1
00:00:00,000 --> 00:00:01,634
<i>Bisher bei V...</i>

2
00:00:01,635 --> 00:00:04,669
Es ist ein Tag voller Emotionen,
an dem wir unsere Tore...

3
00:00:04,670 --> 00:00:06,954
für eine Nation jenseits unserer Grenzen öffnen.

4
00:00:06,955 --> 00:00:09,339
Die Captains aller 29 Schiffe
haben sich eingefunden.

5
00:00:09,340 --> 00:00:14,669
Die Besucher sind nicht gerade hier angekommen.
Sie sind hier schon seit Jahren.

6
00:00:14,670 --> 00:00:16,804
Da draußen gibt es andere
wie mich. Wir wollen helfen.

7
00:00:16,805 --> 00:00:20,239
Da waren Hunderte von Darstellungen, die mit
ihren verdammten Jacken aufgenommen wurden.

8
00:00:20,240 --> 00:00:22,074
Wieso vernichten sie uns nicht
alle und bringen es hinter sich?

9
00:00:22,075 --> 00:00:23,200
Sie brauchen uns für irgendetwas.

10
00:00:23,201 --> 00:00:26,694
Wir möchten komplette medizinische
Versorgung für alle anbieten.

11
00:00:26,695 --> 00:00:28,445
John May hat die Fünfte Kolonne gegründet.

12
00:00:28,446 --> 00:00:31,855
Die erste Gruppierung von Besuchern,
die sich gegen die Führung auflehnte.

13
00:00:31,856 --> 00:00:33,540
Die Fünfte Kolonne lässt grüßen.

14
00:00:33,541 --> 00:00:36,224
Georgie, das ist Erica.
Ich habe einen Freund mitgebracht.

15
00:00:36,225 --> 00:00:37,659
- Hallo.
- Hallo.

16
00:00:37,660 --> 00:00:39,544
Tyler ist der Auserwählte.
Wir sollten ihn benutzen.

17
00:00:39,545 --> 00:00:41,129
Du leistest ausgezeichnete Arbeit.

18
00:00:41,130 --> 00:00:43,030
Vielen Dank, Mutter.

19
00:00:54,219 --> 00:00:56,119
Georgie.

20
00:01:04,298 --> 00:01:07,298
VIERZEHN STUNDEN ZUVOR

21
00:01:08,530 --> 00:01:12,240
Mir ist so, als hätte nur ich viel geredet.

22
00:01:12,271 --> 00:01:15,755
- Das tut mir Leid.
- Nein, schon okay. Wir sind dankbar.

23
00:01:15,756 --> 00:01:17,690
Du weißt so viel mehr über die V's als wir.

24
00:01:17,691 --> 00:01:20,485
Ich mache das schon eine lange Zeit.

25
00:01:20,486 --> 00:01:23,941
Sie haben mich verfolgt, als ich
die Wahrheit über sie erfuhr.

26
00:01:23,942 --> 00:01:26,946
Ich bin entkommen. Meine Familie nicht.

27
00:01:26,947 --> 00:01:30,517
Jack hat es mir erzählt. Es tut mir Leid.

28
00:01:34,524 --> 00:01:37,324
Woher weißt du so viel über sie?

29
00:01:40,689 --> 00:01:44,469
Ich mache das sogar schon länger als Georgie.

30
00:01:46,273 --> 00:01:49,555
Hört mal, wir wissen alle, warum wir hier sind.

31
00:01:49,556 --> 00:01:52,540
Wir müssen zurückschlagen für das,
was sie uns im Lagerhaus angetan haben.

32
00:01:52,541 --> 00:01:54,975
Wir haben nicht genug Leute, um zurückzuschlagen.

33
00:01:54,976 --> 00:01:57,410
Wir brauchen keine vielen Leute.

34
00:01:57,411 --> 00:02:00,914
Wir müssen nur einen V in die Finger kriegen.

35
00:02:00,915 --> 00:02:02,815
Und dann was?

36
00:02:03,081 --> 00:02:07,758
Dann schlitzen wir es auf und zeigen
der Welt, was sich darunter befindet.

37
00:02:07,759 --> 00:02:12,883
Wenn wir das machen, dann haben
sie keine andere Wahl, als sich zu rächen.

38
00:02:12,884 --> 00:02:17,921
Das wäre einfach ein Krieg, den wir nicht
gewinnen können. Die würden uns auslöschen.

39
00:02:17,922 --> 00:02:20,069
Georgie, niemand macht einen Rückzieher,...

40
00:02:20,070 --> 00:02:22,554
aber wir müssen es uns gut
überlegen, wie wir kämpfen.

41
00:02:22,555 --> 00:02:26,265
Du hast vorhin meine Frage nicht beantwortet.

42
00:02:26,303 --> 00:02:29,523
Woher weiÃŸt du so viel Ã¼ber die V's?

43
00:02:34,311 --> 00:02:36,445
Du musst dir um Ryan keine Sorgen machen.

44
00:02:36,446 --> 00:02:39,384
Er hat mir im Lagerhaus den Arsch gerettet.

45
00:02:39,385 --> 00:02:43,375
Wenn er nicht gewesen wäre, wäre ich jetzt tot.

46
00:02:56,187 --> 00:02:58,087
Wieso?

47
00:02:58,286 --> 00:03:01,910
Wieso hast du nicht einfach
gesagt, dass du ein V bist?

48
00:03:01,911 --> 00:03:03,795
Das sind ein Geistlicher und eine FBI-Agentin.

49
00:03:03,796 --> 00:03:06,780
Und denen vertraust du nicht?
Was stimmt nur mit dir nicht?

50
00:03:06,781 --> 00:03:12,311
Ich höre dich besser nie wieder
darüber reden, einen V zu häuten.

51
00:03:24,751 --> 00:03:29,852
Sein Name war Dale Maddox, ein Schläferagent,
den wir beim FBI in New York eingeschleust haben.

52
00:03:29,853 --> 00:03:33,137
Und du willst mir erzählen, dass er an
Bord meines Schiffes ermordet wurde?

53
00:03:33,138 --> 00:03:36,038
Ja. In der Krankenstation.

54
00:03:36,605 --> 00:03:40,611
Es gab noch nie einen Mord auf einem
unserer Schiffe. Wer würde so etwas machen?

55
00:03:40,612 --> 00:03:44,596
Es gibt Gerüchte von Verrätern
an Bord, Fünfte Kolonne.

56
00:03:44,597 --> 00:03:48,031
Wir können uns nicht die geringste
Dissonanz unter unserem Volk leisten.

57
00:03:48,032 --> 00:03:54,332
Joshua, stell sofort ein Team zusammen
und finde heraus, wer das getan hat.

58
00:04:26,408 --> 00:04:28,308
Hi, Schätzchen.

59
00:04:28,740 --> 00:04:30,640
Arbeitest du?

