1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:02:07,469 --> 00:02:08,469
Season 3 Episode 7
- He Taught Me How To Drive By -

3
00:02:08,470 --> 00:02:13,090
Übersetzung: ! know u got souL
Anpassung: charlie°

4
00:02:13,091 --> 00:02:15,581
www.tv4user.de

5
00:02:27,630 --> 00:02:30,140
Warum genau sitzt er in einem Whirlpool?

6
00:02:30,150 --> 00:02:31,800
Das Boot hat nicht gepasst.

7
00:02:31,810 --> 00:02:33,680
Oh, natürlich nicht.

8
00:02:34,280 --> 00:02:38,670
Schaut euch seine Großmutter an,
die dort in ihrem Designerkleid weint.

9
00:02:39,030 --> 00:02:40,930
Zu der war er sicherlich gut.

10
00:02:40,940 --> 00:02:42,830
Seine Finanzspritzen wird sie vermissen.

11
00:02:42,840 --> 00:02:44,410
Jemand sollte hingehen und ihn anstoßen.

12
00:02:44,420 --> 00:02:48,010
Nachsehen, ob er zuckt oder sowas,
nur um sicher zu sein.

13
00:02:48,600 --> 00:02:50,890
Für mich sieht er ziemlich tot aus.

14
00:02:51,640 --> 00:02:53,730
Was geht, Two-Strikes?

15
00:02:54,110 --> 00:02:55,960
Hey, Clinique,
wie geht's dir, Baby?

16
00:02:55,970 --> 00:02:57,810
Oh, ich bin schon wieder schwanger.

17
00:02:57,820 --> 00:03:01,990
Irgendein indischer Junge, dem ich
für U-Turn einen Mitleidsfick gegeben habe.

18
00:03:02,510 --> 00:03:03,750
Oh, Entschuldigung.

19
00:03:03,760 --> 00:03:05,340
Ihr kennt euch?

20
00:03:05,650 --> 00:03:06,650
Nein, hi.

21
00:03:06,660 --> 00:03:09,910
Two-Strikes, oder?
Nancy, hallo.

22
00:03:10,620 --> 00:03:12,720
Dieses werde ich behalten.

23
00:03:13,670 --> 00:03:14,800
Verdammt.

24
00:03:14,810 --> 00:03:19,930
Ich erinnere mich noch als er ein Wannabe war.
Wir haben zusammen unser erstes Auto geklaut.

25
00:03:22,980 --> 00:03:25,240
Er hat mir beigebracht,
wie man aus einem fahrenden Auto schießt.

26
00:03:28,060 --> 00:03:29,690
Respekt.

27
00:03:29,700 --> 00:03:31,040
Danke.

28
00:03:32,690 --> 00:03:34,490
Halten Sie das nicht
für einen Verlust von Identität.

29
00:03:34,500 --> 00:03:37,680
Betrachten Sie dies als einen Aufstieg
ins bessere Leben...

30
00:03:37,690 --> 00:03:40,620
besserer Service, bessere Schulen,
bessere Steuergrundlage.

31
00:03:40,630 --> 00:03:42,560
- Dieser Zusammenschluss...
- Oh, genug!

32
00:03:42,570 --> 00:03:45,300
Agrestic und Majestic
werden niemals fusionieren.

33
00:03:45,310 --> 00:03:47,420
Ich habe ihnen von deinem Deal
mit Celia erzählt.

34
00:03:47,430 --> 00:03:50,010
Wo sind unsere Häuser?

35
00:03:50,490 --> 00:03:52,180
Ich war mit euch allen
mehr als großzügig.

36
00:03:52,190 --> 00:03:53,910
Überlegen wir mal,
wie diese Wahl laufen soll.

37
00:03:53,920 --> 00:03:56,200
Ich will nach Hause und
"Bist du klüger als ein Fünftklässler" sehen.

38
00:03:56,210 --> 00:03:59,560
Alle die für eine Fusion mit Majestic sind,
sagen "Aye".

39
00:03:59,570 --> 00:04:00,500
Aye.

40
00:04:00,510 --> 00:04:01,460
Alle, die dagegen sind?

41
00:04:01,470 --> 00:04:02,720
Nay.

42
00:04:02,730 --> 00:04:04,999
Oh, die Nays Ã¼berwiegen.

43
00:04:05,620 --> 00:04:07,690
Freunde, das ist ein groÃŸer Fehler.

44
00:04:07,700 --> 00:04:09,330
Denken Sie an die Menschen,
die Sie repräsentieren.

45
00:04:09,340 --> 00:04:11,450
Die Stimmen sind nicht da.

46
00:04:11,460 --> 00:04:13,220
Nichts mehr zu sagen.

47
00:04:13,230 --> 00:04:14,680
Suchen Sie sich eine andere Stadt
zum Schlucken.

48
00:04:14,690 --> 00:04:15,560
Celia kann Ihnen helfen.

49
00:04:15,570 --> 00:04:16,610
Darin ist sie gut.

50
00:04:16,620 --> 00:04:19,670
Also gut, nicht so schnell, Viertklässler.

51
00:04:19,680 --> 00:04:23,850
Es gibt eine Möglichkeit, den Stadtrat
bei dieser Sache zu umgehen.

52
00:04:23,860 --> 00:04:27,980
Sobald man es zur Volksbefragung macht,
kann die Stadt entscheiden.

53
00:04:27,990 --> 00:04:29,850
Volksbefragung.

