1
00:00:02,400 --> 00:00:03,840
<i>Bisher bei Weeds</i>

2
00:01:16,200 --> 00:01:21,000
Weeds S03E07
- He taught me how to drive by -

3
00:01:22,000 --> 00:01:35,000
- Übersetzung: ! know u got souL -
- Anpassung: extreme -

4
00:01:36,000 --> 00:02:04,000
- tv4user.de -
- subcentral.de -

5
00:02:23,400 --> 00:02:25,800
Warum genau sitzt er in einem Whirlpool?

6
00:02:25,800 --> 00:02:27,400
Das Boot hat nicht gepasst.

7
00:02:27,400 --> 00:02:29,200
Oh, natürlich nicht.

8
00:02:29,760 --> 00:02:33,960
Schaut euch seine Großmutter an,
die dort in ihrem Designerkleid weint.

9
00:02:34,320 --> 00:02:36,120
Zu der war er sicherlich gut.

10
00:02:36,160 --> 00:02:37,960
Seine Finanzspritzen wird sie vermissen.

11
00:02:37,960 --> 00:02:39,480
Jemand sollte hingehen und ihn anstoßen.

12
00:02:39,480 --> 00:02:42,920
Nachsehen, ob er zuckt oder sowas,
nur um sicher zu sein.

13
00:02:43,480 --> 00:02:45,680
Für mich sieht er ziemlich tot aus.

14
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
Was geht, Two-Strikes?

15
00:02:48,760 --> 00:02:50,560
Hey, Clinique,
wie geht's dir, Baby?

16
00:02:50,560 --> 00:02:52,320
Oh, ich bin schon wieder schwanger.

17
00:02:52,320 --> 00:02:56,320
Irgendein indischer Junge, dem ich
für U-Turn einen Mitleidsfick gegeben habe.

18
00:02:56,840 --> 00:02:58,040
Oh, Entschuldigung.

19
00:02:58,040 --> 00:02:59,560
Ihr kennt euch?

20
00:02:59,840 --> 00:03:00,800
Nein, hi.

21
00:03:00,800 --> 00:03:03,920
Two-Strikes, oder?
Nancy, hallo.

22
00:03:04,600 --> 00:03:06,640
Dieses werde ich behalten.

23
00:03:07,520 --> 00:03:08,640
Verdammt.

24
00:03:08,640 --> 00:03:13,560
Ich erinnere mich noch als er ein Wannabe war.
Wir haben zusammen unser erstes Auto geklaut.

25
00:03:16,480 --> 00:03:18,640
Er hat mir beigebracht,
wie man aus einem fahrenden Auto schießt.

26
00:03:21,320 --> 00:03:22,920
Respekt.

27
00:03:22,920 --> 00:03:24,200
Danke.

28
00:03:25,760 --> 00:03:27,520
Halten Sie das nicht
für einen Verlust von Identität.

29
00:03:27,520 --> 00:03:30,560
Betrachten Sie dies als einen Aufstieg
ins bessere Leben...

30
00:03:30,560 --> 00:03:33,400
besserer Service, bessere Schulen,
bessere Steuergrundlage.

31
00:03:33,400 --> 00:03:35,240
- Dieser Zusammenschluss...
- Oh, genug!

32
00:03:35,240 --> 00:03:37,880
Agrestic und Majestic
werden niemals fusionieren.

33
00:03:37,880 --> 00:03:39,920
Ich habe ihnen von deinem Deal
mit Celia erzählt.

34
00:03:39,920 --> 00:03:42,400
Wo sind unsere Häuser?

35
00:03:42,840 --> 00:03:44,480
Ich war mit euch allen
mehr als großzügig.

36
00:03:44,480 --> 00:03:46,120
Überlegen wir mal,
wie diese Wahl laufen soll.

37
00:03:46,120 --> 00:03:48,320
Ich will nach Hause und
"Bist du klüger als ein Fünftklässler" sehen.

38
00:03:48,320 --> 00:03:51,560
Alle die für eine Fusion mit Majestic sind,
sagen "Aye".

39
00:03:51,560 --> 00:03:52,440
Aye.

40
00:03:52,440 --> 00:03:53,360
Alle, die dagegen sind?

41
00:03:53,360 --> 00:03:54,560
Nay.

42
00:03:54,600 --> 00:03:56,760
Oh, die Nays Ã¼berwiegen.

43
00:03:57,360 --> 00:03:59,360
Freunde, das ist ein groÃŸer Fehler.

44
00:03:59,360 --> 00:04:00,920
Denken Sie an die Menschen,
die Sie repräsentieren.

45
00:04:00,920 --> 00:04:02,960
Die Stimmen sind nicht da.

46
00:04:02,960 --> 00:04:04,640
Nichts mehr zu sagen.

47
00:04:04,640 --> 00:04:06,040
Suchen Sie sich eine andere Stadt
zum Schlucken.

48
00:04:06,040 --> 00:04:06,880
Celia kann Ihnen helfen.

49
00:04:06,920 --> 00:04:07,880
Darin ist sie gut.

50
00:04:07,920 --> 00:04:10,840
Also gut, nicht so schnell, Viertklässler.

51
00:04:10,840 --> 00:04:14,840
Es gibt eine Möglichkeit, den Stadtrat
bei dieser Sache zu umgehen.

52
00:04:14,840 --> 00:04:18,800
Sobald man es zur Volksbefragung macht,
kann die Stadt entscheiden.

53
00:04:18,800 --> 00:04:20,600
Volksbefragung.

