1
00:00:00,575 --> 00:00:03,400
-= Better of Ted s02e03 =-

2
00:00:03,575 --> 00:00:06,200
Übersetzung: Vassago HF!
..:: SubCentral.de ::..

3
00:00:06,575 --> 00:00:09,581
Das Potenzial einer
langlebigen Glühbirne ist enorm.

4
00:00:09,878 --> 00:00:12,083
In jüngsten Studien wurde der
Wunsch von Leuten, etwas zu sehen,

5
00:00:12,208 --> 00:00:15,973
als Drittes eingestuft  direkt nach Dinge zu
schlagen und versuchen, Sex mit Dingen zu haben.

6
00:00:16,292 --> 00:00:18,893
- Und wenn die Menschen...
- Hey! Das ist mein Donut!

7
00:00:19,061 --> 00:00:20,478
Klappe. Ted redet.

8
00:00:20,759 --> 00:00:24,357
Beim anpassen der aktuellen, haben wir
das Leben der Glühbirnen um 38% erhöht.

9
00:00:24,875 --> 00:00:27,318
Das ist der größte Sprung
in der Glühbirnentechnologie seit...

10
00:00:27,933 --> 00:00:30,154
Interessanter Fakt...
Die ursprüngliche Glühbirnenform

11
00:00:30,322 --> 00:00:33,699
wurde von Edisons Nachbar patentieren lassen,
dessen Kopf scheußlich groß war.

12
00:00:34,201 --> 00:00:37,193
Diese Birne hält so lange, sie wird selbst
Licht spenden, nachdem man tot ist.

13
00:00:41,333 --> 00:00:43,926
Meine Herren, wenn ihr so kämpft,
weint die Männlichkeit.

14
00:00:45,191 --> 00:00:48,165
Gute Arbeit, Ted. Du hast eine
super langlebige Glühbirne gemacht.

15
00:00:48,290 --> 00:00:51,384
Und da das der Name des Projekts ist,
sind deine Instinkte goldrichtig.

16
00:00:51,859 --> 00:00:53,409
Danke, alle zusammen.

17
00:00:55,230 --> 00:00:56,639
Die Firma wird es lieben.

18
00:00:56,807 --> 00:00:58,432
Und ich kann nicht genug von
der Liebe der Firma bekommen.

19
00:00:58,831 --> 00:01:00,735
Vielleicht sollten du und die Firma
zusammen ein Wochenende

20
00:01:00,860 --> 00:01:03,295
in einem Weinanbaugebiet verbringen;
einen Abend ein paar Flaschen teilen,

21
00:01:03,420 --> 00:01:05,398
vielleicht sie überzeugen,
keine Unterhose beim Essen zu tragen.

22
00:01:07,680 --> 00:01:11,028
Du solltest dich ranmachen, Ted,
bevor die Verrücktheit, das Aussehen überwiegt.

23
00:01:11,993 --> 00:01:15,825
Also es gibt da eine berühmte Physikerin, namens
Stella Clifton, die heute Abend einen Vortrag hält.

24
00:01:16,216 --> 00:01:18,119
Sie ist auf dem Firmenradar,
und wir hätten gerne,

25
00:01:18,287 --> 00:01:20,265
dass du mit ihr darüber sprichst,
hier zur Arbeit zu gehen.

26
00:01:20,390 --> 00:01:23,958
Ich würde das Gehalt betonen, dass sie machen würde
und es runter spielen, wie wir die Leute behandeln.

27
00:01:24,241 --> 00:01:26,972
Es tut mir leid.
Ich konnte es nicht überhören.

28
00:01:27,097 --> 00:01:29,213
Stella Clifton einzustellen,
wäre ein großer Fehler.

29
00:01:29,381 --> 00:01:32,133
Sie ist arrogant, super kritisch
und hängt auf alles ihre BHs.

30
00:01:34,136 --> 00:01:36,011
Ich meine, das ist das Gerücht
in den Physik-Chaträumen.

31
00:01:40,040 --> 00:01:41,684
Stella Clifton ist Lems Mama.

32
00:01:42,112 --> 00:01:44,562
Er will nicht, dass die Leute es wissen, weil er
sich von ihr in den Schatten gestellt fühlt.

33
00:01:44,730 --> 00:01:46,313
Also sagst du, wir haben sie dabei?

34
00:01:46,481 --> 00:01:48,212
Ich sage, können wir es einfach nur
dieses eine Mal sein lassen?

35
00:01:48,337 --> 00:01:50,470
Wäre nicht das erste Mal, dass wir einen
brillanten Wissenschaftler nicht einstellen,

36
00:01:50,595 --> 00:01:52,270
weil jemand hier in der Firma
darüber verärgert wäre.

37
00:01:52,395 --> 00:01:55,990
- Erinnerst du dich an Bob Hitler?
- Ich habe den Wissenschaftler namens Hitler vergessen.

38
00:01:56,625 --> 00:01:58,962
Okay, na schön. Wir werden es
nicht auf Lems Mama absehen.

39
00:01:59,087 --> 00:02:00,892
Aber das hier wäre oben einfacher zu verkaufen,

40
00:02:01,017 --> 00:02:03,289
wenn jemand namens Clifton
London weggebombt hätte.

41
00:02:08,758 --> 00:02:10,635
- Guten Morgen, Phil.
- Du bist spät dran.

42
00:02:11,183 --> 00:02:13,638
Warst du auf, diese Dokumentation
Ã¼ber Moos zu gucken?

43
00:02:13,763 --> 00:02:16,093
Kannst du es fassen,
wie sehr dieses Zeug Schatten liebt?

44
00:02:16,261 --> 00:02:17,511
Einfach durchgeknallt.

45
00:02:17,679 --> 00:02:20,306
Nein, ich war auf, weil meine
Mum Sex mit so 'nem Typen hatte.

46
00:02:21,391 --> 00:02:23,295
Entweder das, oder sie haben
ihr Bett dazu benutzt,

47
00:02:23,420 --> 00:02:25,394
einen sehr sturen Nagel
in die Wand zu hämmern.

