1
00:00:05,494 --> 00:00:07,461
Ja, ich kann sie weinen hören.

2
00:00:07,529 --> 00:00:10,565
Versuch mal diesen Rock-Twist Tanz,
den ich immer mache.

3
00:00:10,632 --> 00:00:13,267
Das beruhigt sie normalerweise.

4
00:00:13,335 --> 00:00:15,403
Es hat funktioniert?

5
00:00:15,470 --> 00:00:17,238
Sie sich das einer an.

6
00:00:17,306 --> 00:00:19,273
Okay Schätzchen,

7
00:00:19,341 --> 00:00:20,474
ich muss auflegen.

8
00:00:20,542 --> 00:00:22,910
Ja. Gib ihr ein Kuss
von mir, okay?

9
00:00:22,978 --> 00:00:26,180
Okay, bye.

10
00:00:31,153 --> 00:00:33,921
Hallo. Wohin bist du unterwegs?

11
00:00:33,989 --> 00:00:39,627
Was machst du so alleine hier draußen?

12
00:00:39,695 --> 00:00:42,263
Was ist mit deinen Eltern?
Wissen Sie, dass du hier draußen bist?

13
00:00:44,700 --> 00:00:46,067
Nein, Sir.

14
00:00:46,134 --> 00:00:47,468
Wie heißt du, Sohn?

15
00:00:47,536 --> 00:00:50,204
Teddy.-

16
00:00:52,741 --> 00:00:55,009
Warum springst du nicht rein, Teddy?

17
00:01:05,454 --> 00:01:08,122
Also, du läufst von zu Hause weg?

18
00:01:08,190 --> 00:01:10,858
Ja.

19
00:01:10,926 --> 00:01:14,095
Ich bin auch einige Male
losgegangen, als ich in deinem Alter war.

20
00:01:14,162 --> 00:01:16,430
Aber ich wette, da draußen
sind besorgte Leute,

21
00:01:16,498 --> 00:01:19,634
die nach dir suchen.

22
00:01:19,701 --> 00:01:23,604
Und weißt du was?
Es spielt keine Rolle, was passiert ist.

23
00:01:23,672 --> 00:01:27,208
Ich bin mir sicher,
sobald sie dich sehen...

24
00:01:32,648 --> 00:01:34,649
Oh mein Gott!

25
00:01:34,716 --> 00:01:37,685
Oh Gott, wenn er gerade
nicht direkt vor mir wäre,

26
00:01:37,753 --> 00:01:38,819
würde ich nicht glauben,
dass wir einen hier hätten.

27
00:01:38,887 --> 00:01:43,557
Ich dachte immer, die Leute, die diese Geschichten
erzählen, wären irgendwelche Schwachköpfe.

28
00:01:43,625 --> 00:01:45,793
Erst wenn man es sieht, glaubt man es.

29
00:01:45,861 --> 00:01:47,328
Wo hast du ihn aufgegabelt?

30
00:01:47,396 --> 00:01:48,896
Mitten auf der 940.

31
00:01:48,964 --> 00:01:52,300
Einen halben Kilometer
außerhalb von Edina.

32
00:01:52,367 --> 00:01:54,435
Teddy, ich werde ein Bild von dir machen.

33
00:01:54,503 --> 00:01:57,939
Könntest du deinen Saft abstellen
und dich für mich gerade hinsetzen?

34
00:02:10,118 --> 00:02:12,219
Ich denke, wir sollten
die Presse informieren, Johnny.

35
00:02:12,287 --> 00:02:13,754
Er ist nur ein Kind.

36
00:02:13,822 --> 00:02:14,989
Er ist einer von denen.

37
00:02:15,057 --> 00:02:16,290
Mir ist egal, wie alt er ist,

38
00:02:16,358 --> 00:02:18,225
die Leute haben ein Recht es zu erfahren.

39
00:02:18,293 --> 00:02:22,029
Wir rufen niemanden an,
bis die Sache seinen ordnungsgemäßen Weg nahm.