54
00:04:29,860 --> 00:04:32,460
Eine höllische Idee, Stadträtin Hodes.

55
00:04:32,470 --> 00:04:33,720
Hure. Hure.

56
00:04:34,270 --> 00:04:35,710
Hure.

57
00:04:40,270 --> 00:04:41,090
Das war Absicht!

58
00:04:41,100 --> 00:04:43,110
Hey, Leute, kommt schon.
Was stimmt nicht mit euch?

59
00:04:43,120 --> 00:04:43,620
Hure.

60
00:04:43,630 --> 00:04:45,930
Miss Hodes weiß,
dass dies gut für Agrestic ist.

61
00:04:45,940 --> 00:04:46,660
Was auch immer...

62
00:04:46,670 --> 00:04:48,750
Lasst uns hier verschwinden.

63
00:04:55,970 --> 00:04:57,580
Ich möchte dir dafür danken.

64
00:04:58,090 --> 00:05:01,530
Hey, das machen Freunde so.

65
00:05:01,540 --> 00:05:04,160
Ich will nicht dein Freund sein.

66
00:05:05,120 --> 00:05:06,830
Komm mit mir nach Hause.

67
00:05:06,840 --> 00:05:08,520
Wie wäre es,
wenn wir morgen Essen gehen.

68
00:05:08,530 --> 00:05:10,650
Ich bin nicht hungrig nach Essen.

69
00:05:11,040 --> 00:05:13,530
Nun, bis dahin wirst du
es vielleicht sein.

70
00:05:20,230 --> 00:05:22,570
Also, was bedeutet das
bezüglich unserer Schulden?

71
00:05:22,580 --> 00:05:24,030
Sind wir vom Haken?

72
00:05:24,040 --> 00:05:26,160
Kommt drauf an,
wer der neue Boss wird.

73
00:05:27,860 --> 00:05:30,310
Gut, wie funktioniert das?

74
00:05:30,320 --> 00:05:31,560
Gibt es eine Wahl?

75
00:05:31,570 --> 00:05:33,180
Was, hast du etwa
keinen Wahlzettel gekriegt?

76
00:05:33,580 --> 00:05:35,600
Da ist Marvin.
Vielleicht weiß er mehr.

77
00:05:39,140 --> 00:05:40,840
Hey, Marvin.

78
00:05:41,250 --> 00:05:42,390
Wie geht's dir?

79
00:05:42,400 --> 00:05:43,480
Okay.

80
00:05:43,490 --> 00:05:47,460
Ich weiß, dass das wirklich hart
für dich ist, deinen Freund zu verlieren,

81
00:05:47,470 --> 00:05:51,340
deinen Coz - was Cousin bedeuten könnte,
oder auch nicht -

82
00:05:51,350 --> 00:05:56,000
Ich bin mir nicht sicher -
Aber auch deinen Boss.

83
00:05:57,350 --> 00:06:00,030
Mein Vater und seine Mutter
waren verwandt.

84
00:06:00,040 --> 00:06:01,450
Gut, ach so ist das.

85
00:06:01,460 --> 00:06:06,410
Ich wollte auch noch sagen,
dass es toll war, dich kennen zu lernen,

86
00:06:06,420 --> 00:06:08,000
und eines Tages vielleicht...

87
00:06:08,010 --> 00:06:09,350
Warte.

88
00:06:09,800 --> 00:06:12,430
Du denkst, weil U-Turn tot ist,
bist du vom Haken?

89
00:06:12,440 --> 00:06:13,410
Nein?

90
00:06:13,420 --> 00:06:15,820
- Wer hat jetzt die Verantwortung?
- Ich.

91
00:06:17,780 --> 00:06:20,250
Ich bin der verantwortliche Nigga hier.

92
00:06:20,260 --> 00:06:21,950
Du schuldest jetzt mir.

93
00:06:23,540 --> 00:06:24,960
Hast du damit ein Problem?

94
00:06:24,970 --> 00:06:25,930
Nein, Nein, Nein.

95
00:06:25,940 --> 00:06:29,580
Es ist nur... Das ist ein großer Job,
den du da übernimmst, Marvin.

96
00:06:29,590 --> 00:06:31,010
Ich bin ein großer Junge.

97
00:06:31,020 --> 00:06:32,790
Wie geht's deinem Arsch?

98
00:06:34,080 --> 00:06:35,930
Woher weißt du davon?

99
00:06:35,940 --> 00:06:36,820
Nancy?

100
00:06:36,830 --> 00:06:38,610
Ich habe nichts gesagt,
ich schwöre es.

101
00:06:38,620 --> 00:06:42,170
U-Turn - Er hat neulich etwas darüber gesagt,
als er vorbeikam.

102
00:06:42,180 --> 00:06:44,770
Er sagte, die Mexikaner hätten
auf dich geschossen?

103
00:06:44,780 --> 00:06:46,150
Lässt du das auf dir sitzen?

104
00:06:46,160 --> 00:06:48,650
Ich habe keine Angst
vor diesen Tacco Bells.

105
00:06:48,660 --> 00:06:50,620
Aber ich werde diese Sache klären.

106
00:06:50,630 --> 00:06:51,550
Klären?

107
00:06:51,560 --> 00:06:55,580
Ein Treffen mit denen, irgendeine Lösung finden,
bevor wir uns alle gegenseitig töten.

108
00:06:55,590 --> 00:06:57,270
Von Angesicht zu Angesicht?

109
00:06:57,280 --> 00:06:59,880
Diesmal werden sie dich
wirklich erschießen.

