1
00:00:31,531 --> 00:00:32,627
Ping-On Straße.

2
00:00:32,637 --> 00:00:35,005
Komme ich hier zur Ping-On Straße?

3
00:00:35,015 --> 00:00:36,122
Bitte?

4
00:00:36,269 --> 00:00:38,744
Sie wollen in die Ping-On Straße?

5
00:00:38,868 --> 00:00:41,338
Gehen Sie runter...
genau da...

6
00:01:04,559 --> 00:01:06,363
Hat einer der anderen es geschafft?

7
00:01:07,331 --> 00:01:08,553
Du bist der erste.

8
00:01:09,944 --> 00:01:11,098
Sie sind tot.

9
00:01:13,562 --> 00:01:15,259
Sie sind alle tot.

10
00:01:15,682 --> 00:01:16,917
Warte bis morgen früh.

11
00:01:17,597 --> 00:01:19,392
Es gibt vielleicht Hoffnung.

12
00:01:21,597 --> 00:01:23,407
Du kannst hier bei mir bleiben,
mein Freund.

13
00:01:24,254 --> 00:01:26,305
Da ist fließendes Wasser.

14
00:01:26,465 --> 00:01:27,911
Eine Toilette da.

15
00:01:27,921 --> 00:01:30,246
Ich bringe dir trockene Sachen...

16
00:01:30,256 --> 00:01:31,959
und etwas zu essen.

17
00:01:31,969 --> 00:01:33,469
Du kannst dich hier hin legen.

18
00:01:33,700 --> 00:01:35,710
Mein Bauch tut weh.

19
00:01:35,922 --> 00:01:38,932
Dein Bauch?
Du solltest dich hin legen.

20
00:01:39,175 --> 00:01:40,597
Mein Bauch tut weh...

21
00:01:40,682 --> 00:01:43,351
Leg dich hin.
Leg dich hin und ruh dich aus.

22
00:01:44,119 --> 00:01:48,480
Hilf mir.
Was passiert mit mir?

23
00:01:48,890 --> 00:01:51,007
Er tut weh...
er tut weh...

24
00:01:51,017 --> 00:01:52,648
mein Bauch.

25
00:02:31,568 --> 00:02:34,904
Fringe - S02E09
"Snakehead"

26
00:02:34,914 --> 00:02:39,075
Übersetzung:
zerotollerance

27
00:02:39,546 --> 00:02:44,544
Korrektur:
beenthere

28
00:02:44,554 --> 00:02:47,579
..::www.SubCentral.de::..
..::www.TV4User.de::..

29
00:02:47,589 --> 00:02:51,421
thx to italiansubs.net for timecodes

30
00:02:52,779 --> 00:02:56,437
DORCHESTER BUCHTEINGANG

31
00:03:00,957 --> 00:03:02,498
Tut mir leid,
dass ich zu spät bin.

32
00:03:03,314 --> 00:03:04,562
Wo ist Walter?

33
00:03:05,082 --> 00:03:07,144
Er trainiert ein wenig
Selbstverwirklichung.

34
00:03:08,361 --> 00:03:09,608
In einem Taxi?

35
00:03:10,157 --> 00:03:11,558
Ja, das ist ein Teil davon.

36
00:03:11,568 --> 00:03:14,877
Außerdem kocht er jetzt für sich selbst,
räumt selber auf.

37
00:03:14,887 --> 00:03:16,938
Ich sollte dir nicht erklären müssen,
warum das Auswählen  der eigenen Garderobe...

38
00:03:16,948 --> 00:03:19,550
ein wichtiges Zeichen
für Unabhängigkeit ist.

39
00:03:20,226 --> 00:03:22,538
Also, wie viele sind es?
Ist es schlimm?

40
00:03:22,548 --> 00:03:23,853
Hast du etwas gegessen?

41
00:03:23,863 --> 00:03:26,109
- Ja.
- Nun, das ist bedauernswert.

44
00:03:32,012 --> 00:03:33,023
Walter!

45
00:03:37,717 --> 00:03:38,938
Ich habe dich gesehen,...

46
00:03:39,075 --> 00:03:41,335
wie du dem Taxi
mit dem Kombi gefolgt bist.

47
00:03:41,345 --> 00:03:44,865
Ich bin dir nicht gefolgt, Walter.
Wir sind zum selben Ort gefahren.

48
00:03:45,115 --> 00:03:46,571
Du vertraust mir nicht.

49
00:03:53,358 --> 00:03:56,108
Es ist ein chinesisches Handelsschiff,
zugelassen in Hong Kong.

50
00:03:56,118 --> 00:03:58,852
Vor vier Stunden ist es auf Grund gelaufen
und hat Feuer gefangen.

51
00:03:58,862 --> 00:04:00,938
Starke Strömung,
eiskaltes Wasser.

52
00:04:01,544 --> 00:04:03,620
Sie starben bei dem Versuch
an die Küste zu schwimmen.

53
00:04:03,630 --> 00:04:05,838
Wir haben bisher
27 Leichen herausgezogen.

54
00:04:05,848 --> 00:04:08,022
Zuerst schien es so,
als wären sie an Unterkühlung gestorben.

55
00:04:08,032 --> 00:04:09,635
Dann haben wir die hier gefunden.

56
00:04:09,645 --> 00:04:11,088
Entschuldigen Sie uns, Agents.

57
00:04:20,480 --> 00:04:23,471
Dr. Bishop, haben Sie jemals
so was in der Art gesehen?

58
00:04:23,755 --> 00:04:28,172
Es gleicht einem kleinen Parasiten,
der in Nutztieren gefunden wurde.

59
00:04:29,882 --> 00:04:33,489
Ich habe sie noch nie in dieser Größe
gesehen, oder in Menschen.

60
00:04:47,179 --> 00:04:49,969
Ich möchte, dass diese Kreatur
zu meinem Labor transportiert wird.

61
00:04:49,979 --> 00:04:51,905
Sie könnte noch lebendig sein.

62
00:04:52,542 --> 00:04:53,542
Hey!

63
00:04:53,556 --> 00:04:55,522
Diese Frau atmet noch!

64
00:05:00,871 --> 00:05:02,761
Treten Sie bitte bei Seite.

65
00:05:04,178 --> 00:05:07,042
Wir haben nicht viel Zeit.
Falls sie auch infiziert ist,...

66
00:05:07,052 --> 00:05:09,593
dann müssen wir diesen Organismus
aus ihr raus holen.

67
00:05:09,603 --> 00:05:10,617
Los!

68
00:05:30,830 --> 00:05:32,568
Hier, bevor du krank wirst.

69
00:05:36,472 --> 00:05:37,480
Das Schiff.

70
00:05:37,860 --> 00:05:39,255
Es gab einen Unfall.

71
00:05:40,482 --> 00:05:42,248
Ist einer der anderen gekommen?

72
00:05:43,046 --> 00:05:44,053
Nein.

73
00:05:45,540 --> 00:05:46,543
Du bist der erste.

74
00:05:52,918 --> 00:05:55,403
Mein Name ist Tao Chen.
Ich bin vom chinesischen Konsulat.

75
00:05:55,413 --> 00:05:58,035
Die Frau, die wir aus dem Wasser gezogen haben,
wie lange ist sie schon wach?

76
00:05:58,045 --> 00:05:59,284
Etwa eine Stunde.

77
00:05:59,405 --> 00:06:00,542
Spricht sie?

78
00:06:00,552 --> 00:06:02,357
Ein wenig.
Sie heißt Mai Lin.

79
00:06:02,659 --> 00:06:04,565
Sie ist aus der Nähe von Hong Kong.

80
00:06:04,575 --> 00:06:07,507
Hat sie vielleicht erwähnt, wie ein gigantischer
Wurm in ihren Bauch gelangt ist?

81
00:06:07,517 --> 00:06:10,858
Der Arzt hat gesagt, dass sie nur
ernsthaft dehydriert war, kein Wurm.

82
00:06:10,918 --> 00:06:12,218
Sie war nicht infiziert?

83
00:06:17,969 --> 00:06:21,117
Sie sagt, sie kamen zum Arbeiten
und für ein besseres Leben.

