1
00:00:00,910 --> 00:00:02,610
Bisher bei "Grey's Anatomy"...

2
00:00:02,710 --> 00:00:05,450
Ich liebe dich George und ich
hoffe das du mich auch liebst.

3
00:00:05,560 --> 00:00:07,570
Ich wurde zur Stationsärztin ernannt.

4
00:00:07,690 --> 00:00:09,210
Ich habe meinen
Assistenzarzttest nicht bestanden.

5
00:00:09,330 --> 00:00:11,370
Sie können von vorne beginnen.

6
00:00:11,480 --> 00:00:12,670
Mein Referendariat wiederholen?

7
00:00:12,800 --> 00:00:14,540
- Ich habe gestern Abend
eine Frau getroffen. - Hi.

8
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
Du hast gestern Abend eine Frau getroffen?

9
00:00:15,820 --> 00:00:18,070
Ich bin Lexie. Lexie Grey.

10
00:00:19,220 --> 00:00:20,630
Er ist gegangen.

11
00:00:20,770 --> 00:00:23,030
Ich kann dich nicht verlassen,
aber du verlässt mich andauernd.

12
00:00:23,130 --> 00:00:27,540
Es ist vorbei... so vorbei.

13
00:00:30,020 --> 00:00:33,900
übersetzt von setup1503

14
00:00:34,360 --> 00:00:37,330
nur für tvfreaks. dl. am

15
00:00:38,720 --> 00:00:42,720
in der Ausübung der Medizin,
sind Veränderungen unvermeidlich

16
00:00:42,840 --> 00:00:46,820
neu chirurgische Techniken werden
geschaffen, Verfahren werden aktualisiert

17
00:00:46,930 --> 00:00:49,610
die Sachkenntnisse nehmen zu.

18
00:00:49,740 --> 00:00:52,190
Innovation ist alles.

19
00:00:52,310 --> 00:00:55,430
Nicht bleibt gleich für lange Zeit.

20
00:00:55,790 --> 00:00:58,530
Entweder passen wir uns an...

21
00:01:00,030 --> 00:01:03,110
oder wir werden zurück gelassen.

22
00:01:12,540 --> 00:01:14,900
Ich habe fünf Regeln. Merkt sie euch.

23
00:01:15,010 --> 00:01:16,600
Regel Nummer eins, bemüht
euch nicht euch einzuschleimen

24
00:01:16,720 --> 00:01:18,280
Ich hasse euch schon. Das
wird sich nicht ändern.

25
00:01:18,300 --> 00:01:21,060
Traumaprotokolle, Telefonlisten, Pager.
Die Schwestern werden euch anpiepsen

26
00:01:21,100 --> 00:01:25,520
Ihr beantwortet jedes anpiepen rennend,
rennend. Das ist Regel Nummer zwei

27
00:01:25,640 --> 00:01:28,670
Ihr dürft mir folgen.

28
00:01:30,130 --> 00:01:33,490
Eure erste Schicht beginnt
jetzt und dauert 36 Stunden.

29
00:01:33,610 --> 00:01:36,450
Ihr seid Schweine, Niemande, das
unterste der chirurgischen Nahrungskette.

30
00:01:36,570 --> 00:01:38,093
Ihr arbeitet im Labor,
ihr befolgt Anweisungen,

31
00:01:38,094 --> 00:01:39,520
ihr arbeitet jede zweite
Nacht bis sie fallen,

32
00:01:39,870 --> 00:01:41,870
und ihr beschwert euch nicht.

33
00:01:42,980 --> 00:01:45,430
Bereitschaftsräume. Schlaft
wenn ihr könnt, wo ihr könnt.

34
00:01:45,540 --> 00:01:47,670
Ihr wisst, aber nicht mit jemanden.

35
00:01:47,780 --> 00:01:49,930
Nicht dem Oberarzt-
besonders nicht mit dem Oberarzt.

36
00:01:50,040 --> 00:01:52,490
Mit Oberärzten schlafen -
keine gute Idee.

37
00:01:52,600 --> 00:01:54,710
Wo war ich?

38
00:01:54,830 --> 00:01:57,560
Um, Regel Nummer drei.

39
00:01:57,690 --> 00:01:59,203
Wenn du schläfst, wecken wir dich nicht

40
00:01:59,204 --> 00:02:00,949
auf, es sei denn ein
Patient stirbt wirklich.

41
00:02:00,950 --> 00:02:03,010
Der sterbende Patient ist besser
nicht tot wenn ich hinkomme,

44
00:02:09,220 --> 00:02:11,690
- ja?
- Das waren fünf Regeln. Sie sagen fünf.

45
00:02:11,820 --> 00:02:17,200
Regel Nummer fünf -
wenn ich mich bewege, bewegt ihr euch.

46
00:02:25,150 --> 00:02:27,660
Geht!

47
00:02:27,780 --> 00:02:29,820
Ich hasse sie. Du hasst
sie nicht. Du hasst dich.

48
00:02:29,950 --> 00:02:32,320
Das war schrecklich. Ich
fühle mich wie ein Heuchler.

49
00:02:32,450 --> 00:02:34,310
Ich schaukelte es. Ich
denke ich bin der neue Nazi.

50
00:02:34,440 --> 00:02:35,870
Oh, du bist nicht der neue Nazi.

51
00:02:35,980 --> 00:02:37,660
Meredith, Ich muss mit dir reden.

52
00:02:37,770 --> 00:02:39,170
- George. Hi.
- Hey.

53
00:02:39,180 --> 00:02:41,310
- Wie war dein Urlaub?
- Um, schön.

54
00:02:41,420 --> 00:02:43,040
- Um, Meredith, können wir
- denn meiner war...

55
00:02:43,140 --> 00:02:46,760
Ich hab nicht viel gemacht. Ich
hing allein rum... 17 Tage lang.

56
00:02:46,880 --> 00:02:49,210
Welches das letzte Mal
war, dass ich dich sah,

57
00:02:49,330 --> 00:02:52,920
der Tag von Christinas
Hochzeit, welcher war... nun...

58
00:02:53,040 --> 00:02:55,680
anschließend gingen Meredith und Christinan
auf Christinas Flitterwochen, ohne mich.

59
00:02:55,780 --> 00:02:57,540
Mädchen mit Mädchen
Flitterwochen.

60
00:02:57,630 --> 00:02:59,970
und dann machte Alex einen
Road-Trip um Ava zu sehen, ohne mich.

61
00:03:00,080 --> 00:03:02,560
Ich ging nicht um Ava zu
sehen. Und ihr Name ist Rebecca.

62
00:03:02,690 --> 00:03:04,370
Und ich ging nicht um sie zu sehen.
Ich fuhr nur in diese Richtung.

63
00:03:04,480 --> 00:03:06,270
Oh, warum ist jeder so
kribbelig und verletzt?

64
00:03:06,390 --> 00:03:08,830
Ich meine, ich bin diejenige
die am Altar verlassen wurde.

65
00:03:09,500 --> 00:03:11,170
Mir geht's gut, nebenbei bemerkt.

66
00:03:11,280 --> 00:03:14,020
Ich flitterte in Hawaii
und ich schnorchelte.

67
00:03:14,150 --> 00:03:15,770
Was hast du gemacht, George?

68
00:03:15,890 --> 00:03:17,640
- Um, Meredith... - I-Ich
muss wirklich mit dir reden.

69
00:03:17,750 --> 00:03:19,010
Uh, hey, ihr möchtet was wissen-

70
00:03:19,140 --> 00:03:21,720
hey, um, das ist nur für
Ärzte. Keine Assistenten.

71
00:03:21,990 --> 00:03:24,140
- Yeah.
- Yeah, verschwindet von hier.

72
00:03:24,260 --> 00:03:25,370
- babies.
- yeah, geht weg.

73
00:03:25,490 --> 00:03:26,840
007s trainiert.

74
00:03:26,960 --> 00:03:28,100
Ernsthaft.

75
00:03:28,220 --> 00:03:29,800
Ich schätze ich sollte auch gehen.

76
00:03:29,920 --> 00:03:31,040
Nein, George. Wir haben nicht dich gemeint.

77
00:03:31,180 --> 00:03:33,110
- Nein, ich bin ein Assistenzart.
- Warte. Was wolltest du mir sagen?

78
00:03:33,160 --> 00:03:34,270
Uh, ist das so wie es jedes Jahr sein wird?

79
00:03:34,400 --> 00:03:35,740
Weil Bambi lernen muss wie man kämpft.

80
00:03:36,030 --> 00:03:37,110
Wenigstens ist er zurückgekommen.

81
00:03:37,220 --> 00:03:38,470
yeah, sei nicht so streng mit ihm.

82
00:03:38,570 --> 00:03:40,300
Alter, er ist durch die Prüfung gefallen
und wurde im Kindergarten zurückgelassen.

83
00:03:40,390 --> 00:03:41,050
Mm-hmm.

84
00:03:41,170 --> 00:03:43,330
Er wollte mich gar nicht ansehen.

85
00:03:45,220 --> 00:03:47,730
Hast du Burke gesehen?

86
00:03:48,030 --> 00:03:50,380
Nein. Hast du Derek gesehen?

87
00:03:50,480 --> 00:03:51,350
Nein.

88
00:03:51,470 --> 00:03:53,450
Warte, ihr habt seit der Hochzeit
keinen von Beiden gesehen?

89
00:03:53,570 --> 00:03:54,330
Nein.

90
00:03:54,460 --> 00:03:56,180
Und euch geht's gut?

91
00:03:56,300 --> 00:03:58,040
- yep
- Wow..

92
00:03:58,520 --> 00:04:01,060
Ihr seit entweder unglaublich
gesund oder total verwirrt.

93
00:04:07,810 --> 00:04:09,210
Ihre Assistenzärzte sind
heute aus dem Urlaub zurück.

94
00:04:09,320 --> 00:04:12,220
Uh, nicht meine Assistenten.
Sie sind Ärzte. Ich bin frei.

95
00:04:12,330 --> 00:04:15,110
Richtig. Genau hier, Schwester.
Die Sache ist, uh, Dr. Yang.

96
00:04:15,350 --> 00:04:16,840
Die Burke Sache-
sie weiß nicht davon.

97
00:04:16,950 --> 00:04:18,200
Ich soll es ihr sagen.

98
00:04:18,320 --> 00:04:21,110
Burke bat mich es ihr zu
sagen. Irgendwelche Gedanken?

99
00:04:21,210 --> 00:04:23,980
- Ehrlichkeit funktioniert am besten.
- Yeah, das stimmt.

100
00:04:24,090 --> 00:04:26,210
Wollen wir heute Abend nach
der Arbeit einen drinken gehen?

101
00:04:26,320 --> 00:04:27,840
- Warum?
- Nun, ich weiß nicht.

102
00:04:27,970 --> 00:04:28,658
Ich dachte gerade, dass
es eine gute Idee sein

103
00:04:28,659 --> 00:04:29,420
könnte, um sich kennenzulernen
und einen zu drinken.