48
00:02:25,680 --> 00:02:27,321
Es ist nicht richtig,
so wie sie dich behandelt.

49
00:02:27,446 --> 00:02:29,285
Sie ist so rücksichtslos.

50
00:02:29,410 --> 00:02:31,287
Sie ist wie Rhodesicher Nassmoos.

51
00:02:31,412 --> 00:02:34,032
Das Zeug gibt einen Scheiß drauf,
wem es weh tut.

52
00:02:34,157 --> 00:02:37,123
Guten Morgen!
Ich hatte letzte Nacht Sex.

53
00:02:37,248 --> 00:02:39,408
Das ist korrekt.
Dreckigen, schmutzigen Sex.

54
00:02:39,728 --> 00:02:41,673
Wahrhaftig, meine Herren,
meine Hüften waren verschwommen.

55
00:02:41,798 --> 00:02:43,412
Ich ging zur Stella-Clifton-Vorlesung,

56
00:02:43,580 --> 00:02:46,201
danach haben wir angefangen uns zu unterhalten
und uns gut verstanden, also sind wir in eine Bar...

57
00:02:46,326 --> 00:02:48,667
Sag mir, du hast dort eine andere Frau
kennengelernt und bist zu ihr nach Hause.

58
00:02:48,835 --> 00:02:50,340
Ich habe eine andere Frau getroffen.

59
00:02:51,463 --> 00:02:54,776
Sie war nicht interessiert, ich bin zu Stella
nach Hause und hab' sie die ganze Nacht genagelt.

60
00:02:54,901 --> 00:02:56,729
Oh, Gott! Oh, Gott!

61
00:02:56,854 --> 00:02:58,596
Ja, sie klang genau so.

62
00:03:02,192 --> 00:03:04,410
- Ich hatte eine tolle Idee.
- Du hättest hier reinkommen sollen,

63
00:03:04,535 --> 00:03:05,935
eine Birne über deinem Kopf haltend,
damit ich es hätte deuten können.

64
00:03:06,103 --> 00:03:09,089
Gestern war ich an meinem Arbeitsplatz und
eine Fliege wurde in der Lampe gefangen

65
00:03:09,214 --> 00:03:11,544
- und sie hat angefangen zu kochen.
- Das ist nicht wirklich eine Idee.

66
00:03:11,669 --> 00:03:14,906
Das ist mehr eine unerfreuliche Anekdote,
oder ein abschreckendes Beispiel für Fliegen.

67
00:03:15,031 --> 00:03:17,574
Nein, die Birne hat weiterhin
diesen verdorbenen Gestank abgesondert,

68
00:03:17,699 --> 00:03:20,879
also habe ich Parfüm drauf gesprüht.
Als ich die Lampe heute eingeschaltet habe,

69
00:03:21,004 --> 00:03:23,828
hat mein ganzer Arbeitsplatz hübsch gerochen.
Und so dachte ich...

70
00:03:25,624 --> 00:03:27,748
wir sollten eine duftende
Glühbirnenlinie entwickeln.

71
00:03:29,668 --> 00:03:31,761
Und positiv reagieren.

72
00:03:34,131 --> 00:03:35,231
Du hasst es.

73
00:03:35,769 --> 00:03:38,014
Alles was ich je mache,
ist die Ideen anderer Leute zu testen.

74
00:03:38,311 --> 00:03:40,886
Ich war so aufgeregt, endlich mit
einer eigenen aufzutrumpfen.

75
00:03:41,054 --> 00:03:43,222
Aber du hast Recht.
Es ist dumm.

76
00:03:43,883 --> 00:03:45,564
Ich sollte wie eine Glühbirnenfliege sterben.

77
00:03:45,689 --> 00:03:48,662
Nein, es ist nicht dumm. Es ist nur,
ich habe Jahre damit verbracht,

78
00:03:48,787 --> 00:03:51,772
diese Birne zu entwickeln; ich will die
Firma nicht mit einer anderen ablenken.

79
00:03:52,321 --> 00:03:54,629
Nicht um zu viele zu verkaufen,
aber meine wird die Welt retten.

80
00:03:54,754 --> 00:03:57,653
Veridian wird den Namen in Teds
affengeile Glühbirnenfirma ändern.

81
00:04:03,642 --> 00:04:05,664
Perfekt.
Jetzt kann ich meinen Witz erzählen.

82
00:04:05,952 --> 00:04:08,762
Wie viele Produkttester braucht man,
um eine Glühbirne auszuwechseln?

83
00:04:08,887 --> 00:04:10,367
Ted hat meine Idee gehasst.

84
00:04:10,492 --> 00:04:11,742
Nein. 7.

85
00:04:12,711 --> 00:04:13,878
Das Ende muss überarbeitet werden.

86
00:04:14,438 --> 00:04:18,048
Ich hab' Ted von duftenden Glühbirnen erzählt;
er dachte nicht, dass wir es machen sollten.

87
00:04:18,922 --> 00:04:20,843
Ich denke, eine duftende
Glühbirne ist eine gute Idee.

88
00:04:21,401 --> 00:04:23,888
- Du denkst, es ist es wert, sie zu verfolgen?
- Nein, tu ich nicht.

89
00:04:24,890 --> 00:04:26,640
- Ich mach Witze. Ich mag sie.
- Tust du?

90
00:04:28,226 --> 00:04:30,269
- Ernsthaft.
- Was machen wir nun?

91
00:04:30,530 --> 00:04:33,182
Ich zeige dir, dass es dich zu sehr
interessiert, was die Leute denken.

92
00:04:33,307 --> 00:04:35,024
Erfolgreiche Leute machen das nicht.

93
00:04:35,192 --> 00:04:37,699
Du musst selbstbewusst sein.
Du hast eine gute Idee,

94
00:04:37,824 --> 00:04:40,696
- du solltest dich von niemandem aufhalten lassen.
- Echt? Es ist eine gute Idee?

95
00:04:40,864 --> 00:04:41,655
Find ich nicht.

96
00:04:43,390 --> 00:04:44,611
Nun, ich aber.