40
00:02:22,097 --> 00:02:23,965
Und wie viel willst du darauf wetten,
dass jemand von diesem ordnungsgemäßen Weg

41
00:02:24,032 --> 00:02:26,400
es an die ...

42
00:02:35,811 --> 00:02:38,312
Es tut mir leid.

43
00:02:42,648 --> 00:02:46,476
<b>~ TV4User.de und SubCentral.de ~
~ prÃ¤sentieren ~</b>

44
00:02:46,486 --> 00:02:51,495
<b>~ Fringe - S02E12 ~
~ Johari Window ~</b>

45
00:02:51,505 --> 00:02:56,002
<b>~ Übersetzt von ~
~ siralos & exizor ~</b>

46
00:02:56,012 --> 00:02:59,941
<b>~ Korrigiert von ~
~ deadlikeme ~</b>

47
00:02:59,951 --> 00:03:03,783
~ Viel Spaß! ~

48
00:03:07,142 --> 00:03:08,909
Walter, komm schon.
Lass uns gehen.

49
00:03:08,977 --> 00:03:12,413
Warum muss ich da rein gehen?

50
00:03:12,481 --> 00:03:15,116
Weil wir keine Milch mehr haben.

51
00:03:15,183 --> 00:03:17,118
Und weil du das Haus seit
über einer Woche nicht mehr verlassen hast,

52
00:03:17,185 --> 00:03:21,122
und du kannst nicht einfach immer drinnen
bleiben und alte Filme anschauen.

53
00:03:21,189 --> 00:03:22,590
Schau doch, all diese Leute, Peter.

54
00:03:22,657 --> 00:03:25,259
Was, wen ich mich wieder verlaufe?

55
00:03:25,327 --> 00:03:27,595
Was, wenn er da drinnen ist?

56
00:03:27,662 --> 00:03:30,131
Walter,

57
00:03:30,198 --> 00:03:32,333
er ist nicht da drinnen.

58
00:03:32,401 --> 00:03:33,801
Und ich verspreche dir,

59
00:03:33,869 --> 00:03:35,870
ich lasse nicht zu,
dass du jemals wieder entführt wirst.

60
00:03:35,937 --> 00:03:37,972
Okay?

61
00:03:40,842 --> 00:03:42,877
Nein, nein.

62
00:03:42,944 --> 00:03:45,513
Ich lerne die
Feigheit zu schätzen.

63
00:03:45,580 --> 00:03:47,815
Der Löwe hatte nicht ganz Unrecht.

64
00:03:47,883 --> 00:03:50,051
- Der Löwe?
- Der "Feige Löwe". (Zauberer von Oz)

65
00:03:50,118 --> 00:03:52,520
Andererseits war das wieder nur ein Film.

66
00:03:52,587 --> 00:03:54,955
Und es gibt im Lebensmittelgeschäft
keine fliegenden Affen.

67
00:03:57,726 --> 00:03:59,994
Hey.

68
00:04:00,062 --> 00:04:02,296
Hey, kannst du in einer halben
Stunde abfahrbereit sein?

69
00:04:02,364 --> 00:04:03,297
Warum? Was ist los?

70
00:04:03,365 --> 00:04:05,533
Drei tote Polizisten
und ein vermisstes Kind.

71
00:04:05,600 --> 00:04:07,368
Klingt nicht wirklich nach
einem Fall für uns.

72
00:04:07,436 --> 00:04:09,670
Ja, warte bis du von
dem Kind hörst.

73
00:04:14,843 --> 00:04:18,746
John Pekarsky war letzte Nacht
der dienstälteste Polizist im Dienst.

74
00:04:18,814 --> 00:04:24,018
Er lud seinen Bericht zur Datenbank
der Landespolizei kurz nach 21 Uhr hoch.