110
00:06:59,890 --> 00:07:02,100
Nicht mit ihr hier, dann nicht.

111
00:07:02,110 --> 00:07:04,560
Niemand will eine tote weiße Lady.

112
00:07:04,570 --> 00:07:07,670
Oh, ich weiß nicht, ob es mir wohl ist,
auf einen Gang-Gipfel zu gehen.

113
00:07:07,680 --> 00:07:09,870
Du hast keine verdammte Wahl.

114
00:07:09,880 --> 00:07:11,670
Wir gehen morgen.

115
00:07:15,180 --> 00:07:18,130
- Ich dachte, du gehst ins Sommercamp?
- Ist zu teuer wegen der Scheidung.

116
00:07:18,140 --> 00:07:20,160
Das ist alles ein Durcheinander.

117
00:07:20,880 --> 00:07:22,620
Also, wie läuft das hier?

118
00:07:22,960 --> 00:07:24,030
Schau zu.

119
00:07:24,040 --> 00:07:27,050
Dies ist ein Fall des Verrats.

120
00:07:27,060 --> 00:07:28,860
Judas war's.

121
00:07:32,630 --> 00:07:37,030
Dies ist der seltsame Fall
des wahnsinnigen Wissenschaftlers.

122
00:07:37,040 --> 00:07:40,030
Der Urknall ist eine Lüge, und Dinosaurier
lebten gleichzeitig mit Menschen auf der Erde.

123
00:07:40,040 --> 00:07:41,710
- Shane Botwin!
- Was?

124
00:07:41,720 --> 00:07:45,590
Wenn Sie uns schon Ihre Doktrin in den Hals stopfen,
machen Sie es wenigstens geschickt.

125
00:07:46,020 --> 00:07:49,420
Ich dachte, ich täte es, aber ich schätze,
Du bist einfach zu klug für mich.

126
00:07:49,430 --> 00:07:54,310
Villeicht solltest du übernehmen, der Klasse
etwas präsentieren, dass dir rätselhaft vorkommt.

127
00:07:54,320 --> 00:07:56,900
- Okay.
- Okay, steh auf.

128
00:07:59,310 --> 00:08:04,420
Ich möchte das Rätsel der Schule lösen,
die staatlich finanziert wird,

129
00:08:04,430 --> 00:08:08,560
obwohl sie einen Lehrplan unterstützt,

130
00:08:08,570 --> 00:08:11,750
der klar Rassentrennungsmandaten wiederspricht.

131
00:08:13,000 --> 00:08:15,060
Setz dich, Shane Botwin.

132
00:08:15,070 --> 00:08:16,630
Ja, Sir.

133
00:08:18,180 --> 00:08:20,090
Oh, mein Gott.

134
00:08:20,100 --> 00:08:22,210
Genau.

135
00:08:31,850 --> 00:08:32,910
Wie geht's dir?

136
00:08:33,480 --> 00:08:36,020
Du weißt schon,
ich lebe den Traum.

137
00:08:36,860 --> 00:08:37,610
Und dir?

138
00:08:37,620 --> 00:08:39,150
Woher wusstest du,
dass auf Marvin geschossen wurde?

139
00:08:39,160 --> 00:08:41,120
U-Turn sagte an diesem Tag
nichts darüber.

140
00:08:41,130 --> 00:08:43,580
Glaubst du wirklich, du verdienst
die Antwort auf diese Frage?

141
00:08:43,590 --> 00:08:45,360
Ich dachte, deswegen
wolltest du mit mir sprechen.

142
00:08:45,370 --> 00:08:47,130
Möglicherweise wollte ich
darüber sprechen, wie du küsst.

143
00:08:47,140 --> 00:08:49,900
Vielleicht ist das ein Thema
für einen anderen Zeitpunkt.

144
00:08:51,100 --> 00:08:55,870
Die Mexikaner sind wirklich sauer auf Marvin,
weil er bei dem Drive-by mitgemacht hat.

145
00:08:55,880 --> 00:08:58,050
U-Turn war wirklich sauer, weil sie
Marvin in den Arsch geschossen haben.

146
00:08:58,060 --> 00:09:00,720
Vielleicht haben sie das nicht getan.

147
00:09:00,730 --> 00:09:04,010
Vielleicht war es jemand anderer, damit es
aussieht, als wären es die Mexikaner gewesen.

148
00:09:04,020 --> 00:09:06,090
Vielleicht wollte jemand
so einen Bandenkrieg starten,

149
00:09:06,091 --> 00:09:08,160
damit sich all diese Scheißkerle
gegenseitig umbringen...

150
00:09:08,170 --> 00:09:11,300
sodass wir alle frei sein könnten.

151
00:09:13,990 --> 00:09:15,690
Geh nicht auf dieses Treffen.

152
00:09:18,150 --> 00:09:19,660
Jetzt machst du dir Sorgen.

153
00:09:19,670 --> 00:09:22,140
Was, zur Hölle, hätte ich tun können?

154
00:09:22,150 --> 00:09:23,670
Irgendwas.

155
00:09:24,270 --> 00:09:26,350
Vielleicht habe ich das getan.

156
00:09:28,160 --> 00:09:29,440
Ja.

157
00:09:33,660 --> 00:09:36,460
Tut mir leid, dass ich deine Pflanze
umgetreten habe.

158
00:09:37,220 --> 00:09:38,750
War nicht meine Pflanze.

159
00:09:47,040 --> 00:09:50,470
Ich sag's dir, Mom, ich bin
in einem sehr beeinflussbaren Alter.