54
00:04:20,600 --> 00:04:23,120
Eine höllische Idee, Stadträtin Hodes.

55
00:04:23,120 --> 00:04:24,320
Hure. Hure.

56
00:04:24,840 --> 00:04:26,200
Hure.

57
00:04:30,600 --> 00:04:31,360
Das war Absicht!

58
00:04:31,400 --> 00:04:33,320
Hey, Leute, kommt schon.
Was stimmt nicht mit euch?

59
00:04:33,320 --> 00:04:33,800
Hure.

60
00:04:33,800 --> 00:04:36,000
Miss Hodes weiß,
dass dies gut für Agrestic ist.

61
00:04:36,040 --> 00:04:36,720
Was auch immer...

62
00:04:36,720 --> 00:04:38,720
Lasst uns hier verschwinden.

63
00:04:45,640 --> 00:04:47,200
Ich möchte dir dafür danken.

64
00:04:47,680 --> 00:04:50,960
Hey, das machen Freunde so.

65
00:04:51,000 --> 00:04:53,520
Ich will nicht dein Freund sein.

66
00:04:54,440 --> 00:04:56,080
Komm mit mir nach Hause.

67
00:04:56,080 --> 00:04:57,680
Wie wäre es,
wenn wir morgen Essen gehen.

68
00:04:57,680 --> 00:04:59,720
Ich bin nicht hungrig nach Essen.

69
00:05:00,080 --> 00:05:02,480
Nun, bis dahin wirst du
es vielleicht sein.

70
00:05:08,920 --> 00:05:11,160
Also, was bedeutet das
bezüglich unserer Schulden?

71
00:05:11,160 --> 00:05:12,560
Sind wir vom Haken?

72
00:05:12,560 --> 00:05:14,600
Kommt drauf an,
wer der neue Boss wird.

73
00:05:16,240 --> 00:05:18,600
Gut, wie funktioniert das?

74
00:05:18,600 --> 00:05:19,760
Gibt es eine Wahl?

75
00:05:19,800 --> 00:05:21,320
Was, hast du etwa
keinen Wahlzettel gekriegt?

76
00:05:21,720 --> 00:05:23,640
Da ist Marvin.
Vielleicht weiß er mehr.

77
00:05:27,040 --> 00:05:28,680
Hey, Marvin.

78
00:05:29,080 --> 00:05:30,160
Wie geht's dir?

79
00:05:30,160 --> 00:05:31,200
Okay.

80
00:05:31,240 --> 00:05:35,040
Ich weiß, dass das wirklich hart
für dich ist, deinen Freund zu verlieren,

81
00:05:35,040 --> 00:05:38,760
deinen Coz - was Cousin bedeuten könnte,
oder auch nicht -

82
00:05:38,760 --> 00:05:43,200
Ich bin mir nicht sicher -
Aber auch deinen Boss.

83
00:05:44,520 --> 00:05:47,080
Mein Vater und seine Mutter
waren verwandt.

84
00:05:47,080 --> 00:05:48,440
Gut, ach so ist das.

85
00:05:48,440 --> 00:05:53,200
Ich wollte auch noch sagen,
dass es toll war, dich kennen zu lernen,

86
00:05:53,200 --> 00:05:54,720
und eines Tages vielleicht...

87
00:05:54,720 --> 00:05:56,040
Warte.

88
00:05:56,440 --> 00:05:58,960
Du denkst, weil U-Turn tot ist,
bist du vom Haken?

89
00:05:59,000 --> 00:05:59,920
Nein?

90
00:05:59,920 --> 00:06:02,240
- Wer hat jetzt die Verantwortung?
- Ich.

91
00:06:04,120 --> 00:06:06,450
Ich bin der verantwortliche Nigga hier.

92
00:06:06,480 --> 00:06:08,120
Jetzt schuldest du es mir.

93
00:06:09,640 --> 00:06:11,000
Hast du damit ein Problem?

94
00:06:11,000 --> 00:06:11,920
Nein, Nein, Nein.

95
00:06:11,920 --> 00:06:15,440
Es ist nur... Das ist ein großer Job,
den du da übernimmst, Marvin.

96
00:06:15,440 --> 00:06:16,800
Ich bin ein großer Junge.

97
00:06:16,800 --> 00:06:18,520
Wie geht's deinem Arsch?

98
00:06:19,720 --> 00:06:21,520
Woher weißt du davon?

99
00:06:21,520 --> 00:06:22,360
Nancy?

100
00:06:22,360 --> 00:06:24,080
Ich habe nichts gesagt,
ich schwöre es.

101
00:06:24,080 --> 00:06:27,480
U-Turn - Er hat neulich etwas darüber gesagt,
als er vorbeikam.

102
00:06:27,520 --> 00:06:30,000
Er sagte, die Mexikaner hätten
auf dich geschossen?

103
00:06:30,000 --> 00:06:31,320
Lässt du das auf dir sitzen?

104
00:06:31,320 --> 00:06:33,720
Ich habe keine Angst
vor diesen Tacco Bells.

105
00:06:33,720 --> 00:06:35,600
Aber ich werde diese Sache klären.

106
00:06:35,600 --> 00:06:36,480
Klären?

107
00:06:36,520 --> 00:06:40,360
Ein Treffen mit denen, irgendeine Lösung finden,
bevor wir uns alle gegenseitig töten.

108
00:06:40,360 --> 00:06:41,960
Von Angesicht zu Angesicht?