97
00:04:45,031 --> 00:04:48,829
Das ist es, warum man 7 Tester benötigt,
um eine Glühbirne auszuwechseln.

98
00:04:54,112 --> 00:04:56,429
Also habe ich Lindas Idee für duftende Glühbirnen

99
00:04:56,554 --> 00:04:58,422
nach oben zu Chat gebracht
und er hat sie geliebt.

100
00:04:58,901 --> 00:04:59,901
Wirklich?

101
00:05:01,468 --> 00:05:04,213
- Du hast mich dabei übergangen?
- Nein. Ich bin nur zur Tür raus

102
00:05:04,338 --> 00:05:06,945
- und bin in Veronica gelaufen.
- Dann hat sie dich übergangen.

103
00:05:07,070 --> 00:05:10,559
Die Firma sieht das als einen neuen Weg an,
Frauen Glühbirnen zu verkaufen.

104
00:05:10,727 --> 00:05:12,811
Da du die Idee hattest und eine Frau bist,

105
00:05:12,979 --> 00:05:14,835
obwohl deine Schuhe was anderes behaupten,

106
00:05:14,960 --> 00:05:17,691
will die Firma, dass du das
Projekt mit Ted zusammen leitest.

107
00:05:18,150 --> 00:05:19,818
Das ist fantastisch.

108
00:05:20,331 --> 00:05:22,825
Bist du damit einverstanden?
Bitte sei damit einverstanden.

109
00:05:22,950 --> 00:05:24,894
Es wäre toll, wenn wir an einem Projekt

110
00:05:25,019 --> 00:05:26,575
zusammen arbeiten könnten,
dass ich mir ausgedacht habe.

111
00:05:28,233 --> 00:05:30,913
Natürlich.
Ich freu mich drauf.

112
00:05:32,124 --> 00:05:35,084
- Es wird...
- Und dein Glühbirnenprojekt ist tot.

113
00:05:35,632 --> 00:05:36,632
Fantastisch.

114
00:05:45,662 --> 00:05:47,304
- Mami?
- Hallo, Schätzchen.

115
00:05:47,472 --> 00:05:49,139
Wie war dein Tag in der Scheißfabrik?

116
00:05:49,678 --> 00:05:52,059
Weißt du, manchmal fühle ich mich,
als ob du verurteilst, was ich tue.

117
00:05:52,227 --> 00:05:54,822
Ich verurteile dich nicht.
Ich wiege die erfahrungsgemäßen Beweise ab

118
00:05:54,947 --> 00:05:57,022
und komme zu einer objektiven Konklusion.

119
00:05:57,271 --> 00:05:58,774
Du verschwendest dein Talent.

120
00:05:58,942 --> 00:06:02,361
Es ist wie Jackson Pollock,
der Autos für $99.95 anmalt.

121
00:06:04,051 --> 00:06:05,051
Hör zu...

122
00:06:05,365 --> 00:06:07,241
ich wollte mit dir über Dr. Bhamba reden.

123
00:06:07,409 --> 00:06:08,559
Meinem neuen Liebhaber?

124
00:06:09,672 --> 00:06:12,746
Es ist nur, es macht es auf der Arbeit
unangenehm für mich, dass ihr 2 euch trefft.

125
00:06:13,046 --> 00:06:16,583
Gott bewahre, dass ich die Produktion des
letzten nutzlosen Gadgets verlangsamt habe.

126
00:06:16,751 --> 00:06:20,295
Was werden die Leute ohne Helm,
der sie mit Cheeseburgern füttert, anstellen

127
00:06:20,420 --> 00:06:22,589
oder einer Fernbedienung für ihre Unterhosen?

128
00:06:22,757 --> 00:06:24,757
Wir machen keinen Cheeseburger-Helm.

129
00:06:25,177 --> 00:06:26,522
Sie haben den Stecker gezogen,

130
00:06:26,647 --> 00:06:28,762
nachdem es ein Testsubjekt
zu Tode gefüttert hat.

131
00:06:28,930 --> 00:06:31,256
Es tut mir leid,
aber ich gebe meinen Bhamba nicht auf.

132
00:06:31,381 --> 00:06:32,725
Er ist ein sehr besonderer Mann.

133
00:06:33,718 --> 00:06:37,479
Dieser Morgenrock ist so knapp, wenn ich eine Glocke
tragen würde, könnte man beinahe meinen Schwengel sehen.

134
00:06:38,509 --> 00:06:40,274
Ich werde dich nie Papi nennen.

135
00:06:40,399 --> 00:06:41,483
Niemals, nie!

136
00:06:46,628 --> 00:06:48,135
Ich freu mich für Linda.

137
00:06:48,260 --> 00:06:49,218
Juhu, Linda.

138
00:06:49,343 --> 00:06:51,554
Aber die langlebige Glühbirne ist mir wichtig.

139
00:06:51,679 --> 00:06:53,531
Meine Gefühle da vollkommen raushaltend,

140
00:06:53,656 --> 00:06:56,056
ist es viel besser, als Lindas
dumme, riechende Birne.

141
00:06:56,181 --> 00:06:58,876
Ted, ich verstehe, was hier vorgeht.

142
00:06:59,044 --> 00:07:01,534
Du bist besorgt, dass nach Jahren
der Bewunderung der Firma für dich,

143
00:07:01,659 --> 00:07:05,174
eine neue, scheinende Linda entlang gekommen ist
und vielleicht nicht für euch beide genug Liebe hat.

144
00:07:05,832 --> 00:07:07,565
Darüber bin ich nicht besorgt.

145
00:07:08,007 --> 00:07:10,345
- Das ist es, was passiert ist?
- Ich weiß, was du durchmachst.

146
00:07:10,513 --> 00:07:13,097
Als meine kleine Schwester daher kam
war ich sehr eifersüchtig.

147
00:07:13,222 --> 00:07:14,895
Dieses Gefühl ging nie weg.

148
00:07:15,020 --> 00:07:17,692
Selbst als ich Testosteron
in ihren Orangensaft getan habe:

149
00:07:17,817 --> 00:07:21,231
Sie wurde haarig und nicht mehr liebenswert;
wurde wegen Dopings aus ihrem Team geschmissen.