160
00:09:50,480 --> 00:09:53,140
Und wenn du nicht aufpasst,
wird diese Pädagogik bei mir wurzeln,

161
00:09:53,150 --> 00:09:55,710
und letztendlich werde ich
ein rechtsradikaler Polizeispitzel.

162
00:09:55,720 --> 00:09:56,390
Bleib stur.

163
00:09:56,400 --> 00:09:57,260
Behalte deine Ansichten.

164
00:09:57,270 --> 00:09:59,710
Zeig ein bisschen Charakter.
Ich weiß, den hast du in dir.

165
00:10:00,070 --> 00:10:01,100
Das sind Fundamentalisten.

166
00:10:01,110 --> 00:10:03,400
Du kommst nicht aus der Sommerschule!

167
00:10:04,140 --> 00:10:07,730
Ich weiß nicht, wo du sonst hinkönntest,
du wirst nicht jeden Tag daheim sitzen und zocken.

168
00:10:07,740 --> 00:10:09,520
Sag nicht, ich hätte dich nicht gewarnt.

169
00:10:10,250 --> 00:10:11,430
Guten Morgen.

170
00:10:11,440 --> 00:10:13,450
Mom, das ist Tara.

171
00:10:14,230 --> 00:10:15,870
Ein bisschen früh
für einen Besucher, oder?

172
00:10:15,880 --> 00:10:17,540
Sie hat hier geschlafen.

173
00:10:21,110 --> 00:10:22,330
Silas.

174
00:10:23,550 --> 00:10:24,770
Mom.

175
00:10:24,780 --> 00:10:26,610
Nicht nach Megan und Quinn.

176
00:10:27,620 --> 00:10:29,300
Ich mache das nicht noch einmal durch.

177
00:10:29,690 --> 00:10:31,580
Zu so einer Mom machst du mich nicht.

178
00:10:32,960 --> 00:10:35,360
Tara, es ist schön,
dich kennen zu lernen.

179
00:10:35,370 --> 00:10:37,630
Du scheinst ein nettes Mädchen zu sein.

180
00:10:37,640 --> 00:10:40,870
Aber mein Sohn darf keine Mädchen
über Nacht hier haben, und das weiß er.

181
00:10:40,880 --> 00:10:44,110
Oh, wir haben keinen Sex,
Mrs. Botwin.

182
00:10:44,120 --> 00:10:46,060
Ich bin eine Jungfrau.

183
00:10:46,530 --> 00:10:47,450
Oh, wirklich?

184
00:10:47,460 --> 00:10:49,990
Ich ehre Gott mit meiner Enthaltung.

185
00:10:50,000 --> 00:10:53,060
Bis zu dem Tag,
an dem ich heirate.

186
00:10:53,070 --> 00:10:54,130
Was du nicht sagst.

187
00:10:54,140 --> 00:10:55,080
Sie sind überall!

188
00:10:55,090 --> 00:10:58,340
Es stimmt.
Wir sind enthaltsam.

189
00:11:02,170 --> 00:11:03,810
Nun, gut für euch.

190
00:11:03,820 --> 00:11:05,150
Ich habe eine Frage.

191
00:11:05,160 --> 00:11:07,500
Glaubst du wirklich,
dass Evolution eine Lüge ist?

192
00:11:07,510 --> 00:11:12,610
Nun, ich glaube, ich stamme von Adam und Eva ab,
und nicht von einem Affen.

193
00:11:12,620 --> 00:11:16,790
Also natürliche Auslese, Darwinismus,
empirische Erkenntnisse -

194
00:11:16,800 --> 00:11:18,610
keiner dieser Faktoren überzeugt dich?

195
00:11:18,620 --> 00:11:21,470
Evolution ist nur eine Theorie.

196
00:11:21,480 --> 00:11:25,850
Ich meine, deshalb nennt man es die
Evolutionstheorie und nicht Evolutionstatsache.

197
00:11:25,860 --> 00:11:27,660
- Oh, und was ist mit...
- Hey!

198
00:11:27,670 --> 00:11:29,990
Du hattest deine Frage.
Jetzt halt den Mund.

199
00:11:30,000 --> 00:11:31,280
Silas, beleidige nicht deinen Bruder.

200
00:11:31,290 --> 00:11:34,680
Shane, ärgere nicht Tara.
Tara, bewahre für den Herrn.

201
00:11:35,180 --> 00:11:36,530
Wo, zum Teufel, ist Andy?

202
00:11:37,010 --> 00:11:38,630
Okay, allemann,
das ist das Mittagessen.

203
00:11:42,880 --> 00:11:44,400
Lexington Steele?

204
00:11:44,410 --> 00:11:46,320
Ein Vergnügen,
Sie kennen zu lernen, Sir!

205
00:11:46,330 --> 00:11:48,560
Andy Botwin, großer Fan!

206
00:11:48,570 --> 00:11:51,040
Nicht so groß wie Ihr groß -
bewundernswert groß.

207
00:11:51,050 --> 00:11:51,660
Danke Kumpel.

208
00:11:51,670 --> 00:11:53,930
Hey, ich hatte dich in Arsch.

209
00:11:54,420 --> 00:11:57,730
Deinen Dildo, den sie mit deinem Schwanz
modelliert haben.

210
00:11:57,740 --> 00:11:59,850
Es war zusammen mit einem Mädchen,
israelisch.

211
00:11:59,860 --> 00:12:01,500
Sie hat ihn angeschnallt.