60
00:04:34,051 --> 00:04:36,485
Kann ich kurz mit dir reden?

61
00:04:36,486 --> 00:04:41,176
Auf jeden Fall. Kannst du
mir bitte zwei Minuten geben?

62
00:04:57,612 --> 00:05:00,246
<i>...als die Oberste Befehls-
haberin der Besucher, Anna.</i>

63
00:05:00,247 --> 00:05:03,081
<i>Ich habe erfahren, dass Sie uns heute
wichtige Neuigkeiten mitzuteilen haben.</i>

64
00:05:03,082 --> 00:05:05,316
<i>Das haben wir, Chad.
Wir verkünden ein neues Programm,...</i>

65
00:05:05,317 --> 00:05:09,429
<i>das die Wunder unserer Heilzentren auf
unzählige Menschen ausdehnen wird.</i>

66
00:05:09,430 --> 00:05:12,719
Wissen Sie, wann sie zurück sein wird?

67
00:05:12,925 --> 00:05:16,820
Nun, gibt es einen anderen
Doktor, den ich aufsuchen kann?

68
00:05:16,821 --> 00:05:20,391
Nein, alles in Ordnung. Ja, trotzdem danke.

69
00:05:20,406 --> 00:05:23,980
- Alles klar bei dir?
- Ich fühle mich beschissen.

70
00:05:23,981 --> 00:05:26,993
Es geht gerade ein gemeiner Virus um.

71
00:05:26,994 --> 00:05:30,278
Nein, es liegt an diesen Medikamente.
Die machen mich so müde.

72
00:05:30,279 --> 00:05:34,253
Ich versuche, sie ersetzen zu lassen, aber Dr.
Soder ist bis nächste Woche nicht in der Stadt.

73
00:05:34,254 --> 00:05:37,288
- Vielleicht sollte ich aufhören, sie zu nehmen.
- Nein, du darfst doch nicht aufhören,...

74
00:05:37,289 --> 00:05:41,323
- deine Herzmedikamente zu nehmen.
- Ich weiß. Ich werd schon wieder.

75
00:05:41,324 --> 00:05:44,676
Ich habe heute nur ein paar Klienten,
also lass ich es ruhig angehen.

76
00:05:44,677 --> 00:05:46,577
Okay.

77
00:05:47,116 --> 00:05:50,291
- Wenn du was brauchst, lass es mich wissen, okay?
- Werde ich machen.

78
00:05:50,292 --> 00:05:53,302
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich.

79
00:05:54,325 --> 00:05:56,659
<i>Was mich zur heutigen Ankündigung bringt.</i>

80
00:05:56,660 --> 00:05:59,844
<i>Unsere Ärzte sind in der Lage, eine Reihe
von menschlicher Erkrankungen zu heilen,...</i>

81
00:05:59,845 --> 00:06:03,087
<i>aber präventive Medikamente sind auch wichtig.</i>

82
00:06:03,088 --> 00:06:06,772
<i>Wir haben eine Injektion entwickelt,
man könnte es eine Vitamin-Ergänzung nennen,...</i>

83
00:06:06,773 --> 00:06:09,357
<i>geschaffen, um das Immunsystem zu stärken.</i>

84
00:06:09,358 --> 00:06:11,508
<i>Nicht nur stärken, wurde mir erzählt, sondern...</i>

85
00:06:11,509 --> 00:06:16,294
<i>überladen, um dabei zu helfen, zahlreiche Formen
von Krebs und anderen Krankheiten zu bekämpfen,...</i>

86
00:06:16,295 --> 00:06:18,429
<i>und sogar die Alterungseffekte zu lindern.</i>

87
00:06:18,430 --> 00:06:20,112
<i>Alles wahr.</i>

88
00:06:20,113 --> 00:06:24,649
<i>Wir werden diese Injektionen demnächst rund
um die Uhr in unseren Heilzentren anbieten.</i>

89
00:06:24,650 --> 00:06:27,658
<i>Gibt's eine Chance, dass Sie die
gewöhnliche Erkältung für uns heilen?</i>

90
00:06:27,659 --> 00:06:30,243
<i>Ihre Grippe-Impfungen werden ausreichen müssen.</i>

91
00:06:30,244 --> 00:06:32,928
<i>Ich befürchte, dass selbst wir die
gewöhnliche Erkältung nicht heilen können.</i>

92
00:06:32,929 --> 00:06:35,313
<i>Ich schätze, selbst die V's haben ihre Grenzen.</i>

93
00:06:35,314 --> 00:06:38,884
<i>Anna, vielen Dank, dass Sie bei uns waren.</i>

94
00:06:39,082 --> 00:06:41,666
Mom. Es sind schon mehr als zwei Minute vergangen.

95
00:06:41,667 --> 00:06:44,567
Ja. Ja. Tut mir Leid.

96
00:06:47,095 --> 00:06:48,519
- Hi.
- Hey.

97
00:06:48,520 --> 00:06:50,420
Ich gehör ganz dir.

98
00:06:50,468 --> 00:06:52,368
- Okay.
- Okay.

99
00:06:52,512 --> 00:06:57,146
Es geht um das Mädchen, dass du
gestern Abend kennengelernt hast, Lisa.

100
00:06:57,147 --> 00:06:59,131
Halbnacktes Mädchen im Zimmer meines Sohnes, Lisa.

101
00:06:59,132 --> 00:07:00,716
- Mom.
- Tut mir Leid.

102
00:07:00,717 --> 00:07:03,937
Tut mir Leid. Hast du...
Okay. Okay.

103
00:07:04,855 --> 00:07:09,414
Ich geh nicht ran. Ich will nur hören,
wer dran ist. Ich geh nicht ran.

104
00:07:09,415 --> 00:07:11,299
Von der Arbeit. Ich meine,
du solltest ran gehen. Schon gut.

105
00:07:11,300 --> 00:07:14,234
Wartest du eine Sekunde? Denn ich wimmel sie ab.

106
00:07:14,235 --> 00:07:17,169
- Okay? Evans.
- Ja, hier spricht Ryan.

107
00:07:17,170 --> 00:07:19,954
- Ja. Ich ruf dich zurück, okay?
- Nein, das kann nicht warten.

108
00:07:19,955 --> 00:07:22,789
- Nein, Ty. Großer. Was...
- Nein, Mom, ehrlich, ist schon gut.

109
00:07:22,790 --> 00:07:25,174
- Nein, ich bin, ich kann...
- Gut, wir reden später darüber.

110
00:07:25,175 --> 00:07:27,075
Wir können...

111
00:07:30,217 --> 00:07:32,651
- Ja.
- Wir müssen uns treffen,...

112
00:07:32,652 --> 00:07:34,086
jetzt sofort.

113
00:07:34,087 --> 00:07:37,821
Das Zeug, was Anna eine
Vitamin-Injektion nennt,...

114
00:07:37,822 --> 00:07:40,106
- sie lügt.
- Woher willst du das wissen?