150
00:07:21,777 --> 00:07:23,235
Oh mein Gott!

151
00:07:23,527 --> 00:07:25,117
Ich war kein perfektes Kind,

152
00:07:25,242 --> 00:07:27,112
meine Eltern hatten nur so viel Liebe,

153
00:07:27,237 --> 00:07:29,387
dass ich sie bekam und das Affenmädchen nicht.

154
00:07:30,412 --> 00:07:32,262
Jedenfalls, sei nicht so.

155
00:07:40,879 --> 00:07:42,993
Vielleicht spricht Bhamba
nicht über deine Mutter.

156
00:07:43,118 --> 00:07:46,423
Vielleicht spricht er von der Zeit,
als er den Hula-Hup-Wettbewerb gewonnen hat.

157
00:07:46,591 --> 00:07:48,759
Und so habe ich den
Hula-Hup-Wettbewerb gewonnen...

158
00:07:49,912 --> 00:07:52,570
und die Beckenausdauer entwickelt,
um die sexuellen Bedürfnisse

159
00:07:52,695 --> 00:07:54,765
der berühmten Dr. Stella Clifton zu befriedigen.

160
00:07:56,336 --> 00:07:58,660
Ich kann nicht glauben,
dass dir deine Mum das antut.

161
00:07:58,785 --> 00:08:00,630
Sie wird nicht aufhören, Bhamba zu treffen?

162
00:08:00,755 --> 00:08:02,926
Nee. Ich verbringe mein ganzes
Leben damit, zu versuchen,

163
00:08:03,051 --> 00:08:04,775
nicht nur der Sohn von Stella Clifton zu sein

164
00:08:04,943 --> 00:08:07,272
und jetzt ist das alles,
worüber jeder sprechen wird.

165
00:08:07,397 --> 00:08:10,436
Hey, es ist Stella Cliftons Sohn!
Willkommen bei Veridian.

166
00:08:10,561 --> 00:08:12,661
Wir erwarten Großes von Ihnen.

167
00:08:13,292 --> 00:08:15,202
Ich arbeite seit 11 Jahren hier.

168
00:08:15,370 --> 00:08:17,946
Das bezweifele ich.
Schön sie an Bord zu haben.

169
00:08:23,789 --> 00:08:24,920
Alle sind hier.

170
00:08:25,204 --> 00:08:27,043
Alle sind hier.

171
00:08:28,675 --> 00:08:31,260
Du leitest mit,
das heißt aber nicht, zu wiederholen.

172
00:08:31,428 --> 00:08:34,156
Vielleicht wiederholst du was ich sage,
bevor ich die Chance bekomme, es zu sagen.

173
00:08:34,281 --> 00:08:35,889
Warum übernimmst du nicht das Meeting?

174
00:08:36,203 --> 00:08:38,724
Na schön, werde ich.
Ted, bring uns auf den neusten Stand.

175
00:08:39,185 --> 00:08:41,279
Reden wir zuallererst über eine Zeitleiste.

176
00:08:41,404 --> 00:08:42,312
Zeitleiste.

177
00:08:42,669 --> 00:08:44,894
Ein paar von uns, die zuvor noch
nie ein Projekt geleitet haben,

178
00:08:45,019 --> 00:08:48,652
wissen vielleicht nicht, dass es Jahre von einer Idee
bis zu einem funktionierende Prototyp dauern kann.

179
00:08:48,967 --> 00:08:51,005
- Hab ich Recht, Kollegen?
- Auf jeden Fall.

180
00:08:52,615 --> 00:08:54,593
In diesem Fall war das Konzept so elegant simpel,

181
00:08:54,718 --> 00:08:56,749
dass wir diesen Morgen einen rausgehauen haben.

182
00:08:58,697 --> 00:09:01,373
Interessant. Dann wäre ich also
auf der richtigen Seite zu sagen...

183
00:09:03,159 --> 00:09:06,295
Deine riecht wie Kürbiskuchen;
meine könnte den Klimawandel aufhalten.

184
00:09:06,658 --> 00:09:08,012
Wenn die Eiskappen schmelzen,

185
00:09:08,137 --> 00:09:11,175
brauchen wir das, um den Gestank der
toten Polarbären zu überdecken.

186
00:09:11,449 --> 00:09:13,522
Wie lange würde es dauern,
um eine neue Technologie zu entwickeln,

187
00:09:13,647 --> 00:09:15,429
so dass er sich selbst ficken gehen kann?

188
00:09:15,597 --> 00:09:17,676
- Wir sind nicht vorbereitet...
- Rede nicht.

189
00:09:17,801 --> 00:09:19,185
Hier geht's nicht um uns.

190
00:09:23,295 --> 00:09:25,564
Sieh mal... ich denke,
es wird unmöglich für uns sein,

191
00:09:25,732 --> 00:09:27,191
diese Meeting zusammen zu leiten.

192
00:09:27,359 --> 00:09:30,194
Kannst du nicht ein wenig Zunder vertragen,
wie deine wertvollen Polarbären?

193
00:09:30,362 --> 00:09:32,571
Wie bin ich auf der verrückten
Seite des Klimawandels gelandet?

194
00:09:32,970 --> 00:09:34,239
Da ist sie ja.

195
00:09:35,283 --> 00:09:37,418
Linda, erinnerst du dich an meinen Boss, Chet?

196
00:09:37,543 --> 00:09:40,537
Du passt hier besser auf sie auf,
sie könnte der neue Ted sein,

197
00:09:40,705 --> 00:09:42,498
ein super süß lächelnder Ted.

198
00:09:42,666 --> 00:09:44,541
Das sind nur meine Birnen, Sir.

199
00:09:45,960 --> 00:09:48,879
Sehr witzig. Sie sind bis hin zur Grenze
geschlichen, haben sie aber nicht überquert.

200
00:09:49,047 --> 00:09:50,852
Ja. Sie ist eine Pfiffige.

201
00:09:50,977 --> 00:09:52,413
Pass auf dich auf, Hengst.