212
00:12:01,510 --> 00:12:04,520
Um ehrlich zu sein,
für mich zu groß.

213
00:12:05,370 --> 00:12:06,700
Der Dildo, nicht das Mädchen.

214
00:12:06,710 --> 00:12:09,690
Gut war das nicht für meinen Arsch.

215
00:12:09,700 --> 00:12:10,850
Also, was ist gutes im Menü?

216
00:12:10,860 --> 00:12:12,010
Oh, Was ist nicht gut?

217
00:12:12,020 --> 00:12:15,420
Ich präsentiere dir
ein mediterranes Festmahl.

218
00:12:15,430 --> 00:12:18,740
- Hummus, Baba Ganoush, Kuskus...
- Hast du Rindfleisch?

219
00:12:18,750 --> 00:12:21,030
Oh ja, Kebab genau hier.

220
00:12:21,040 --> 00:12:23,490
Also, bleibst du
durch Rindfleisch hart?

221
00:12:23,500 --> 00:12:25,220
Ich mag einfach Fleisch.

222
00:12:27,770 --> 00:12:28,380
Hey.

223
00:12:28,390 --> 00:12:29,830
Oh, Ladies, zurücktreten.

224
00:12:29,840 --> 00:12:34,060
Ein einzelnes Haar in der Tabbouleh und
das Gesundheitsamt schließt das ganze Buffet.

225
00:12:34,070 --> 00:12:37,940
Wartet, ihr seid ja rasierte Profis.
Ich nehme alles zurück.

226
00:12:37,950 --> 00:12:39,850
Nur zu, kommt her.

227
00:12:40,660 --> 00:12:42,050
Du bist lustig.

228
00:12:42,060 --> 00:12:44,800
- Und süß.
- Für einen Koch.

229
00:12:47,660 --> 00:12:48,760
Was ist los?

230
00:12:48,770 --> 00:12:50,770
Komm herein.
Schließ die Tür.

231
00:12:50,780 --> 00:12:54,020
Gut, aber die Fensterläden
bleiben offen.

232
00:12:54,030 --> 00:12:58,950
Hör zu, gerade wurde ein Projekt in Phoenix
wegen irgendwelchem Papierkram gestoppt...

233
00:12:58,960 --> 00:13:01,290
und das Gleiche soll hier
nicht auch passieren.

234
00:13:01,300 --> 00:13:05,530
Sei brav und legalisiere heute Nachmittag
meine Bauarbeiter für mich.

235
00:13:06,360 --> 00:13:09,520
Ich weiß, dass das
nicht sonderlich koscher ist,

236
00:13:09,530 --> 00:13:13,999
wenn du es also nicht tun kannst, werde ich dich
feuern und jemanden einstellen, der es macht.

237
00:13:14,940 --> 00:13:18,400
Du weißt gar nicht,
wie unkoscher ich sein kann.

238
00:13:18,410 --> 00:13:20,220
Jetzt bin ich fasziniert.
Erzähl mir mehr.

239
00:13:20,230 --> 00:13:22,900
Kann ich das morgen machen?
Ich habe heute Nachmittag eine Verabredung.

240
00:13:22,910 --> 00:13:23,960
Eine Verabredung?

241
00:13:23,970 --> 00:13:25,170
Ist eine Frauensache.

242
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Oh, nun,
so ist das immer mit euch Frauen.

243
00:13:28,110 --> 00:13:29,960
Okay, morgen.

244
00:13:31,750 --> 00:13:34,340
Ich habe Mittagessen.

245
00:13:34,670 --> 00:13:39,950
Ich dachte, wir könnten bei einem
dieser Tische im Hof essen... Oh.

246
00:13:41,110 --> 00:13:45,400
Nancy, ich habe nur 2 Sandwiches.
Tut mir Leid.

247
00:13:45,410 --> 00:13:47,130
Kein Problem, Celia.

248
00:13:47,140 --> 00:13:49,810
Weißt du Sullivan,
am schnellsten kriegst du

249
00:13:49,820 --> 00:13:53,090
diese Unterschriften
für den Bürgerentscheid,

250
00:13:53,100 --> 00:13:55,670
wenn du sie Nancy sammeln lässt.

251
00:13:55,680 --> 00:13:59,160
Vom Verkaufen versteht sie eine Menge.

252
00:13:59,170 --> 00:14:00,790
Das ist eine großartige Idee, Celia.

253
00:14:00,800 --> 00:14:04,590
Ja, in ihr hast du einen
guten kleinen Arbeiter.

254
00:14:05,840 --> 00:14:07,820
Ich komme später wieder.

255
00:14:13,540 --> 00:14:15,730
Alter, wenn du uns verarschst,
ist das voll uncool.

256
00:14:16,700 --> 00:14:17,930
Sie drehen.

257
00:14:18,610 --> 00:14:20,180
Das sind meine Tellerwäscher.

258
00:14:20,670 --> 00:14:22,120
Hier her.

259
00:14:22,800 --> 00:14:24,180
Bleibt ruhig.

260
00:14:28,760 --> 00:14:30,740
Das ist das Beste,
was ich jemals gesehen habe.

261
00:14:31,860 --> 00:14:33,410
Warum trägt der Schwarze
einen Piratenhut?

262
00:14:33,420 --> 00:14:35,500
Sie drehen "Pimmel der Karibik".

263
00:14:35,510 --> 00:14:37,490
Er ist Captain Jack.
Verstehst du?