75
00:04:24,086 --> 00:04:27,054
Laut dem Gerichtsmediziner wurden
Pekarsky und die anderen zwei Polizisten

76
00:04:27,122 --> 00:04:28,322
innerhalb der nächsten Stunde umgebracht.

77
00:04:28,390 --> 00:04:31,192
Und das Kind?
Er war weg?

78
00:04:31,259 --> 00:04:33,194
Ich denke, wer auch immer dafür
verantwortlich ist, war wegen ihm da.

79
00:04:33,261 --> 00:04:34,595
Sie hinterließen nicht eine Spur.

80
00:04:34,663 --> 00:04:37,698
Wir fanden nicht einen
einzigen Abdruck einer Patronenhülse.

81
00:04:37,766 --> 00:04:39,400
Und sie nahmen die Festplatte
mit den Überwachungsvideos mit.

82
00:04:39,468 --> 00:04:41,102
Aber es gibt ein Foto von dem Kind?

83
00:04:41,169 --> 00:04:45,706
Pokarsky lud es mit seinem Bericht hoch.

84
00:04:48,276 --> 00:04:50,211
Ich sah einen Jungen,
der wie dieser aussah.

85
00:04:50,278 --> 00:04:54,682
Er war jung, wie dieses Kind,

86
00:04:54,749 --> 00:04:57,852
und er spielte Banjo, glaube ich.

87
00:04:57,919 --> 00:05:01,021
Es war eine eindringliche Melodie.

88
00:05:04,526 --> 00:05:07,761
Ja.

89
00:05:07,829 --> 00:05:09,797
Du hast ihn auch gesehen.

90
00:05:09,865 --> 00:05:11,732
Ja, das habe ich.
Es ist ein Film, Walter.

91
00:05:11,800 --> 00:05:14,969
Er hieß "Beim Sterben ist jeder der Erste".
Wir sahen ihn zusammen.

92
00:05:17,639 --> 00:05:19,039
Wahrscheinlich nicht derselbe Junge.

93
00:05:19,107 --> 00:05:23,077
Laut diesem Bericht sah das
Kind absolut normal aus

94
00:05:23,145 --> 00:05:24,612
als Pekarsky ihn mitnahm.

95
00:05:24,679 --> 00:05:27,882
Agent Broyles, wir fanden etwas,
was Sie sich vielleicht anschauen wollen.

96
00:05:27,949 --> 00:05:30,651
Wir fanden die in ihren Akten.

97
00:05:30,719 --> 00:05:33,087
Es sind 30 oder 40 Berichte.

98
00:05:33,155 --> 00:05:36,891
Merkwürdige Geschichten über
diese entstellten Leute.

99
00:05:36,958 --> 00:05:38,759
Einige von denen sind 30 Jahre alt.

100
00:05:38,827 --> 00:05:42,830
"Er hat sich vor meinen Augen verwandelt.
Plötzlich war er abscheulich."

101
00:05:42,898 --> 00:05:44,665
Wie der Polizist Pekarsky berichtete.

102
00:05:44,733 --> 00:05:47,034
"Verunstaltet und entstellt.

103
00:05:47,102 --> 00:05:49,069
Es sah wie ein Cousin von Bigfoot aus."

104
00:05:49,137 --> 00:05:51,372
Das ist offensichtlich falsch.

105
00:05:51,439 --> 00:05:54,742
Dieser Junge hat keinerlei
Ähnlichkeit zu einem Bigfoot.

106
00:05:54,809 --> 00:05:56,443
Oder zu einem Yeti,
falls das eine Rolle spielt.

107
00:05:56,511 --> 00:05:58,212
Sie glauben doch nicht...

108
00:05:58,280 --> 00:06:00,147
Sie glaube doch nicht
an solche Kreaturen?

109
00:06:00,215 --> 00:06:01,782
Warum sollte ich nicht?

110
00:06:01,850 --> 00:06:06,453
Nur weil bisher niemand fliegende Affen
oder sprechende Löwen dokumentiert hat,

111
00:06:06,521 --> 00:06:08,355
heißt das nicht,
dass diese nicht existieren.