104
00:04:29,540 --> 00:04:31,100
Oh, sie haben niemanden zum reden.

105
00:04:31,240 --> 00:04:32,330
Nein, Ich habe Menschen zum reden.

106
00:04:32,450 --> 00:04:35,170
Addison ist gegangen, Burke ist nicht hier,

107
00:04:35,260 --> 00:04:37,940
und sie und Grey können sich
nicht mehr riechen in den Aufzügen.

108
00:04:38,050 --> 00:04:39,660
- ich habe Menschen zum reden
- Wen?

109
00:04:39,700 --> 00:04:41,830
Ich haben... Chef.

110
00:04:41,930 --> 00:04:43,960
I- Ich habe den Chef zum reden. Hey, Chef.

111
00:04:44,100 --> 00:04:45,110
Gehen wir nach der Arbeit
zusammen einen trinken?

112
00:04:45,230 --> 00:04:47,260
Ich drinke nicht.
Dr. Bailey, wir müssen reden.

113
00:04:47,380 --> 00:04:49,720
- Es kommen Notfälle rein.
- Sie meiden mich. wir müssen reden.

114
00:04:49,840 --> 00:04:52,720
Darüber das die Dr. Torres als
Stationsarzt gewählt haben, statt mich?

115
00:04:52,850 --> 00:04:55,220
Hochachtungsvoll, nein, Sir.
Wir werden nicht darüber reden.

116
00:04:55,270 --> 00:04:56,820
Jemand wollte etwas drinken
gehen? Denn ich bin dabei.

117
00:04:56,900 --> 00:04:58,330
- Niemand sagte etwas von einem Drink
- Du erwähntest einen Drink.

118
00:04:58,450 --> 00:05:00,210
Ich erwähnte keinen Drink.

119
00:05:00,570 --> 00:05:03,410
In Ordnung Leute. Wir
haben drei Verkehrsunfallopfer

120
00:05:03,540 --> 00:05:06,140
kommen Rücken an Rücken rein,
von einer Massenkarambolage.

121
00:05:06,280 --> 00:05:08,550
Wir brauchen jeden Schockraum
offen und jeden geeigneten Arzt.

122
00:05:08,670 --> 00:05:10,340
Gibt es etwas was ich tun soll, Sir?

123
00:05:10,450 --> 00:05:13,850
- Leben Retten.
- Nein. Ich meine als, uh, Stationsarzt.

124
00:05:13,960 --> 00:05:14,960
Irgendetwas spezielles?

125
00:05:14,990 --> 00:05:16,930
Stellen sie sicher das ihre
Ärzte die Schockräume leiten.

126
00:05:17,040 --> 00:05:18,960
Dies ist ihr erster Dag an dem
sie auf sich selbst gestellt sind.

127
00:05:19,930 --> 00:05:24,420
Wo... sind die Ärzte die sie
dieser Notaufnahme zugewiesen haben?

128
00:05:24,540 --> 00:05:29,030
Oh. Oh, Ich, uh, Ich, uh, Ich hab sie
angepiepst. Ich Ich habe sie angepiepst

129
00:05:29,060 --> 00:05:30,700
- Bailey?
- Was?

130
00:05:30,830 --> 00:05:32,459
Uh, Ich, uh, habe, uh, Grey,
Yang, Stevens und

131
00:05:32,460 --> 00:05:34,240
Karev angepiepst, aber
sie sind noch nicht hier.

132
00:05:35,800 --> 00:05:37,780
Wenn ich sie anpiepse
kommen sie gerannt.

133
00:05:37,890 --> 00:05:39,800
Regeln sie das, Torres.

134
00:05:39,900 --> 00:05:41,960
Ja, Sir.

135
00:05:42,270 --> 00:05:44,310
Okay, sie mussten das
nicht vor dem Chef sagen.

136
00:05:44,430 --> 00:05:47,370
Sie haben gefragt... Boss.

137
00:05:49,010 --> 00:05:50,050
Da ist Derek.

138
00:05:50,170 --> 00:05:52,260
- Ist Burke bei ihm?
- Ich sehe ihn nicht.

139
00:05:52,360 --> 00:05:54,850
Wo war ihr? Wir haben mehrere
Verkehrsunfälle in den nächsten Sekunden

140
00:05:54,860 --> 00:05:56,110
Wir sind hier, oder nicht? Wir sind hier.

141
00:05:56,230 --> 00:05:58,590
Macht euch einfach bereit, okay?
Und überwacht eure Assistenzärzte.

142
00:05:58,690 --> 00:06:00,840
Okay, eins, zwei, holt Notarztkoffer.

143
00:06:00,960 --> 00:06:03,190
Uh, drei, vier, geht und
wartet auf die Krankenwagen.

144
00:06:03,950 --> 00:06:04,684
- "Eins und zwei"?

145
00:06:04,685 --> 00:06:06,520
- Nein, ich kann mir
ihre Namen nicht merken.

146
00:06:08,640 --> 00:06:10,520
Ich reagiere nicht darauf
wenn man mich eine Nummer nennt.

147
00:06:10,650 --> 00:06:12,330
George, geh und warte
auf die Krankenwagen.

148
00:06:12,460 --> 00:06:13,780
Der Rest von euch kommt mit mir.

149
00:06:13,870 --> 00:06:16,580
Okay, ihr lehnt euch gegen die Wand
und geht aus dem Weg bis ich euch rufe.

150
00:06:17,350 --> 00:06:19,990
Okay, dies hier nennt
man eine Notfallsituation.

151
00:06:20,100 --> 00:06:23,270
Also es wird viele Tätigkeiten
und viele Patienten geben,

152
00:06:23,380 --> 00:06:27,380
also wenn ihr irgendwelche
Fragen habt, fragt einfach, okay?

153
00:06:29,250 --> 00:06:30,566
Ich habe gehört, das sie
ausgeflippt ist und einen

154
00:06:30,567 --> 00:06:31,830
Kerl umgebracht hat und
das sie auf Bewährung war.

155
00:06:32,360 --> 00:06:35,400
Großartig. Wir haben
eine Lusche am Hals.

156
00:06:36,200 --> 00:06:38,280
So, hey, du bist ein
Assistenzart... erneut.

157
00:06:38,390 --> 00:06:39,480
Yeah.

158
00:06:39,600 --> 00:06:41,320
Ich will es niemanden sagen.
Die anderen Assistenzärzte

159
00:06:41,330 --> 00:06:42,600
- Ich will nicht
- das, das ist in Ordnung.

160
00:06:43,000 --> 00:06:45,450
Weißt du wer davon Meredith Grey ist?

161
00:06:45,460 --> 00:06:48,520
Yeah, ich habe ihr noch nicht, uh,
gesagt, das du hier bist. Ich wollte es...

162
00:06:48,740 --> 00:06:49,900
also weißt du wer ich bin?

163
00:06:50,000 --> 00:06:51,410
Yeah, ich weiß wer du bist.

164
00:06:51,920 --> 00:06:53,960
Wie ist sie? Ich-Ich
meine, ist sie nett?

165
00:06:54,080 --> 00:06:56,960
weil-weil mein Vater, er wollte nicht
- er wollte nichts sagen. Ist si-sie...

166
00:07:01,130 --> 00:07:03,200
uh, Grey, lassen sie sie
nicht nur hier rumstehen.

167
00:07:03,330 --> 00:07:05,660
Bewegt euch Leute.

168
00:07:08,550 --> 00:07:10,420
Unbeherrschter Fahrer, bei der
Ankunft bereits tot. An Unfallort.

169
00:07:10,540 --> 00:07:11,540
Wir brauchen nur jemanden
um ihn für tot zu erklären.

170
00:07:11,650 --> 00:07:15,200
Oh, Mist. Toter Kerl. Warum macht ihr
mich ganz aufgeregt mit den Sirenen?

171
00:07:15,310 --> 00:07:17,140
Okay, wer will einen Toten Kerl sehen?

172
00:07:17,250 --> 00:07:19,019
Nancy Walters, 34 Jahre alt, in der

173
00:07:19,020 --> 00:07:21,850
35. Schwangerschaftwoche.
Komplette Oberarm Amputation.

174
00:07:21,970 --> 00:07:24,510
Druckbehandlungen angewandt.
Zwei große Infusionen gegeben.

175
00:07:24,850 --> 00:07:26,960
Hat er "Arm" gesagt? Mein Arm ist weg?

176
00:07:27,090 --> 00:07:29,720
Frau Walters, sie werden in Ordnung
sein. Grey, überprüfen sie die Wunde.

177
00:07:30,930 --> 00:07:33,220
Ich brauche wirklich meinen Arm.

178
00:07:33,320 --> 00:07:35,190
45jähriger Mann, erlitt
ein Knieverletzung.

179
00:07:35,310 --> 00:07:37,860
Der Kerl, der Kerl der
tot ist, er traf ein Reh,

180
00:07:37,960 --> 00:07:41,040
und dann traf die Frau ihn,
und dann traf ich die Lady.

181
00:07:41,180 --> 00:07:42,790
das Knie bläht sich auf wie ein Ballon.

182
00:07:42,910 --> 00:07:45,610
Hey, ich bin hungrig. Kann
ich etwas zu essen bekommen?

183
00:07:46,200 --> 00:07:50,170
Okay, hat jeder eine gute
Sicht? Zeitpunkt des Todes: 8:22.

184
00:07:52,860 --> 00:07:54,390
Kein Zeitpunkt des Todes.
Dieser Kerl ist nicht tot.

185
00:07:54,530 --> 00:07:55,920
- er war tot.
- Nun, er ist jetzt nicht tot.

186
00:07:56,050 --> 00:07:57,300
Lassen sie ihn uns reinbringen.
Okay, wir haben einen-

187
00:07:57,440 --> 00:07:59,100
wir haben einen Kerl der von
den Toten auferstanden ist hier.

188
00:07:59,220 --> 00:08:01,130
geht aus dem Weg!

189
00:08:01,250 --> 00:08:03,070
- Bist-Bist du
Meredith Grey? - Yeah.

190
00:08:03,200 --> 00:08:04,900
- Ich-Ich bin Lexie.
- Großartig. Beweg dich.

191
00:08:05,010 --> 00:08:09,210
Lexie Grey. Ich bin
- Ich bin deine Schwester.

192
00:08:14,570 --> 00:08:17,940
Grey's Anatomy
SO4EO1 A Change is Gonna Come

193
00:08:28,240 --> 00:08:30,530
Das Mädchen da draußen, das
dumme, mit den großen Augen?

194
00:08:30,670 --> 00:08:32,330
Offenbar sind wir verwandt.

195
00:08:32,340 --> 00:08:33,760
Oh, du-du hast Lexie getroffen?

196
00:08:33,870 --> 00:08:36,240
Oh, du wusstest es. Wusstest Bescheid
und hast mir nichts gesagt, huh?