84
00:06:26,086 --> 00:06:28,511
Sie hat gefragt, ob wir sie verhaften.
Ich sagte ihr, dass wir nur helfen wollen.

85
00:06:28,555 --> 00:06:31,185
- Ich wusste nicht, dass du Kantonesisch sprichst.
- Lern mich besser kennen.

86
00:06:34,771 --> 00:06:37,185
Sie sagt, sie weiß es nicht.
Die Männer auf dem Schiff, die wussten es.

87
00:06:38,593 --> 00:06:41,688
Sie gaben ihr Medizin gegen Seekrankheit.
Jeder hat die bekommen.

88
00:06:44,022 --> 00:06:48,157
Aber ihr Vater war Fischer, also war sie die See
gewöhnt, also hat sie sie nicht genommen.

89
00:06:57,644 --> 00:06:59,893
Sie will, dass Sie ihr helfen
ihre Tochter und ihren Ehemann zu finden.

90
00:06:59,929 --> 00:07:01,579
Sie weiß nicht,
was mit ihrer Familie passiert ist.

91
00:07:04,109 --> 00:07:07,148
Die Besatzungsmitglieder sagten, sie kämen
zwei Tage später mit einem anderen Schiff.

92
00:07:07,192 --> 00:07:08,500
- Es gibt ein weiteres Schiff?
- Ja,...

93
00:07:08,544 --> 00:07:10,361
also besteht die Möglichkeit,
dass sie auch infiziert sind.

94
00:07:10,371 --> 00:07:13,307
Ok, dann haben wir vielleicht 36 Stunden
bevor es ankommt.

95
00:07:16,133 --> 00:07:18,148
7 Pfund und 283 Gramm.

96
00:07:18,338 --> 00:07:20,656
Walter, das ist der größte Wurm bis jetzt.

97
00:07:20,702 --> 00:07:23,155
Parasitärer Wurm,
um genau zu sein.

98
00:07:23,973 --> 00:07:26,633
Ganz im Ernst, Agent Farnsworth,
es erstaunt mich immer wieder,...

99
00:07:26,643 --> 00:07:30,133
wie endlos viele Variationen
uns Mutter Natur schenkt.

100
00:07:30,607 --> 00:07:33,717
Sie hat ganz sicher einen
verstörenden Sinn für Humor.

101
00:07:33,850 --> 00:07:37,665
Angesichts Ihres neuen Haustiers, denke ich,
dass Mutter Natur ein echtes Miststück ist.

102
00:07:39,515 --> 00:07:40,680
Wie läufts hier?

103
00:07:40,753 --> 00:07:43,273
Du meinst,
hier bei Bishops lebende Fischköder?

104
00:07:43,775 --> 00:07:44,812
Eigentlich,...

105
00:07:44,928 --> 00:07:47,213
denke ich, dass diese Dinger
die Fische erschrecken würden, oder nicht?

106
00:07:47,223 --> 00:07:49,675
Walter, wir haben mit der Frau gesprochen,
die wir am Strand gefunden haben.

107
00:07:49,685 --> 00:07:54,116
Und sie sagte, dass jeder auf dem Schiff
eine Art Medizinkapsel genommen hat.

108
00:07:54,204 --> 00:07:56,563
Und Mai Lin ist die Einzige,
die die Kapsel nicht genommen hat.

109
00:07:56,622 --> 00:07:58,227
Und sie ist die Einzige,
die nicht infiziert wurde.

110
00:07:58,338 --> 00:08:02,556
Also, glaubst du, dass es möglich ist, dass das
in der Kapsel gewesen sein könnte?

111
00:08:03,087 --> 00:08:04,750
Natürlich, das ergibt einen perfekten Sinn.

112
00:08:05,315 --> 00:08:09,603
Wenn die Zeit der Trächtigkeit
mit der Zeit des Transports überein stimmt,...

113
00:08:09,670 --> 00:08:12,593
würde das erklären, warum die Kreaturen
den Wirt brauchen.

114
00:08:12,603 --> 00:08:16,462
Diese Körper bieten Nahrung, Wärme,
und einen geschützten Unterschlupf.

115
00:08:16,548 --> 00:08:19,707
Sie machten es dem Parasit möglich zu wachsen.

116
00:08:19,797 --> 00:08:22,600
Willst du damit sagen, dass diese Menschen als
eine Art menschlicher Brutkasten benutzt wurden?

117
00:08:22,658 --> 00:08:25,461
Ziemlich genial, oder?
Und ja, zu deiner Frage.

118
00:08:25,534 --> 00:08:29,869
Es ist möglich, dass die Larve des Parasiten
in die Kapsel passt.

119
00:08:29,986 --> 00:08:33,957
Das würde es dem Parasiten ermöglichen,
auf der Reise hier her zu wachsen.

120
00:08:34,132 --> 00:08:38,599
Dann bleibt noch das "warum".
Warum sollte jemand die rein schmuggeln.

121
00:08:40,344 --> 00:08:41,731
Es ist Broyles.

122
00:08:41,943 --> 00:08:45,953
Die Küstenwache hat das Ladungsverzeichnis auf
dem gesunkenen chinesischen Schiff gefunden.

123
00:08:46,073 --> 00:08:49,842
Sie haben es zu einem örtlichen Hafen zurück
verfolgt. Jemand ist jetzt in Gewahrsam.

124
00:08:49,852 --> 00:08:52,643
Hey, Walter. Finde alles über diese Würmer heraus,
was du kannst, in Ordnung?

125
00:08:52,752 --> 00:08:54,358
Parasitäre Würmer.

126
00:09:37,473 --> 00:09:40,391
Wir haben an dem Hafen gefunden,
wo das Schiff anlegen sollte.

127
00:09:40,401 --> 00:09:43,241
Er war gerade damit fertig,
jedes Dokument dort zu verbrennen.

128
00:09:43,291 --> 00:09:46,335
Wir lassen ihn schwitzen,
bevor wir ihn befragen.

129
00:09:46,744 --> 00:09:49,985
Er wird nicht reden. Er ist ein Triadenmitglied,
die haben einen strengen Ehrenkodex.

130
00:09:50,043 --> 00:09:51,357
Triaden?

131
00:09:52,164 --> 00:09:53,149
Sind Sie sicher?

132
00:09:53,159 --> 00:09:56,990
Ja, seine ganze Biographie ist auf ihm tätowiert.
Er ist wie ein dekorierter Soldat.

133
00:09:57,000 --> 00:09:59,532
Sehen sie die Kennzeichnung auf seinem Arm da?
Den besonders kräftigen Haken?

134
00:09:59,542 --> 00:10:01,183
Das bedeutet,
dass er 5 Menschen umgebracht hat.

135
00:10:01,375 --> 00:10:04,895
Er steht auch auf Broadway-Shows,
lange Spaziergänge am Strand.

136
00:10:05,305 --> 00:10:08,476
Die an seinem Hals?
Da steht "Son Hung Triade".

137
00:10:08,722 --> 00:10:11,617
Sun Hong ist dafür bekannt, Heroin aus
dem goldenen Dreieck zu schmuggeln,...

138
00:10:11,627 --> 00:10:15,942
- nicht für Menschenhandel.
- Dann haben sie ihr Geschäft erweitert.

139
00:10:15,952 --> 00:10:18,604
Was ist, wenn die Sun Hong Triade
immer noch mit Betäubungsmitteln handelt?

140
00:10:18,614 --> 00:10:20,851
- Und wie das?
- Walter hat gesagt, dass diesen Leuten...

141
00:10:20,861 --> 00:10:23,664
mit Absicht ein Wurm implantiert wurde. Das scheint
zu bedeuten, dass sie kostbar sind, oder?

142
00:10:23,811 --> 00:10:26,886
Bestimmte Arten von Parasiten sind dafür bekannt,
natürliche Opiate abzusondern.

143
00:10:26,896 --> 00:10:28,705
Wenn jemand heraus gefunden hat,
wie man die ernten kann...--

144
00:10:28,715 --> 00:10:31,932
Sie denken, diese Würmer
sind eine Art neuer Straßendroge?