109
00:06:42,000 --> 00:06:44,480
Diesmal werden sie dich
wirklich erschießen.

110
00:06:44,480 --> 00:06:46,600
Nicht mit ihr hier, dann nicht.

111
00:06:46,640 --> 00:06:48,960
Niemand will eine tote weiße Lady.

112
00:06:48,960 --> 00:06:51,960
Oh, ich weiß nicht, ob es mir wohl ist,
auf einen Gang-Gipfel zu gehen.

113
00:06:51,960 --> 00:06:54,080
Du hast keine verdammte Wahl.

114
00:06:54,080 --> 00:06:55,800
Wir gehen morgen.

115
00:06:59,160 --> 00:07:02,000
- Ich dachte, du gehst ins Sommercamp?
- Ist zu teuer wegen der Scheidung.

116
00:07:02,000 --> 00:07:03,920
Das ist alles ein Durcheinander.

117
00:07:04,640 --> 00:07:06,280
Also, wie läuft das hier?

118
00:07:06,600 --> 00:07:07,640
Schau zu.

119
00:07:07,640 --> 00:07:10,520
Dies ist ein Fall des Verrats.

120
00:07:10,560 --> 00:07:12,280
Judas war's.

121
00:07:15,880 --> 00:07:20,120
Dies ist der seltsame Fall
des wahnsinnigen Wissenschaftlers.

122
00:07:20,120 --> 00:07:23,000
Der Urknall ist eine Lüge, und Dinosaurier
lebten gleichzeitig mit Menschen auf der Erde.

123
00:07:23,000 --> 00:07:24,600
- Shane Botwin!
- Was?

124
00:07:24,600 --> 00:07:28,320
Wenn Sie uns schon Ihre Doktrin in den Hals stopfen,
machen Sie es wenigstens geschickt.

125
00:07:28,720 --> 00:07:32,000
Ich dachte, ich täte es, aber ich schätze,
Du bist einfach zu klug für mich.

126
00:07:32,000 --> 00:07:36,680
Villeicht solltest du übernehmen, der Klasse
etwas präsentieren, dass dir rätselhaft vorkommt.

127
00:07:36,680 --> 00:07:39,160
- Okay.
- Okay, steh auf.

128
00:07:41,480 --> 00:07:46,360
Ich möchte das Rätsel der Schule lösen,
die staatlich finanziert wird,

129
00:07:46,400 --> 00:07:50,360
obwohl sie einen Lehrplan unterstützt,

130
00:07:50,360 --> 00:07:53,400
der klar Rassentrennungsmandaten wiederspricht.

131
00:07:54,600 --> 00:07:56,600
Setz dich, Shane Botwin.

132
00:07:56,600 --> 00:07:58,080
Ja, Sir.

133
00:07:59,560 --> 00:08:01,400
Oh, mein Gott.

134
00:08:01,400 --> 00:08:03,440
Genau.

135
00:08:12,680 --> 00:08:13,720
Wie geht's dir?

136
00:08:14,240 --> 00:08:16,680
Du weißt schon,
ich lebe den Traum.

137
00:08:17,480 --> 00:08:18,200
Und dir?

138
00:08:18,200 --> 00:08:19,680
Woher wusstest du,
dass auf Marvin geschossen wurde?

139
00:08:19,680 --> 00:08:21,560
U-Turn sagte an diesem Tag
nichts darüber.

140
00:08:21,600 --> 00:08:23,920
Glaubst du wirklich, du verdienst
die Antwort auf diese Frage?

141
00:08:23,960 --> 00:08:25,640
Ich dachte, deswegen
wolltest du mit mir sprechen.

142
00:08:25,640 --> 00:08:27,320
Möglicherweise wollte ich
darüber sprechen, wie du küsst.

143
00:08:27,360 --> 00:08:30,000
Vielleicht ist das ein Thema
für einen anderen Zeitpunkt.

144
00:08:31,160 --> 00:08:35,720
Die Mexikaner sind wirklich sauer auf Marvin,
weil er bei dem Drive-by mitgemacht hat.

145
00:08:35,720 --> 00:08:37,800
U-Turn war wirklich sauer, weil sie
Marvin in den Arsch geschossen haben.

146
00:08:37,840 --> 00:08:40,360
Vielleicht haben sie das nicht getan.

147
00:08:40,400 --> 00:08:43,520
Vielleicht war es jemand anderer, damit es
aussieht, als wären es die Mexikaner gewesen.

148
00:08:43,520 --> 00:08:45,520
Vielleicht wollte jemand
so einen Bandenkrieg starten,

149
00:08:45,520 --> 00:08:47,520
damit sich all diese Scheißkerle
gegenseitig umbringen...

150
00:08:47,520 --> 00:08:50,520
sodass wir alle frei sein könnten.

151
00:08:53,080 --> 00:08:54,720
Geh nicht auf dieses Treffen.

152
00:08:57,080 --> 00:08:58,520
Jetzt machst du dir Sorgen.

153
00:08:58,560 --> 00:09:00,920
Was, zur Hölle, hätte ich tun können?

154
00:09:00,920 --> 00:09:02,400
Irgendwas.

155
00:09:02,960 --> 00:09:04,960
Vielleicht habe ich das getan.

156
00:09:06,680 --> 00:09:07,920
Ja.

157
00:09:11,960 --> 00:09:14,640
Tut mir leid, dass ich deine Pflanze
umgetreten habe.

158
00:09:15,360 --> 00:09:16,840
War nicht meine Pflanze.