112
00:06:08,423 --> 00:06:10,024
Agent Frug,

113
00:06:10,091 --> 00:06:11,992
mein Vater ist ein
kleiner Schreckens-Doc.

114
00:06:12,060 --> 00:06:12,993
Lassen Sie sich von ihm nicht beunruhigen.

115
00:06:13,061 --> 00:06:14,995
All diese Berichte wurden abgewiesen.

116
00:06:15,063 --> 00:06:18,199
Es gab keine Kooperation
und keine festen Beweise.

117
00:06:18,266 --> 00:06:21,335
Aber die große Mehrheit ist
von denen im gleichen Gebiet aufgetaucht.

118
00:06:21,403 --> 00:06:23,003
Unmittelbar außerhalb von Edina.

119
00:06:23,071 --> 00:06:24,438
Da wurde auch der Junge aufgegabelt,

120
00:06:24,506 --> 00:06:25,639
während er sich von Edina entfernte.

121
00:06:25,707 --> 00:06:27,641
Ich denke, da sollten wir
mit unseren Nachforschungen beginnen.

122
00:06:31,446 --> 00:06:33,447
Dunham,

123
00:06:33,515 --> 00:06:35,816
was auch immer diese Dinge sind,

124
00:06:35,884 --> 00:06:40,087
sie haben es geschafft, sich für
eine lange Zeit zu verstecken.

125
00:06:40,155 --> 00:06:44,792
Und es sieht danach aus, als würden
sie alles tun, es dabei zu belassen.

126
00:06:44,859 --> 00:06:50,030
Behalten Sie es im Kopf.

127
00:06:54,736 --> 00:06:56,670
Ja, Sir.

128
00:07:17,694 --> 00:07:19,228
Ich glaube nicht, dass es eine gute Idee ist.

129
00:07:19,296 --> 00:07:22,331
Ist schon okay, wir werden
nur ein paar Fragen stellen.

130
00:07:27,070 --> 00:07:30,172
Es gibt vielleicht Werwölfe
in diesen Bergen.

131
00:07:30,240 --> 00:07:31,674
- Werwölfe?
- Mhmm.

132
00:07:31,741 --> 00:07:35,511
Der Polizist berichtete, dass sich der
Junge vor seinen Augen verwandelt hat.

133
00:07:35,578 --> 00:07:40,516
Also ja, ich glaube wir suchen
nach einer Art Therianthrop.

134
00:07:40,583 --> 00:07:41,884
Es ist griechisch.

135
00:07:41,951 --> 00:07:44,186
Es bezieht sich auf eine Kreatur,
die eine Wandlungsfähigkeit besitzt

136
00:07:44,254 --> 00:07:46,255
und zwischen dem Dasein als
Mensch und dem einer Bestie wechseln kann.

137
00:07:46,323 --> 00:07:47,623
Es ist natürlich eine Mythologie.

138
00:07:47,691 --> 00:07:51,794
Ich sah damals solch etwas,
als ich als junger Mann in London studierte.

139
00:07:51,861 --> 00:07:54,563
Ich stand unter dem Einfluss einer
ziemlich wirksamen Mischung Haschisch...

140
00:07:54,631 --> 00:07:56,432
Leute, wartet mal kurz.

141
00:07:56,499 --> 00:07:59,234
Hört ihr das?

142
00:07:59,302 --> 00:08:00,936
Dieses Brummen?

143
00:08:07,644 --> 00:08:10,579
' Halbe Artischocken reichen kaum '

144
00:08:10,647 --> 00:08:12,781
' norwegischer Elephant '

145
00:08:12,849 --> 00:08:14,350
' singapur'scher Saum '

146
00:08:14,417 --> 00:08:16,952
Hey, was singst du da?

147
00:08:17,020 --> 00:08:19,455
Ich habe keine Ahnung.

148
00:08:19,522 --> 00:08:21,123
Ist mir einfach in den Sinn gekommen.