145
00:10:34,247 --> 00:10:35,706
Er hat eine Rasierklinge!

146
00:10:36,303 --> 00:10:39,186
Hier ist Broyles. Wir haben
einen Code Blau in Befragungsraum 3.

147
00:10:39,219 --> 00:10:42,343
Ich brauche umgehend den Sicherheitsdienst
und Sanitäter.

148
00:10:51,079 --> 00:10:53,238
Wenn nur alle parasitären Würmer...

149
00:10:53,248 --> 00:10:55,176
voller Betäubungsmittel wären.

150
00:10:55,186 --> 00:10:57,096
Vorsichtig, vorsichtig!
Nicht zu tief.

151
00:10:57,106 --> 00:10:58,508
Ich mach das, Walter,
nur...

152
00:10:58,518 --> 00:11:00,274
halten Sie still.

153
00:11:00,851 --> 00:11:05,041
Nun, angesichts der hohen Transportkosten
der Kreatur,...

154
00:11:05,110 --> 00:11:08,751
- muss das ein ziemlicher Rausch sein.
- Walter, Sie werden dieses Ding nicht rauchen.

155
00:11:12,080 --> 00:11:13,744
- Das sollte es jetzt gewesen sein.
- Ja?

156
00:11:13,754 --> 00:11:18,101
Jetzt werden wir mit etwas Glück
den wirkenden Inhaltsstoff finden.

157
00:11:19,345 --> 00:11:20,885
Oh, mein Gott, Walter!

158
00:11:23,078 --> 00:11:24,945
Nein, nein, nein,
warten Sie, warten Sie.

159
00:11:26,384 --> 00:11:29,576
Das anfängliche Gefühl
hat schon was.

160
00:11:29,707 --> 00:11:32,322
Walter, das Ding
ernährt sich von Ihnen!

161
00:11:32,583 --> 00:11:35,027
Das ist... das ist...
das ist recht angenehm.

162
00:11:44,926 --> 00:11:47,379
Agent Broyles,
ich habe Sie gar nicht gesehen.

163
00:11:47,393 --> 00:11:48,589
Dr. Bishop.

164
00:11:48,599 --> 00:11:50,035
Agent Farnsworth.

165
00:11:50,160 --> 00:11:52,456
Wo kann ich Agent Dunham finden?

166
00:11:52,466 --> 00:11:54,922
Sie ist hinten mit Peter,
Sir.

167
00:11:57,300 --> 00:12:01,887
Also die Frage ist, ob es einen Schwarzmarkt für
diese Droge gibt und wer kauft sie?

168
00:12:03,292 --> 00:12:04,321
Sir.

169
00:12:04,548 --> 00:12:07,811
Das ist alles, was das FBI
über die Sung Hong Triade hat.

170
00:12:07,846 --> 00:12:10,221
Da stehen außerdem Informationen über
den vermutlichen Anführer der Triade.

171
00:12:10,256 --> 00:12:12,008
Er nennt sich Jon Su.

172
00:12:12,493 --> 00:12:14,104
Sein derzeitiger Aufenthaltsort
ist unbekannt.

173
00:12:14,328 --> 00:12:16,050
Das sind Dokumente von
Firmenkundengeschäften von Banken.

174
00:12:16,085 --> 00:12:17,345
Strohfirmen.

175
00:12:17,380 --> 00:12:19,020
Um seine kriminellen Aktivitäten zu decken.

176
00:12:19,055 --> 00:12:21,019
Was ist mit dem Schiff,
auf dem Mai Lins Familie ist?

177
00:12:21,054 --> 00:12:22,781
- Irgendwas gehört?
- Nichts.

178
00:12:22,816 --> 00:12:26,359
Die Küstenwache hat damit begonnen, alle Schiffe
zu durchsuchen, die nach New England kommen.

179
00:12:26,394 --> 00:12:28,335
200 Schiffe sind es bis jetzt.

180
00:12:28,370 --> 00:12:31,476
- Keine kleine Aufgabe.
- Das ist eher eine Nadel im Heuhaufen.

181
00:12:31,486 --> 00:12:33,690
Also haben wir etwa noch 20 Stunden,
bevor der Wurm raus kommt?

182
00:12:33,725 --> 00:12:37,343
Es gab vor zwei Wochen eine Überweisung
von einer Bank hier in Boston.

183
00:12:37,838 --> 00:12:39,958
Es sieht so aus, als ob von
einem Privatkonto in Beacon Hill...

184
00:12:39,993 --> 00:12:43,143
500.000 Dollar überwiesen wurden an...

185
00:12:43,153 --> 00:12:45,264
Beijing Executive Construction.

186
00:12:45,342 --> 00:12:47,715
Vor zwei Wochen, das war etwa zur gleichen
Zeit, als die Schieber Kalun verlassen haben.

187
00:12:47,750 --> 00:12:50,860
Sieht so aus, als ob jemand
die Schiffsladungen finanziert.

188
00:12:59,871 --> 00:13:03,216
Also, hier hin führt das andere Ende
der Triadenbanküberweisung.

189
00:13:03,251 --> 00:13:05,351
Ich habe mir auch nicht gerade das vorgestellt.

190
00:13:09,686 --> 00:13:10,745
Hey.

191
00:13:11,720 --> 00:13:13,289
Sind deine Eltern zu Hause?

192
00:13:13,324 --> 00:13:14,355
Wer sind Sie?

193
00:13:14,390 --> 00:13:16,240
Wir sind das FBI.
Wer bist du?

194
00:13:16,672 --> 00:13:17,672
Matt.

195
00:13:18,785 --> 00:13:20,637
Kann ich so was wie eine Marke sehen?

196
00:13:24,694 --> 00:13:27,291
Mom! Ihr sind ein paar
Leute vom FBI!

197
00:13:28,191 --> 00:13:29,386
Kommen Sie rein.

198
00:13:31,415 --> 00:13:33,743
Wie mein Finanzberater
mir erklärt hat,...

199
00:13:33,778 --> 00:13:36,815
gab es Geld zu verdienen mit
Beijing Construction Projects.

200
00:13:37,337 --> 00:13:40,793
Ich habe eine halbe Millionen Dollar
in diese Firma investiert.

201
00:13:41,202 --> 00:13:43,632
Haben Sie je einen Mann
namens Jon Su kennen gelernt?

202
00:13:43,667 --> 00:13:45,796
Er war der Chef der Firma,
in die Sie investiert haben.

203
00:13:45,831 --> 00:13:47,060
Nein, niemals.

204
00:13:47,095 --> 00:13:49,032
Vielleicht ja Ihr Ehemann?

205
00:13:49,067 --> 00:13:51,476
Er ist kurz nachdem Matt geboren wurde, gestorben.

206
00:13:51,511 --> 00:13:52,723
Das tut mir leid.

207
00:13:53,084 --> 00:13:54,486
Habe ich etwas falsch gemacht?

208
00:13:54,521 --> 00:13:57,691
Wir verdächtigen Mr. Su, das er
einen Schmugglerring leitet,...

209
00:13:57,726 --> 00:13:59,906
er verschiebt chinesische Bürger
in die Staaten,...

210
00:13:59,941 --> 00:14:03,041
und er benutzt diese Strohfirmen
um das zu finanzieren.

211
00:14:03,347 --> 00:14:05,564
Oh, mein Gott.
Ich hatte keine Ahnung.

212
00:14:07,936 --> 00:14:10,773
Ich schwöre Ihnen beiden, mein Anwalt
hat sich alle Dokumente angesehen,...

213
00:14:10,808 --> 00:14:13,658
und er versicherte mir, dass es
eine vernünftige Investition ist.

214
00:14:13,668 --> 00:14:16,552
Von außen sehen diese Firmen legal aus.

215
00:14:16,882 --> 00:14:19,030
Dürften wir den Namen und die Nummer
Ihres Anwalts haben?

216
00:14:19,065 --> 00:14:20,464
Wir müssen ihm ein paar Fragen stellen.