159
00:09:24,800 --> 00:09:28,080
Ich sag's dir, Mom, ich bin
in einem sehr beeinflussbaren Alter.

160
00:09:28,080 --> 00:09:30,640
Und wenn du nicht aufpasst,
wird diese Pädagogik bei mir wurzeln,

161
00:09:30,640 --> 00:09:33,120
und letztendlich werde ich
ein rechtsradikaler Polizeispitzel.

162
00:09:33,120 --> 00:09:33,760
Bleib stur.

163
00:09:33,760 --> 00:09:34,600
Behalte deine Ansichten.

164
00:09:34,600 --> 00:09:36,960
Zeig ein bisschen Charakter.
Ich weiß, den hast du in dir.

165
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
Das sind Fundamentalisten.

166
00:09:38,280 --> 00:09:40,480
Du kommst nicht aus der Sommerschule!

167
00:09:41,200 --> 00:09:44,640
Ich weiß nicht, wo du sonst hinkönntest,
du wirst nicht jeden Tag daheim sitzen und zocken.

168
00:09:44,640 --> 00:09:46,360
Sag nicht, ich hätte dich nicht gewarnt.

169
00:09:47,040 --> 00:09:48,200
Guten Morgen.

170
00:09:48,200 --> 00:09:50,120
Mom, das ist Tara.

171
00:09:50,880 --> 00:09:52,440
Ein bisschen früh
für einen Besucher, oder?

172
00:09:52,440 --> 00:09:54,040
Sie hat hier geschlafen.

173
00:09:57,480 --> 00:09:58,640
Silas.

174
00:09:59,800 --> 00:10:00,960
Mom.

175
00:10:01,000 --> 00:10:02,760
Nicht nach Megan und Quinn.

176
00:10:03,720 --> 00:10:05,320
Ich mache das nicht noch einmal durch.

177
00:10:05,680 --> 00:10:07,520
Zu so einer Mom machst du mich nicht.

178
00:10:08,840 --> 00:10:11,120
Tara, es ist schön,
dich kennen zu lernen.

179
00:10:11,160 --> 00:10:13,320
Du scheinst ein nettes Mädchen zu sein.

180
00:10:13,320 --> 00:10:16,400
Aber mein Sohn darf keine Mädchen
über Nacht hier haben, und das weiß er.

181
00:10:16,440 --> 00:10:19,520
Oh, wir haben keinen Sex,
Mrs. Botwin.

182
00:10:19,520 --> 00:10:21,400
Ich bin eine Jungfrau.

183
00:10:21,840 --> 00:10:22,720
Oh, wirklich?

184
00:10:22,760 --> 00:10:25,160
Ich ehre Gott mit meiner Enthaltung.

185
00:10:25,160 --> 00:10:28,120
Bis zu dem Tag,
an dem ich heirate.

186
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
Was du nicht sagst.

187
00:10:29,160 --> 00:10:30,040
Sie sind überall!

188
00:10:30,040 --> 00:10:33,160
Es stimmt.
Wir sind enthaltsam.

189
00:10:36,840 --> 00:10:38,440
Nun, gut für euch.

190
00:10:38,440 --> 00:10:39,720
Ich habe eine Frage.

191
00:10:39,720 --> 00:10:41,960
Glaubst du wirklich,
dass Evolution eine Lüge ist?

192
00:10:41,960 --> 00:10:46,840
Nun, ich glaube, ich stamme von Adam und Eva ab,
und nicht von einem Affen.

193
00:10:46,880 --> 00:10:50,880
Also natürliche Auslese, Darwinismus,
empirische Erkenntnisse -

194
00:10:50,880 --> 00:10:52,600
keiner dieser Faktoren überzeugt dich?

195
00:10:52,640 --> 00:10:55,360
Evolution ist nur eine Theorie.

196
00:10:55,360 --> 00:10:59,560
Ich meine, deshalb nennt man es die
Evolutionstheorie und nicht Evolutionstatsache.

197
00:10:59,560 --> 00:11:01,280
- Oh, und was ist mit...
- Hey!

198
00:11:01,320 --> 00:11:03,520
Du hattest deine Frage.
Jetzt halt den Mund.

199
00:11:03,520 --> 00:11:04,760
Silas, beleidige nicht deinen Bruder.

200
00:11:04,760 --> 00:11:08,040
Shane, ärgere nicht Tara.
Tara, bewahre für den Herrn.

201
00:11:08,520 --> 00:11:09,800
Wo, zum Teufel, ist Andy?

202
00:11:10,280 --> 00:11:11,800
Okay, allemann,
das ist das Mittagessen.

203
00:11:15,880 --> 00:11:17,360
Lexington Steele?

204
00:11:17,360 --> 00:11:19,200
Ein Vergnügen,
Sie kennen zu lernen, Sir!

205
00:11:19,200 --> 00:11:21,320
Andy Botwin, großer Fan!

206
00:11:21,360 --> 00:11:23,720
Nicht so groß wie Ihr groß -
bewundernswert groß.

207
00:11:23,720 --> 00:11:24,320
Danke Kumpel.

208
00:11:24,320 --> 00:11:26,480
Hey, ich hatte dich in Arsch.

209
00:11:26,960 --> 00:11:30,120
Deinen Dildo, den sie mit deinem Schwanz
modelliert haben.

210
00:11:30,160 --> 00:11:32,160
Es war zusammen mit einem Mädchen,
israelisch.

211
00:11:32,160 --> 00:11:33,760
Sie hat ihn angeschnallt.