115
00:07:40,107 --> 00:07:43,341
Vor ein paar Jahren hob ich
eine Zelle V-Wissenschaftler aus.

116
00:07:43,342 --> 00:07:46,342
Sie haben an einer Injektion gearbeitet.

117
00:07:46,343 --> 00:07:48,677
Sie haben versucht, sie in Massen zu pro-
duzieren und unter den Menschen zu verteilen.

118
00:07:48,678 --> 00:07:51,062
Aber wenn man etwas
Schädliches in ein Vitamin tut,...

119
00:07:51,063 --> 00:07:53,697
wieso geht man dann ins Fernsehen
und macht so eine große Sache daraus?

120
00:07:53,698 --> 00:07:56,832
Anna würde keine Ankündigung machen,
wenn es sich nicht um etwas Großes handeln würde.

121
00:07:56,833 --> 00:08:00,567
Ich weiß, wovon ich reden.
Sie haben diesen Plan reaktiviert.

122
00:08:00,568 --> 00:08:03,700
Um was zu tun? Uns Schuss
für Schuss auszuschalten?

123
00:08:03,701 --> 00:08:07,341
Nein, das ist Teil von etwas viel Größerem.

124
00:08:07,611 --> 00:08:09,845
Ich kenne die Namen der V's,
die letztes Mal beteiligt waren.

125
00:08:09,846 --> 00:08:15,318
Einige überlebten. Vielleicht kannst
du sie vom FBI überprüfen lassen...

126
00:08:15,319 --> 00:08:18,959
und nachsehen, ob sie noch da draußen sind.

127
00:08:25,625 --> 00:08:28,759
- Das bringt uns nirgendwohin hin.
- Sind das alle?

128
00:08:28,760 --> 00:08:30,660
Ja.

129
00:08:31,310 --> 00:08:32,944
Nein.

130
00:08:32,945 --> 00:08:34,975
Versuch mal Peter Combs.

131
00:08:35,189 --> 00:08:39,179
Er war ein Laborassistent, ziemlich kleines Tier.

132
00:08:45,327 --> 00:08:47,227
Das ist er.

133
00:08:47,306 --> 00:08:50,440
Professor der Chemie? Kein kleines Tier mehr.

134
00:08:50,441 --> 00:08:52,875
- Dieser Peter Combs ist ein V?
- Er ist ein V. Ja,...

135
00:08:52,876 --> 00:08:54,960
ich sage, wir machen ihn ausfindig
und finden heraus, was er vor hat.

136
00:08:54,961 --> 00:08:58,545
- Wie wär's, wenn wir einfach ausschalten?
- Einen V auszuschalten, bringt uns gar nichts.

137
00:08:58,546 --> 00:09:01,112
Wenn wir ihn verfolgen, wird er uns zu
einem größer Teil des Puzzles führen.

138
00:09:01,113 --> 00:09:05,368
Ernsthaft, das soll der Plan sein? Ihn verfolgen?

139
00:09:06,373 --> 00:09:08,543
Ja, das ist der Plan.

140
00:09:09,761 --> 00:09:12,914
Ich kann nicht mehr mit meiner Mom reden.

141
00:09:12,915 --> 00:09:15,493
Ich hab versucht, ihr von diesem Mädchen
zu erzählen, die ich kenngelernt habe.

142
00:09:15,494 --> 00:09:18,951
Sie konnte mir nicht mal zwei Sekunden schenken.

143
00:09:18,952 --> 00:09:20,387
Sie vertraut mir nicht.

144
00:09:20,388 --> 00:09:24,073
Sie sagt mir nur: "Halt dich von den V's fern.".

145
00:09:24,074 --> 00:09:28,452
Und du weißt nicht, wie du ihr sagen
sollst, dass die V's wichtig für dich sind?

146
00:09:28,453 --> 00:09:30,973
Sie möchte nichts davon hören.

147
00:09:31,957 --> 00:09:36,717
Sehen Sie, ich bin den Friedens-
botschaftern beigetreten.

148
00:09:37,636 --> 00:09:43,072
Wenn meine Mutter das wüsste,
würde sie hochgehen wie eine Rakete.

149
00:09:43,073 --> 00:09:45,803
Sie glaubt, die V's seien böse.

150
00:09:46,675 --> 00:09:48,949
Und wie siehst du sie?

151
00:09:49,464 --> 00:09:53,384
Die Welt liegt in Trümmern. Sie reparieren sie.

152
00:09:53,428 --> 00:09:56,148
Wir stehen denen nur im Weg.

153
00:09:57,411 --> 00:09:59,673
Sie haben die Heilzentren.

154
00:10:00,029 --> 00:10:02,160
Die Dinge, die sie vollbringen können,...

155
00:10:02,161 --> 00:10:04,918
Warst du schon mal in so einem Heilzentrum?

156
00:10:04,919 --> 00:10:07,909
Nein. Noch nicht. Wieso?

157
00:10:08,226 --> 00:10:11,851
Ich komme in Versuchung, sie mal auszuprobieren.

158
00:10:11,852 --> 00:10:14,982
Aber ich habe gehört, dass man monatelang wartet.

159
00:10:14,983 --> 00:10:18,812
Nun, wenn Sie wirklich hin möchten,
könnte ich vielleicht behilflich sein.

160
00:10:18,813 --> 00:10:21,250
Ich kenne da jemanden.

161
00:10:21,304 --> 00:10:23,494
Das ist wirklich süß von dir, Tyler.

162
00:10:23,495 --> 00:10:26,505
Ich nehme dich vielleicht beim Wort.

163
00:10:27,633 --> 00:10:30,993
Ich habe gehört, sie heilen Blindheit,...

164
00:10:31,156 --> 00:10:35,841
helfen Behinderten wieder zu laufen,
all diese tollen Dinge, aber...

165
00:10:35,842 --> 00:10:41,322
meine Mom wird's nie erfahren,
weil sie nicht mal mit einem redet.

166
00:10:41,323 --> 00:10:43,841
<i>Wissen Sie, es sollte mir egal sein.</i>

167
00:10:43,842 --> 00:10:45,273
<i>Ich werde in einem Monat 18...</i>

168
00:10:45,274 --> 00:10:48,872
<i>und danach werde ich mich um nichts
mehr von all dem scheren müssen.</i>

169
00:10:48,873 --> 00:10:53,112
<i>Deine Mutter hört nicht auf,
deine Mutter zu sein, nur weil du 18 wirst.</i>

170
00:10:53,113 --> 00:10:56,305
<i>Nun, mir ist so, als hätte sie vor langer
Zeit aufgehört, meine Mom zu sein.</i>

171
00:10:56,306 --> 00:10:59,456
Ich dachte, es würde länger dauern,...

172
00:11:00,177 --> 00:11:02,098
aber ich glaube, Tyler ist bereit.

173
00:11:02,099 --> 00:11:03,608
Gut.