217
00:14:20,474 --> 00:14:21,734
HERMETISCH VERSCHLOSSEN

218
00:14:21,744 --> 00:14:24,482
Sicher. Ich bin mir sicher, dass er
davon genau so überrascht sein wird, wie ich.

219
00:14:24,492 --> 00:14:26,154
Wenn ich irgendwas tun kann,
um zu helfen...--

220
00:14:26,189 --> 00:14:27,249
Vielen Dank.

221
00:14:28,245 --> 00:14:29,879
Wir wissen das zu schätzen.

222
00:14:35,379 --> 00:14:38,529
Was hast du drin gemacht?
Hast du nach Staub gesucht?

223
00:14:39,000 --> 00:14:40,521
Bin mir noch nicht sicher.

224
00:14:40,556 --> 00:14:43,742
Ok, ich will beim Krankenhaus vorbei fahren
und nach Mai Lin sehen.

225
00:14:43,777 --> 00:14:46,227
Okay.
Fährst du mich vorher zum Labor?

226
00:14:46,861 --> 00:14:47,867
Sicher.

227
00:14:48,267 --> 00:14:52,388
Walter, was denkst du, ist die Verbindung zwischen
einem zwanghaften Mysophoben und unseren Würmern?

228
00:14:52,423 --> 00:14:53,497
Hübsche Treter.

229
00:14:53,532 --> 00:14:54,606
Danke.

230
00:14:54,903 --> 00:14:56,780
Das ist eine exzellente Frage.

231
00:14:57,710 --> 00:14:59,182
Ich habe eine Theorie.

232
00:15:00,588 --> 00:15:01,688
Was ist mit dir passiert?

233
00:15:01,723 --> 00:15:03,909
Dein Vater wurde gebissen
von diesem Ding.

234
00:15:03,944 --> 00:15:06,144
Er weigert sich,
es jemand versorgen zu lassen.

235
00:15:06,281 --> 00:15:08,844
Walter, was ist, wenn Sie mit einem
dieser Würmer infiziert sind?

236
00:15:08,879 --> 00:15:11,770
Ich habe mein Blut und meine Leberfunktion
getestet. Mir geht es gut.

237
00:15:11,805 --> 00:15:14,645
Meine Anzahl an weißen Blutkörperchen
ist sogar durch die Decke gegangen,...

238
00:15:14,680 --> 00:15:17,109
ich habe mehrere,
neue Antikörper in meinem Blut...

239
00:15:17,144 --> 00:15:19,535
und selbst die Blähungen, die ich hatte, sind weg.

240
00:15:19,570 --> 00:15:21,816
Und du denkst, es ist der Wurm,
der dir alles gegeben hat?

241
00:15:21,966 --> 00:15:23,561
Unsere Kreatur, Peter,...

242
00:15:24,509 --> 00:15:27,676
ist überhaupt kein illegales Betäubungsmittel.
Er ist Medizin.

243
00:15:27,907 --> 00:15:30,782
Astrid, das Bild.
Zeigen Sie es Peter bitte.

244
00:15:31,786 --> 00:15:33,675
Ancylostoma duodenale.

245
00:15:33,916 --> 00:15:37,016
Ein Darmhakenwurm,
der etwa 10mm lang ist.

246
00:15:37,340 --> 00:15:38,660
Chinesische Medizin.

247
00:15:38,695 --> 00:15:42,920
Der Ancylostoma kann zu Behandlung von chronischen
Asthma verwendet werden. Die Menschen...

248
00:15:43,406 --> 00:15:47,606
werden mit Absicht infiziert, und laufen
ihr ganzes Leben lang damit herum.

249
00:15:48,947 --> 00:15:51,576
Was hat das mit unseren Parasiten zu tun?

250
00:15:51,611 --> 00:15:54,436
Unsere Parasiten sind eine neue Spezies.

251
00:15:54,644 --> 00:15:58,354
Biologisch verändert
von diesem Hakenwurm.

252
00:15:58,419 --> 00:15:59,916
Du meinst, jemand hat die erschaffen?

253
00:15:59,951 --> 00:16:02,376
Hat sie erschaffen
um in Menschen zu wachsen.

254
00:16:02,386 --> 00:16:05,676
Ich glaube sogar, dass sie
nirgendwo anders wachsen könnten.

255
00:16:06,456 --> 00:16:10,975
Ich glaube, das es die Lymphdrüse des Parasiten
ist, die der wirkliche Preis ist.

256
00:16:11,010 --> 00:16:15,314
Sie sondert ein außergewöhnliches
Immun-Doping-Sekret ab.

257
00:16:15,955 --> 00:16:17,197
Immun-Doping.

258
00:16:18,050 --> 00:16:21,511
Also könnte man das nehmen, wenn man, sagen wir
mal, eine heftige Phobie vor Keimen hat?

259
00:16:21,546 --> 00:16:26,003
Oder wenn man irgend welche anderen
Immundefekte behandeln will.

260
00:16:26,866 --> 00:16:29,466
- Gehst du irgendwo hin, Walter?
- Und ob.

261
00:16:29,741 --> 00:16:32,948
Im Telefonbuch stehen 5 Kräuterärzte
in Chinatown,...

262
00:16:32,983 --> 00:16:37,042
drei von denen verkaufen unseren Ancylostoma
Hakenwurm für die Behandlung gegen Asthma.

263
00:16:37,052 --> 00:16:40,193
Ich werde Proben sammeln gehen
für einen genetischen Abgleich.

264
00:16:40,203 --> 00:16:43,779
Warum gibst du mir nicht die Adressen
und ich sehe mir sie an?

265
00:16:44,709 --> 00:16:46,609
Du glaubst nicht daran,
dass ich es kann.

266
00:16:46,753 --> 00:16:47,972
Nun, ich kann es aber.

267
00:16:48,233 --> 00:16:50,126
Wage dich ja nicht, mir zu folgen!

268
00:17:01,941 --> 00:17:06,041
Kann ich mir bitte ein wenig Wechselgeld
für den Bus leihen?

269
00:17:06,623 --> 00:17:08,523
Ms. Lin, erkennen Sie die?

270
00:17:17,730 --> 00:17:20,363
Sie sagt, der Mann, der sie auf das
Fischerboot gebracht hat, hatte eine.

271
00:17:20,398 --> 00:17:23,169
- Was bedeutet es?
- Es ist ein Banden-Tattoo.

272
00:17:23,204 --> 00:17:24,250
Wir denken, dass...

273
00:17:24,285 --> 00:17:27,785
die Bande vielleicht Menschen benutzt
um Drogen ins Land zu schmuggeln.

274
00:17:35,796 --> 00:17:37,468
Sie sagt, ihr Ehemann und ihre Tochter...--

275
00:17:37,503 --> 00:17:38,803
Ich denke, ich verstehe.

276
00:17:39,069 --> 00:17:41,019
Wir werden alles tun,
was wir können.

277
00:17:49,968 --> 00:17:51,941
Papa, ich fühle mich nicht gut.

278
00:17:53,189 --> 00:17:55,339
Ruhig.
Versuch jetzt zu schlafen.

279
00:18:33,333 --> 00:18:34,612
Wo sind denn alle?

280
00:18:34,847 --> 00:18:37,075
Walter ist wieder unterwegs
und verwirklicht sich selbst.

281
00:18:37,085 --> 00:18:39,846
- Astrid behält ihn im Auge.
-Was ist das?

282
00:18:39,856 --> 00:18:42,586
Erinnerst du dich, dass du mich in Elizabeth
Jarvis' Haus gefragt hast, was ich mir ansehe?

283
00:18:42,621 --> 00:18:44,988
- Hast du die ganzen Desinfektionsmittel gesehen?
- Nein.

284
00:18:45,023 --> 00:18:48,271
Alle Fenster waren hermetisch verschlossen,
Hepa Filter, Sauerstofftanks...--

285
00:18:48,306 --> 00:18:50,776
- Du hast Sauerstofftanks gesehen?
- Naja,...--

286
00:18:50,786 --> 00:18:52,531
Nein, aber ich bin mir sicher,
dass die irgendwo sind.

287
00:18:52,541 --> 00:18:54,074
Okay, und wenn sie da wären?