149
00:08:21,191 --> 00:08:22,725
Es muss an diesem Brummen liegen.

150
00:08:22,792 --> 00:08:25,127
Ich kann es nicht aufhalten.

151
00:08:25,195 --> 00:08:27,196
Agent Dunham?

152
00:08:27,263 --> 00:08:29,965
Sheriff Velchik. Hi.

153
00:08:30,033 --> 00:08:31,967
Danke, dass Sie uns so
kurzfristig treffen können.

154
00:08:32,035 --> 00:08:33,035
Oh, natürlich.

155
00:08:33,103 --> 00:08:36,205
Mir ist aufgefallen, dass sie
bereits Edinas Brummen kennengelernt haben.

156
00:08:36,272 --> 00:08:37,373
Ja, was ist das?

157
00:08:37,440 --> 00:08:40,008
Eine militärische Basis,
etwa 8 km die Straße runter.

158
00:08:40,076 --> 00:08:41,744
Sie haben einige Generatoren mit großen Turbinen

159
00:08:41,811 --> 00:08:43,312
die hin und wieder ziemlich laut sind.

160
00:08:43,380 --> 00:08:45,147
Damit wäre ein Rätsel gelöst.

161
00:08:45,215 --> 00:08:46,181
Warum trinken wir nicht einen Kaffee

162
00:08:46,249 --> 00:08:49,718
und ich versuche Ihnen bei
den anderen zu helfen?

163
00:08:49,786 --> 00:08:52,855
Ich nehme an, Sie haben von
den Geschehnissen letzter Nacht,

164
00:08:52,922 --> 00:08:55,090
mit den drei Polizisten in Jonestown gehört.

165
00:08:55,158 --> 00:08:57,359
Ich habe gehört,
die Täter nahmen ein Kind mit.

166
00:08:57,427 --> 00:09:00,529
Ja.

167
00:09:06,035 --> 00:09:07,770
Mein Gott.

168
00:09:07,837 --> 00:09:09,405
Sie haben so etwas noch nie gesehen?

169
00:09:09,472 --> 00:09:11,540
Nein.

170
00:09:11,608 --> 00:09:15,878
Ich habe noch nie einen von
denen auf einem Foto gesehen.

171
00:09:15,945 --> 00:09:18,046
Dann haben Sie die Geschichten gehört?

172
00:09:18,114 --> 00:09:21,250
Natürlich. Die Geschichten zu
erzählen ist eine Art lokaler Zeitvertreib.

173
00:09:21,317 --> 00:09:23,218
Man hört sie in allen
Teilen dieses Staates.

174
00:09:23,286 --> 00:09:26,755
Sheriff, dieser Junge wurde unmittelbar
vor ihrer Stadt aufgegabelt.

175
00:09:26,823 --> 00:09:31,693
Und die Landespolizei hat 30,
oder gar 40 unbestätigte Berichte.

176
00:09:31,761 --> 00:09:35,297
Ja, wir haben unseren ordentlichen
Anteil an Sichtungen,

177
00:09:35,365 --> 00:09:38,300
aber ich konnte sie
zu keinem Zeitpunkt bestätigen.

178
00:09:38,368 --> 00:09:40,402
Nicht wie dieser Fall.

179
00:09:40,470 --> 00:09:42,905
Wir würden diese Berichte gerne sehen.

180
00:09:42,972 --> 00:09:45,774
Natürlich.
Ich tue alles, was ich kann.

181
00:09:53,616 --> 00:09:54,650
Was ist los?

182
00:09:54,717 --> 00:09:57,886
Nichts.

183
00:09:57,954 --> 00:09:59,455
Joseph?

184
00:09:59,522 --> 00:10:04,660
Bundesagenten kamen in das Restaurant.

185
00:10:04,727 --> 00:10:06,562
Sie haben ein Foto von Teddy.

186
00:10:06,629 --> 00:10:09,565
Und sie stellen Fragen
wegen der Morde.