202
00:09:53,736 --> 00:09:55,969
Noch einmal, Sir,
bis hin zur Grenze.

203
00:09:56,539 --> 00:09:58,639
Dieses Projekt wird großartig.

204
00:09:58,807 --> 00:10:00,349
Das hoffe ich, Sir.

205
00:10:01,044 --> 00:10:02,726
Was meinen Sie, Sie hoffen es?

206
00:10:03,372 --> 00:10:05,270
Nichts. Ich hoffe nur, dass alles gut läuft.

207
00:10:05,774 --> 00:10:08,232
Warum sollte es das nicht?
Gibt es ein Problem, Veronica?

208
00:10:08,400 --> 00:10:09,858
Überhaupt nicht. Es ist ein Home Run.

209
00:10:10,189 --> 00:10:12,778
Linda hat nur einen witzigen Charakter gemacht,
an dem sie arbeitet.

210
00:10:12,946 --> 00:10:15,115
Sie ist eine Produkttesterin,
deren Mangel an Selbstvertrauen,

211
00:10:15,240 --> 00:10:17,834
sie an einem traurigen Arbeitsplatz gefangen hält,
wo sie alt und alleine stirbt,

212
00:10:17,959 --> 00:10:19,660
ohne je eine richtiges Portemonnaie zu besitzen.

213
00:10:21,347 --> 00:10:24,420
So lange sie es nie wieder tut,
sehe ich dabei keinen Schaden.

214
00:10:27,740 --> 00:10:30,558
Es gibt morgen ein Meeting mit den
Abteilungsleitern, wegen deinemProjekt.

215
00:10:30,683 --> 00:10:34,508
Falls du dabei sein willst, wirst du
viel mehr Selbstvertrauen zeigen müssen.

216
00:10:35,240 --> 00:10:36,843
Ich liebe den da,
ich hasse den

217
00:10:37,206 --> 00:10:38,905
und bringen sie mir Hühnchen zum Mittag.

218
00:10:40,238 --> 00:10:42,349
- Was sind das?
- Ich hab' keine Ahnung,

219
00:10:42,474 --> 00:10:44,365
aber hast du gesehen, wie selbstbewusst ich war?

220
00:10:44,490 --> 00:10:46,270
So selbstbewusst, dass ich Hühnchen bekomme.

221
00:10:47,897 --> 00:10:49,147
Jetzt versuch du es.

222
00:10:49,668 --> 00:10:52,693
- Was soll ich ihm sagen?
- Ist egal. Stell sicher, dass er es macht.

223
00:10:57,154 --> 00:10:58,282
Weg mit der Krawatte, Hippe.

224
00:10:58,450 --> 00:11:00,325
Was?
Was stimmt mit meiner Krawatte nicht?

225
00:11:00,493 --> 00:11:03,912
Stellen Sie mich in Frage?
Oh, das ist lächerlich. Ich sagte, weg damit!

226
00:11:05,681 --> 00:11:06,999
Und bringen sie mir ein Huhn.

227
00:11:10,402 --> 00:11:11,752
Sehr gut gemacht.

228
00:11:12,027 --> 00:11:15,716
Heute laben wir uns an Hühnchen,
obwohl du vielleicht ein lebendiges bekommst.

229
00:11:23,350 --> 00:11:25,475
Warum siehst du auf der
Facebook-Seite meiner Mutter nach?

230
00:11:26,177 --> 00:11:28,090
Ich werde sie finden, sie verführen

231
00:11:28,215 --> 00:11:30,605
und sensible, jedoch energische
Liebe mit ihr machen.

232
00:11:31,387 --> 00:11:34,682
Nun, das ist die eine Sache, die wir nicht
versucht haben, um sie aus dem Koma zu kriegen.

233
00:11:35,037 --> 00:11:37,142
Vielleicht kann ich dir 3 sehr
merkwürdige Minuten ersparen.

234
00:11:37,267 --> 00:11:40,324
Die Dinge zwischen deiner Mutter und mir,
sind etwas ins Schaukeln geraten.

235
00:11:40,492 --> 00:11:43,505
Was mache ich mit dieser "Beste Schwiegervater
der Welt"-Kaffeetasse, die ich dir besorgt habe?

236
00:11:43,630 --> 00:11:46,282
Schätze, ich muss sie zurück
in den Sarkasmus-Laden bringen.

237
00:11:46,407 --> 00:11:48,379
Es ist nur, Stella ist so intelligent,

238
00:11:48,504 --> 00:11:50,375
ich fange an, mich wie ein
Idiot bei ihr zu fühlen.

239
00:11:50,713 --> 00:11:52,807
Ich weiß was du meinst.
Sie erinnert mich stets daran,

240
00:11:52,932 --> 00:11:55,091
dass während sie die Geheimnisse
des Universums entschlüsselt,

241
00:11:55,216 --> 00:11:57,716
ich versuche, einen Toaster zu entwickeln,
der Pizzabagels handhaben kann.

242
00:11:57,884 --> 00:12:00,177
Das wäre für Juden wie Italiener ein Segen.

243
00:12:00,870 --> 00:12:02,870
Du bist ein sehr guter Wissenschaftler, Lem.

244
00:12:02,995 --> 00:12:05,108
Du solltest dich deiner Mutter
nicht unterlegen fühlen.

245
00:12:05,233 --> 00:12:06,350
Du auch nicht.

246
00:12:06,518 --> 00:12:10,522
Deine Durchbrüche in der Bewaffnung haben
die Kriegsführung schrecklicher gemacht.

247
00:12:11,189 --> 00:12:13,606
Nun, davon weiß ich nichts.

248
00:12:13,991 --> 00:12:16,188
Es braucht ein Dorf, um ein Dorf zu töten.

249
00:12:17,362 --> 00:12:21,366
Wenn wir deiner Mutter nur zeigen könnten,
dass wir ihr intellektuell würdig sind.

250
00:12:21,741 --> 00:12:23,181
Ich habe keine Ideen mehr.

251
00:12:23,306 --> 00:12:26,342
Ich hab' geholfen, einen Satteliten in den Orbit zu
stellen, als ich 11 war, aber er war nicht "Geosynchron",

252
00:12:26,467 --> 00:12:29,242
sodass sie nicht mal hochschaute,
als er übers Haus flog.