174
00:11:03,609 --> 00:11:09,349
Bring ihn auf das Schiff. Sag ihm,
dass ich ihn kennenlernen möchte.

175
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert ::::...

176
00:11:14,001 --> 00:11:17,000
...::: V - Season 01 Episode 03 :::...
...::: It's Only The Beginning :::...

177
00:11:17,001 --> 00:11:21,341
...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...

178
00:11:25,060 --> 00:11:28,924
Vielen Dank nochmals, dass Sie diesen
Bericht über unsere Heilzentren machen.

179
00:11:28,925 --> 00:11:31,399
Ist ja nicht so, als hätte ich eine Wahl gehabt.

180
00:11:31,400 --> 00:11:37,630
Anna wird mir kein Interview mehr
geben, es sei denn, ich mache das hier.

181
00:12:06,101 --> 00:12:08,001
Das war atemberaubend.

182
00:12:08,072 --> 00:12:13,882
Und deshalb möchten wir, dass Sie
diese Geschichte der Welt mitteilen.

183
00:12:22,262 --> 00:12:25,891
<i>Hier spricht Tyler. Ihr wisst, was zu tun ist.</i>

184
00:12:25,892 --> 00:12:27,701
Kannst du ihn immer noch nicht erreichen?

185
00:12:27,702 --> 00:12:29,602
Er ist böse auf mich.

186
00:12:29,990 --> 00:12:31,895
Willst du darüber reden?

187
00:12:31,896 --> 00:12:34,796
- Möchte ich nicht.
- Okay.

188
00:12:35,814 --> 00:12:37,400
Hallo?

189
00:12:37,401 --> 00:12:39,741
<i>Hey, hier ist Ryan. Wir sind bereit.</i>

190
00:12:39,742 --> 00:12:42,099
Die Vorlesung ist in 15 Minuten vorbei.

191
00:12:42,100 --> 00:12:44,638
Wenn Combs zu seinem Auto geht, haben wir ihn.

192
00:12:44,639 --> 00:12:46,650
Ich bin im Erdgeschoss. Georgie ist oben.

193
00:12:46,651 --> 00:12:49,451
<i>Ich melde mich jetzt bei Georgie.</i>

194
00:13:08,058 --> 00:13:10,007
Ihr habt den ganzen medizinischen Stab befragt?

195
00:13:10,008 --> 00:13:14,283
Ausgiebig. Wir konnten niemanden finden,
der Aufschluss über den Mord geben konnte.

196
00:13:14,284 --> 00:13:17,056
Wie viele aus eurem Stab
haben an dem Tag Dienst gehabt?

197
00:13:17,057 --> 00:13:19,148
14, vielleicht 15.

198
00:13:19,308 --> 00:13:20,926
Ruft sie zusammen.

199
00:13:20,927 --> 00:13:25,015
- Sie wurden bereits verhört.
- Hab ich verstanden.

200
00:13:25,016 --> 00:13:27,771
Ruft sie trotzdem zusammen.

201
00:13:36,298 --> 00:13:38,350
- Du musst runter vom Schiff.
- Ich haue nicht ab.

202
00:13:38,351 --> 00:13:39,844
Du bist zu wichtig. Die Kolonne braucht dich.

203
00:13:39,845 --> 00:13:41,657
Du wirst weitermachen und die anderen auch.

204
00:13:41,658 --> 00:13:44,786
Nein, du darfst auf keinen Fall geopfert werden.

205
00:13:44,787 --> 00:13:47,380
Ich werde das nicht zulassen.

206
00:14:25,729 --> 00:14:27,629
Hey, Combs.

207
00:14:29,477 --> 00:14:34,657
Ich werde dich aufschlitzen und
der Welt zeigen, was du bist.

208
00:14:37,338 --> 00:14:39,238
Hol das Auto.

209
00:14:57,833 --> 00:14:59,733
Georgie.

210
00:15:15,857 --> 00:15:19,007
Du musst Druck auf die Wunde ausüben.

211
00:15:19,871 --> 00:15:22,181
Was zur Hölle ist passiert?

212
00:15:23,331 --> 00:15:25,925
Er hat einfach angefangen, auf mich zu schießen.

213
00:15:25,926 --> 00:15:28,636
Wir müssen ihm Hilfe besorgen.
Ich kümmer mich um Combs.

214
00:15:28,637 --> 00:15:32,207
- Was ist passiert?
- Weiß ich noch nicht.

215
00:15:32,538 --> 00:15:35,898
Du dachtest, du könntest Millionen vernichten.

216
00:15:36,182 --> 00:15:38,842
- Hast du ihn?
- Ich habe ihn.

217
00:15:41,241 --> 00:15:42,767
Ich kümmer mich um Georgie.

218
00:15:42,768 --> 00:15:45,057
- Sei vorsichtig.
- Du auch.

219
00:15:45,058 --> 00:15:46,890
Dachtest du etwas, du entkommst?

220
00:15:46,891 --> 00:15:48,357
Dachtest du etwa, du würdest dieses Mal entkommen.

221
00:15:48,358 --> 00:15:51,629
Du kannst uns nicht aufhalten, mieser Verräter!

222
00:15:51,630 --> 00:15:54,307
Nein!

223
00:16:24,783 --> 00:16:27,069
Du bist ein Besucher.

224
00:16:34,457 --> 00:16:36,907
Was zur Hölle geht hier vor?

225
00:16:37,240 --> 00:16:39,666
Erica, du und ich wollen das Gleiche.

226
00:16:39,667 --> 00:16:41,935
Wir beide wollen erfahren,
was Combs gemacht hat.

227
00:16:41,936 --> 00:16:43,764
Außer, dass ich jetzt nichts mehr habe.
Du hast ihn gerade erschossen.

228
00:16:43,765 --> 00:16:45,665
Er wollte dich töten.

229
00:16:46,422 --> 00:16:49,382
Wir stehen auf der gleichen Seite, Erica.

230
00:16:49,383 --> 00:16:52,120
Alles, was ich erzählt habe, ist wahr.

231
00:16:52,121 --> 00:16:54,386
Außer, dass du ein Besucher bist.

232
00:16:54,387 --> 00:16:57,537
Ich habe nie gesagt, ich wäre keiner.

233
00:16:58,648 --> 00:17:00,748
Die Sirenen kommen näher.

234
00:17:01,087 --> 00:17:02,987
Was soll's sein?

235
00:17:09,786 --> 00:17:16,016
Hi. Ein Freund von mir hat angerufen
und einen Termin für mich ausgemacht.

236
00:17:17,681 --> 00:17:23,452
Der diagnostische Scan liefert von jedem System
des Körpers ein Bild auf molekularer Ebene.

237
00:17:23,453 --> 00:17:28,275
Einem Detailgrad von dem unsere
Medizintechnik nicht mal zu träumen wagt.

238
00:17:28,276 --> 00:17:30,542
Okay, ich bin bereit.