197
00:08:36,360 --> 00:08:38,870
Ich habe... vieles zu tun gehabt.

198
00:08:38,880 --> 00:08:41,530
Das ist Traumaraum eins. Und
wie ihr sehen könnt ist es-

199
00:08:41,990 --> 00:08:43,260
ist dort ein Notfall.

200
00:08:43,380 --> 00:08:45,920
Hey, Jungs, braucht ihr etwas Hilfe?
Bitte sagt mir das ihr etwas Hilfe braucht.

201
00:08:46,040 --> 00:08:48,210
Es ist schon etwas voll hier, Iz.

202
00:08:48,950 --> 00:08:50,140
Was habt ihr für mich?

203
00:08:50,250 --> 00:08:52,470
Uh, Nancy Walters. Komplette Amputation.

204
00:08:52,590 --> 00:08:54,670
dem Baby geht's gut, aber
sie hat einige Wehen.

205
00:08:54,790 --> 00:08:56,880
Hi, Nancy. Ich bin Dr. Sloan.
Darf ich einen Blick darauf werden?

206
00:08:57,000 --> 00:08:58,550
Es ist ein glatter Schnitt.

207
00:08:58,570 --> 00:09:01,380
Wenn sie sich an mir reiben wollen,
müssen sie mir einen Drink spendieren.

208
00:09:01,900 --> 00:09:04,000
Geben sie Antibiotika und macht
einen sterilen und feuchten Verband.

209
00:09:04,120 --> 00:09:05,890
Es gibt hier eine Chance auf
eine gute Wiederherstellung.

210
00:09:05,900 --> 00:09:07,230
Haben wir einen Arm?

211
00:09:07,240 --> 00:09:08,420
Sie suchen danach.

212
00:09:08,430 --> 00:09:11,780
Mein Baby hat keinen Vater. Er
hat schon beide Arme niedergelegt.

213
00:09:11,910 --> 00:09:15,490
Also braucht er mich mit beiden Armen.

214
00:09:17,070 --> 00:09:19,240
Besorgt mir diesen Arm.

215
00:09:19,350 --> 00:09:21,650
Okay, jemand macht sich für einen
Notfallergußentwässerung bereit.

216
00:09:21,760 --> 00:09:22,950
Ah...

217
00:09:23,080 --> 00:09:25,610
und gibt ihm 4 Einheiten Morphin.

218
00:09:26,670 --> 00:09:27,770
sie meinst jemand von euch Idioten.

219
00:09:27,910 --> 00:09:30,980
Holt ihr eine 18er Lehrnadel und eine
20 Cl Spritze und das verfluchte Morphin.

220
00:09:31,680 --> 00:09:35,660
hey, uh, Morphin ist cool,
aber ich würde für Essen töten.

221
00:09:35,780 --> 00:09:37,660
Ein gesunder Appetit nach
einem Unfall wie diesem?

222
00:09:37,780 --> 00:09:38,950
Das ist ein sehr gutes Zeichen, Joey.

223
00:09:39,060 --> 00:09:40,080
Denken Sie das er eine Operation braucht?

224
00:09:40,200 --> 00:09:42,080
Das kommt auf die Röntgenaufnahmen an.

225
00:09:50,310 --> 00:09:53,070
Das Knie schaut gut aus. Kein Operation.

226
00:09:57,940 --> 00:10:00,190
Okay. Das ist Christina
- Dr. Yang.

227
00:10:00,710 --> 00:10:01,700
Sie arbeitet.

228
00:10:01,820 --> 00:10:03,970
Yep, rettet Leben und und nimmt Namen weg.

229
00:10:05,640 --> 00:10:09,920
also... ich habe diese
Assistenten und nichts zu tun.

230
00:10:10,050 --> 00:10:12,930
Und, uh, ich denke ich bin ein
wirklich schlechter Lehrer.

231
00:10:13,040 --> 00:10:15,620
Und ich denke sie hassen mich.
Und nun bin ich ein Heuchler.

232
00:10:15,730 --> 00:10:19,020
Also eine Change das du mich
hier mitmachen lässt? Bitte.

233
00:10:19,870 --> 00:10:22,360
Izzie, dieser Kerl war
tot und ist jetzt untot.

234
00:10:22,480 --> 00:10:24,510
Das macht aus ihm so etwas wie einen Zombie.

235
00:10:24,600 --> 00:10:28,680
mein persönlicher Zombie. Also
nein, du kannst hier nicht mitmachen.

236
00:10:28,790 --> 00:10:30,630
Nun geh und sei woanders ein Heuchler.

237
00:10:30,750 --> 00:10:32,630
- Ich mag dich nicht.
- Mm-hmm.

238
00:10:32,750 --> 00:10:35,630
- Last uns gehen Leute.
- Entschuldigt mich.

239
00:10:35,760 --> 00:10:37,110
Du weißt, wo warst du?
Ich warte auf diese Sachen.

240
00:10:37,230 --> 00:10:40,860
Ich wurde-Ich war- Ich habe meine Schwester
getroffen, uh, zum allerersten mal...

241
00:10:40,970 --> 00:10:42,080
oh, hey. Was, uh,

242
00:10:42,190 --> 00:10:43,870
mich, wissen sie,
durcheinander gebracht hat.

243
00:10:43,980 --> 00:10:45,880
Also verlief ich mich auf
dem Weg zur Röntgenabteilung.

244
00:10:46,010 --> 00:10:49,370
'weil ich in meinen Gedanken, wissen
sie, darum gingen Meredith zu treffen.

245
00:10:49,480 --> 00:10:51,290
Meredith ist deine-
ist deine Schwester?

246
00:10:51,410 --> 00:10:55,250
Meredith Grey. Lexie Grey. Wir sind
Halbschwestern. Also kennst du sie?

247
00:10:55,410 --> 00:10:57,290
Oh, wir müssen Dr. Scheppernd anpiepen.

248
00:10:57,450 --> 00:11:00,390
Dr. Seepferd. Er ist
- er ist der, um... Neurochirurg?

249
00:11:00,530 --> 00:11:04,040
Okay, jemand piepst
sofort Derek Shepherd an.

250
00:11:05,060 --> 00:11:06,170
Grey. Danke schön.

251
00:11:06,290 --> 00:11:07,820
Seattle Grace.

252
00:11:08,160 --> 00:11:09,440
Danke schön.

253
00:11:09,700 --> 00:11:11,870
Hi. Wie geht es dir?

254
00:11:11,970 --> 00:11:13,260
Ich habe eine Patientin
mit abgetrennten Arm.

255
00:11:13,370 --> 00:11:15,460
und niemand scheint in der
Lage zu sein ihn zu finden.

256
00:11:16,000 --> 00:11:17,040
Hast du ihn gesehen?

257
00:11:17,050 --> 00:11:19,030
Deinen abgetrennten Arm? Nein, ich
habe keinen abgetrennten Arm gesehen.

258
00:11:19,040 --> 00:11:22,120
- Meredith, wie - hey, um, mir
tut- mir tut das ganze von vorhin so leid.

259
00:11:22,250 --> 00:11:24,160
Ich war so nervös dich zu treffen.

260
00:11:24,280 --> 00:11:25,770
Nicht die Notfalltüren zu
blockieren. Ich weiß das jetzt.

261
00:11:25,780 --> 00:11:26,870
Das war eine gute Lektion.

262
00:11:26,930 --> 00:11:28,950
- Du bist das Mädchen aus der Bar.
- Entschuldigung?

263
00:11:29,080 --> 00:11:30,440
Das Mädchen aus der Bar?

264
00:11:30,700 --> 00:11:33,610
Oh, mein Gott. Yeah. Oh, mein Gott. Yeah.

265
00:11:33,740 --> 00:11:34,900
Yeah.

266
00:11:35,020 --> 00:11:36,490
oh, Mein Gott. Sie -Sie arbeiten hier.

267
00:11:36,600 --> 00:11:37,670
Yeah, das tue ich.

268
00:11:37,830 --> 00:11:39,720
- Mädchen aus der Bar? - Mm-hmm.

269
00:11:41,470 --> 00:11:44,010
Ich bin das Mädchen aus der Bar.

270
00:11:46,310 --> 00:11:51,700
Uh... sie hasst mich.
Meine Schwester hasst mich.

271
00:11:51,810 --> 00:11:54,540
- Meredith ist deine Schwester?
- Meine Halbschwester, yeah.

272
00:11:55,800 --> 00:11:57,250
- Hey, uh, sie sind Dr. Shepherd.
- Das stimmt.

273
00:11:57,370 --> 00:11:59,410
Ich soll, Ich soll sie für
einen Rat zur Hilfe holen.

274
00:12:01,750 --> 00:12:04,250
Hey. Das bist du. Ich habe
dich heute morgen vermisst.

275
00:12:04,370 --> 00:12:06,990
Yeah, ich wollte nicht zu spät zu meinem
zweiten Ersten Tag als Assistent kommen.

276
00:12:07,110 --> 00:12:11,230
Vielleicht könntest du es so betrachten
- du hast allen etwas voraus.

277
00:12:11,520 --> 00:12:13,230
Du wirst der Rockstar
als Assistenzarzt werden.

278
00:12:13,240 --> 00:12:16,680
Yeah, ich bin sicher so werden mich
alle ansehen wenn sie es herausfinden.

279
00:12:16,720 --> 00:12:19,840
Oder vielleicht werden sie dich
als Vater Assistenzarzt sehen.

280
00:12:20,120 --> 00:12:21,950
Was?

281
00:12:22,070 --> 00:12:24,260
Wa-was hast du gerade gesagt?

282
00:12:25,700 --> 00:12:28,110
Oh... Ich bin nicht
- Ich bin nicht schwanger. Ich habe nur...

283
00:12:29,600 --> 00:12:31,640
Ich meine, ich könnte schwanger sein.

284
00:12:31,760 --> 00:12:34,340
Yeah, meine Brüste sind etwas wund, was...

285
00:12:36,780 --> 00:12:38,710
hey, ich versuche dich
hier aufzumuntern, George.

286
00:12:38,840 --> 00:12:42,750
Das ist, ich meine, wenn ich schwanger
wäre, wäre das eine gute Sache, richtig?

287
00:12:42,880 --> 00:12:46,020
Callie, ich bin nur etwas abgelenkt.
Ich habe einen schlechten Tag.

288
00:12:46,320 --> 00:12:47,470
Okay, du hast einen schlechten Monat.

289
00:12:47,590 --> 00:12:50,730
Okay, ich habe einen schlechten Monat.

290
00:12:52,570 --> 00:12:55,210
Liebe dich.

291
00:12:56,150 --> 00:12:58,530
- Hilfe! Wir brauchen Ärzte. Hilfe!
- Innere Stimme.

292
00:12:58,660 --> 00:13:01,240
Uh, wir haben einen Arm
auf der Straße gefunden.

293
00:13:01,350 --> 00:13:04,230
- Hier, Ich habe in eingepackt.
- das ist mein Arm.