288
00:18:54,084 --> 00:18:57,672
Walter sagt, dass diese Würmer das
Immunsystem dopen, oder?

289
00:18:57,682 --> 00:19:00,739
Wenn man Massen von Desinfektionsmittel kauft
und alle Fenster hermetisch verschließt,...

290
00:19:00,774 --> 00:19:03,336
dann ist man entweder Howard Hughes
oder man ist tatsächlich krank.

291
00:19:03,517 --> 00:19:06,426
Okay, lass uns Elizabeth Jarvis abholen und einen
Durchsuchungsbeschluss für ihr Haus besorgen.

292
00:19:06,461 --> 00:19:08,800
Eigentlich habe ich eine bessere Idee.

293
00:19:11,343 --> 00:19:13,315
Geh mehr in die Knie.

294
00:19:13,976 --> 00:19:15,304
Was machen Sie hier?

295
00:19:15,873 --> 00:19:18,615
Wir wollten dir ein paar Fragen
über deine Mutter stellen.

296
00:19:18,692 --> 00:19:20,365
Ja, nun ja,
sie ist aber gerade nicht hier.

297
00:19:20,375 --> 00:19:25,424
Und ich weiß, dass ich keine Ihrer Fragen ohne
meine Mutter oder meinen Anwalt beantworten muss.

298
00:19:25,942 --> 00:19:27,982
Dann könntest du einfach mit mir reden.

299
00:19:28,641 --> 00:19:30,242
Ich bin nicht wirklich ein FBI Agent.

300
00:19:30,252 --> 00:19:32,760
Nur zwei Typen,
die auf dem Platz rum hängen.

301
00:19:32,770 --> 00:19:34,814
Ich werde mal einen Anruf tätigen.

302
00:19:35,107 --> 00:19:38,344
Ich muss mit einem Richter über
einen Durchsuchungsbeschluss reden.

303
00:19:46,711 --> 00:19:47,967
Auf gehts.

304
00:19:48,145 --> 00:19:52,040
Ich weiß, dass du nicht mit uns reden willst, weil
du nur versuchst deine Mutter zu beschützen, Matt.

305
00:19:52,050 --> 00:19:53,841
Sie ist die einzige Familie, die du hast.

306
00:19:54,870 --> 00:19:56,446
Ich verstehe das,
ich habe das auch durch gemacht.

307
00:19:56,481 --> 00:19:57,801
Das bezweifle ich.

308
00:20:00,760 --> 00:20:03,503
Ich wurde auch
von meiner Mutter groß gezogen.

309
00:20:03,894 --> 00:20:05,091
Das ist unheimlich.

310
00:20:06,768 --> 00:20:08,624
Man macht sich Sorgen,
dass wenn man sie verliert,...

311
00:20:08,634 --> 00:20:11,386
man dann niemanden hat.

312
00:20:12,415 --> 00:20:16,415
Aber diese Leute, denen deine Mutter Geld
gegeben hat, das sind gefährliche Leute.

313
00:20:16,425 --> 00:20:19,852
Und wir ermitteln gegen sie,
und das wird nicht aufhören.

314
00:20:20,372 --> 00:20:22,785
Sie werden versuchen
ihre Spuren zu verwischen.

315
00:20:23,411 --> 00:20:27,214
Ich will sicher sein, dass deine Mutter
keine dieser Spuren ist.

316
00:20:27,974 --> 00:20:29,950
Denkst du, das könnte passieren?

317
00:20:32,216 --> 00:20:34,407
Du musst es mir sagen, Matt.

318
00:20:35,533 --> 00:20:37,087
Ist deine Mutter krank?

319
00:20:40,161 --> 00:20:42,985
Was ist es, hat sie
eine Art Immundefekt?

320
00:20:44,065 --> 00:20:45,065
Nein.

321
00:20:51,197 --> 00:20:52,946
Die Behandlungen sind für mich.

322
00:21:18,837 --> 00:21:20,267
Agent Farnsworth.

323
00:21:25,573 --> 00:21:26,825
Walter!
Was,...

324
00:21:26,835 --> 00:21:28,375
für ein Zufall.

325
00:21:28,844 --> 00:21:30,812
Es ist überhaupt kein Zufall.

326
00:21:30,822 --> 00:21:32,248
Sie sind mir gefolgt.

327
00:21:32,585 --> 00:21:35,506
- Peter ließ Sie mir folgen.
- Nein! Ich habe einen,...

328
00:21:36,098 --> 00:21:38,554
ich habe einen Freund,
der wohnt direkt da unten,...

329
00:21:39,255 --> 00:21:40,390
bei dem...

330
00:21:41,592 --> 00:21:43,008
chinesischen Restaurant.

331
00:21:44,491 --> 00:21:45,571
Walter,...

332
00:21:47,717 --> 00:21:49,266
wir machen uns Sorgen um Sie.

333
00:21:49,521 --> 00:21:52,719
Ist es Ihnen vielleicht in den Sinn gekommen,
dass ich womöglich alleine sein will?

334
00:21:52,729 --> 00:21:54,127
Dass ich vielleicht...

335
00:21:54,137 --> 00:21:58,442
mein Leben mit einem Schein
von Würde und Selbstrespekt leben möchte?

336
00:21:58,667 --> 00:22:01,929
Wenn ich mit einen Hot Dog holen will,
dann sei es so.

337
00:22:02,084 --> 00:22:04,371
Vielleicht gehe ich Lebensmittel einkaufen.

338
00:22:05,597 --> 00:22:09,063
- Vielleicht trete ich sogar einem Fitnessstudio bei.
- Walter,...

339
00:22:11,583 --> 00:22:12,758
es tut mir leid.

340
00:22:18,546 --> 00:22:19,671
Da Sie ja schon hier sind,...

341
00:22:19,706 --> 00:22:23,119
können Sie mich auch zu dem nächsten
Kräuterarzt auf meiner Liste begleiten.

342
00:22:23,959 --> 00:22:25,166
Aber als eine Freundin,...

343
00:22:25,476 --> 00:22:26,973
nicht als Aufsichtsperson.

344
00:22:28,289 --> 00:22:29,681
Gerne, Walter.

345
00:22:32,010 --> 00:22:33,828
Ich mag Chinatown.

346
00:22:34,156 --> 00:22:37,750
Matt Jarvis leidet an
einem seltenen Immundefekt.

347
00:22:37,898 --> 00:22:41,401
Sein Körper produziert nicht genug weiße Blut-
körperchen, um gegen Infektionen zu kämpfen.

348
00:22:41,489 --> 00:22:44,323
Technisch gesehen, sollte der Junge in einem
riesigen Plastikbeutel leben,...

349
00:22:44,333 --> 00:22:46,099
aber wir haben gerade heute Nachmittag
Körbe mit ihm geworfen.

350
00:22:46,134 --> 00:22:48,837
Also werden diese Parasiten geerntet
um sein Leiden zu behandeln.

351
00:22:48,847 --> 00:22:52,266
Wie er sagt, leiten sie ein medizinisches Pulver
direkt in seine Milz.

352
00:22:52,301 --> 00:22:55,027
Walter denkt, dass die Medizin aus einer Drüse
im Wurm hergestellt wird.

353
00:22:55,062 --> 00:22:57,395
Also Matt wird für gewöhnlich
ein Mal im Monat behandelt.

354
00:22:57,405 --> 00:22:59,375
Sein nächster Eingriff
ist in zwei Tagen angesetzt.

355
00:22:59,385 --> 00:23:01,679
Genau zu dem Zeitpunkt, wenn das
nächste Schiff ankommen soll.

356
00:23:01,689 --> 00:23:04,214
- Hat der Chirurg einen Namen?
- Dr. Che.

357
00:23:04,224 --> 00:23:07,636
Ancylostoma duodenale.
Hakenwurm.

358
00:23:07,777 --> 00:23:09,271
Sind die nicht prachtvoll?

359
00:23:09,870 --> 00:23:11,603
In dieser Größe vielleicht.