187
00:10:09,632 --> 00:10:11,834
Ich sagte doch, dass dies
nicht die Antwort sei.

188
00:10:11,901 --> 00:10:13,402
Welche Wahl hatten wir?

189
00:10:13,470 --> 00:10:15,370
Was sollen wir machen?

190
00:10:17,707 --> 00:10:19,875
Das weiß ich noch nicht.

191
00:10:31,721 --> 00:10:34,056
Die Autopsie hat nichts ergeben.

192
00:10:34,123 --> 00:10:36,825
Die Polizisten wurden wohl mit
einer Shotgun Kaliber 12 umgebracht.

193
00:10:36,893 --> 00:10:40,295
In diesem Teil des Staates ist wohl
in jedem Haus eine Shotgun.

194
00:10:40,363 --> 00:10:41,964
Damit haben Sie wohl Recht.

195
00:10:42,031 --> 00:10:43,599
Gingen Sie die Berichte des
Sheriffs durch?

196
00:10:43,666 --> 00:10:46,468
Ja, sie hatten ähnliche Sichtungen,
aber nichts konkretes.

197
00:10:46,536 --> 00:10:49,605
Aber Sheriff Velchik hat von einer
Militärbasis in der Nähe gesprochen.

198
00:10:49,672 --> 00:10:51,373
Sie sind auf einer weiteren
Verschwörungstheorie aus, Mr. Bishop?

199
00:10:51,441 --> 00:10:54,943
Sie kennen mich doch, ich lasse nie eine
Chance für eine gute Verschwörungstheorie aus.

200
00:10:55,011 --> 00:10:57,546
Okay, ich werde es überprüfen.

201
00:11:00,250 --> 00:11:02,885
Gott, wie weit entfernt
ist das Hotel? Ich bin müde.

202
00:11:02,952 --> 00:11:04,119
Ich weiß nicht.

203
00:11:04,187 --> 00:11:05,854
Es sollten nur noch
ein paar Kilometer sein.

204
00:11:05,922 --> 00:11:08,023
Dennoch hat sich bereits jemand entschieden,
es als Nacht zu definieren.

205
00:11:08,091 --> 00:11:09,458
Er hatte einen großen Tag.

206
00:11:09,526 --> 00:11:11,393
Du hast ihn aus dem Haus gebracht,
er arbeitet an einem Fall.

207
00:11:16,666 --> 00:11:18,600
Ich kann verstehen, warum er Angst hat.

208
00:11:18,668 --> 00:11:23,171
Aber es scheint mir nicht so, als wäre er
dieses Mal im Stande da heraus zu kommen.

209
00:11:23,239 --> 00:11:27,809
Es erinnert mich an sein Verhalten, als wir ihn
das erste Mals aus St. Claires geholt haben.

210
00:11:27,877 --> 00:11:29,478
Ich befürchte, dass er
Rückschritte machen wird.

211
00:11:29,546 --> 00:11:35,350
Ich denke, er zeigt sich jetzt
genauso wenig normal, wie der Rest von uns.

212
00:11:35,418 --> 00:11:39,821
Ich traf heute morgen
einen Typen aus der Highschool.

213
00:11:39,889 --> 00:11:40,889
Du hättest den Blick in seinen
Augen sehen sollen,

214
00:11:40,957 --> 00:11:43,458
als ich ihm sagte, was ich mache.

215
00:11:43,526 --> 00:11:44,726
Als würden ihn Mädchen
mit Waffen anturnen?

216
00:11:44,794 --> 00:11:47,563
Eher, als wäre ich ein Freak.

217
00:11:47,630 --> 00:11:50,699
Als wäre mir plötzlich ein
drittes Auge gewachsen.

218
00:11:52,769 --> 00:11:56,204
Hast du jemals das Gefühl,
dass du durch diesen Job

219
00:11:56,272 --> 00:11:57,739
immer weniger normal wirst?