264
00:14:37,500 --> 00:14:39,790
Nicht wirklich.
Sollten sie nicht auf einem Schiff sein?

265
00:14:40,230 --> 00:14:41,730
Da ist ein Anker.

266
00:14:47,700 --> 00:14:48,710
Oh, Verzeihung.

267
00:14:48,720 --> 00:14:51,260
Komm schon, wir drehen weiter.
Los, weiter.

268
00:14:51,270 --> 00:14:53,880
Wir drehen noch.
Wir drehen weiter.

269
00:14:53,890 --> 00:14:55,290
Oh, Gott!

270
00:14:55,300 --> 00:14:57,010
Gebt mir 5 Minuten.

271
00:14:58,090 --> 00:14:59,170
Oder besser 10.

272
00:14:59,180 --> 00:15:01,360
Schnitt! Schnitt!

273
00:15:04,750 --> 00:15:06,160
Hey.

274
00:15:06,520 --> 00:15:07,600
Wie geht's dir?

275
00:15:07,610 --> 00:15:08,940
Bin wund.

276
00:15:09,770 --> 00:15:11,820
Hi, ähm,
ich bin... Dean.

277
00:15:11,830 --> 00:15:13,280
Glotzt du meine Titten an?

278
00:15:13,290 --> 00:15:15,720
Paul, schaff diesen verdammten
Widerling hier raus.

279
00:15:15,730 --> 00:15:16,330
Ich habe gar nichts getan.

280
00:15:16,340 --> 00:15:17,000
Jenny!

281
00:15:17,010 --> 00:15:18,360
- Verdammter Perverser.
- Ich habe gar nichts getan.

282
00:15:18,370 --> 00:15:20,170
Begleite Mr. Titte vom Gelände.

283
00:15:20,180 --> 00:15:21,470
Ich habe gar nichts getan.

284
00:15:21,480 --> 00:15:23,810
Ich habe...
Ich habe gar nichts getan!

285
00:15:24,170 --> 00:15:25,310
Paul, ich muss nach Hause.

286
00:15:25,320 --> 00:15:27,480
Ich habe Dünnschiss
von seinem Essen.

287
00:15:28,140 --> 00:15:29,670
Nun, ich denke,
damit sind wir quitt.

288
00:15:32,380 --> 00:15:33,580
Gottverdammt!

289
00:15:33,590 --> 00:15:35,120
Meine Hauptrolle ist weg.

290
00:15:35,130 --> 00:15:37,810
Das ist nicht gut...
Nicht gut!

291
00:15:37,820 --> 00:15:39,260
Machen wir's nur mit Frauen.

292
00:15:39,270 --> 00:15:41,890
Honey, der Streifen heißt
"Pimmel der Karibik".

293
00:15:41,900 --> 00:15:45,260
Wie sollen wir einen Film über Pimmel drehen,
ohne Pimmel?

294
00:15:45,270 --> 00:15:46,510
Ich mach es.

295
00:15:46,520 --> 00:15:50,220
Ich habe kürzlich nachgemessen
und ich bin ziemlich groß.

296
00:15:50,230 --> 00:15:54,350
Nicht so groß wie Lex, aber ansehnlich.
Und ich habe praktisch ein Holzbein.

297
00:15:54,360 --> 00:15:54,950
Fick dich.

298
00:15:54,960 --> 00:15:55,630
Okay, in Ordnung.

299
00:15:55,640 --> 00:15:57,900
Jenny, der hier kommt auch weg.

300
00:15:57,910 --> 00:15:59,440
Und Sie, hören Sie zu.

301
00:15:59,450 --> 00:16:01,400
Von jetzt an gibt es Huhn
mit verdammtem Reis.

302
00:16:01,410 --> 00:16:04,440
Wenn ich noch etwas Ethnisches
auf diesem Tisch sehe, sind sie gefeuert.

303
00:16:04,450 --> 00:16:06,860
Das Einzige, das ich aus
den Ärschen meiner Darsteller...

304
00:16:06,861 --> 00:16:09,070
kommen sehen will,
ist ein harter Schwanz, kapiert?

305
00:16:09,810 --> 00:16:11,540
Sag, dass du Jesus liebst.
Sag es.

306
00:16:11,550 --> 00:16:14,110
Macht es mich nicht schwul zu sagen,
dass ich einen anderen Mann liebe?

307
00:16:14,120 --> 00:16:15,930
Willst du bis in alle Ewigkeit
verdammt sein?

308
00:16:15,940 --> 00:16:17,980
Nein, ich will nur,
dass ihr zur Hölle fahrt.

309
00:16:20,020 --> 00:16:21,560
Wir versuchen, dich zu retten.

310
00:16:21,570 --> 00:16:23,640
Jungs, aufhören.

311
00:16:25,420 --> 00:16:27,510
"Gesegnet sind, die Frieden stiften"

312
00:16:27,520 --> 00:16:29,470
Matthäus 5, 9.

313
00:16:29,480 --> 00:16:33,230
Shane, willst du nicht
gerettet werden?

314
00:16:33,480 --> 00:16:34,420
Von dir?

315
00:16:34,430 --> 00:16:40,680
Nun, nur du kannst entscheiden, Jesus
in dein Herz zu lassen, aber ich kann helfen.

316
00:16:41,290 --> 00:16:44,480
Wir können über ihn sprechen,
sein Wort studieren.

317
00:16:44,490 --> 00:16:48,200
Warum versuchen wir das nicht heute
beim Mittagessen, schauen wie es läuft?