239
00:17:32,790 --> 00:17:35,495
Für jeden, der schon mal ein MRT
oder eine Computertomographie hatte,...

240
00:17:35,496 --> 00:17:37,507
ist dieser Scan... -

241
00:17:37,904 --> 00:17:41,118
Nun, ich muss schon sagen, der Scan ist angenehm.

242
00:17:41,119 --> 00:17:42,623
Okay, Schnitt.

243
00:17:42,624 --> 00:17:46,347
Überprüfst du das nochmal
für mich, bitte, Gary? Vielen Dank.

244
00:17:46,348 --> 00:17:48,863
Bekommen Sie alles, was Sie brauchen, Mr. Decker?

245
00:17:48,864 --> 00:17:51,282
Ja.

246
00:17:52,158 --> 00:17:54,756
Könnte ein bisschen mehr Freiheit
beim Herumlaufen gebrauchen,...

247
00:17:54,757 --> 00:17:58,208
oder mit den Patienten reden, allein.

248
00:17:58,209 --> 00:17:59,887
Ich verstehe.

249
00:17:59,888 --> 00:18:01,724
Enger Zeitplan, befürchte ich.

250
00:18:01,725 --> 00:18:03,685
Vielleicht nächstes Mal.

251
00:18:12,752 --> 00:18:16,321
Wieso kennt sich ein Geistlicher
mit einer Schusswunde aus?

252
00:18:16,322 --> 00:18:19,472
Feldgeistlicher. Zwei Einsätze im Irak.

253
00:18:20,641 --> 00:18:24,631
Sie und die Blonde stecken voller Überraschungen.

254
00:18:24,929 --> 00:18:27,050
Sie hatten es in der Garage auf
den V abgesehen, nicht wahr?

255
00:18:27,051 --> 00:18:30,288
Ich habe das Richtige getan,
wenn wir dieses Ding gewinnen wollen.

256
00:18:30,289 --> 00:18:32,275
Sie haben Glück gehabt. Ein glatter Durchschuss.

257
00:18:32,276 --> 00:18:34,472
Klar, ich fühl mich glücklich.

258
00:18:34,473 --> 00:18:38,372
In Ordnung, das wird weh tun.

259
00:18:40,015 --> 00:18:44,819
Sie müssen sich schon sehr bald
entscheiden, was Sie sind,...

260
00:18:44,820 --> 00:18:47,480
ein Geistlicher oder ein Soldat.

261
00:18:59,100 --> 00:19:03,396
Okay, hör mal, wir werden nirgendwo hingehen,
bis du nicht deine Fragen gestellt haben.

262
00:19:03,397 --> 00:19:04,960
Also, raus damit.

263
00:19:04,961 --> 00:19:07,985
- Was ist mit Combs passiert?
- Selbstmord-Kapsel.

264
00:19:07,986 --> 00:19:11,261
Sie hinterlässt keine echten Beweise,
nichts außer Asche.

265
00:19:11,262 --> 00:19:13,950
Alle V's haben eine bei sich. Nächste Frage.

266
00:19:13,951 --> 00:19:16,261
Er hat dich einen Verräter genannt.

267
00:19:16,262 --> 00:19:20,812
Gibt es andere V's wie dich,
die gegen Anna kämpfen?

268
00:19:25,962 --> 00:19:29,112
Sie werden die Fünfte Kolonne genannt.

269
00:19:29,880 --> 00:19:31,780
Gut zu wissen.

270
00:19:33,077 --> 00:19:34,977
Gut.

271
00:19:41,373 --> 00:19:43,826
Das ist scheinbar nur Papierkram.

272
00:19:43,827 --> 00:19:47,004
Moment mal. Er bekommt seine ganzen
Lieferungen aus seiner Abteilung, richtig?

273
00:19:47,005 --> 00:19:48,468
Wahrscheinlich.

274
00:19:48,469 --> 00:19:53,859
Welche Verbindung hat er dann mit
der Lyndhurst Shipping Company?

275
00:19:54,690 --> 00:19:56,590
Finden wir's heraus.

276
00:19:58,683 --> 00:20:02,418
Der ermordete Schläferagent
war ein wertvoller Spion.

277
00:20:02,419 --> 00:20:07,390
Hätte es eine Nachbesprechung gegeben, hätte er
uns unbezahlbare Informationen liefern können.

278
00:20:07,391 --> 00:20:10,751
Jemand hat verhindert, dass das passiert.

279
00:20:13,369 --> 00:20:17,149
Würden Sie sich bitte den anderen anschließen?

280
00:20:18,090 --> 00:20:22,920
Sie sind ein Teil des
medizinischen Stabs, nicht wahr?

281
00:20:41,120 --> 00:20:44,938
Wenn der Schuldige nicht vortritt,
um die Verantwortung zu übernehmen,...

282
00:20:44,939 --> 00:20:48,089
muss ich einen von Ihnen auswählen,...

283
00:20:48,122 --> 00:20:50,572
um ein Exempel zu statuieren.

284
00:20:53,382 --> 00:20:56,225
Der Unschuldige wird leiden.

285
00:21:01,106 --> 00:21:03,006
Letzte Chance.

286
00:21:16,527 --> 00:21:18,977
Lang lebe die Fünfte Kolonne.

287
00:21:20,326 --> 00:21:22,226
Joshua.

288
00:21:23,654 --> 00:21:28,338
Als leitender Amtsarzt wirst
du das Urteil vollstrecken.

289
00:21:31,088 --> 00:21:32,988
Häute ihn.

290
00:21:51,996 --> 00:21:53,845
Hab ich Ärger mit deiner Mom?

291
00:21:53,846 --> 00:21:57,245
- Warum solltest du Ärger haben?
- Keine Ahnung.

292
00:21:57,246 --> 00:21:59,375
Als du angerufen und gesagt hast,
sie möchte mich treffen,...

293
00:21:59,376 --> 00:22:02,400
wenn es meine Mom wäre, dann hätte ich Ärger.

294
00:22:02,401 --> 00:22:04,428
Meine ist nicht so drauf.

295
00:22:04,429 --> 00:22:07,443
Ihr seid sehr viel gebildeter als wir.

296
00:22:07,444 --> 00:22:09,894
Oh, mein Gott. Das ist Anna.

297
00:22:12,368 --> 00:22:16,078
- Kennst du sie?
- Klar. Das ist meine Mom.

298
00:22:16,908 --> 00:22:18,808
Komm.

299
00:22:28,444 --> 00:22:30,232
Lisa hat mir alles über dich erzählt.

300
00:22:30,233 --> 00:22:34,083
Sie hat mir nicht sehr viel über Sie erzählt.

301
00:22:35,123 --> 00:22:38,752
Aber ich weiß bereits eine Menge über Sie.

302
00:22:41,437 --> 00:22:45,471
Ich hätte gerne etwas Zeit,
um Tyler kennen zu lernen.