220
00:11:57,807 --> 00:11:59,508
Auf jeden Fall.

221
00:12:03,680 --> 00:12:05,113
Olivia!

222
00:12:24,901 --> 00:12:26,935
Olivia.

223
00:12:28,705 --> 00:12:29,671
Olivia!

224
00:13:16,919 --> 00:13:17,853
Sind wir schon da, Peter?

225
00:13:17,920 --> 00:13:19,321
Walter, geh runter!

226
00:13:36,920 --> 00:13:38,687
Es ist normalerweise ziemlich
ruhig in dieser Gegend.

227
00:13:39,055 --> 00:13:42,190
Sonst haben wir keine toten Polizisten oder
Bundesagenten, die von der Straße gedrängt werden.

228
00:13:42,258 --> 00:13:43,692
Aber du denkst, du hast es getroffen?

229
00:13:43,759 --> 00:13:45,760
Vielleicht. Ich weiß es nicht.

230
00:13:45,828 --> 00:13:47,028
Es war aber im Stande davon zu fahren.

231
00:13:48,264 --> 00:13:49,798
Ja?

232
00:13:49,866 --> 00:13:52,434
Wir sind gleich da.

233
00:13:52,502 --> 00:13:54,769
Einer unserer Agents fand
einen verlassenen Pickup

234
00:13:54,837 --> 00:13:56,538
am Straßenrand, ungefähr 2 km entfernt.

235
00:13:56,606 --> 00:13:57,672
Auf dem Weg nach Edina.

236
00:14:05,848 --> 00:14:07,182
Ist das dass Fahrzeug?

237
00:14:07,250 --> 00:14:10,051
Ich weiß es nicht.
Es steuerte frontal auf uns zu.

238
00:14:10,686 --> 00:14:14,356
Was ergab die erste Überprüfung?

239
00:14:14,423 --> 00:14:16,324
Keine Nummernschilder,
keine Zulassung.

240
00:14:16,392 --> 00:14:17,492
Ein forensisches Team ist auf dem Weg.

241
00:14:17,560 --> 00:14:20,228
Sie sollen die Fahrzeugnummer
des Trucks überprüfen

242
00:14:20,296 --> 00:14:21,997
und schauen, ob ein
Besitzer eingetragen ist.

243
00:14:28,204 --> 00:14:29,504
Peter, Peter.

244
00:14:29,572 --> 00:14:33,542
Was? Was ist los?

245
00:14:35,878 --> 00:14:37,379
Der große blaue.

246
00:14:37,446 --> 00:14:40,182
Ist sie nicht überwältigend?

247
00:14:40,249 --> 00:14:43,051
Ich habe noch nie einen solchen
großen auf diesen Kontinent gesehen.

248
00:14:43,119 --> 00:14:44,853
Schauen Sie, Olivia.

249
00:14:44,921 --> 00:14:49,191
Ich kenn da eine Schmetterlingskundlerin,
die deswegen ausflippen würde.

250
00:14:49,258 --> 00:14:52,494
Ich muss meine Ausrüstung aus dem Auto holen.

251
00:14:57,166 --> 00:14:59,634
Peter, schau.

252
00:15:04,774 --> 00:15:05,907
Es ist Blut.

253
00:15:09,745 --> 00:15:13,215
Agent Frug, hier drüben.
Wir haben etwas.

254
00:15:19,188 --> 00:15:20,222
Vorsichtig, Peter.

255
00:15:26,262 --> 00:15:28,330
Sie sagten, Sie schossen
auf die Kreatur, richtig?

256
00:15:28,397 --> 00:15:29,531
Ja.

257
00:15:29,599 --> 00:15:31,967
Ja.

258
00:15:32,034 --> 00:15:33,768
Sind Sie sich sicher, dass Sie
das gesehen haben, was Sie denken?

259
00:15:33,836 --> 00:15:35,737
Agent Frug,

260
00:15:35,805 --> 00:15:37,105
was hier passiert ist, ist einfach.

