,...

508
00:39:46,552 --> 00:39:48,634
die mit ihren verdammten
Jacken aufgenommen wurden.

509
00:39:48,635 --> 00:39:52,093
Wir müssen vorsichtig sein.
Was wir machen, mit wem wir reden.

510
00:39:52,094 --> 00:39:55,790
Was hast du dir dabei gedacht,
heute diesen Kerl zu suchen?

511
00:39:55,791 --> 00:39:58,521
Du hättest getötet werden können.

512
00:40:00,069 --> 00:40:03,366
- Ich wollte nur nützlich sein.
- Das warst du.

513
00:40:03,367 --> 00:40:05,467
Das bist du.

514
00:40:09,843 --> 00:40:11,927
Es ist in Ordnung.

515
00:40:11,962 --> 00:40:13,965
Ich bin froh, dass Sie gekommen sind.

516
00:40:13,966 --> 00:40:16,401
Georgie, das ist Erica.

517
00:40:16,436 --> 00:40:19,096
Wollen Sie die nicht wegstecken?

518
00:40:22,225 --> 00:40:25,025
Ich habe einen Freund mitgebracht.

519
00:40:25,408 --> 00:40:28,768
Wir müssen die Truppen aufbauen, richtig?

520
00:40:43,011 --> 00:40:45,281
Hallo.

521
00:40:46,674 --> 00:40:48,902
Hallo.

522
00:40:59,792 --> 00:41:03,865
Tyler ist der Auserwählte.
Wir sollten ihn benutzen.

523
00:41:03,866 --> 00:41:06,800
Du leistest ausgezeichnete Arbeit.

524
00:41:09,150 --> 00:41:11,446
Ich bin stolz auf dich.

525
00:41:12,281 --> 00:41:14,853
Vielen Dank, Mutter.

526
00:41:18,228 --> 00:41:22,728
...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...