303
00:22:45,472 --> 00:22:47,922
Ist das in Ordnung für dich?

304
00:22:49,317 --> 00:22:51,407
Sicher.

305
00:22:51,408 --> 00:22:54,342
Keine Sorge. Sie beißt nicht.

306
00:22:59,001 --> 00:23:00,901
Wir sehen uns später.

307
00:23:08,446 --> 00:23:12,106
Entschuldigen Sie mich. Kann ich
eine Sekunde mit Ihnen sprechen?

308
00:23:12,107 --> 00:23:14,007
Vielen Dank.

309
00:23:16,771 --> 00:23:18,508
Ich habe mich verirrt.

310
00:23:18,509 --> 00:23:21,198
Ich war auf der Suche nach 5700 Gibbs und...

311
00:23:21,199 --> 00:23:24,699
Wissen Sie, die Adresse ist direkt dort...

312
00:23:26,779 --> 00:23:28,208
Erica.

313
00:23:28,209 --> 00:23:32,059
- Wie geht's Georgie?
- Er wird schon wieder.

314
00:23:33,664 --> 00:23:35,079
Was machst du da?

315
00:23:35,080 --> 00:23:38,340
Protokoll Neun. Es sagt jedem im Gebäude,
dass er sofort evakuieren soll.

316
00:23:38,341 --> 00:23:41,026
Sie werden sich bis auf Weiteres
an einem Sammelpunkt treffen.

317
00:23:41,027 --> 00:23:44,380
Es wird uns Zeit verschaffen,
während wir da drinnen sind.

318
00:23:44,381 --> 00:23:46,281
Da haben wir's doch.

319
00:23:48,905 --> 00:23:50,935
In Ordnung. Los geht's.

320
00:23:51,652 --> 00:23:55,076
Lisas Zufriedenheit hatte bei mir
schon immer höchste Priorität.

321
00:23:55,077 --> 00:23:58,982
Im Augenblick scheinst du eine
große Rolle in ihrem Leben zu spielen.

322
00:23:58,983 --> 00:24:01,172
Sie ist ziemlich angetan von dir.

323
00:24:01,173 --> 00:24:04,107
Ich auch. Ich meine von ihr, verstehen Sie.

324
00:24:04,108 --> 00:24:07,594
Gut. Da bin ich froh. Ich wollte
sicher gehen, dass du das selbe fühlen.

325
00:24:07,595 --> 00:24:11,410
Ich glaube, es ist ein universeller Mutter-
instinkt, seinen Nachwuchs zu beschützen.

326
00:24:11,411 --> 00:24:14,338
Lisa hat erwähnt, dass du Motorräder magst.

327
00:24:14,339 --> 00:24:16,677
Klar, ich steh irgendwie auf Maschinen.

328
00:24:16,678 --> 00:24:20,130
Nun, ich glaube, das wird dir gefallen.

329
00:24:40,610 --> 00:24:44,617
Das ist das Antriebssystem, das wir
in jedem unserer 29 Schiffe benutzen.

330
00:24:44,618 --> 00:24:47,807
Das ist der Maschinenraum.

331
00:24:47,808 --> 00:24:50,293
Sie wollen mich wohl verarschen.

332
00:24:50,294 --> 00:24:53,318
Das hat zuvor noch kein Mensch gesehen.

333
00:24:53,319 --> 00:24:55,949
Du bist der Erste, Tyler.

334
00:24:59,945 --> 00:25:04,075
Ich dachte mir schon, dass dir das gefallen wird.

335
00:25:18,877 --> 00:25:21,187
Wie konntest du das machen?

336
00:25:21,647 --> 00:25:25,538
- Wie konntest du dich selbst opfern?
- Du musstest beschützt werden.

337
00:25:25,539 --> 00:25:31,939
Du bist einer von Annas engsten Beratern. Dadurch
bist du die größte Hoffnung für die Kolonne.

338
00:25:31,940 --> 00:25:37,960
- Ich kann meinen Körper nicht bewegen.
- Ich habe dir etwas verabreicht.

339
00:25:42,661 --> 00:25:45,114
- Ich kann das nicht tun.
- Sie verdächtigt dich.

340
00:25:45,115 --> 00:25:49,579
Deshalb lässt sie dich das
erledigen. Du musst es tun.

341
00:25:49,580 --> 00:25:51,156
Joshua, mach es.

342
00:25:51,157 --> 00:25:55,917
Mein Tod wird bedeutungslos sein,
wenn du entdeckt wirst.

343
00:26:42,943 --> 00:26:44,843
Erica!

344
00:26:48,074 --> 00:26:51,084
Komm her. Du musst dir das ansehen.

345
00:27:13,692 --> 00:27:15,907
- R6!
- Was zum Teufel ist R6?

346
00:27:15,908 --> 00:27:17,363
Das ist das, was sie ihren
Vitaminspritzen hinzufügen.

347
00:27:17,364 --> 00:27:20,724
Sie führen Experimente an Menschen durch.

348
00:27:25,863 --> 00:27:27,426
Ist das die Vitaminspritze?

349
00:27:27,427 --> 00:27:31,903
- Nein. Es ist der Grippeimpfstoff.
- Was, menschlicher Impfstoff?

350
00:27:31,904 --> 00:27:34,075
Sie mischen ihre Drogen
nicht in ihre Vitaminspritzen.

351
00:27:34,076 --> 00:27:37,506
Sie mischen es in unsere Grippeimpfstoffe.

352
00:27:39,055 --> 00:27:41,645
Die Lieferung geht morgen raus.

353
00:27:47,277 --> 00:27:49,493
Sie haben alles von hier aus gemacht.

354
00:27:49,494 --> 00:27:53,526
Es an Menschen getestet,
es als Grippeimpfung getarnt.

355
00:27:53,527 --> 00:27:55,881
Wenn diese Lieferung mit echten
Impfungen vermischt wird,...

356
00:27:55,882 --> 00:27:57,451
niemand wird mehr den Unterschied erkennen können.

357
00:27:57,452 --> 00:27:59,877
Und keine Regierungsstelle würde sich
wegen eines Grippeimpfstoffs sorgen,...

358
00:27:59,878 --> 00:28:02,382
wenn sie ein V-Vitamin auszuwerten haben.

359
00:28:02,383 --> 00:28:05,799
Was wahrscheinlich nichts weiter
als eine Vitaminspritze ist.

360
00:28:05,800 --> 00:28:09,247
Sie wissen genau, wie sie uns auszuspielen haben.

361
00:28:09,248 --> 00:28:13,106
Die Medien bombardieren uns mit
Geschichten über Epidemien, Pandemien,...

362
00:28:13,107 --> 00:28:16,007
also stürmen wir uns drauf. Wir lassen
uns impfen, um uns zu schützen.

363
00:28:16,008 --> 00:28:19,668
Das ist das, worauf sich die V's verlassen,
auf unsere Berechenbarkeit,...