212
00:11:33,760 --> 00:11:36,640
Um ehrlich zu sein,
für mich zu groß.

213
00:11:37,440 --> 00:11:38,720
Der Dildo, nicht das Mädchen.

214
00:11:38,760 --> 00:11:41,600
Gut war das nicht für meinen Arsch.

215
00:11:41,600 --> 00:11:42,720
Also, was ist gutes im Menü?

216
00:11:42,720 --> 00:11:43,840
Oh, Was ist nicht gut?

217
00:11:43,840 --> 00:11:47,080
Ich präsentiere dir
ein mediterranes Festmahl.

218
00:11:47,120 --> 00:11:50,280
- Hummus, Baba Ganoush, Kuskus...
- Hast du Rindfleisch?

219
00:11:50,280 --> 00:11:52,480
Oh ja, Kebab genau hier.

220
00:11:52,480 --> 00:11:54,840
Also, bleibst du
durch Rindfleisch hart?

221
00:11:54,840 --> 00:11:56,480
Ich mag einfach Fleisch.

222
00:11:58,960 --> 00:11:59,520
Hey.

223
00:11:59,520 --> 00:12:00,920
Oh, Ladies, zurücktreten.

224
00:12:00,920 --> 00:12:04,960
Ein einzelnes Haar in der Tabbouleh und
das Gesundheitsamt schließt das ganze Buffet.

225
00:12:05,000 --> 00:12:08,680
Wartet, ihr seid ja rasierte Profis.
Ich nehme alles zurück.

226
00:12:08,720 --> 00:12:10,520
Nur zu, kommt her.

227
00:12:11,320 --> 00:12:12,640
Du bist lustig.

228
00:12:12,640 --> 00:12:15,280
- Und süß.
- Für einen Koch.

229
00:12:18,000 --> 00:12:19,080
Was ist los?

230
00:12:19,080 --> 00:12:21,000
Komm herein.
Schließ die Tür.

231
00:12:21,000 --> 00:12:24,120
Gut, aber die Fensterläden
bleiben offen.

232
00:12:24,120 --> 00:12:28,840
Hör zu, gerade wurde ein Projekt in Phoenix
wegen irgendwelchem Papierkram gestoppt...

233
00:12:28,840 --> 00:12:31,080
und das Gleiche soll hier
nicht auch passieren.

234
00:12:31,080 --> 00:12:35,160
Sei brav und legalisiere heute Nachmittag
meine Bauarbeiter für mich.

235
00:12:35,960 --> 00:12:39,000
Ich weiß, dass das
nicht sonderlich koscher ist,

236
00:12:39,000 --> 00:12:43,280
wenn du es also nicht tun kannst, werde ich dich
feuern und jemanden einstellen, der es macht.

237
00:12:44,160 --> 00:12:47,480
Du weißt gar nicht,
wie unkoscher ich sein kann.

238
00:12:47,520 --> 00:12:49,240
Jetzt bin ich fasziniert.
Erzähl mir mehr.

239
00:12:49,240 --> 00:12:51,800
Kann ich das morgen machen?
Ich habe heute Nachmittag eine Verabredung.

240
00:12:51,840 --> 00:12:52,840
Eine Verabredung?

241
00:12:52,840 --> 00:12:54,000
Ist eine Frauensache.

242
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
Oh, nun,
so ist das immer mit euch Frauen.

243
00:12:56,800 --> 00:12:58,600
Okay, morgen.

244
00:13:00,320 --> 00:13:02,800
Ich habe Mittagessen.

245
00:13:03,120 --> 00:13:08,160
Ich dachte, wir könnten bei einem
dieser Tische im Hof essen... Oh.

246
00:13:09,280 --> 00:13:13,400
Nancy, ich habe nur 2 Sandwiches.
Tut mir Leid.

247
00:13:13,400 --> 00:13:15,040
Kein Problem, Celia.

248
00:13:15,080 --> 00:13:17,640
Weißt du, Sullivan,
am schnellsten kriegst du

249
00:13:17,640 --> 00:13:20,760
diese Unterschriften
für den Bürgerentscheid,

250
00:13:20,760 --> 00:13:23,240
wenn du sie Nancy sammeln lässt.

251
00:13:23,240 --> 00:13:26,600
Vom Verkaufen versteht sie eine Menge.

252
00:13:26,600 --> 00:13:28,160
Das ist eine großartige Idee, Celia.

253
00:13:28,160 --> 00:13:31,800
Ja, in ihr hast du einen
guten kleinen Arbeiter.

254
00:13:33,000 --> 00:13:34,880
Ich komme später wieder.

255
00:13:40,360 --> 00:13:42,480
Alter, wenn du uns verarschst,
ist das voll uncool.

256
00:13:43,400 --> 00:13:44,600
Sie drehen.

257
00:13:45,240 --> 00:13:46,760
Das sind meine Tellerwäscher.

258
00:13:47,200 --> 00:13:48,600
Hier her.

259
00:13:49,240 --> 00:13:50,600
Bleibt ruhig.

260
00:13:54,960 --> 00:13:56,880
Das ist das Beste,
was ich jemals gesehen habe.

261
00:13:57,960 --> 00:13:59,440
Warum trägt der Schwarze
einen Piratenhut?

262
00:13:59,440 --> 00:14:01,440
Sie drehen "Pimmel der Karibik".

263
00:14:01,440 --> 00:14:03,360
Er ist Captain Jack.
Verstehst du?