294
00:13:04,360 --> 00:13:07,790
Dad, Dad, sag ihnen, das sie
verletzt ist! Dad, mach schon.

295
00:13:07,930 --> 00:13:09,430
Sag es dem Arzt! Sag
Ihnen das sie verletzt ist.

296
00:13:09,560 --> 00:13:10,902
- Uh, eine Möglichkeit das wir
mit dem abgetrennten Arm gehen?

297
00:13:10,903 --> 00:13:11,860
- Sie ist auf dem Laster
und sie ist verletzt.

298
00:13:12,200 --> 00:13:14,210
Ist das dein Blut? Bist du verletzt?

299
00:13:14,340 --> 00:13:17,160
Sie ist auf unseren Laster
und sie bewegt sich nicht.

300
00:13:17,290 --> 00:13:18,440
Sie blutet sehr stark.

301
00:13:18,560 --> 00:13:19,860
Da ist ein anderes Unfallopfer.

302
00:13:19,980 --> 00:13:23,200
Wir werden Handschuhe, Infusionen,
Verbände, Binden und Traumakleider brauchen.

303
00:13:23,440 --> 00:13:25,130
Wollt ihr immer noch
auf den Arm aufpassen?

304
00:13:26,640 --> 00:13:28,370
Komm schon.

305
00:13:28,500 --> 00:13:30,280
Michael!

306
00:13:33,040 --> 00:13:35,050
Nie im Leben!

307
00:13:36,530 --> 00:13:39,130
Ist sie tot?

308
00:13:40,560 --> 00:13:45,700
Michael, das ist ein Krankenhaus,
und ich bin ein Menschenarzt. Ich...

309
00:13:46,380 --> 00:13:49,650
- kannst du sie retten?
- Michael, komm schon.

310
00:13:49,760 --> 00:13:52,230
- Es tut mir leid, aber sie ist
- überfahrenes Tier.

311
00:13:54,480 --> 00:13:59,430
sie hat ihre Augen geöffnet.
Sieh. Sie lebt noch.

312
00:14:00,910 --> 00:14:07,870
oh, Gott. Schau mich
nicht so an. Oder so.

313
00:14:08,000 --> 00:14:09,420
Michael, geh zurück
zum Truck, komm schon..

314
00:14:09,530 --> 00:14:12,020
Bitte.

315
00:14:12,130 --> 00:14:13,960
Oh, okay, in Ordnung. In Ordnung.

316
00:14:14,090 --> 00:14:15,710
Uh, ich werde einen
großen Katheter brauchen,

317
00:14:15,830 --> 00:14:19,080
eine 16er Hohlnadel, den größten
Beatmungsbeutel den ihr finden könnt,

318
00:14:19,180 --> 00:14:21,740
und etwas um Fell zu rasieren.

319
00:14:24,600 --> 00:14:28,260
Was ist euer Problem Leute? Wenn ich
bewegen sage, bewegt ihr euch. Bewegt euch!

320
00:14:30,360 --> 00:14:32,112
der hinter Teil
seines Schädels ist vollständig

321
00:14:32,113 --> 00:14:33,790
von seinen ersten
zervikalen Wirbeln getrennt.

322
00:14:34,100 --> 00:14:36,530
Er ist innerlich
enthauptet. Heilige Scheiße.

323
00:14:36,660 --> 00:14:38,240
Yeah, 90% von diesen Fällen sterben.

324
00:14:38,360 --> 00:14:39,440
Und die anderen 10%?

325
00:14:39,550 --> 00:14:40,660
Ich habe noch nie
einen Lebenden gesehen.

326
00:14:40,770 --> 00:14:42,020
Es gibt immer ein erstes mal, richtig?

327
00:14:42,140 --> 00:14:44,550
Ich meine, er ist von
den Toten auferstanden.

328
00:14:47,480 --> 00:14:49,690
Henry, ich bin Dr. Shepherd.

329
00:14:49,800 --> 00:14:51,900
Dein Schädel ist von
deiner Wirbelsäule getrennt.

330
00:14:52,000 --> 00:14:54,070
Ich werde in einer Operation
versuchen es wieder zu verbinden.

331
00:14:54,190 --> 00:14:55,460
Haben Sie mich verstanden?

332
00:14:55,580 --> 00:14:59,440
Zwinkere einmal für
ja, zweimal für nein.

333
00:14:59,570 --> 00:15:01,113
Okay, gut. Ich weiß es
ist furchterregend, aber

334
00:15:01,114 --> 00:15:02,720
ich verspreche ihnen, alles
zu machen was ich kann.

335
00:15:03,470 --> 00:15:05,560
Haben Sie Familie?

336
00:15:06,300 --> 00:15:08,870
In Ordnung. Wir werden
sie informieren, okay?

337
00:15:09,370 --> 00:15:10,880
- In Ordnung, lasst ihn uns in
einem Halo bringen. - uh-huh.

338
00:15:11,000 --> 00:15:13,730
Kontaktiere seine Familie. Finde
heraus ob er ein Organspender ist

339
00:15:19,990 --> 00:15:22,740
Du, mach die Schiene fertig,
dann bring ihn auf die Krücken.

340
00:15:26,170 --> 00:15:27,750
Hey. Wie geht's Joey?

341
00:15:27,870 --> 00:15:30,330
Er ist ein hungriges Nilpferd,
der eine Kniescheibe vermisst.

342
00:15:30,440 --> 00:15:31,880
Können sie mich nicht
etwas besserem zuordnen?

343
00:15:32,020 --> 00:15:33,610
Ich wechsele keine Patienten aus, Karev.

344
00:15:33,740 --> 00:15:34,760
Aber es ist nicht chirurgisches.

345
00:15:34,870 --> 00:15:35,910
Es ist eine Verschwendung meines Könnens.

346
00:15:36,050 --> 00:15:37,360
- Sie bleiben hier mit Joey.
- Kommen Sie.

347
00:15:37,500 --> 00:15:39,950
- Nein!
- Schön. Ich gehe zu Bailey.

348
00:15:40,070 --> 00:15:43,380
Du bist ein Arzt. Du
gehst dahin wohin ich sage.

349
00:15:47,060 --> 00:15:49,050
Mein Arm ist weg.

350
00:15:49,160 --> 00:15:50,530
Wir haben den Arm,

351
00:15:50,640 --> 00:15:53,980
und Dr. Sloan überprüft gerade eben
ob wir ihn wieder annähen können.

352
00:15:54,080 --> 00:15:55,950
Gibt es jemanden den wir anrufen können?

353
00:15:56,070 --> 00:16:00,780
Das ist niemand... nein, i bin
... ich bin gerade hergezogen.

354
00:16:00,900 --> 00:16:05,130
Ich bin ganz, Ich bin ganz allein für
mich. Da ist niemand. Ich habe niemanden.

355
00:16:05,610 --> 00:16:07,780
Nun, Dr. Sloan sollte in
einer Minute hier sein.

356
00:16:07,890 --> 00:16:10,300
Ich wollte ein Kind und...

357
00:16:10,410 --> 00:16:13,800
und ich war es leid auf den
richtigen Kerl zu warten, also...

358
00:16:14,400 --> 00:16:17,280
in meiner Familie...

359
00:16:17,390 --> 00:16:20,530
bei meiner Family, geht man
nicht weg und wird schwanger.

360
00:16:20,640 --> 00:16:22,600
Also bin ich jetzt alleine und...

361
00:16:22,730 --> 00:16:25,820
habe ein Kind, und ich habe
keinen Vater für das Kind, und

362
00:16:25,930 --> 00:16:29,160
- und ich habe keinen Arm.
- Es ist in Ordnung.

363
00:16:29,590 --> 00:16:31,240
Hier ist Dr. Sloan.

364
00:16:31,390 --> 00:16:35,970
Nancy... ich bin froh ihnen sagen zu können
das ihr Arm in einem guten Zustand ist.

365
00:16:36,090 --> 00:16:38,570
Dr. Grey hier wird ihn
ein bisschen säubern, und-

366
00:16:38,700 --> 00:16:41,300
und ich werde ihn wieder
dorthin tun wo er hingehört, okay?

367
00:16:42,480 --> 00:16:44,970
Okay.

368
00:16:45,810 --> 00:16:47,010
Okay.

369
00:16:47,140 --> 00:16:49,770
Wir haben eine 150-Pfund schwere Dame mit...

370
00:16:49,900 --> 00:16:52,960
Risswunden auf der Brust und
Hüften, kurze, schnelle Atemzüge.

371
00:16:53,070 --> 00:16:54,270
Irgendwelche Empfehlungen?

372
00:16:54,390 --> 00:16:56,300
Uh, Doktor, Michael
ist ein großer Junge.

373
00:16:56,430 --> 00:16:58,870
Er braucht sie nicht, um Medizin
vorzuspielen, richtig, Michael?

374
00:16:58,980 --> 00:17:01,220
Es ist keine Vorspielung.
Sie kann helfen.

375
00:17:01,350 --> 00:17:03,730
Michael, genug. Ich entschuldige
mich. Wir verschwenden nur ihre Zeit.

376
00:17:03,750 --> 00:17:04,790
Im Ernst!

377
00:17:04,910 --> 00:17:07,040
- Michael.
- Bitte lass sie nicht sterben.

378
00:17:07,170 --> 00:17:10,030
Michael, es ist ein Reh.

379
00:17:10,140 --> 00:17:12,420
Wir nehmen sie mit nach Hause, häuten
sie und gefrieren das Fleisch,okay?

380
00:17:12,540 --> 00:17:13,870
Was? Warum?!

381
00:17:13,990 --> 00:17:15,274
Weil es das ist was man macht.

382
00:17:15,275 --> 00:17:16,860
Du versuchst nicht
sie zu retten. Du isst sie.

383
00:17:16,980 --> 00:17:19,030
Nein, Dad. Der Doktor kann sie retten.

384
00:17:19,160 --> 00:17:20,480
- Nein, kann sie nicht.
- Das wissen sie nicht.

385
00:17:20,600 --> 00:17:24,410
Mein Sohn muss lernen groß zu
werden und dingen entgegensehen.

386
00:17:25,070 --> 00:17:27,930
Sie haben recht. Ich helfe nicht ihm.

387
00:17:28,080 --> 00:17:29,970
Ich helfe Bambi.

388
00:17:30,080 --> 00:17:33,210
Also gebt mir den Beatmungsbeutel und
die Salzlösung. Ich beginne eine Infusion.

389
00:17:33,620 --> 00:17:36,160
Dankeschön.

390
00:17:40,880 --> 00:17:42,360
Immer noch kein Zeichen von Burke.
Oh, du hast einen abgetrennten Arm.

391
00:17:43,650 --> 00:17:45,670
Mein Arm. Meiner. Geh weg von ihm.

392
00:17:45,810 --> 00:17:46,960
Vielleicht arbeitet er heute nicht.