364
00:28:19,669 --> 00:28:21,773
unsere Natur des Menschen.

365
00:28:21,774 --> 00:28:24,145
Das ist ganz schön berechnend, oder?

366
00:28:24,146 --> 00:28:26,788
Alles, was Anna macht, ist berechnend.

367
00:28:26,789 --> 00:28:29,336
Also was, wir lassen das sein,
was uns als Menschen ausmacht?

368
00:28:29,337 --> 00:28:35,871
Was ich damit sagen will, ist, je berechenbarer
wir sind, desto verwundbarer sind wir.

369
00:28:35,872 --> 00:28:40,919
Ich werde das als Beweis behalten.
Den Rest zerstören wir.

370
00:28:45,700 --> 00:28:50,320
Der Diagnosescan hat Ihr Herzleiden erkannt,
und es ist ein Leiden, was wir heilen können.

371
00:28:50,321 --> 00:28:53,550
Oh, mein Gott. Das ist wunderbar. Ich hatte nur
daran gedacht, meine Medikamente zu wechseln.

372
00:28:53,551 --> 00:28:58,626
Aber die Sache ist die, Ms. Stevens, die Diagnose
hat außerdem noch etwas anderes hervorgebracht.

373
00:28:58,627 --> 00:29:00,527
Etwas anderes?

374
00:29:16,500 --> 00:29:18,040
Sie kommen zurück.

375
00:29:18,041 --> 00:29:19,914
Sie haben es herausgefunden.
Sie wissen, wir sind hier.

376
00:29:19,915 --> 00:29:21,475
- Ihr verschwindet. Ich komme nach.
- Wo zum Teufel gehst du hin?

377
00:29:21,476 --> 00:29:25,046
Jedes V-Sicherheitssystem hat einen Notlauf.

378
00:30:24,813 --> 00:30:28,733
Beeilung. Kommt schon!
Sie kommen! Los geht's!

379
00:31:00,056 --> 00:31:01,956
Mr. Decker.

380
00:31:02,108 --> 00:31:04,008
Ja?

381
00:31:04,500 --> 00:31:07,641
Können wir uns kurz unterhalten, bevor Sie gehen?

382
00:31:07,642 --> 00:31:09,542
Okay.

383
00:31:10,730 --> 00:31:14,494
Es tut mir Leid. Ich möchte bloß sicher gehen,
dass ich Sie richtig verstanden habe.

384
00:31:14,495 --> 00:31:17,332
- Sie glauben, ich werde sterben?
- Wären Sie nicht hier hergekommen,...

385
00:31:17,333 --> 00:31:19,346
dann ist das nahezu sicher.

386
00:31:19,347 --> 00:31:24,202
In circa sechs Monaten werden Sie ein
Aneurysma an der Basilararterie bekommen.

387
00:31:24,203 --> 00:31:29,593
Aber wir können Sie heilen,
es davon abhalten, sich auszubreiten.

388
00:31:31,483 --> 00:31:36,038
Sie wären nicht beleidigt, wenn ich mir eine
zweite Meinung einholen würde, nicht wahr?

389
00:31:36,039 --> 00:31:39,241
Ihre Technologie ist nicht in der Lage,
es zu entdecken, bevor es zu spät ist.

390
00:31:39,242 --> 00:31:43,288
Ich weiß, dass diese Nachricht
nicht einfach ist, Mr. Decker.

391
00:31:43,289 --> 00:31:45,301
Aber die Wissenschaft ist unglaublich präzise.

392
00:31:45,302 --> 00:31:48,580
Möchten Sie einen Ausdruck Ihrer Krankengeschichte
mitnehmen, wenn Sie Ihre zweite Meinung einholen?

393
00:31:48,581 --> 00:31:50,205
Ich habe Ihnen meine Kranken-
geschichte nicht gegeben.

394
00:31:50,206 --> 00:31:53,163
Wir analysieren in vier Dimensionen,
die Vierte ist die Zeit.

395
00:31:53,164 --> 00:31:57,210
Medizinisch können wir feststellen, was sowohl
geschehen wird als auch schon geschehen ist.

396
00:31:57,211 --> 00:31:59,663
Jedes Trauma, das Ihr Körper
über die Jahre erlitten hat,...

397
00:31:59,664 --> 00:32:02,355
davon gibt es eine biologische Kennzeichnung,
die in jeder Zelle gespeichert ist.

398
00:32:02,356 --> 00:32:04,770
Wir haben einfach die Daten extrapoliert.

399
00:32:04,771 --> 00:32:08,293
Windpocke im Alter von 8,
Bronchitis mit 14,...

400
00:32:08,294 --> 00:32:12,954
einen gebrochenen Oberschenkel, 26.
Blinddarmentzündung mit 31...

401
00:32:12,955 --> 00:32:15,307
und Migräne schon Ihr ganzes Lebens lang.

402
00:32:15,308 --> 00:32:18,883
Wie ich gesagt habe, Chad, unglaublich präzise.

403
00:32:18,884 --> 00:32:22,481
Aber die gute Nachricht ist,
wir können Sie heilen.

404
00:32:22,482 --> 00:32:26,621
Die schlechte Nachricht ist,
es gibt eine lange Warteliste.

405
00:32:26,622 --> 00:32:30,151
Ich nehme jedoch an, wenn Sie dazu bereit sind,...

406
00:32:30,152 --> 00:32:33,162
können wir dafür eine Lösung finden.

407
00:32:36,244 --> 00:32:39,344
Es dürfte für Anna nichts
weiter als ein Schluckauf sein,...

408
00:32:39,345 --> 00:32:40,800
aber heute Abend haben wir einen Schlag gelandet.

409
00:32:40,801 --> 00:32:42,216
Ja, das haben wir.

410
00:32:42,217 --> 00:32:45,882
Wo wir von Schlägen sprechen, Vater,
du hast einen verdammt guten rechten Haken.

411
00:32:45,883 --> 00:32:48,753
Der V hat ihn nicht kommen sehen.

412
00:32:48,761 --> 00:32:50,717
Schafft ihr es sicher nach Hause?

413
00:32:50,718 --> 00:32:53,349
- Ja, wir bekommen das hin.
- Klar.

414
00:32:53,350 --> 00:32:56,360
Wir haben heute Abend etwas bewirkt.

415
00:33:03,986 --> 00:33:06,604
Unser Plan fängt an sich zu etablieren.

416
00:33:06,605 --> 00:33:10,245
Lisa hatte Recht. Tyler ist der Auserwählte.

417
00:33:11,359 --> 00:33:12,866
Was ist los?

418
00:33:12,867 --> 00:33:16,599
Das Lagerhaus, das alle R6-Mischungen
aufbewahrt hat, ist verloren gegangen.

419
00:33:16,600 --> 00:33:19,310
- Wie?
- Bei einer Explosion.