253
00:12:30,002 --> 00:12:31,176
Wir sind beide klug.

254
00:12:31,301 --> 00:12:34,272
Vielleicht könnten wir etwas machen,
um sie zu beeindrucken, wenn wir zusammen arbeiten.

255
00:12:34,397 --> 00:12:38,423
Wie einen Toaster, der Feinde aufspürt
und sie gleichmäßig auf beiden Seiten bräunt.

256
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
- Nein, nicht das.
- Oder etwas, dass sie anerkennen würde...

257
00:12:42,386 --> 00:12:45,514
Etwas Theoretisches,
mit keinem praktischen Nutzen, was auch immer.

258
00:12:47,366 --> 00:12:51,316
Nur um sicher zu gehen, es muss Wissenschaft sein;
nicht einfach ein toller Tanzschritt.

259
00:12:56,449 --> 00:12:58,680
Komm schon. Eine tolle Idee.

260
00:12:59,482 --> 00:13:01,480
Glühbirnen die... gut schmecken.

261
00:13:01,933 --> 00:13:03,716
Nein, das ist beschissen!
Ich bin beschissen.

262
00:13:04,148 --> 00:13:05,894
Kein Wunder, dass die Firma
sich gegen mich gewandt hat.

263
00:13:06,019 --> 00:13:07,959
Also ist "beschissen" zu sagen, jetzt OK?

264
00:13:08,084 --> 00:13:10,247
Weil ich ein paar Gedanken,
wegen meines Mittagessens habe.

265
00:13:10,415 --> 00:13:12,478
Es tut mir leid, Schatz.
Ich bin nur ein wenig frustriert.

266
00:13:12,603 --> 00:13:15,757
Ich versuche mir etwas zusammenzureimen,
was die Firma wirklich anerkennen würde.

267
00:13:17,504 --> 00:13:19,953
Warum fragst du nicht einfach
die Firma, was sie will?

268
00:13:20,078 --> 00:13:22,759
Ich mag es immer an meinem Geburtstag,
wenn du mich fragst, was ich will.

269
00:13:22,927 --> 00:13:25,177
Die Firma weiß nicht, was sie...

270
00:13:28,375 --> 00:13:32,101
Das ist es. Das ist, es was sie wollen.
Ich besorge ihnen Stella Clifton.

271
00:13:32,750 --> 00:13:33,895
Danke, Schatz.

272
00:13:34,063 --> 00:13:37,283
Wenn man drüber nachdenkt, ist es nicht schwer,
rauszufinden, was die Leute wollen,

273
00:13:37,408 --> 00:13:40,525
besonders wenn sie es dir
wieder und wieder erzählen.

274
00:13:40,862 --> 00:13:43,530
Wir kriegen kein Motorrad mit einem Beiwagen.
Es ist einfach nicht praktisch.

275
00:13:43,858 --> 00:13:44,781
Wir werden sehen.

276
00:13:52,376 --> 00:13:53,676
Was ist 4 plus 8?

277
00:13:54,245 --> 00:13:55,935
Keine Ahnung. Ein Dreieck?

278
00:13:56,893 --> 00:13:58,143
Ich bin sehr müde.

279
00:14:00,018 --> 00:14:01,368
Was ist das alles?

280
00:14:01,629 --> 00:14:05,550
Wir waren die ganze Nacht auf, den Respekt meine Mutter zu
ernten, indem wir Cliftons nicht fertige Gleichungen lösen,

281
00:14:05,675 --> 00:14:08,505
die, wie es der Name andeutet,
sie nicht in der Lage war, zu beenden.

282
00:14:08,630 --> 00:14:11,977
Lem, du müsstest deiner Mutter nichts beweisen.

283
00:14:12,102 --> 00:14:13,536
Du bist großartig

284
00:14:14,287 --> 00:14:17,773
und wenn sie das nicht sehen kann,
dann ist sie ein unsensibler Idiot,

285
00:14:18,650 --> 00:14:20,525
der zufällig heiß und sexy ist.

286
00:14:21,218 --> 00:14:22,608
Ich bin immer noch ein Mann.

287
00:14:31,643 --> 00:14:33,475
- Bereit für das Meeting?
- Wir müssen es absagen.

288
00:14:33,600 --> 00:14:35,624
Ted ist verschwunden
und ich habe eben rausgefunden,

289
00:14:35,792 --> 00:14:38,752
wenn man die duftenden Birnen für 3 Tage anlässt,
es wie verfaultes Fleisch stinkt.

290
00:14:38,920 --> 00:14:42,290
Linda, hör dir selber zu.
Das sind nur Tatsachen

291
00:14:42,415 --> 00:14:45,133
und Tatsachen sind nur Meinungen
und Meinungen können falsch sein.

292
00:14:45,653 --> 00:14:47,886
Die einzige Sache, die nie falsch ist,
ist Selbstbewusstsein.

293
00:14:48,169 --> 00:14:50,707
- Aber...
- Kein Aber. Ich habe das nach oben gebracht

294
00:14:50,832 --> 00:14:53,132
und dein Versagen wird mein Versagen sein.

295
00:14:53,257 --> 00:14:55,018
Du kannst das schaffen.
Ich weiß, du kannst es.

296
00:14:55,376 --> 00:14:58,870
Jetzt geh da rein und leite das Meeting,
wie ein Hai der einen Sturmwagen

297
00:14:58,995 --> 00:15:01,410
durch eine Horde Seerobben fährt
und Köderhosen trägt.

298
00:15:01,893 --> 00:15:02,943
Ich werd's machen.

299
00:15:04,717 --> 00:15:07,990
Und so, mit Aromen von
Zucchini bis zu frischer Wäsche,

300
00:15:08,115 --> 00:15:10,492
hat die duftende Glühbirne keine Kehrseite.

301
00:15:10,982 --> 00:15:14,162
Ich hab' gehört, dass die Birne nach ein paar
Tagen wie verfaultes Fleisch stinkt.