360
00:23:11,613 --> 00:23:16,096
Ganz richtig. Man hat noch nie wirklich so einen
gesehen, bis man nicht einen 1,2m-langen gesehen hat.

361
00:23:17,490 --> 00:23:18,802
Was schulde ich Ihnen?

362
00:23:19,294 --> 00:23:21,358
Das wären dann 15 Dollar, bitte.

363
00:23:21,393 --> 00:23:24,268
- Ich mach das, Walter.
- Nein, schon gut.

364
00:23:25,065 --> 00:23:27,239
Ich habe noch
genug Geld übrig.

365
00:23:28,820 --> 00:23:30,283
5, 10, 15.

366
00:23:31,267 --> 00:23:33,212
- Vielen Dank.
- Einen schönen Tag noch

367
00:23:46,586 --> 00:23:48,191
Ich werde das genießen!

368
00:23:49,183 --> 00:23:50,933
Vorausgesetzt, natürlich, dass die Bohnen...

369
00:23:50,968 --> 00:23:54,143
richtig genässt wurden
um den Giftgehalt zu entsaugen.

370
00:23:54,153 --> 00:23:56,810
Nur fürs Protokoll,
ich wollte ein Eis.

371
00:24:02,053 --> 00:24:03,145
Oh, sehen Sie nur!

372
00:24:03,445 --> 00:24:05,700
Lackierte Lendenschurze.

373
00:24:05,735 --> 00:24:07,258
Wollen Sie Omega-3?

374
00:24:07,268 --> 00:24:09,323
Ich tue Fischkopf rein.

375
00:24:09,333 --> 00:24:10,866
Nein, ich passe.

376
00:24:11,047 --> 00:24:12,453
Danke.

377
00:24:13,962 --> 00:24:15,119
Walter?

378
00:24:15,442 --> 00:24:16,789
Bitteschön.

379
00:24:17,302 --> 00:24:18,415
Walter?

380
00:24:20,525 --> 00:24:21,872
Walter?

381
00:24:27,007 --> 00:24:30,534
Angesichts dessen, was das Kind sagt,
will ich, dass Sie Elizabeth Jarvis bearbeiten.

382
00:24:30,544 --> 00:24:33,879
Unsere Zeit wird knapp,
bis dieses Schiff ankommt.

383
00:24:37,180 --> 00:24:38,251
Also,...

384
00:24:38,376 --> 00:24:40,020
wieviel Rice Candy
hat Walter gegessen?

385
00:24:40,030 --> 00:24:45,182
Ich habe ihn verloren. Ich habe mich eine Sekunde
umgedreht, und er war nicht mehr da. Ich habe...

386
00:24:45,192 --> 00:24:47,736
- überall nach ihm gesucht, Peter.
- Wusste er, dass du ihm folgst?

387
00:24:47,771 --> 00:24:50,192
Ja, er wusste es,
und zuerst war er damit einverstanden,...

388
00:24:50,227 --> 00:24:52,908
aber er hat mich
in falscher Sicherheit gewogen.

389
00:24:52,943 --> 00:24:54,398
Nur damit er dich abservieren konnte.

390
00:24:54,433 --> 00:24:57,702
Naja, du weißt ja, wie gerne er
seinen Standpunkt klar stellt.

391
00:24:58,127 --> 00:24:59,627
Er hat eine Menge Wechselgeld für den Bus.

392
00:24:59,662 --> 00:25:02,542
Er hat sein Nessesär bei sich, alle
Notfallnummern. Er sollte zurecht kommen.

393
00:25:02,655 --> 00:25:04,614
Irgendwann muss er ja lernen, wie er
allein über die Straße kommt.

394
00:25:04,649 --> 00:25:05,666
Okay.

395
00:25:05,889 --> 00:25:07,202
Okay, ich werde,...

396
00:25:07,530 --> 00:25:10,504
ich werde zurück zum Labor
und schaue ob er da ist, okay?

397
00:25:15,546 --> 00:25:16,546
Walter?

398
00:25:24,641 --> 00:25:25,641
Walter?

399
00:25:29,516 --> 00:25:30,516
Walter?

400
00:25:48,048 --> 00:25:49,519
- Hallo?
- Hallo, Peter?

401
00:25:49,632 --> 00:25:52,842
- Hier ist Walter, dein Vater...--
- Falsche Nummer.

402
00:25:57,395 --> 00:26:00,739
Hallo, hallo, Peter?
Hier ist Walter, dein Vater...--

403
00:26:01,533 --> 00:26:02,602
Bitte was?

404
00:26:10,068 --> 00:26:12,463
- Hallo?
- Ich fürchte, dass ich...

405
00:26:12,498 --> 00:26:15,878
vielleicht schon wieder die falsche Nummer
gewählt habe. Mein Name ist Walter Bi...--

406
00:27:06,360 --> 00:27:09,566
Der Nummer 5 Bus hat hier seit
über 2 Stunden nicht gehalten.

407
00:27:11,348 --> 00:27:13,446
Nicht, dass das wichtig wäre.

408
00:27:13,963 --> 00:27:18,536
Ich habe mein ganzes Busgeld benutzt
um sieben falsche Nummern zu wählen.

409
00:27:23,398 --> 00:27:26,144
Ich erinnere mich nicht an Peters Nummer.

410
00:27:27,354 --> 00:27:29,360
Es sind drei Fünfen,...

411
00:27:29,473 --> 00:27:32,171
eine Eins, eine Null,
zwei Siebenen,...

412
00:27:32,206 --> 00:27:33,843
aber ich kann mich beim besten Willen...

413
00:27:34,177 --> 00:27:37,196
einfach nicht an die
richtige Reihenfolge erinnern.

414
00:27:46,205 --> 00:27:47,227
Astrid.

415
00:27:47,921 --> 00:27:49,665
- Astrid!
- Astrid?

416
00:27:50,518 --> 00:27:52,253
Astrid, was ist passiert?

417
00:27:54,005 --> 00:27:55,538
Ich rufe dir einen Rettungswagen.

418
00:27:55,548 --> 00:27:57,672
Nein, brauchst du nicht.
Ich bin okay, Peter.

419
00:27:57,682 --> 00:27:59,986
Ich bin okay,
ich brauche keinen Rettungswagen.

420
00:27:59,996 --> 00:28:01,755
Wer hat dir das angetan?

421
00:28:02,860 --> 00:28:03,891
Ich weiß es nicht.

422
00:28:04,369 --> 00:28:08,649
- Da waren zwei große Asiaten mit Tattoos.
- Die Triade.

423
00:28:08,650 --> 00:28:11,133
Ich habe keine Ahnung, woher sie wussten,
dass wir den Wurm hatten.

424
00:28:11,991 --> 00:28:14,815
Sie müssen dir von Chinatown aus gefolgt sein.

425
00:28:15,985 --> 00:28:17,054
Hallo?

426
00:28:18,335 --> 00:28:19,626
Walter Bishop, ja.

427
00:28:27,981 --> 00:28:30,906
Das ist Walter, er ist noch in Chinatown,
anscheinend geht es ihm gut.

428
00:28:30,907 --> 00:28:32,907
Astrid, bist du sicher,
dass es dir geht gut?

429
00:28:33,128 --> 00:28:34,421
Ich werde ihn abholen gehen.

430
00:28:34,581 --> 00:28:37,251
Ich werde mit Elizabeth Jarvis reden,
lass uns in Verbindung bleiben.

431
00:28:37,261 --> 00:28:38,261
Geht klar.

432
00:28:42,972 --> 00:28:45,547
Mrs. Jarvis, wir wissen, dass Sie
Informationen zurück halten.

433
00:28:45,557 --> 00:28:47,284
Ich habe Ihnen bereits alles gesagt.

434
00:28:49,041 --> 00:28:51,854
Eigentlich hat uns Ihr Sohn alles gesagt.

435
00:28:54,723 --> 00:28:56,172
Ich kann Ihnen nicht helfen,
Agent Dunham.

436
00:28:56,207 --> 00:28:59,004
Sehen Sie, ich habe zwei Dutzend
chinesische Bürger,...

437
00:28:59,014 --> 00:29:00,726
eine Bundesagentin
wurde angegriffen,...