393
00:17:47,070 --> 00:17:48,480
Vielleicht solltest du ihn
sehen und darüber hinwegkommen.

394
00:17:48,620 --> 00:17:49,240
Nein, nein, nein, nein.

395
00:17:49,360 --> 00:17:51,070
Wenn ich ihn nie wieder sehen
würde, würde es mir nichts ausmachen.

396
00:17:51,210 --> 00:17:53,050
Nun, ich habe Derek gesehen
und er hat mich gesehen.

397
00:17:53,160 --> 00:17:55,940
Und? Unangenehm. Und es
scheint das er Lexie kennt.

398
00:17:56,000 --> 00:17:56,540
Und?

399
00:17:56,550 --> 00:17:58,590
Noch unangenehmer. Deine
Assistentin ist meine Halbschwester.

400
00:17:58,700 --> 00:17:59,660
Wie seltsam ist das?

401
00:17:59,780 --> 00:18:01,190
Nun, ich versuche
Bambis Leben zu retten.

402
00:18:01,340 --> 00:18:03,370
Meine Assistenten
denken ich bin ein Loser.

403
00:18:03,490 --> 00:18:05,590
- Abgetrennter Arm.
- Callie ist ein Miststück.

404
00:18:05,730 --> 00:18:06,920
- Genau. - Sie lässt mich nicht
von meinem Patienten weg,

405
00:18:07,050 --> 00:18:09,400
und es ist fehlt ihm nichts, außer
das er ein schlechter Job ist.

406
00:18:09,510 --> 00:18:10,410
Abgetrennter Arm.

407
00:18:10,560 --> 00:18:12,000
Weis irgendjemand etwas über Rehe?

408
00:18:12,110 --> 00:18:13,310
Ja, es schmeckt gut.

409
00:18:13,440 --> 00:18:14,680
Böse.

410
00:18:15,800 --> 00:18:17,960
Oh, George, abgetrennter Arm.

411
00:18:18,070 --> 00:18:21,660
und Mer's Halbschwester ist meine
Assistentin, Izzie spielt Dr. Dolittle,

412
00:18:21,800 --> 00:18:23,810
oh, und Alex hasst deine Frau.

413
00:18:23,910 --> 00:18:26,110
Dr. Sloan ist für den Arm bereit.

414
00:18:26,430 --> 00:18:28,750
- Ich werde es sagen.
- George ist ein Arschloch.

415
00:18:28,810 --> 00:18:30,660
Ich denke es ist meine Schuld.

416
00:18:30,680 --> 00:18:32,440
Ich sagte einige Sachen, und
nun redet er nicht mit mir.

417
00:18:32,570 --> 00:18:34,000
Ich weiß nicht worüber
er sich beschwert.

418
00:18:34,120 --> 00:18:35,490
Die neuen Assistenzärztinnen sind heiß.

419
00:18:35,620 --> 00:18:37,670
- Er ist verheiratet, Alex.
- Yeah, er ist verheiratet.

420
00:18:37,810 --> 00:18:41,120
Weißt du wer wirklich
heiß ist? Diese Lexie.

421
00:18:41,570 --> 00:18:45,040
Verschwinde... bevor ich die verletze.

422
00:18:45,160 --> 00:18:47,350
Ich übergehe Callie und gehe zu Bailey.

423
00:18:47,480 --> 00:18:49,010
Uh, Callie ist über Bailey.

424
00:18:49,140 --> 00:18:51,200
Seelisch ist Bailey über jedem.

425
00:18:53,040 --> 00:18:55,500
Dr. Bailey. Wie laufen die Dinge?

426
00:18:55,610 --> 00:18:57,870
Ich weiß es nicht. Fragen Sie Dr. Torres.

427
00:18:58,000 --> 00:19:00,220
- Miranda.
- Ich will nicht reden.

428
00:19:00,360 --> 00:19:02,360
Miranda, es sind nicht
sie die nicht reden will.

429
00:19:02,470 --> 00:19:04,950
Schön. Wie geht es Ihrer Frau?

430
00:19:06,460 --> 00:19:09,220
Nun, ihr... ihr... geht es gut.

431
00:19:09,350 --> 00:19:10,740
Ich bin nicht wieder eingezogen.

432
00:19:10,850 --> 00:19:13,840
Sie hat mich nicht wieder einziehen lassen.

433
00:19:13,960 --> 00:19:16,870
Sie beantwortet nicht
meine Anrufe. Warte.

434
00:19:16,990 --> 00:19:18,550
Darüber will ich nicht mit Ihnen reden..

435
00:19:18,680 --> 00:19:20,280
Ich möchte über den Stationsarzt reden.

436
00:19:20,390 --> 00:19:21,750
Wir werden diese
Unterhaltung jetzt führen.

437
00:19:21,890 --> 00:19:24,280
Befehlen sie mir hier und stehen und
mit ihnen darüber zu reden, Chief?

438
00:19:24,400 --> 00:19:25,350
Nein, ich befehle es ihnen nicht.

439
00:19:25,470 --> 00:19:27,940
- Aber ich dachte wir könnten
- Okay, dann. Auf Wiedersehen, Sir.

440
00:19:30,740 --> 00:19:32,300
Ich habe mit der Familie
geredet, sie sind auf dem Weg.

441
00:19:32,510 --> 00:19:35,200
Gut ich habe einen ganzen OP
freigehalten. Wir haben nicht viel Zeit.

442
00:19:35,320 --> 00:19:37,200
Uh, könnte ich einen
Ablaufplan bekommen?

443
00:19:37,490 --> 00:19:40,730
Uh, möchten sie später
einen drinken gehen?

444
00:19:41,310 --> 00:19:43,070
- Was?
- Einen Drink.

445
00:19:43,550 --> 00:19:45,690
Gib mir einen Grund warum wir
nicht zusammen rumhängen können.

446
00:19:45,800 --> 00:19:47,110
Ich mag sie nicht.

447
00:19:47,240 --> 00:19:49,350
Sie mögen mich nicht wegen Meredith?

448
00:19:49,660 --> 00:19:51,380
Ich mag sie nicht, weil sie sie sind.

449
00:19:51,640 --> 00:19:54,380
Hmm. Wie geht es Meredith, im übrigen?

450
00:19:54,490 --> 00:19:55,720
Geht es ihr gut?

451
00:19:55,830 --> 00:19:56,780
Es geht ihr gut.

452
00:19:56,900 --> 00:19:59,140
Es geht ihr immer gut. Das ist ihr Problem.

453
00:19:59,790 --> 00:20:03,490
Wir sind gute Menschen. Wir
machen gutes. Uns geht es gut.

454
00:20:07,400 --> 00:20:10,100
Wie geht's es Dr. Burke? Ich habe
ihn heute nicht hier gesehen.

455
00:20:10,210 --> 00:20:12,700
Hat er heute frei?

456
00:20:14,230 --> 00:20:15,420
Hier.

457
00:20:15,890 --> 00:20:19,500
Dr. Burke gab vor zwei
Wochen seine Kündigung ab.

458
00:20:19,610 --> 00:20:21,640
Er wollte das ich es ihnen sage.

459
00:20:22,220 --> 00:20:24,530
Er ist gegangen?

460
00:20:24,690 --> 00:20:26,230
Es tut mir leid.

461
00:20:26,240 --> 00:20:28,430
- Nun, muss es ihnen nicht. Mir geht's
- gut?

462
00:20:28,870 --> 00:20:30,530
Yeah.

463
00:20:50,430 --> 00:20:53,550
- Kreislaufsystem eines Rehs?
- Halt den Mund!.

464
00:20:53,800 --> 00:20:55,470
Oh, Dr. Bailey.

465
00:20:55,580 --> 00:20:58,610
Uh, könnten sie heute nicht ein paar
extra Hände im Operationssaal gebrauchen?

466
00:20:58,760 --> 00:20:59,917
Ich habe eine Blindarmoperation
auf dem Brett gesehen.

467
00:20:59,918 --> 00:21:01,010
Ich bin, Ich bin großartig
bei Blinddarmentfernungen.

468
00:21:01,120 --> 00:21:03,990
Rede mit Torres. Sie ist verantwortlich
dafür was sie jetzt bekommen.

469
00:21:04,250 --> 00:21:05,468
Es ist schwierig eine
zerbrochene Kniescheibe

470
00:21:05,469 --> 00:21:06,950
wiederherzustellen, wenn dann
Patient in der Grube liegt.

471
00:21:07,030 --> 00:21:09,070
Denkst du nicht?

472
00:21:09,080 --> 00:21:11,080
was auch immer.

473
00:21:12,120 --> 00:21:13,260
Ich weiß nicht wie sie es gemacht haben.

474
00:21:13,350 --> 00:21:14,770
Was gemacht?

475
00:21:14,900 --> 00:21:17,410
Das sie auf sie gehört haben, ihnen
Respekt entgegengebracht haben.

476
00:21:22,550 --> 00:21:25,870
Hey, Dr. Bailey, sie wissen
nicht zufällig etwas über,

477
00:21:26,130 --> 00:21:27,770
uh, die Anatomy des Rehs?

478
00:21:31,020 --> 00:21:33,980
Nicht meine Assistenten,
nicht meine Sache, nicht mehr.

479
00:21:36,700 --> 00:21:39,060
Die Verletzung Ihres Mannes sind s-schwer.

480
00:21:40,330 --> 00:21:42,570
Uh, sie sind im Übermaß traumatisch.

481
00:21:42,830 --> 00:21:44,590
Es tut mir leid. Was hat das zu bedeuten?

482
00:21:45,970 --> 00:21:49,340
Das einzige was seinen Kopf auf dem
Körper hält sind Haut und Muskeln.

483
00:21:49,350 --> 00:21:52,120
Wenn er sich auch nur einen Inch
bewegt, könnte ihn das umbringen.

484
00:21:52,510 --> 00:21:54,980
Al- Also
sagen sie das-

485
00:21:54,990 --> 00:21:58,620
Ich sage, Ich sage das wenn sie ihn
sehen, dies könnte das letzte mal,

486
00:22:00,890 --> 00:22:03,300
es könnte das letzte mal
sein, das sie ihn lebend sehen.

487
00:22:09,220 --> 00:22:10,920
Hast du Schmerzen, Schatz?

488
00:22:13,490 --> 00:22:14,500
Gut.

489
00:22:14,510 --> 00:22:17,620
2 x blinzeln
- du hast keine Schmerzen.

490
00:22:19,150 --> 00:22:20,940
Warum antwortet Daddy nicht?

491
00:22:20,950 --> 00:22:23,970
Gerade im Augenblick müssen wir Daddy
Glück für seine Operation wünschen

492
00:22:23,980 --> 00:22:26,380
und ihm sagen wie sehr
wir ihn lieben. Okay?

493
00:22:28,490 --> 00:22:30,020
weil wir es tun.

494
00:22:30,930 --> 00:22:32,910
Ich liebe dich so sehr, Henry.