302
00:15:17,930 --> 00:15:21,753
Dann sind Sie, Sir, der dümmste Mann,
der je gelebt hat.

303
00:15:22,777 --> 00:15:24,077
- Was?
- Was?

304
00:15:24,469 --> 00:15:26,275
Ich bin ein Manager, der sagt: "Was?"

305
00:15:26,400 --> 00:15:29,395
Was sind Sie, 2? Sie sind derjenige,
der wie verfaultes Fleisch riecht.

306
00:15:30,096 --> 00:15:31,225
Beende es.

307
00:15:31,350 --> 00:15:33,431
Oh mein Gott.
Sie sind neidisch auf die Glühbirne.

308
00:15:33,888 --> 00:15:36,580
Darum geht es hier.
Sie hassen Licht und Geruch.

309
00:15:36,705 --> 00:15:39,354
Was in Gottes Namen,
haben ihre Eltern Ihnen angetan?

310
00:15:40,247 --> 00:15:44,234
Saunders, nehmen sie ihre seltsamen,
emotionalen Probleme und hauen sie ab.

311
00:15:47,716 --> 00:15:49,416
- Sorry.
- Keine Schwäche.

312
00:15:50,575 --> 00:15:53,785
Noch jemand, der Gerüchte über meine Glühbirne
gehört hat? Kommt schon, lasst hören.

313
00:15:59,240 --> 00:16:02,600
Also habe ich Stella Clifton zum Essen ausgeführt,
um sie zu überzeugen, für Veridian zu arbeiten.

314
00:16:02,725 --> 00:16:06,006
Und ich hab' Phil mitgebracht, fall das
Gespräch mir zu wissenschaftsmäßig wird.

315
00:16:06,131 --> 00:16:07,848
Wenn Sie dem Veridian-Team beitreten,

316
00:16:07,973 --> 00:16:10,677
hätten sie Zugang auf unübertroffene
wissenschaftliche Ressourcen,

317
00:16:10,845 --> 00:16:13,523
von nicht gravitierenden
Hydrofiltrations-Kalibratoren,

318
00:16:13,648 --> 00:16:16,166
bis hin zu Managern, die nur den
Namen einer coolen Sache kennen,

319
00:16:16,291 --> 00:16:18,018
aber aus dem Weg bleiben werden.

320
00:16:18,186 --> 00:16:21,020
Ich habe immer gefühlt, dass wenn Wissenschaft
durch den Kommerz verführt wird,

321
00:16:21,145 --> 00:16:23,615
Wissenschaftler intellektuelle
Prostituierte werden...

322
00:16:23,740 --> 00:16:26,067
Verstand-Schlampen, Gehirn-Huren.

323
00:16:26,235 --> 00:16:28,111
Wir müssen sie nicht bezahlen.

324
00:16:29,850 --> 00:16:31,933
Also, Phil,
du bist ein wenig ruhig gewesen.

325
00:16:32,058 --> 00:16:34,909
Warum sagt du Dr. Clifton nicht, was dir daran
gefällt, bei Veridian zu arbeiten?

326
00:16:37,302 --> 00:16:39,289
Sie sind ein Miststück.

327
00:16:40,458 --> 00:16:42,876
Und es gibt ein Fitnessstudio,
was eine kleine Saftbar hat.

328
00:16:43,044 --> 00:16:46,877
Wer muss in einem Fitnessstudio trainieren, wenn
man einen Sohn hat, dessen Ego man vermöbeln kann?

329
00:16:47,002 --> 00:16:49,760
Phillip Myman,
wenn ich ein wenig zu hart zu Lem bin,

330
00:16:49,885 --> 00:16:53,970
ist es, weil ich ihm dadurch helfe, auf
potenzielle Bereiche zum Verbessern hinzuweisen.

331
00:16:54,138 --> 00:16:57,557
Als Ted mich gefragt hat, heute zu kommen,
habe ich aus einem Grund zugestimmt...

332
00:16:57,931 --> 00:17:00,615
um dir zu sagen,
dass dein Sohn ein toller Typ

333
00:17:00,740 --> 00:17:02,729
und ein brillanter Wissenschaftler ist,

334
00:17:02,897 --> 00:17:06,096
und wenn du nicht willst, dass er durchs Leben
geht, sich Scheiße wegen sich selbst fühlend,

335
00:17:06,221 --> 00:17:08,485
solltest du ihm ab und zu sagen,
dass du stolz auf ihn bist.

336
00:17:08,738 --> 00:17:11,988
Das ist meine Schuld. Ich hätte Phil nicht seinen
eigenen Erwachsenen-Drink haben lassen dürfen.

337
00:17:12,156 --> 00:17:13,365
Und du.

338
00:17:13,887 --> 00:17:16,616
Du bist so verzweifelt danach,
Punkte bei der Firma zu machen,

339
00:17:16,741 --> 00:17:19,432
dass du versucht, diese heiße,
sexy Frau einzustellen,

340
00:17:19,557 --> 00:17:22,381
obwohl du weißt,
dass es Lem zerstören würde.

341
00:17:22,506 --> 00:17:24,272
Ja, ich denke, dass du sexy bist.

342
00:17:24,397 --> 00:17:26,719
Ja, ich habe nie viele Erwachsenen-Drinks

343
00:17:26,844 --> 00:17:29,589
und ja, ich wünschte ich hätte ein drittes Ja.

344
00:17:29,922 --> 00:17:32,300
Und ja, hab' ich nicht.

345
00:17:41,919 --> 00:17:45,310
Ted. Was eine Überraschung.
Du hast heute ein gutes Meeting verpasst.

346
00:17:45,435 --> 00:17:49,109
Ich habe mit lauter Stimme gelogen und dann den Geist
des einzigen, ehrlichen Mannes im Raum zerquetscht.

347
00:17:50,830 --> 00:17:53,846
Hör mal... ich will dir mit
deiner Glühbirne helfen

348
00:17:53,971 --> 00:17:57,075
und ich meine, dir dieses Mal wirklich zu helfen,
nicht total angepisst und wetteifernd zu werden.