438
00:29:00,736 --> 00:29:03,481
und Schiff, auf dem Gott weiß
wie viele Menschen sterben werden.

439
00:29:03,491 --> 00:29:05,003
Sie verstehen es nicht.

440
00:29:06,081 --> 00:29:07,508
Diese Behandlung,...

441
00:29:08,631 --> 00:29:11,999
- Matt wird nicht lange ohne sie überleben.
- Wir haben eine chinesische Frau gerettet,...

442
00:29:12,223 --> 00:29:14,252
ihre Tochter ist auf dem anderen Schiff.

443
00:29:14,416 --> 00:29:15,793
Sie wird auch sterben.

444
00:29:15,803 --> 00:29:18,094
Wer hat Ihren Sohn behandelt?

445
00:29:36,490 --> 00:29:38,140
Ich bin Peter Bishop.

446
00:29:40,596 --> 00:29:42,124
Ist mein Vater hier?

447
00:29:43,681 --> 00:29:45,687
Kommen Sie bitte rein.
Er hat auf Sie gewartet.

448
00:29:45,722 --> 00:29:46,722
Kommen Sie rein.

449
00:29:47,159 --> 00:29:48,159
Peter.

450
00:29:48,481 --> 00:29:49,481
Kommen Sie rein.

451
00:29:50,009 --> 00:29:51,361
Hallo mein Sohn.

452
00:29:51,847 --> 00:29:53,712
Lass mich dir vorstellen,...

453
00:29:53,722 --> 00:29:56,647
der Name meiner Gastgeberin ist Fey.

454
00:29:58,531 --> 00:30:01,053
Er konnte sich nicht
an Ihre genaue Nummer erinnern.

455
00:30:01,374 --> 00:30:04,802
Wir haben viele Anrufe getätigt,
bis wir Sie erreicht haben.

456
00:30:05,889 --> 00:30:08,189
Walter, die Nummern
sind in deiner Tasche.

457
00:30:10,854 --> 00:30:14,604
Wie oft habe ich dir das gesagt? Ich habe
sie da hin gesteckt, erinnerst du dich nicht?

458
00:30:15,697 --> 00:30:17,763
Nein.
Überhaupt nicht.

459
00:30:17,962 --> 00:30:18,975
Walter,...

460
00:30:19,145 --> 00:30:20,988
du...du musst einfach...--

461
00:30:30,461 --> 00:30:31,461
Geht es dir gut?

462
00:30:32,554 --> 00:30:33,554
Ja.

463
00:30:34,095 --> 00:30:35,525
Ja, mir geht es gut.

464
00:30:36,549 --> 00:30:41,651
Normalerweise lasse ich keine Fremden
zu mir nach Hause,...

465
00:30:41,960 --> 00:30:46,072
aber er schien sehr traurig zu sein.

466
00:30:47,240 --> 00:30:49,140
Die Nudeln sind köstlich.

467
00:30:50,828 --> 00:30:52,978
Du solltest sie wirklich probieren, Peter.

468
00:31:02,538 --> 00:31:06,338
Ich hoffe, dass ich Agent Farnsworth
nicht zu viel Stress bereitet habe.

469
00:31:07,601 --> 00:31:09,801
Nein, sie hatte andere Dinge zu tun.

470
00:31:10,402 --> 00:31:14,362
Du erinnerst dich nicht zufällig, an die Adresse
eine der Kräuterarztläden, wo du warst, oder?

471
00:31:14,397 --> 00:31:15,833
Sicherlich nicht, aber...

472
00:31:15,868 --> 00:31:18,402
deswegen habe ich das hier aufbewahrt.

473
00:31:19,605 --> 00:31:24,605
Astrid ist mit mir nur zum dritten gegangen,
Ming Che. Dort,...

474
00:31:25,006 --> 00:31:27,356
gab es eine ordentliche Auswahl
an Hakenwürmern.

475
00:31:27,366 --> 00:31:29,265
Auch wenn ich gestehen muss,
dass ich ein wenig übertrieben habe,...

476
00:31:29,300 --> 00:31:32,550
als ich ihm gesagt habe,
dass unserer 1,2m lang ist.

477
00:31:33,257 --> 00:31:35,807
Du hast jemanden gesagt,
dass wir einen 1,2m langen haben?

478
00:31:35,842 --> 00:31:37,167
Er ist nicht mal 60cm lang.

479
00:31:37,202 --> 00:31:38,825
So ist er Astrid gefolgt.

480
00:31:38,860 --> 00:31:40,910
Ming Che auf der Ping-On Straße.

481
00:31:41,550 --> 00:31:42,881
Was meinst du?

482
00:31:43,072 --> 00:31:44,772
Astrid wurde gefolgt?

483
00:31:45,062 --> 00:31:47,068
- Bishop.
- Hey, geht es Walter gut?

484
00:31:47,103 --> 00:31:48,823
Ja, es geht ihm gut.
Wo bist du?

485
00:31:48,858 --> 00:31:51,986
Das Schiff mit Mai Lins Familie
hat gerade angedockt. Elizabeth Jarvis...

486
00:31:52,021 --> 00:31:55,368
hat uns eine Telefonnummer gegeben. Wir haben ein
paar Küste-zu-Schiff Anrufe abgefangen.

487
00:31:55,403 --> 00:31:56,835
Wir leiten gerade die Razzia ein.

488
00:31:56,870 --> 00:31:57,870
Okay.

489
00:31:57,930 --> 00:31:59,569
Ich habe eine weitere Spur,
der ich nach gehe.

490
00:31:59,604 --> 00:32:00,961
Okay, ich ruf dich danach an.

491
00:32:01,149 --> 00:32:02,253
- Tschüss.
- Peter,...

492
00:32:02,288 --> 00:32:05,236
Peter, was meinst du damit,
dass Astrid gefolgt wurde?

493
00:32:05,246 --> 00:32:08,296
Steig ins Auto, Walter.
Ich erzähle es dir später.

494
00:32:20,264 --> 00:32:22,985
Bewegung, Bewegung, Bewegung!

495
00:32:23,642 --> 00:32:25,766
FBI!
Keine Bewegung!

496
00:32:30,068 --> 00:32:31,751
Ich will es von oben bis unten durchsucht haben.

497
00:32:31,786 --> 00:32:33,925
Säubern sie die unteren Decks.
Finden Sie diese Leute.

498
00:32:33,960 --> 00:32:35,260
Sie drei, mit mir!

499
00:32:44,799 --> 00:32:46,449
Oberdeck gesichert!

500
00:32:48,401 --> 00:32:50,101
Hauptdeck gesichert!

501
00:32:51,003 --> 00:32:52,453
Erstes Deck gesichert!

502
00:32:52,870 --> 00:32:53,870
Verstanden.

503
00:33:36,304 --> 00:33:37,676
Agent Dunham,...

504
00:33:39,314 --> 00:33:41,738
es sind keine verschleppten Leute
auf diesem Schiff.

505
00:33:41,773 --> 00:33:43,057
Aber sie waren hier.

506
00:33:43,416 --> 00:33:45,719
Wir sind nur zu spät.

507
00:33:57,736 --> 00:33:59,831
Warum halten wir hier?

508
00:34:00,257 --> 00:34:01,528
Ist das der Ort?

509
00:34:01,563 --> 00:34:04,277
Ja, aber ich muss zurück zum Labor.

510
00:34:04,318 --> 00:34:06,918
Ich muss nach Agent Farnsworth sehen.

511
00:34:09,337 --> 00:34:10,806
Es geht ihr gut, Walter.

512
00:34:23,136 --> 00:34:24,173
Peter,...

513
00:34:24,208 --> 00:34:26,361
wir hatten das richtige Schiff,
aber sie waren bereits weg.

514
00:34:26,422 --> 00:34:27,622
Ja, ich weiß.
Sie sind hier.

515
00:34:27,657 --> 00:34:29,602
Ich habe gerade gesehen,
wie sie in der Gasse abgeladen wurden.