264
00:14:03,360 --> 00:14:05,560
Nicht wirklich.
Sollten sie nicht auf einem Schiff sein?

265
00:14:05,960 --> 00:14:07,400
Da ist ein Anker.

266
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Oh, Verzeihung.

267
00:14:14,120 --> 00:14:16,560
Komm schon, wir drehen weiter.
Los, weiter.

268
00:14:16,560 --> 00:14:19,080
Wir drehen noch.
Wir drehen weiter.

269
00:14:19,080 --> 00:14:20,400
Oh, Gott!

270
00:14:20,440 --> 00:14:22,080
Gebt mir 5 Minuten.

271
00:14:23,120 --> 00:14:24,120
Oder besser 10.

272
00:14:24,160 --> 00:14:26,240
Schnitt! Schnitt!

273
00:14:29,480 --> 00:14:30,840
Hey.

274
00:14:31,200 --> 00:14:32,240
Wie geht's dir?

275
00:14:32,240 --> 00:14:33,520
Bin wund.

276
00:14:34,320 --> 00:14:36,280
Hi, ähm,
ich bin... Dean.

277
00:14:36,280 --> 00:14:37,680
Glotzt du meine Titten an?

278
00:14:37,680 --> 00:14:40,000
Paul, schaff diesen verdammten
Widerling hier raus.

279
00:14:40,040 --> 00:14:40,600
Ich habe gar nichts getan.

280
00:14:40,600 --> 00:14:41,240
Jenny!

281
00:14:41,240 --> 00:14:42,560
- Verdammter Perverser.
- Ich habe gar nichts getan.

282
00:14:42,560 --> 00:14:44,280
Begleite Mr. Titte vom Gelände.

283
00:14:44,280 --> 00:14:45,520
Ich habe gar nichts getan.

284
00:14:45,520 --> 00:14:47,760
Ich habe...
Ich habe gar nichts getan!

285
00:14:48,120 --> 00:14:49,200
Paul, ich muss nach Hause.

286
00:14:49,200 --> 00:14:51,280
Ich habe Dünnschiss
von seinem Essen.

287
00:14:51,920 --> 00:14:53,400
Nun, ich denke,
damit sind wir quitt.

288
00:14:56,000 --> 00:14:57,160
Gottverdammt!

289
00:14:57,160 --> 00:14:58,600
Meine Hauptrolle ist weg.

290
00:14:58,640 --> 00:15:01,200
Das ist nicht gut...
Nicht gut!

291
00:15:01,200 --> 00:15:02,600
Machen wir's nur mit Frauen.

292
00:15:02,600 --> 00:15:05,120
Honey, der Streifen heißt
"Pimmel der Karibik".

293
00:15:05,120 --> 00:15:08,360
Wie sollen wir einen Film über Pimmel drehen,
ohne Pimmel?

294
00:15:08,360 --> 00:15:09,560
Ich mach es.

295
00:15:09,560 --> 00:15:13,080
Ich habe kürzlich nachgemessen
und ich bin ziemlich groß.

296
00:15:13,120 --> 00:15:17,040
Nicht so groß wie Lex, aber ansehnlich.
Und ich habe praktisch ein Holzbein.

297
00:15:17,080 --> 00:15:17,640
Fick dich.

298
00:15:17,640 --> 00:15:18,280
Okay, in Ordnung.

299
00:15:18,280 --> 00:15:20,480
Jenny, der hier kommt auch weg.

300
00:15:20,480 --> 00:15:21,960
Und Sie, hören Sie zu.

301
00:15:21,960 --> 00:15:23,840
Von jetzt an gibt es Huhn
mit verdammtem Reis.

302
00:15:23,840 --> 00:15:26,720
Wenn ich noch etwas Ethnisches
auf diesem Tisch sehe, sind sie gefeuert.

303
00:15:26,760 --> 00:15:29,040
Das Einzige, das ich aus
den Ärschen meiner Darsteller...

304
00:15:29,040 --> 00:15:31,160
kommen sehen will,
ist ein harter Schwanz, kapiert?

305
00:15:31,880 --> 00:15:33,560
Sag, dass du Jesus liebst.
Sag es.

306
00:15:33,560 --> 00:15:36,000
Macht es mich nicht schwul zu sagen,
dass ich einen anderen Mann liebe?

307
00:15:36,040 --> 00:15:37,760
Willst du bis in alle Ewigkeit
verdammt sein?

308
00:15:37,760 --> 00:15:39,720
Nein, ich will nur,
dass ihr zur Hölle fahrt.

309
00:15:41,680 --> 00:15:43,160
Wir versuchen, dich zu retten.

310
00:15:43,160 --> 00:15:45,160
Jungs, aufhören.

311
00:15:46,840 --> 00:15:48,880
"Gesegnet sind diejenigen, die Frieden stiften"

312
00:15:48,880 --> 00:15:50,760
Matthäus 5, 9.

313
00:15:50,760 --> 00:15:54,360
Shane, willst du nicht
gerettet werden?

314
00:15:54,600 --> 00:15:55,480
Von dir?

315
00:15:55,480 --> 00:16:01,480
Nun, nur du kannst entscheiden, Jesus
in dein Herz zu lassen, aber ich kann helfen.

316
00:16:02,080 --> 00:16:05,120
Wir können über ihn sprechen,
sein Wort studieren.

317
00:16:05,160 --> 00:16:08,720
Warum versuchen wir das nicht heute
beim Mittagessen, schauen wie es läuft?