420
00:33:19,344 --> 00:33:21,416
Es wurde alles zerstört.

421
00:33:21,450 --> 00:33:23,350
Es war Sabotage.

422
00:33:23,850 --> 00:33:26,525
Wir haben kurz davor eine Nachricht
aus dem Lagerhaus erhalten.

423
00:33:26,526 --> 00:33:28,887
JOHN MAY LEBT

424
00:33:29,000 --> 00:33:32,549
Es hat sich schnell rumgesprochen.
Jedes Schiff hat davon gehört.

425
00:33:32,550 --> 00:33:37,549
Es gab immer eine wachsende Sorge,
aber jetzt herrscht eine echte Angst.

426
00:33:37,550 --> 00:33:40,749
Dann müssen wir uns um die Angst kümmern.

427
00:33:40,750 --> 00:33:45,636
Erinnere jeden daran, dass selbst beim
kleinste Gespräch über die Fünfte Kolonne,...

428
00:33:45,637 --> 00:33:47,553
über John May,...

429
00:33:49,350 --> 00:33:51,730
sie mich zu spüren bekommen.

430
00:34:39,171 --> 00:34:43,748
<i>Es gibt keinen Grund die Fehler zu bedauern,
die gestern gemacht worden sind.</i>

431
00:34:43,749 --> 00:34:46,932
<i>Die Vergangenheit ist vorbei.</i>

432
00:34:48,643 --> 00:34:50,667
<i>Kein sich anbahnendes Schicksal,...</i>

433
00:34:50,668 --> 00:34:53,329
<i>keine unbezwingbare Bestimmung.</i>

434
00:34:53,972 --> 00:34:58,611
<i>Kein Hunger. Keine Krankheit. Keine Angst.</i>

435
00:34:59,792 --> 00:35:01,692
<i>Kein Tod.</i>

436
00:35:08,488 --> 00:35:10,644
<i>Nichts liegt vor uns.</i>

437
00:35:10,900 --> 00:35:13,038
<i>Nichts liegt hinter uns.</i>

438
00:35:13,056 --> 00:35:15,381
<i>Nur die Stille...</i>

439
00:35:17,887 --> 00:35:21,045
<i>Licht, Wärme.</i>

440
00:35:22,550 --> 00:35:24,460
<i>Den Schmerz, den Sie gefühlt haben,...</i>

441
00:35:24,461 --> 00:35:27,606
<i>den Schmerz, den Sie anderen zugefügt haben,...</i>

442
00:35:27,607 --> 00:35:29,781
<i>er liegt hinter Ihnen.</i>

443
00:35:30,131 --> 00:35:32,370
<i>Kein Zurückblicken.</i>

444
00:35:32,415 --> 00:35:35,801
<i>Kein Angst vor dem, was kommen wird.</i>

445
00:35:36,045 --> 00:35:39,574
<i>Nur den Puls der Zeit,...</i>

446
00:35:40,049 --> 00:35:41,596
<i>belebend,...</i>

447
00:35:41,597 --> 00:35:43,353
<i>lindernd.</i>

448
00:35:43,354 --> 00:35:45,696
<i>Wärmen Sie sich in meinem Licht.</i>

449
00:35:45,697 --> 00:35:49,503
<i>Finden Sie Trost im Wissen, dass ich hier bin.</i>

450
00:35:49,504 --> 00:35:52,727
<i>Sie werden nie alleine sein.</i>

451
00:35:54,222 --> 00:35:56,122
Was war das?

452
00:35:58,400 --> 00:36:00,990
Ein Geschenk von meiner Mutter.

453
00:36:03,942 --> 00:36:06,322
Wir nennen es Glückseligkeit.

454
00:36:26,153 --> 00:36:30,843
- Hey, Schatz, ich bin wieder zu Hause.
- Ich bin hier.

455
00:36:33,286 --> 00:36:35,820
Geht's dir gut? Wie fühlst du dich?

456
00:36:35,821 --> 00:36:37,721
Okay.

457
00:36:42,072 --> 00:36:44,492
Ich habe heute ein paar Nachrichten erhalten.

458
00:36:44,493 --> 00:36:46,131
Stimmt was nicht?

459
00:36:46,132 --> 00:36:51,062
Ich konnte es nicht glauben,
daher musste ich es mir bestätigen lassen.

460
00:36:51,063 --> 00:36:54,703
Ich war nicht wegen meiner Medikamente müde.

461
00:36:57,606 --> 00:36:59,793
Ich bin schwanger.

462
00:37:01,237 --> 00:37:03,462
Wir bekommen ein Baby!

463
00:37:35,369 --> 00:37:40,373
Sie müssen sich schon sehr bald
entscheiden, was Sie sind,...

464
00:37:40,374 --> 00:37:43,895
ein Geistlicher oder ein Soldat.

465
00:37:54,011 --> 00:37:55,988
Vater Travis?

466
00:38:02,062 --> 00:38:03,962
Vater Travis?

467
00:38:11,738 --> 00:38:14,106
Wer sind Sie? Wie sind Sie hier reingekommen?

468
00:38:14,107 --> 00:38:15,933
Die Tür war offen.

469
00:38:15,934 --> 00:38:18,314
Ich muss mit jemandem reden.

470
00:38:18,367 --> 00:38:22,615
Es tut mir Leid, es ist schon spät.
Sie müssen gehen.

471
00:38:22,616 --> 00:38:24,516
Ich bin verzweifelt.

472
00:38:26,286 --> 00:38:31,816
Hören Sie, ich bin morgen hier.
Wir können uns morgen unterhalten.

473
00:38:32,459 --> 00:38:36,029
Was ist es, was Sie benötigen? Sind Sie...

474
00:38:43,637 --> 00:38:44,637
Jack?

475
00:38:46,873 --> 00:38:47,873
Jack!

476
00:38:57,955 --> 00:38:59,855
Tyler?

477
00:39:01,823 --> 00:39:03,811
Ty?

478
00:39:04,618 --> 00:39:06,527
Ty!

479
00:39:12,951 --> 00:39:20,651
"Ich kann nicht fassen, dass du aufs V-Schiff
eingeladen wurdest! Ich will alles erfahren!"

480
00:39:27,850 --> 00:39:30,331
Ist alles in Ordnung, Tyler?

481
00:39:30,353 --> 00:39:32,453
Es ist alles in Ordnung.

482
00:39:33,462 --> 00:39:35,925
Wunderschön, nicht wahr?

483
00:39:36,125 --> 00:39:39,333
Es muss fantastisch sein, den Weltraum
aus einem der Schiffe zu sehen.

484
00:39:39,334 --> 00:39:42,344
Vielleicht wirst du das eines Tages.

485
00:39:52,175 --> 00:39:55,185
Was du heute gesehen hast, Tyler,...

486
00:39:55,478 --> 00:39:57,745
ist erst der Anfang.

487
00:41:07,970 --> 00:41:12,970
...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...