495
00:22:40,950 --> 00:22:42,450
Was sind
- was sind drei Wimpernschläge?

496
00:22:42,900 --> 00:22:44,810
Uh, wir haben nur mit
einem und zwei gearbeitet.

497
00:22:48,690 --> 00:22:50,260
Ist es "ich liebe dich"?

498
00:22:50,270 --> 00:22:52,230
Sagst du uns, das du uns liebst?

499
00:22:54,150 --> 00:22:56,940
3 x blinzeln ist ich liebe dich.

500
00:22:59,300 --> 00:23:01,450
Uns wird es gut gehen, Henry.

501
00:23:03,070 --> 00:23:07,310
Du wirst das Überstehen und
uns wird es allen gut gehen.

502
00:23:08,630 --> 00:23:10,230
Es ist Zeit zu gehen.

503
00:23:10,460 --> 00:23:13,140
Okay, Jungs. Lasst diese
Ärzte Daddy wiederherstellen.

504
00:23:50,410 --> 00:23:51,760
George.

505
00:23:53,620 --> 00:23:54,740
George.

506
00:23:56,110 --> 00:23:57,730
warum meidest du mich?

507
00:23:58,170 --> 00:23:59,130
Ich bin auf dem Weg zu einer Operation.

508
00:23:59,140 --> 00:24:01,010
Nein, ich meinte nicht jetzt. Ich meine.

509
00:24:02,280 --> 00:24:05,940
kein einziges Wort in 17 Tagen?

510
00:24:06,660 --> 00:24:10,460
Ich habe dir gesagt, das ich dich liebe,
und kein einziges Wort? Wo warst du?

511
00:24:10,470 --> 00:24:11,810
Ich war genau hier.

512
00:24:11,900 --> 00:24:14,260
Du weißt wo? Genau da wo
ich vor einem Jahr war.

513
00:24:16,160 --> 00:24:17,640
Es tut mir leid.

514
00:24:20,660 --> 00:24:21,850
Ich
- Ich flippe aus.

515
00:24:21,860 --> 00:24:23,130
Ich bin wieder ein Assistenzarzt.

516
00:24:23,140 --> 00:24:24,510
Yeah, wir flippen alle aus.

517
00:24:25,180 --> 00:24:26,400
Wir flippen alle aus.

518
00:24:26,410 --> 00:24:27,427
Ich habe die Verantwortung
über eine Gruppe von

519
00:24:27,428 --> 00:24:28,360
Assistenten, die denken
das ich verrückt bin.

520
00:24:28,370 --> 00:24:29,748
und ich könnte wirklich verrückt sein,

521
00:24:29,749 --> 00:24:31,560
weil der erste Tag an dem
ich Verantwortung trage,

522
00:24:31,570 --> 00:24:32,980
und ich bin besessen
davon bin Bambi zu retten.

523
00:24:32,990 --> 00:24:34,680
Wir flippen alle aus.

524
00:24:34,690 --> 00:24:36,570
Seit wann hast du angefangen,
mich Bambi zu nennen?

525
00:24:36,580 --> 00:24:38,090
- Was?
- Ich nenne dich nicht Bambi.

526
00:24:38,100 --> 00:24:40,160
Nein, Ich meine, Ich
weiß Ich-Ich- Ich verst-

527
00:24:40,161 --> 00:24:42,220
ich habe es von Christina
oder Alex erwartet,

528
00:24:42,230 --> 00:24:43,710
- aber-
- ich bin Bambi.

529
00:24:44,420 --> 00:24:46,000
Ich bin Bambi, George, Okay?

530
00:24:46,010 --> 00:24:48,465
Wenn jemand in dieser
Situation eine traurige

531
00:24:48,466 --> 00:24:50,600
kleine Zeichentrickfigur
ist, bin ich es.

532
00:24:51,480 --> 00:24:54,420
Ich bin ganz alleine im Wald-
ganz alleine im Wald, George-

533
00:24:54,430 --> 00:24:57,610
und meine Mutter ist von einem Jäger
erschossen worden und wo bist du?

534
00:24:58,250 --> 00:25:00,080
Wo zum Teufel nochmal bist du?

535
00:25:04,350 --> 00:25:06,140
Ich bin auf meinem Weg zur Operation.

536
00:25:12,040 --> 00:25:14,020
Ich bin wirklich dafür einen
drinken zu gehen, weißt du?

537
00:25:14,030 --> 00:25:15,440
Wenn du, uh, reden musst.

538
00:25:15,690 --> 00:25:17,350
Worüber sollte ich reden müssen?

539
00:25:17,710 --> 00:25:18,960
Meredith.

540
00:25:18,970 --> 00:25:20,380
Du warst glücklich, Mann.

541
00:25:20,390 --> 00:25:21,810
Dieses Mädchen hat dich herum geschubst.

542
00:25:21,820 --> 00:25:23,510
Du hast keine Idee wovon du redest.

543
00:25:23,520 --> 00:25:28,320
Hey, es scheint nur das du jetzt
einen Freund gebrauchen könntest.

544
00:25:29,820 --> 00:25:31,820
Merediths Mutter hat sie nie gewollt.

545
00:25:32,450 --> 00:25:34,280
und ihr Vater war niemals
Mann genug um rumzulungern.

546
00:25:34,290 --> 00:25:35,935
Sie hat ein recht
beschädigt zu sein und wir

547
00:25:35,936 --> 00:25:37,580
beide zusammen ist ein
großer Schritt für sie.

548
00:25:37,590 --> 00:25:39,350
Ihre beste Freundin wurde
am Altar stehen gelassen,

549
00:25:39,360 --> 00:25:41,440
und alles was sie sieht sind Dinge
wie diese, sie funktionieren nicht.

550
00:25:41,450 --> 00:25:42,510
Sie dreht durch.

551
00:25:42,520 --> 00:25:43,320
Sie möchte das.

552
00:25:43,330 --> 00:25:44,700
Sie weis nicht wie sie es bekommt.

553
00:25:45,080 --> 00:25:45,760
Und weißt du was?

554
00:25:45,770 --> 00:25:46,960
Es ist nicht ihre Schuld.

555
00:25:46,970 --> 00:25:48,830
Also rede nie wieder mit
mir über Meredith Grey,

556
00:25:48,840 --> 00:25:51,170
weil du nicht weißt worüber du redest.

557
00:25:51,180 --> 00:25:52,410
Und ich brauche keinen Freund.

558
00:26:00,150 --> 00:26:02,920
Okay, Nancy, ich möchte das sie
von Hundert rückwärts zählen, okay?

559
00:26:02,930 --> 00:26:03,910
Nein.

560
00:26:03,920 --> 00:26:05,110
Nein. Ich bin nicht bereit.

561
00:26:05,120 --> 00:26:06,740
Es ist nur wie einschlafen.

562
00:26:06,750 --> 00:26:08,120
Ich kann nichts hiervon alleine machen.

563
00:26:08,130 --> 00:26:09,770
Ich will nicht mehr alleine sein.

564
00:26:09,780 --> 00:26:10,530
Ich weiß.

565
00:26:10,540 --> 00:26:12,030
- Nein, ich habe Angst.
- Ich weiß.

566
00:26:12,040 --> 00:26:13,590
Ich habe Angst, Meredith.

567
00:26:13,600 --> 00:26:15,030
Ich weiß.

568
00:26:17,740 --> 00:26:20,360
Ich denke es ist sehr
mutig, was sie machen.

569
00:26:21,300 --> 00:26:23,075
Es ist viel besser
allein zu sein und ein

570
00:26:23,076 --> 00:26:25,020
Erfolg zu spüren als in
einer Beziehung zu sein

571
00:26:25,030 --> 00:26:26,870
die sich die ganze Zeit wie
ein Fehler anfühlt, richtig?

572
00:26:27,120 --> 00:26:28,630
Das denke ich auch.

573
00:26:29,710 --> 00:26:32,261
Also lassen sie uns um ihren Arm kümmern

574
00:26:32,262 --> 00:26:35,130
und um den Rest kümmern
wir uns später, okay?

575
00:26:42,170 --> 00:26:43,910
Nun, es schaut so aus als ob
ich zum aufpassen zurück bin.

576
00:26:47,620 --> 00:26:50,870
Was zum Teufel? Wer hat meine Klammern
und die Verbandschere genommen?

577
00:26:53,240 --> 00:26:54,380
Joey?

578
00:26:59,050 --> 00:27:00,280
Dort ist ein Fremdkörper.

579
00:27:00,290 --> 00:27:01,120
Sein Bauch ist hart.

580
00:27:01,130 --> 00:27:02,700
Irgendjemand piepst
sofort Dr. Bailey an.

581
00:27:02,710 --> 00:27:03,490
Geht!

582
00:27:03,890 --> 00:27:05,110
Komm schon, Joey.

583
00:27:09,350 --> 00:27:11,160
Du magst Hamburger, oder nicht?

584
00:27:11,170 --> 00:27:12,530
Yeah.

585
00:27:12,870 --> 00:27:16,170
Und Spaghetti mit
Fleischbällen und Lasagne?

586
00:27:16,180 --> 00:27:17,340
Mm-hmm.

587
00:27:18,300 --> 00:27:19,640
Das ist Fleisch.

588
00:27:19,650 --> 00:27:21,680
Das ist Kuh was du ist, Sohn.

589
00:27:22,020 --> 00:27:22,960
Was meinst du?

590
00:27:22,970 --> 00:27:25,400
Könnten wir diese "Kreis des
Lebens" Stunde später haben?

591
00:27:26,100 --> 00:27:26,940
Ich muss dorthin.

592
00:27:26,950 --> 00:27:28,080
Entschuldigung.

593
00:27:34,620 --> 00:27:36,240
Ihre Augen sind glasig.

594
00:27:36,250 --> 00:27:38,210
Du, komm hier her und ventiliere.

595
00:27:44,490 --> 00:27:45,310
Wir verlieren sie.

596
00:27:45,320 --> 00:27:47,390
Das ist absolut kindisch und lächerlich.

597
00:27:47,400 --> 00:27:48,290
Nein, ist es nicht.

598
00:27:48,300 --> 00:27:49,670
Es ist nicht kindisch an
die Hoffnung festzuhalten.

599
00:27:49,680 --> 00:27:51,170
Es ist tatsächlich schwierig
- sehr, sehr schwierig.

600
00:27:51,180 --> 00:27:54,420
Ihr Sohn möchte nur glauben das einige
Dinge sich zum besten entwickeln kann.

601
00:27:55,040 --> 00:27:56,320
Gib mir die Paddles.

602
00:27:58,650 --> 00:27:59,690
Komm schon, Komm schon, Komm schon.

603
00:27:59,700 --> 00:28:00,440
Was macht sie?

604
00:28:00,450 --> 00:28:03,180
Sicherlich werde wir dieses
Jahr keinen OP von innen sehen?