318
00:16:48,960 --> 00:16:50,270
Okay.

319
00:16:50,990 --> 00:16:52,550
Großartig.

320
00:17:00,370 --> 00:17:02,390
Was ist mit dir passiert?

321
00:17:03,890 --> 00:17:06,040
Amelia wird mich retten.

322
00:17:15,030 --> 00:17:16,620
Amelia.

323
00:17:20,500 --> 00:17:22,620
Ich bin nicht sicher,
ob das eine gute Idee ist.

324
00:17:22,630 --> 00:17:24,140
Stellst du mich etwa in Frage,
Schlampe?

325
00:17:24,150 --> 00:17:27,170
Nein, kein bisschen.
Respekt.

326
00:17:27,180 --> 00:17:31,180
Es ist nur, vielleicht solltest du
die Schießerei nicht erwähnen.

327
00:17:31,190 --> 00:17:36,340
Du weißt ja, wie Gangster sein können,
mit ihren Egos, ihren Knarren und Messern.

328
00:17:36,350 --> 00:17:40,910
Die werden dich nicht in der Öffentlichkeit
erschießen, also sei einfach ruhig.

329
00:17:41,350 --> 00:17:43,300
Hey, das ist die brick-dance Lady!

330
00:17:43,310 --> 00:17:44,720
Yo.

331
00:17:45,030 --> 00:17:46,550
Gib mir mein verdammtes
Chiva zurück.

332
00:17:46,560 --> 00:17:48,700
Mann, ich habe dein Chiva nicht.

333
00:17:49,330 --> 00:17:51,920
Ich bin nur hier um zu sagen,
dass wenn ihr mir den Weedhandel überlasst,

334
00:17:51,930 --> 00:17:54,230
könnt ihr alles andere übernehmen...
das harte Zeug gehört euch.

335
00:17:54,240 --> 00:17:56,200
Ich bin kein gieriger Arsch wie U-Turn.

336
00:17:58,400 --> 00:18:00,280
Wo ist unser verdammtes Chiva, Pendejo?

337
00:18:00,290 --> 00:18:02,060
Ey, Mann, ich habe es nicht.

338
00:18:02,160 --> 00:18:03,730
Hurensohn.

339
00:18:04,410 --> 00:18:08,210
Vielleicht töten wir dich sowieso,
drehen dich am Spieß.

340
00:18:09,890 --> 00:18:12,140
Wir könnten das ganze verdammte
Land ernähren.

341
00:18:12,150 --> 00:18:14,370
Was ist...
Was ist Chiva?

342
00:18:14,740 --> 00:18:18,310
- Tigre, Goma, Brea.
- Nein, Nein, Nein. No Comprende.

343
00:18:18,320 --> 00:18:20,120
Heroin, Chelita.

344
00:18:21,970 --> 00:18:24,730
Ich glaube, ich weiß jetzt,
wovon er redet.

345
00:18:25,800 --> 00:18:26,520
Vielleicht.

346
00:18:26,530 --> 00:18:27,780
Hast du mein Chapopote?

347
00:18:27,790 --> 00:18:29,730
Ah, Mensch,
ihr habt so viele Namen dafür.

348
00:18:29,740 --> 00:18:33,990
Ja, ist so wie Eskimos und Schnee, richtig?

349
00:18:34,270 --> 00:18:36,870
Du redest besser schnell, bevor ich
deinen Gordito hier erschieße, Querida.

350
00:18:37,980 --> 00:18:40,910
Wenn ich wüsste,
wo dein...

351
00:18:40,920 --> 00:18:44,800
Zeug ist, und du es zurück kriegst,
lässt du uns dann in Ruhe?

352
00:18:44,810 --> 00:18:47,060
Oh, du Stück Scheiße,
Bastard.

353
00:18:47,070 --> 00:18:48,930
Würdet ihr bitte die Knarre
aus seinem Mund nehmen?

354
00:18:51,000 --> 00:18:53,850
Dieser Wichser vertraut dir,
aber mir nicht?

355
00:18:53,860 --> 00:18:55,860
Okay, genug Marvin.
Er mag dich nicht.

356
00:18:55,870 --> 00:19:00,810
Jetzt hör zu: Ich will,
dass du meine Schulden streichst, alles.

357
00:19:00,820 --> 00:19:05,800
Genauso wie Heylias und Conrads.
Verschwunden, vorbei, aus.

358
00:19:05,830 --> 00:19:07,920
Bullshit.
Du gehörst mir, Schlampe.

359
00:19:07,930 --> 00:19:09,730
Nur mir.

360
00:19:09,900 --> 00:19:14,060
Guillermo, Marvin will nicht,

361
00:19:14,070 --> 00:19:16,190
dass ich dir das Chiva gebe.

362
00:19:16,200 --> 00:19:19,240
Ich will, aber ich bin seine Schlampe,
also kann ich nicht.

363
00:19:20,380 --> 00:19:22,110
Ey, Fetter Albert -

364
00:19:22,120 --> 00:19:24,760
Wirst du meiner Tänzerin geben,
was sie will?

365
00:19:24,770 --> 00:19:27,450
Oder willst du wieder
mit U-Turn abhängen?

366
00:19:27,870 --> 00:19:30,130
Ich bin sicher,
er ist allein in el infierno.

367
00:19:30,140 --> 00:19:32,400
Okay, okay.

368
00:19:32,740 --> 00:19:34,020
Auf das Leben deiner Mutter?

369
00:19:34,030 --> 00:19:35,340
Ich schwöre.