318
00:16:09,440 --> 00:16:10,680
Okay.

319
00:16:11,360 --> 00:16:12,880
Großartig.

320
00:16:20,360 --> 00:16:22,320
Was ist mit dir passiert?

321
00:16:23,760 --> 00:16:25,800
Amelia wird mich retten.

322
00:16:34,440 --> 00:16:35,960
Amelia.

323
00:16:39,680 --> 00:16:41,720
Ich bin nicht sicher,
ob das eine gute Idee ist.

324
00:16:41,720 --> 00:16:43,160
Stellst du mich etwa in Frage,
Schlampe?

325
00:16:43,200 --> 00:16:46,080
Nein, kein bisschen.
Respekt.

326
00:16:46,080 --> 00:16:49,920
Es ist nur, vielleicht solltest du
die Schießerei nicht erwähnen.

327
00:16:49,920 --> 00:16:54,880
Du weißt ja, wie Gangster sein können,
mit ihren Egos, ihren Knarren und Messern.

328
00:16:54,880 --> 00:16:59,240
Die werden dich nicht in der Öffentlichkeit
erschießen, also sei einfach ruhig.

329
00:16:59,680 --> 00:17:01,560
Hey, das ist die brick-dance Lady!

330
00:17:01,560 --> 00:17:02,920
Yo.

331
00:17:03,200 --> 00:17:04,680
Gib mir mein verdammtes
Chiva zurück.

332
00:17:04,680 --> 00:17:06,720
Mann, ich habe dein Chiva nicht.

333
00:17:07,320 --> 00:17:09,800
Ich bin nur hier um zu sagen,
dass wenn ihr mir den Weedhandel überlasst,

334
00:17:09,840 --> 00:17:12,040
könnt ihr alles andere übernehmen...
das harte Zeug gehört euch.

335
00:17:12,040 --> 00:17:13,920
Ich bin kein gieriger Arsch wie U-Turn.

336
00:17:16,040 --> 00:17:17,840
Wo ist unser verdammtes Chiva, Pendejo?

337
00:17:17,840 --> 00:17:19,520
Ey, Mann, ich habe es nicht.

338
00:17:19,640 --> 00:17:21,160
Hurensohn.

339
00:17:21,800 --> 00:17:25,440
Vielleicht töten wir dich sowieso,
drehen dich am Spieß.

340
00:17:27,040 --> 00:17:29,200
Wir könnten das ganze verdammte
Land ernähren.

341
00:17:29,200 --> 00:17:31,360
Was ist...
Was ist Chiva?

342
00:17:31,680 --> 00:17:35,120
- Tigre, Goma, Brea.
- Nein, Nein, Nein. No Comprende.

343
00:17:35,120 --> 00:17:36,840
Heroin, Chelita.

344
00:17:38,640 --> 00:17:41,280
Ich glaube, ich weiß jetzt,
wovon er redet.

345
00:17:42,320 --> 00:17:43,000
Vielleicht.

346
00:17:43,000 --> 00:17:44,200
Hast du mein Chapopote?

347
00:17:44,200 --> 00:17:46,080
Ah, Mensch,
ihr habt so viele Namen dafür.

348
00:17:46,080 --> 00:17:50,160
Ja, ist so wie Eskimos und Schnee, richtig?

349
00:17:50,440 --> 00:17:52,920
Du redest besser schnell, bevor ich
deinen Gordito hier erschieße, Querida.

350
00:17:54,000 --> 00:17:56,800
Wenn ich wüsste,
wo dein...

351
00:17:56,800 --> 00:18:00,520
Zeug ist, und du es zurück kriegst,
lässt du uns dann in Ruhe?

352
00:18:00,520 --> 00:18:02,680
Oh, du Stück Scheiße,
Bastard.

353
00:18:02,720 --> 00:18:04,480
Würdet ihr bitte die Knarre
aus seinem Mund nehmen?

354
00:18:06,480 --> 00:18:09,200
Dieser Wichser vertraut dir,
aber mir nicht?

355
00:18:09,200 --> 00:18:11,120
Okay, genug Marvin.
Er mag dich nicht.

356
00:18:11,160 --> 00:18:15,880
Jetzt hör zu: Ich will,
dass du meine Schulden streichst, alles.

357
00:18:15,880 --> 00:18:20,680
Genauso wie Heylias und Conrads.
Verschwunden, vorbei, aus.

358
00:18:20,680 --> 00:18:22,720
Bullshit.
Du gehörst mir, Schlampe.

359
00:18:22,720 --> 00:18:24,440
Nur mir.

360
00:18:24,600 --> 00:18:28,600
Guillermo, Marvin will nicht,

361
00:18:28,600 --> 00:18:30,640
dass ich dir das Chiva gebe.

362
00:18:30,640 --> 00:18:33,560
Ich will, aber ich bin seine Schlampe,
also kann ich nicht.

363
00:18:34,640 --> 00:18:36,320
Ey, Fetter Albert -

364
00:18:36,320 --> 00:18:38,840
Wirst du meiner Tänzerin geben,
was sie will?

365
00:18:38,880 --> 00:18:41,440
Oder willst du wieder
mit U-Turn abhängen?

366
00:18:41,840 --> 00:18:44,000
Ich bin sicher,
er ist allein in el infierno.

367
00:18:44,000 --> 00:18:46,160
Okay, okay.

368
00:18:46,520 --> 00:18:47,720
Auf das Leben deiner Mutter?

369
00:18:47,760 --> 00:18:49,000
Ich schwöre.