605
00:28:06,960 --> 00:28:08,070
Sie hat Kammerflimmern.
Ich werde sie schocken.

606
00:28:08,080 --> 00:28:09,680
Auf 300 aufladen und zurücktreten.

607
00:28:11,880 --> 00:28:13,130
Okay, weg.

608
00:28:22,010 --> 00:28:23,270
oh, mein Gott.

609
00:28:23,520 --> 00:28:25,200
Oh, mein Gott. Sie lebt?

610
00:28:25,210 --> 00:28:27,660
Es hat funktioniert. Es geht
ihr gut. Alles wird gut werden.

611
00:28:30,260 --> 00:28:31,510
Oh, mein Gott.

612
00:28:35,650 --> 00:28:37,060
Wir haben eine große Blutung.

613
00:28:37,070 --> 00:28:38,710
Dr. Grey, drücken und hier halten.

614
00:28:38,720 --> 00:28:39,910
Sie hat Wehen.

615
00:28:39,920 --> 00:28:41,160
Nun, wirf einen Blick darauf, George.

616
00:28:41,510 --> 00:28:42,880
Vermutlich der Stress.

617
00:28:42,890 --> 00:28:44,930
Nein, diese sind kräftig, und
sie sind 2 Minuten auseinander.

618
00:28:44,940 --> 00:28:46,980
Ruf die Geburtshilfe. Und
bringt jemand hier her.

619
00:28:47,260 --> 00:28:49,320
Uh, ich denke wir haben
keine Zeit die Geburtshilfe zu rufen.

620
00:28:49,330 --> 00:28:50,790
Ihre Fruchtblase ist
geplatzt, und sie dehnt sich.

621
00:28:50,800 --> 00:28:51,900
Ruf die Pädiatrie. Bringt
einen Brutkasten hier her.

622
00:28:51,910 --> 00:28:53,190
Das Baby kommt jetzt.

623
00:28:53,200 --> 00:28:54,330
O'malley, bringen sie sie in die Steigbügel.

624
00:28:54,340 --> 00:28:55,940
Können wir sie in die
Trendelenburg Position bringen.

625
00:28:55,950 --> 00:28:57,380
kann eine der Schwester ihren Bauch
drücken, da sie nicht pressen kann?

626
00:28:57,390 --> 00:28:58,920
Probier es ohne irgendwo anzurempeln.

627
00:28:58,930 --> 00:29:00,720
Ich halte hier eine Hauptschlagader.

628
00:29:01,120 --> 00:29:03,590
Okay, Klammer.

629
00:29:06,120 --> 00:29:07,510
Schere.

630
00:29:08,790 --> 00:29:09,960
Ich hab es.

631
00:29:09,970 --> 00:29:11,200
Ich habe ihn.

632
00:29:17,590 --> 00:29:19,350
Großartiger Job, George.

633
00:29:19,360 --> 00:29:19,900
Dankeschön.

634
00:29:19,910 --> 00:29:21,530
yeah, yeah, wir sind alle Helden.

635
00:29:21,540 --> 00:29:24,900
Nun falls es niemanden stört, möchte
ich den Arm dieser Frau annähen.

636
00:29:28,320 --> 00:29:30,670
wie sie sagte, sie wird ihn brauchen.

637
00:29:37,280 --> 00:29:38,950
Ich starte jetzt die Vereinigung.

638
00:29:41,070 --> 00:29:42,380
Hat.

639
00:29:42,390 --> 00:29:44,340
er sich gerade bewegt?

640
00:29:45,790 --> 00:29:46,810
oh, er hat sich bestimmt bewegt.

641
00:29:46,820 --> 00:29:47,790
Die Betäubung ist zu leicht.

642
00:29:47,800 --> 00:29:50,450
- Yang, stabilisieren sie seinen Rücken.
- Okay, Drei, komm und greif seine Füße.

643
00:29:50,460 --> 00:29:52,950
Geh unter das Tuch und
verschmutze nicht das sterile Feld.

644
00:29:52,960 --> 00:29:54,180
wir müssen ihn wirklich still
halten bis er darunter ist.

645
00:29:54,190 --> 00:29:55,890
Wir können nicht die
geringste Bewegung riskieren.

646
00:29:58,620 --> 00:30:00,090
Du kannst dich nicht bewegen.

647
00:30:00,100 --> 00:30:00,830
Hörst du mich?

648
00:30:00,840 --> 00:30:02,170
Das ist keine Option.

649
00:30:02,180 --> 00:30:04,040
Nichts wird in Ordnung
sein wenn du dich bewegst.

650
00:30:04,050 --> 00:30:05,560
Es wird das Gegenteil von gut sein.

651
00:30:06,890 --> 00:30:10,360
Du kannst nicht die Leute verlassen
die du liebst. Sie brauchen dich.

652
00:30:11,810 --> 00:30:14,190
nicht nur die Erinnerung
das sie sie lieben.

653
00:30:24,630 --> 00:30:26,060
Kann mir jemand erklären
warum mein Patient

654
00:30:26,061 --> 00:30:27,490
mit einer Wunde in
diesem Operationssaal ist.

655
00:30:27,500 --> 00:30:29,100
und ich wurde nicht einmal informiert?

656
00:30:29,110 --> 00:30:30,510
Karev?

657
00:30:32,090 --> 00:30:36,660
Dr. Karev hat sie nicht angepiepst
weil er weiß wie man Prioritäten setzt.

658
00:30:36,670 --> 00:30:41,190
Vor zehn Minuten, hatte dieser Patient
Schmerzen wegen eines perforierten Bauches.

659
00:30:41,200 --> 00:30:42,800
Unter diesen Umständen,

660
00:30:42,810 --> 00:30:47,030
ist Dr. Karev's schnelles denken der
Grund warum der Patient noch lebt.

661
00:30:48,530 --> 00:30:51,860
Ich erwarte einen kompletten Bericht
bevor sie heute Abend gehen, Karev.

662
00:30:53,320 --> 00:30:55,010
Ah, Jackpot.

663
00:30:55,020 --> 00:30:56,320
Hat er die geschluckt?

664
00:30:57,490 --> 00:31:00,020
Armer Dummkopf. Er muss an Pica leiden,

665
00:31:00,320 --> 00:31:03,630
ein unkontrollierbares
Verlangen alles zu essen.

666
00:31:03,640 --> 00:31:05,620
Schauen sei - ein 5-Cent-Stück.

667
00:31:05,630 --> 00:31:09,260
Dr. Bailey, ich habe gesehen
das sie hier operieren.

668
00:31:09,830 --> 00:31:12,370
Ich dachte ich komme vorbei
und sehe was sie hier haben.

669
00:31:12,380 --> 00:31:13,640
Was ihr hier habe?

670
00:31:15,080 --> 00:31:19,560
2.37 $, Sir. Als Wechselgeld.

671
00:31:36,150 --> 00:31:38,160
Es ist wie ein
Putzigkeitsfestival hierherin.

672
00:31:40,520 --> 00:31:42,480
Ich habe das vor einer
Stunde zur Welt gebracht.

673
00:31:43,920 --> 00:31:44,690
Oh, mein Gott.

674
00:31:45,150 --> 00:31:47,490
Wa- warum springst du nicht auf und ab?

675
00:31:48,810 --> 00:31:50,520
Ich habe das schon zuvor gemacht.

676
00:31:50,790 --> 00:31:52,550
Das ist ein Déjà-vu-Erlebnis?

677
00:31:57,680 --> 00:32:00,260
Sieh, George, du hast einen
Arzttest nicht bestanden.

678
00:32:00,270 --> 00:32:01,410
Du Weißt, es-es passiert.

679
00:32:01,940 --> 00:32:03,570
Es ist-es ist Niemandes Schuld.

680
00:32:04,990 --> 00:32:05,750
Richtig?

681
00:32:06,790 --> 00:32:08,650
Es ist Niemandes Schuld.

682
00:32:09,450 --> 00:32:12,200
Yeah, Es ist nur Callie die
Christina ihre Lernkarten gegeben hat,

683
00:32:12,210 --> 00:32:13,969
und Meredith die nicht
hingeschrieben hat, und

684
00:32:13,970 --> 00:32:15,840
Christina die eine Hochzeit
geplant hat, und Izzie-

685
00:32:16,330 --> 00:32:18,070
Izzie musste nur.

686
00:32:18,700 --> 00:32:21,080
weist du, ich bin-ich bin-
ich bin verantwortungsvoll.

687
00:32:21,090 --> 00:32:22,850
Ich war immer der Verantwortungsvolle.

688
00:32:22,860 --> 00:32:24,000
Ich sage nicht, und ich?".

689
00:32:24,010 --> 00:32:25,960
Ich sage nicht, "wann
bekomme ich was ich will?

690
00:32:25,970 --> 00:32:27,395
"Wann werde ich jemand
anderes sein als der

691
00:32:27,396 --> 00:32:28,820
Junge der sein
Assistenzarztjahr wiederholt?"

692
00:32:28,830 --> 00:32:30,700
- ich sage das nicht, aber-
- aber was ist mit dir?

693
00:32:30,710 --> 00:32:31,830
Yeah!

694
00:32:35,670 --> 00:32:37,520
Ich habe nicht geplant hier zu sein.

695
00:32:38,840 --> 00:32:41,580
Ich sollte mein Assistenzarzt
Jahr in Mass Gen absolvieren.

696
00:32:41,590 --> 00:32:42,810
Und dann.

697
00:32:42,820 --> 00:32:45,940
Meine Mutter bekam diesen Schluckauf,
und ich war auf dem Friedhof.

698
00:32:47,370 --> 00:32:50,810
Weißt du, wir haben alle Probleme.

699
00:32:51,780 --> 00:32:54,535
Mom starb, und Dad trinkt
soviel das er nicht einmal

700
00:32:54,536 --> 00:32:57,030
weis, welches Jahr wir
haben, und Schwestern -Ich

701
00:32:58,080 --> 00:33:01,800
Ich wusste bis vor ein paar Monaten nicht
einmal, das es eine Meredith Grey gibt.

702
00:33:02,070 --> 00:33:04,340
und sie will nicht
- sie will nicht mal mit mir reden.

703
00:33:05,280 --> 00:33:07,810
Ich möchte nicht hier sein.

704
00:33:08,040 --> 00:33:09,130
Weißt du, ich.

705
00:33:09,420 --> 00:33:12,160
ich würde alles geben
um nicht hier zu sein.

706
00:33:13,030 --> 00:33:16,790
Weißt du, um mein Leben so zu
haben wie ich es geplant habe

707
00:33:16,800 --> 00:33:19,640
um sogar die Frage zu stellen
"und ich?"

708
00:33:20,170 --> 00:33:21,580
Also du du änderst dich.

709
00:33:21,590 --> 00:33:23,070
Du
- Du kommst darüber hinweg

710
00:33:25,460 --> 00:33:28,060
Ich bin jetzt hier, also.

711
00:33:29,610 --> 00:33:31,220
und du.