370
00:19:35,350 --> 00:19:36,640
Du bist vom Haken.

371
00:19:39,440 --> 00:19:41,940
Und ich werde ungeduldig.

372
00:19:41,950 --> 00:19:44,590
Okay, nur eine Sekunde.

373
00:19:45,920 --> 00:19:47,130
Warte.

374
00:19:48,920 --> 00:19:52,480
Okay. Morgen Vormittag.
Geh zu dieser Adresse.

375
00:19:52,490 --> 00:19:55,230
Folge diesen Anweisungen.
Du wirst deinen Koffer kriegen.

376
00:19:55,240 --> 00:19:56,140
Okay?

377
00:19:56,150 --> 00:19:58,430
Hey, ihr beiden.

378
00:19:58,440 --> 00:20:01,670
Diese Straßen gehören jetzt zu México.

379
00:20:01,680 --> 00:20:04,010
Ihr seid raus aus dem Drogenhandel, Amigos.

380
00:20:04,020 --> 00:20:05,760
Nicht einmal Mota.

381
00:20:06,500 --> 00:20:09,130
Oh, das bedeutet Weed auf Englisch.

382
00:20:09,660 --> 00:20:15,340
Ich will nichts davon hören,
dass ihr irgendwo in meiner Stadt dealt - nada.

383
00:20:16,480 --> 00:20:18,420
Nichts.

384
00:20:41,150 --> 00:20:44,810
Hey, Amelia! Du warst nicht beim Mittagessen.
Was ist passiert?

385
00:20:44,820 --> 00:20:46,390
Ich entschuldige mich, Shane.

386
00:20:46,400 --> 00:20:48,400
Ich habe dich nicht vergessen.

387
00:20:48,410 --> 00:20:52,140
Der Herr hat mir jemanden geschickt,
der mehr Gebete und Beistand braucht.

388
00:20:52,150 --> 00:20:52,970
Ja?

389
00:20:52,980 --> 00:20:55,670
Aber ich bin ein blasphemischer,
liberaler Jude.

390
00:20:55,680 --> 00:20:57,700
Was könnte schlimmer sein als das?

391
00:20:58,140 --> 00:21:02,140
Isabel denkt, sie wäre homosexuell,
aber sie ist nur vom Weg abgekommen.

392
00:21:02,390 --> 00:21:04,440
Ich muss ihr helfen.

393
00:21:18,130 --> 00:21:19,100
Hola.

394
00:21:19,110 --> 00:21:21,320
Bien, Gracias.

395
00:21:23,000 --> 00:21:23,720
Hola.

396
00:21:23,730 --> 00:21:26,760
Su Nombrees, äh,
Martin Schackelman.

397
00:21:27,150 --> 00:21:29,120
Hola, Señor Shackelman.

398
00:21:29,130 --> 00:21:31,290
Mi nombrees Estefan Fenelón.

399
00:21:31,300 --> 00:21:32,690
Nein, Estefan.

400
00:21:32,700 --> 00:21:36,040
Sind sind jetzt Harald Strauß.

401
00:21:36,050 --> 00:21:38,580
Si Señor, Si.

402
00:21:43,060 --> 00:21:47,150
Unterschreibt mit euren neuen Namen,
por favor.

403
00:21:47,160 --> 00:21:52,210
Unterschreibt diese Petition für einen
Zusammenschluss von Agrestic und Majestic.

404
00:21:53,240 --> 00:21:55,820
Si?
Es ist wundervoll.

405
00:21:56,180 --> 00:21:58,540
Gracias. Por favor.

406
00:21:58,860 --> 00:22:00,640
Muss Spanisch lernen.

407
00:23:06,060 --> 00:23:08,970
Dein Bürgerentscheid,
unkoscher.

408
00:23:09,820 --> 00:23:10,680
Ich glaube es nicht.

409
00:23:10,690 --> 00:23:12,380
Du hättest Zeit gehabt,
um sie alle zu besorgen.

410
00:23:12,390 --> 00:23:14,530
Ich bin sehr einfallsreich.

411
00:23:16,830 --> 00:23:20,950
Im Badezimmer ist ein Handtuch,
falls du deine nassen Sachen ausziehen willst.

412
00:23:22,410 --> 00:23:24,170
Ich brauche kein Handtuch.

413
00:23:26,980 --> 00:23:28,790
Du wirst mir feiern helfen.

414
00:23:31,740 --> 00:23:32,970
Was feiern wir.

415
00:23:32,980 --> 00:23:34,640
Meine Freiheit.

416
00:23:35,460 --> 00:23:37,020
Kündigst du?

417
00:23:37,030 --> 00:23:38,520
Nein.

418
00:23:39,330 --> 00:23:40,810
Zumindest noch nicht.

419
00:23:40,820 --> 00:23:42,980
Zuerst mal sehen,
wie das läuft.

420
00:23:51,430 --> 00:23:53,440
Besteht die Chance,
dass du Spanisch sprichst?

421
00:23:56,030 --> 00:23:57,340
Schon gut.

422
00:23:59,520 --> 00:24:01,870
Oh, ich muss dich warnen.

423
00:24:02,260 --> 00:24:05,930
Meine beiden letzten Beziehungen -
beide Kerle sind gestorben.

424
00:24:10,540 --> 00:24:20,270
übersetzt von ! know u got souL
für www.tv4user.de :)

425
00:24:20,271 --> 00:24:23,271
angepasst von charlie°
auch für www.tv4user.de :)