516
00:34:29,637 --> 00:34:31,360
- Wo bist du?
- Wir sind bei einem chinesischen Kräuterarztladen

517
00:34:31,370 --> 00:34:32,950
auf der Ping-On Straße.

518
00:34:32,985 --> 00:34:34,986
Astrid wurde von hier aus
zum Labor gefolgt.

519
00:34:34,996 --> 00:34:36,440
Wir sind auf dem Weg.

520
00:34:39,237 --> 00:34:40,387
Okay, Walter,...

521
00:34:41,318 --> 00:34:44,414
du musst hier bleiben.
Olivia und Broyles sind auf dem Weg.

522
00:34:44,424 --> 00:34:45,449
Oh, nein.

523
00:34:45,884 --> 00:34:48,394
Das ist keine gute Idee, Sohn.

524
00:34:48,464 --> 00:34:49,814
Ich werde vorsichtig sein.

525
00:34:55,230 --> 00:34:56,680
Bleib im Auto!

526
00:36:31,110 --> 00:36:32,356
Es wird alles gut.

527
00:36:32,366 --> 00:36:33,683
Ich werde dich hier raus bringen.

528
00:36:35,145 --> 00:36:37,300
#Er geht zu allen Shows,...#

529
00:36:38,845 --> 00:36:41,324
#geht direkt in die
Höhle des Löwen,...#

530
00:36:41,770 --> 00:36:44,202
#und erzählt ihnen alles,
was er weiß,...#

531
00:36:46,473 --> 00:36:48,748
#steckt seinen Kopf
in die Höhle des Löwen.#

532
00:37:04,989 --> 00:37:07,266
Jemand muss wissen,
dass Sie hier sind.

533
00:37:08,021 --> 00:37:09,351
Kommen Sie bald?

534
00:37:10,891 --> 00:37:13,022
Niemand sonst weiß,
dass ich hier bin.

535
00:37:14,736 --> 00:37:17,595
- Irgendwie glaube ich Ihnen nicht.
- Oh, das ist aber schade.

536
00:37:17,802 --> 00:37:20,947
Die meisten Leuten
finden mich sehr vertrauensvoll.

537
00:37:32,093 --> 00:37:33,709
Öffnen, öffnen.

538
00:37:34,076 --> 00:37:36,497
Wenn Sie jetzt versuchen ihn zu kauen,
wird er Sie umbringen.

539
00:37:47,208 --> 00:37:48,591
Schlucken!

540
00:37:55,564 --> 00:37:57,872
- FBI!
- Hände dahin, wo ich sie sehen kann!

541
00:37:57,882 --> 00:37:59,208
Waffe!

542
00:38:02,102 --> 00:38:04,439
Auf die Knie,
Hände hinter den Kopf.

543
00:38:07,022 --> 00:38:08,797
- Geht es dir gut?
- Ja,...

544
00:38:09,500 --> 00:38:10,537
ja,...

545
00:38:10,929 --> 00:38:12,451
jetzt schon.

546
00:38:22,693 --> 00:38:23,742
Astrid?

547
00:38:25,981 --> 00:38:27,042
Astrid?

548
00:38:27,261 --> 00:38:28,529
Walter!

549
00:38:29,509 --> 00:38:31,262
Ich dachte,
ich hätte Sie verloren.

550
00:38:31,272 --> 00:38:33,520
Machen Sie sich keine sorgen darum,
wie es hier aussieht.

551
00:38:33,843 --> 00:38:35,422
Okay?
Ich werde,...

552
00:38:35,863 --> 00:38:37,106
ich werde hier aufräumen.

553
00:38:37,212 --> 00:38:39,753
Peter sagte, dass Ihnen jemand gefolgt ist.

554
00:38:47,128 --> 00:38:48,701
Oh, Grundgütiger,...

555
00:38:51,485 --> 00:38:53,370
es tut mir so leid.

556
00:38:54,805 --> 00:38:56,257
Ich wusste nicht...--

557
00:38:57,622 --> 00:38:59,443
Walter, das ist nicht Ihre Schuld.

558
00:39:15,164 --> 00:39:17,148
Wie ist der Status
von den chinesischen Bürgern?

559
00:39:17,158 --> 00:39:20,401
Nun, manche sind noch im OP,
der Rest auf der Intensivstation.

560
00:39:20,411 --> 00:39:21,898
Wir müssen abwarten.

561
00:39:21,908 --> 00:39:25,888
Der Arzt sagt, dass die Prognose für Mai Lins
Tochter und Ehemann gut aussieht.

562
00:39:25,898 --> 00:39:27,563
Was wird mit denen passieren?

563
00:39:27,915 --> 00:39:31,519
Das Außenministerium hat eingewilligt,
allen politisches Asyl zu gewähren.

564
00:39:31,529 --> 00:39:33,869
Bei all den Leuten,
die Ming Ches Medizin getragen haben,...

565
00:39:33,879 --> 00:39:36,775
muss er andere Leute wie
Matt Jarvis behandelt haben.

566
00:39:36,785 --> 00:39:38,564
Wir haben noch mehr Finanzunterlagen
im Laden entdeckt,...

567
00:39:38,574 --> 00:39:41,636
die zu sechs anderen Patienten
mit Immundefekt zurück führen.

568
00:39:41,646 --> 00:39:44,024
- Sie werden gerade befragt.
- Haben wir noch was im Laden gefunden,...

569
00:39:44,034 --> 00:39:45,520
das uns zu Jon Su führen könnte?

570
00:39:45,530 --> 00:39:47,058
Was wir gefunden haben ist,...

571
00:39:47,317 --> 00:39:49,242
dass es keinen Jon Su gibt.

572
00:39:49,369 --> 00:39:50,741
Es ist ein Alias,...

573
00:39:50,751 --> 00:39:54,015
benutzt als Deckname für
Ming Ches finanzielle Handlungen.

574
00:39:54,025 --> 00:39:57,436
- Gute Arbeit, Sie beide.
- Ich muss mich noch um etwas kümmern.

575
00:39:57,736 --> 00:39:59,189
Entschuldigen Sie mich.

576
00:40:30,664 --> 00:40:31,712
Peter?

577
00:40:41,433 --> 00:40:43,041
Wie spät ist es, Walter?

578
00:40:43,203 --> 00:40:47,145
Ich will so gerne wieder
unabhängig sein.

579
00:40:47,814 --> 00:40:50,948
Wie ein Man leben,
nicht wie ein Kind.

580
00:40:51,837 --> 00:40:53,879
Nicht, dass mein Sohn...

581
00:40:54,421 --> 00:40:56,276
die ganze Zeit auf mich aufpassen muss.

582
00:40:57,810 --> 00:41:01,585
Nicht, dass es nicht zu schätzen weiß,
was du für mich tust.

583
00:41:02,743 --> 00:41:04,837
So sollte es nicht sein.

584
00:41:04,847 --> 00:41:07,670
- Walter...--
- Lass mich ausreden.

585
00:41:08,500 --> 00:41:12,765
Ich bin jetzt seit einem Jahr
aus dem Institut raus.

586
00:41:13,252 --> 00:41:18,370
Und ich habe gerade erst meine Reise
begonnen, wieder komplett zu werden.

587
00:41:19,362 --> 00:41:20,388
Aber,...

588
00:41:21,379 --> 00:41:24,503
ich fürchte, es wird immer noch Zeiten geben,
in denen ich mich verlaufe.

589
00:41:28,052 --> 00:41:29,297
Also habe ich...

590
00:41:30,277 --> 00:41:33,205
einen Spürsender in meinen Hals implantiert.

591
00:41:33,551 --> 00:41:35,075
Du hast was?

592
00:41:38,136 --> 00:41:39,531
Oh, Walter.

593
00:41:41,133 --> 00:41:43,439
Und hier ist der Transponder.

594
00:41:44,649 --> 00:41:46,435
Damit du mich finden kannst.

595
00:41:51,973 --> 00:41:54,002
Ich sollte dich wieder schlafen lassen.

596
00:42:02,932 --> 00:42:04,580
Gute Nacht, Walter.

597
00:42:07,185 --> 00:42:08,677
Gute Nacht, mein Sohn.