712
00:33:33,830 --> 00:33:36,050
du hast ein Kind auf die Welt gebracht.

713
00:33:38,170 --> 00:33:39,560
Also.

714
00:33:39,570 --> 00:33:41,670
hör auf dir selbst leid zu tun.

715
00:33:48,750 --> 00:33:50,120
Du

716
00:33:53,920 --> 00:33:55,770
bist auf eine Art furchteinflößend.

717
00:33:57,450 --> 00:33:59,110
Ich weiß.

718
00:34:15,330 --> 00:34:17,062
Karev stellen sie sicher
das der Psychiater darauf

719
00:34:17,063 --> 00:34:18,590
vorbereitet ist diesen
Patienten zu behandeln.

720
00:34:18,600 --> 00:34:19,900
Dankeschön.

721
00:34:20,320 --> 00:34:22,550
Nun ob sie es mögen oder
nicht, sie und ich werden reden.

722
00:34:22,560 --> 00:34:24,730
- Chief-
- Ich weiß sie sind wütend und enttäuscht.

723
00:34:24,740 --> 00:34:26,120
Nein, ich bin nicht wütend.

724
00:34:26,130 --> 00:34:27,520
Ich bin nicht enttäuscht.

725
00:34:27,530 --> 00:34:29,400
Ich bin sprachlos.

726
00:34:30,000 --> 00:34:32,060
Ich will nicht mit Ihnen
reden, weil ich sprachlos bin.

727
00:34:32,070 --> 00:34:35,410
Es macht mich sprachlos zu
realisieren, dass Sie nicht das dachten.

728
00:34:36,430 --> 00:34:39,490
Ich wäre ein exzellenter
Stationsarzt geworden.

729
00:34:39,500 --> 00:34:40,360
Sie haben recht.

730
00:34:40,370 --> 00:34:42,550
Sie wären ein exzellenter
Stationsarzt geworden.

731
00:34:43,410 --> 00:34:46,070
Aber sie werden ein noch
besserer Chirurg werden.

732
00:34:47,620 --> 00:34:49,890
Sie gehören in den OP, Bailey.

733
00:34:51,270 --> 00:34:53,090
Konzentrieren sie sich auf ihre Fähigkeiten,

734
00:34:53,100 --> 00:34:55,000
nicht darauf wie gut sie mit Zeitplänen

735
00:34:55,001 --> 00:34:57,290
jonglieren oder Schreibarbeit
erledigen können.

736
00:34:58,320 --> 00:35:00,200
Glauben sie mir, ich weiß es.

737
00:35:00,620 --> 00:35:02,460
Sie werden mir eines Tages dafür danken.

738
00:35:04,130 --> 00:35:05,440
Aber nicht heute.

739
00:35:19,100 --> 00:35:20,900
Ich bin der, der einen
Freund gebrauchen könnte.

740
00:35:22,240 --> 00:35:23,714
Ich sagte, dass du einen
Freund gebrauchen könntest.

741
00:35:23,715 --> 00:35:24,660
Ich könnte einen Freund gebrauchen.

742
00:35:24,670 --> 00:35:25,183
Schau, Mark

743
00:35:25,184 --> 00:35:27,840
nein, ich bin nicht wegen
Addison nach Seattle gekommen.

744
00:35:27,850 --> 00:35:29,110
Ich kam nicht nach
Seattle um Chief zu werden.

745
00:35:29,120 --> 00:35:30,940
Ich kam wegen dir nach Seattle, okay?

746
00:35:30,950 --> 00:35:32,880
Ich kam nach Seattle um
dich zurückzubekommen.

747
00:35:41,260 --> 00:35:43,057
Ich weiß. Ich möchte es
jetzt rückgängig machen,

748
00:35:43,058 --> 00:35:44,340
aber ich habe es schon gesagt, also.

749
00:35:47,670 --> 00:35:49,320
vielleicht sollten wir
einen drinken gehen.

750
00:35:49,330 --> 00:35:50,090
Könnten wir.

751
00:35:50,100 --> 00:35:51,830
Yeah. Aber nicht heute.

752
00:36:02,950 --> 00:36:05,029
Ich weiß ihr seit heute Morgen
aufgewacht seid und nicht

753
00:36:05,030 --> 00:36:06,890
erwartet habt, das euer
erster Tag so ablaufen wird.

754
00:36:07,400 --> 00:36:09,607
Ihr dachtet ihr könntet ein Arm wieder

755
00:36:09,608 --> 00:36:12,220
annähen oder eine
Gehirnoperation beobachten.

756
00:36:12,230 --> 00:36:14,340
Stattdessen habt ihr geholfen
das Leben eines Rehs zu retten.

757
00:36:14,600 --> 00:36:16,437
Sie können darüber meckern
und sich beschweren,

758
00:36:16,438 --> 00:36:17,930
oder sie können ihre Erwartungen ändern.

759
00:36:17,940 --> 00:36:19,990
ob sie es mögen oder nicht,
ihr seid an mich gebunden.

760
00:36:20,000 --> 00:36:21,720
Und ich bin die Art von
Arzt der ein kleines Kind

761
00:36:21,721 --> 00:36:23,440
davon überzeugt, das es
das unmögliche machen kann.

762
00:36:26,490 --> 00:36:28,546
Oh, plus, als ich heute
morgen aufgewacht bin, dachte

763
00:36:28,547 --> 00:36:30,450
ich auch das dieser Tag
ganz anders ablaufen würde.

764
00:36:30,750 --> 00:36:32,390
Ich dachte ich werde die
guten Assistenten bekommen.

765
00:36:32,400 --> 00:36:34,700
Anstatt bekomme ich die Blindgänger.

766
00:36:35,530 --> 00:36:38,130
Also muss ich meine
Erwartungen auch ändern.

767
00:37:33,060 --> 00:37:34,640
- Was?
- Wir hörten-

768
00:37:34,650 --> 00:37:36,260
wir hörten das du heute ein
Kind auf die Welt gebracht hast.

769
00:37:36,270 --> 00:37:38,250
An deinem allerersten Tag als Assistent.

770
00:37:39,590 --> 00:37:40,580
Yeah.

771
00:37:40,590 --> 00:37:42,410
- wie was war es?
- hast du alles selbst gemacht?

772
00:37:42,420 --> 00:37:45,770
War es gerade - ist dir der Kopf
vor Verblüfftheit explodiert?

773
00:37:45,780 --> 00:37:48,080
Dein allererster Tag.

774
00:37:52,990 --> 00:37:54,960
Es war ziemlich cool.

775
00:37:54,970 --> 00:37:56,830
Er kam sehr schnell heraus.

776
00:37:58,210 --> 00:37:59,830
Ich musste, uh.

777
00:38:00,390 --> 00:38:02,140
wisst ihr, die Position
der Nabelschnur bestimmen.

778
00:38:02,150 --> 00:38:04,440
Wisst ihr was ein
umgekehrter Trendelenburg ist?

779
00:38:14,860 --> 00:38:18,360
Ich habe diesen ganzen Beutel mit Münzen
aus dem Magen meines Patienten befüllt.

780
00:38:18,690 --> 00:38:20,020
Ernsthaft?

781
00:38:36,160 --> 00:38:37,820
Ich vermisse Rebecca.

782
00:38:46,660 --> 00:38:48,370
Ich vermisse Burke.

783
00:38:54,730 --> 00:38:56,350
Willst du etwas Geld?

784
00:38:57,250 --> 00:38:59,050
Veränderung

785
00:39:00,490 --> 00:39:04,600
wir mögen sie nicht, wir fürchten sie..

786
00:39:07,270 --> 00:39:08,640
was?

787
00:39:08,650 --> 00:39:10,960
Möchten sie mich noch mehr demütigen?

788
00:39:10,980 --> 00:39:12,140
'weil ich es verstanden
habe. Ich bin ätzend.

789
00:39:12,150 --> 00:39:13,360
Ich bin ätzend in meinem Beruf.

790
00:39:13,370 --> 00:39:14,250
Ich bin ätzend als Ehefrau.

791
00:39:14,260 --> 00:39:15,760
Ich bin überall ätzend, also.

792
00:39:16,930 --> 00:39:19,300
machen sie weiter. Demütigen
sie mich bitte noch etwas.

793
00:39:24,590 --> 00:39:26,640
Hoffentlich ist es morgen besser.

794
00:39:29,230 --> 00:39:31,580
Aber wir können es nicht
vom kommen abhalten.

795
00:39:37,260 --> 00:39:38,730
Meredith.

796
00:39:42,560 --> 00:39:44,190
Meredith.

797
00:39:51,460 --> 00:39:53,980
Entweder passen wir uns der Veränderung an,

798
00:39:57,550 --> 00:39:59,690
oder wir werden zurückgelassen.

799
00:40:17,770 --> 00:40:19,510
Ich, um.

800
00:40:21,470 --> 00:40:23,100
du bist nicht bereit für

801
00:40:23,650 --> 00:40:25,100
nein.

802
00:40:25,910 --> 00:40:27,790
Ich wollte zu viel.

803
00:40:28,670 --> 00:40:30,220
Ich denke schon.

804
00:40:31,450 --> 00:40:33,140
Also wars das?

805
00:40:36,590 --> 00:40:37,850
Yeah.

806
00:40:38,220 --> 00:40:39,920
Wir machen Schluss.

807
00:40:41,430 --> 00:40:43,150
Wir machen Schluss.

808
00:40:43,890 --> 00:40:45,640
Es schmerzt erwachsen zu werden.

809
00:40:46,020 --> 00:40:49,120
Jeder der sagt es ist nicht so lügt.

810
00:40:49,630 --> 00:40:51,600
Wir machen Schluss.

811
00:40:53,370 --> 00:40:55,580
Es ist vorbei.

812
00:41:20,190 --> 00:41:21,410
also einen Letzten Kuss.

813
00:41:21,420 --> 00:41:22,710
ein letzter Kuss.

814
00:41:25,510 --> 00:41:26,680
und etwas Abschiedssex.

815
00:41:26,690 --> 00:41:28,450
Yeah, Abschiedssex.

816
00:41:28,460 --> 00:41:30,240
Aber hier ist die Wahrheit.

817
00:41:30,250 --> 00:41:35,870
manchmal je mehr sich die Dinge ändern,
desto mehr bleiben es die gleichen.

818
00:41:49,020 --> 00:41:54,170
und manchmal
- oh, manchmal ist Veränderung gut.

819
00:41:57,250 --> 00:41:59,620
Ich liebe dich auch.

820
00:41:59,630 --> 00:42:04,640
Manchmal ist Veränderung

821
00:42:06,500 --> 00:42:08,640
alles.

822
00:42:08,780 --> 00:42:11,800
- =www. ydy. com/bbs=-
Proudly Presents

823
00:42:11,810 --> 00:42:14,170
- =www. ydy. com/bbs=-
Sync: YTET- ÏûÏûÐ¡Ò°ÈËÍõ