370
00:18:49,000 --> 00:18:50,240
Du bist vom Haken.

371
00:18:52,920 --> 00:18:55,320
Und ich werde ungeduldig.

372
00:18:55,320 --> 00:18:57,880
Okay, nur eine Sekunde.

373
00:18:59,160 --> 00:19:00,320
Warte.

374
00:19:02,040 --> 00:19:05,440
Okay. Morgen Vormittag.
Geh zu dieser Adresse.

375
00:19:05,440 --> 00:19:08,080
Folge diesen Anweisungen.
Du wirst deinen Koffer kriegen.

376
00:19:08,080 --> 00:19:08,960
Okay?

377
00:19:08,960 --> 00:19:11,160
Hey, ihr beiden.

378
00:19:11,160 --> 00:19:14,240
Diese Straßen gehören jetzt zu México.

379
00:19:14,240 --> 00:19:16,480
Ihr seid raus aus dem Drogenhandel, Amigos.

380
00:19:16,520 --> 00:19:18,160
Nicht einmal Mota.

381
00:19:18,880 --> 00:19:21,400
Oh, das bedeutet Weed auf Englisch.

382
00:19:21,920 --> 00:19:27,360
Ich will nichts davon hören,
dass ihr irgendwo in meiner Stadt dealt - nada.

383
00:19:28,440 --> 00:19:30,320
Nichts.

384
00:19:52,120 --> 00:19:55,640
Hey, Amelia! Du warst nicht beim Mittagessen.
Was ist passiert?

385
00:19:55,640 --> 00:19:57,120
Ich entschuldige mich, Shane.

386
00:19:57,160 --> 00:19:59,080
Ich habe dich nicht vergessen.

387
00:19:59,080 --> 00:20:02,640
Der Herr hat mir jemanden geschickt,
der mehr Gebete und Beistand braucht.

388
00:20:02,680 --> 00:20:03,440
Ja?

389
00:20:03,440 --> 00:20:06,040
Aber ich bin ein blasphemischer,
liberaler Jude.

390
00:20:06,040 --> 00:20:08,000
Was könnte schlimmer sein als das?

391
00:20:08,400 --> 00:20:12,240
Isabel denkt, sie wäre homosexuell,
aber sie ist nur vom Weg abgekommen.

392
00:20:12,480 --> 00:20:14,440
Ich muss ihr helfen.

393
00:20:27,560 --> 00:20:28,520
Hola.

394
00:20:28,520 --> 00:20:30,640
Bien, Gracias.

395
00:20:32,240 --> 00:20:32,920
Hola.

396
00:20:32,960 --> 00:20:35,840
Su Nombrees, äh,
Martin Schackelman.

397
00:20:36,240 --> 00:20:38,120
Hola, Señor Shackelman.

398
00:20:38,120 --> 00:20:40,200
Mi nombrees Estefan Fenelón.

399
00:20:40,200 --> 00:20:41,560
Nein, Estefan.

400
00:20:41,560 --> 00:20:44,760
Sind sind jetzt Harald Strauß.

401
00:20:44,760 --> 00:20:47,200
Si Señor, Si.

402
00:20:51,480 --> 00:20:55,400
Unterschreibt mit euren neuen Namen,
por favor.

403
00:20:55,400 --> 00:21:00,280
Unterschreibt diese Petition für einen
Zusammenschluss von Agrestic und Majestic.

404
00:21:01,240 --> 00:21:03,720
Si?
Es ist wundervoll.

405
00:21:04,080 --> 00:21:06,320
Gracias. Por favor.

406
00:21:06,640 --> 00:21:08,360
Muss Spanisch lernen.

407
00:22:11,080 --> 00:22:13,880
Dein Bürgerentscheid,
Unkoscher.

408
00:22:14,680 --> 00:22:15,520
Ich glaube es nicht.

409
00:22:15,520 --> 00:22:17,160
Du hättest Zeit gehabt,
um sie alle zu besorgen.

410
00:22:17,160 --> 00:22:19,200
Ich bin sehr einfallsreich.

411
00:22:21,400 --> 00:22:25,360
Im Badezimmer ist ein Handtuch,
falls du deine nassen Sachen ausziehen willst.

412
00:22:26,760 --> 00:22:28,440
Ich brauche kein Handtuch.

413
00:22:31,160 --> 00:22:32,880
Du wirst mir feiern helfen.

414
00:22:35,720 --> 00:22:36,880
Was feiern wir?

415
00:22:36,920 --> 00:22:38,480
Meine Freiheit.

416
00:22:39,280 --> 00:22:40,760
Kündigst du?

417
00:22:40,800 --> 00:22:42,200
Nein.

418
00:22:43,000 --> 00:22:44,400
Zumindest noch nicht.

419
00:22:44,440 --> 00:22:46,480
Zuerst mal sehen,
wie das läuft.

420
00:22:54,600 --> 00:22:56,520
Besteht die Chance,
dass du Spanisch sprichst?

421
00:22:59,000 --> 00:23:00,280
Schon gut.

422
00:23:02,360 --> 00:23:04,600
Oh, ich muss dich warnen.

423
00:23:05,000 --> 00:23:08,520
Meine beiden letzten Beziehungen-
beide Kerle sind gestorben.

424
00:23:42,800 --> 00:23:55,000
- Übersetzung: ! know u got souL -
- Anpassung: extreme -

425
00:23:56,000 --> 00:24:08,000
- tv4user.de -
- subcentral.de -