349
00:17:57,391 --> 00:17:59,953
Warum?, fragt sich Linda argwöhnisch.

350
00:18:00,242 --> 00:18:02,540
Weil ich heute Abend gemerkt habe,
dass die Anerkennung der Firma zu suchen,

351
00:18:02,665 --> 00:18:05,472
mich in ein kindlichen, Anerkennung
suchenden Arsch verwandelt hat.

352
00:18:06,127 --> 00:18:08,083
Das waren Phils Worte,
als ich ihn nach Hause fuhr.

353
00:18:08,208 --> 00:18:10,171
Er hat mich ebenfalls beschuldigt,
verschwommen und schwindlig zu sein.

354
00:18:11,365 --> 00:18:14,759
Nun, ich habe mich auch nicht
perfekt verhalten, sagte Linda zerknirscht.

355
00:18:15,163 --> 00:18:19,055
- Warum reden wir so?
- Es ist einfacher für mich, Sorry zu sagen.

356
00:18:19,930 --> 00:18:22,224
Obwohl ich am meisten Verachtung
für die Firma habe,

357
00:18:22,349 --> 00:18:24,736
hat es sich trotzdem gut angefühlt,
als sie mir auf den Kopf getätschelt haben.

358
00:18:24,861 --> 00:18:27,011
Und dadurch habe ich mich
ganz hämisch freuend aufgeführt,

359
00:18:27,441 --> 00:18:29,107
erklärte Linda erläuternd.

360
00:18:29,373 --> 00:18:30,704
Nun, es ist okay,

361
00:18:31,071 --> 00:18:32,944
sagte Ted, seinen Mund benutzend.

362
00:18:34,113 --> 00:18:37,490
Ich bin froh, dass wir nicht die
ganze Zeit so reden, fügte er hinzu.

363
00:18:44,727 --> 00:18:48,206
Das kann keine 7 sein,
oder der Himmel würde grün sein.

364
00:18:48,331 --> 00:18:50,657
Mum. Was bringt dich an den Ort,
wo du sagst, dass die

365
00:18:50,782 --> 00:18:52,839
"Wissenschaft sich überbeugt
und seine Knöchel ergreift"?

366
00:18:53,007 --> 00:18:55,707
Ich wollte nur sehen, was mein Sohn so macht.

367
00:18:56,302 --> 00:18:58,303
Warum verschwendest du deine Zeit,
an meinem Zeug zu arbeiten?

368
00:18:59,652 --> 00:19:02,098
Warum zeigst du mir nicht, woran du arbeitest?

369
00:19:02,779 --> 00:19:05,477
- Du wirst denken, dass es blöd ist.
- Werd' ich nicht.

370
00:19:11,081 --> 00:19:13,401
Popcorn das von der Hitze aus deinem Mund poppt.

371
00:19:14,737 --> 00:19:16,587
Ist eigentlich ziemlich cool.

372
00:19:27,521 --> 00:19:29,000
Ich denke, ich hab' zu viel rein getan.

373
00:19:32,142 --> 00:19:34,252
- Kann ich einen versuchen?
- Bist du sicher?

374
00:19:34,377 --> 00:19:36,264
Ist frisch aus der Scheißfabrik.

375
00:19:42,416 --> 00:19:43,223
Ich mag es.

376
00:19:44,172 --> 00:19:44,974
Wirklich?

377
00:19:46,047 --> 00:19:48,478
Es tut mir leid, dass ich nie zu deinem
Satteliten hoch geschaut habe.

378
00:19:49,718 --> 00:19:52,232
Ist okay. Er kommt so um 2015 wieder vorbei.

379
00:19:52,668 --> 00:19:55,276
Das ist ein Date,
Du bringst das Popcorn mit.

380
00:19:56,821 --> 00:19:57,946
Krokodile!

381
00:19:58,384 --> 00:20:00,281
Oh! Ich hatte einen Traum.

382
00:20:00,513 --> 00:20:03,440
Die einzige Sache, an die ich mich erinnere,
war ein kurioser Mangel an Krokodilen

383
00:20:03,565 --> 00:20:05,865
und so habe ich angefangen, nach ihnen zu rufen.

384
00:20:10,973 --> 00:20:12,182
Sieh dir die Tafeln an.

385
00:20:12,307 --> 00:20:15,004
Siehst du, wie schlau ich bin?
Ich habe 3 von ihnen zusammen geklebt.

386
00:20:15,172 --> 00:20:17,465
Wen interessiert's, ob du schlau bist?
Du bist großartig im Bett.

387
00:20:18,115 --> 00:20:19,115
Wirklich?

388
00:20:22,478 --> 00:20:23,838
Schlussendlich zusammenarbeitend,

389
00:20:23,963 --> 00:20:26,681
haben Linda und ich eine Lösung für
ihr Stinkende-Birnen-Problem gefunden.

390
00:20:26,806 --> 00:20:28,853
Ich wollte nur Danke sagen,
mein Mentor zu sein,

391
00:20:28,978 --> 00:20:31,210
aber ich kann die verrückt/selbstbewusst-
Sache nicht mehr vorspielen.

392
00:20:31,335 --> 00:20:33,379
Es macht mich eher verrückt, als selbstbewusst.

393
00:20:33,504 --> 00:20:36,809
Das ist in Ordnung, Linda. Du bist schwach
und wirst nie eine Bedrohung für mich sein.

394
00:20:36,934 --> 00:20:38,706
Das ist wohlmöglich deine beste Qualität.

395
00:20:38,831 --> 00:20:41,449
Und ich habe gemerkt, ob es eine riesige,
multinationale Firma,

396
00:20:41,574 --> 00:20:44,607
oder seine eigene Mutter ist, man sollte nie der
Anerkennung von jemand anderem hinterherjagen.

397
00:20:44,732 --> 00:20:47,597
Hey, Ted, ich hab' gehört, du hast bei der
Glühbirne mit angepackt. Gute Arbeit.

398
00:20:47,722 --> 00:20:49,873
Wirklich? Denkst du wirklich?

399
00:20:50,451 --> 00:20:51,708
Gott, das hat sich gut angefühlt.