261
00:15:37,173 --> 00:15:40,875
Mein Sohn schoss auf eine Bestie.
Wir fanden einen Mann.

262
00:15:40,943 --> 00:15:44,479
Offensichtlich verwandelte
sich die Kreatur in der Zwischenzeit.

263
00:15:44,547 --> 00:15:48,416
Peter, ist dir die Wichtigkeit
dessen bewusst?

264
00:15:48,484 --> 00:15:52,821
Wir fanden evtl. eine
Kreatur mit einer Wandlungsfähigkeit.

265
00:15:54,857 --> 00:15:57,959
' Halbe Artischocken reichen kaum '

266
00:15:58,027 --> 00:15:59,961
' norwegischer Elephant '

267
00:16:00,029 --> 00:16:01,596
' singapur'scher Saum '

268
00:16:08,371 --> 00:16:13,808
Der Typ hatte keinen Ausweis bei sich,
daher überprüfen wir seine Fingerabdrücke.

269
00:16:13,876 --> 00:16:18,146
Du hattest keine Wahl.

270
00:16:21,851 --> 00:16:25,387
Der erste Typ, den ich töten musste,
war ein geübter Mörder.

271
00:16:25,454 --> 00:16:30,025
Wenn ich den Abzug nicht gedrückt
hätte, wäre ich jetzt tot.

272
00:16:30,092 --> 00:16:32,994
Ich konnte die Nacht dennoch nicht schlafen.

273
00:16:33,062 --> 00:16:37,332
Oder die nächste.

274
00:16:37,400 --> 00:16:40,769
Ich will damit nur sagen,
das erste Mal ist hart.

275
00:17:04,794 --> 00:17:06,594
Nehmen sie den Gang gleich links.

276
00:17:12,501 --> 00:17:14,169
Alles okay, folgt einfach dem Muhen.

277
00:17:16,038 --> 00:17:17,605
Dunham.

278
00:17:17,673 --> 00:17:19,974
Alles okay bei euch?

279
00:17:20,042 --> 00:17:21,476
Mehr oder weniger, danke.

280
00:17:21,544 --> 00:17:24,379
Ich bekam einen Anruf von
unserem Kontakt beim Militär.

281
00:17:24,447 --> 00:17:27,048
An den Gerüchten der militärischen Tests
in Edina ist etwas dran.

282
00:17:27,116 --> 00:17:29,718
Es stellte sich heraus,
dass die Army in den späten 70ern

283
00:17:29,785 --> 00:17:31,419
eine Reihe von geheimen
Experimenten durchgeführt hat.

284
00:17:31,487 --> 00:17:33,021
Hatten sie irgendwas mit
einer Wandlungsfähigkeit zu tun?

285
00:17:33,089 --> 00:17:35,056
Nicht das ich wüsste.

286
00:17:35,124 --> 00:17:37,325
Die Akten des Pentagons
sind fast vollständig geschwärzt.

287
00:17:37,393 --> 00:17:39,561
Ich werde im Verteidigungsministerium anrufen

288
00:17:39,628 --> 00:17:41,529
aber in der Zwischenzeit faxe
ich euch zu, was wir haben.

289
00:17:41,597 --> 00:17:45,033
Hier unten hin.
Stellt es hier ab.

290
00:17:45,101 --> 00:17:47,369
Perfekt. Danke.

291
00:17:52,575 --> 00:17:56,211
Agent Farnsworth, helfen
Sie mir doch mit meiner Ausrüstung.

292
00:17:56,278 --> 00:17:57,712
Ich muss an die Arbeit,

293
00:17:57,780 --> 00:17:59,547
aber darin ist ein
wundervolles Exemplar

294
00:17:59,615 --> 00:18:02,751
für meinen Lieblingsfan
der vier-flügeligen Fauna.

295
00:18:02,818 --> 00:18:04,419
Ich denke, Sie werden
sich wahnsinnig freuen.

296
00:18:04,487 --> 00:18:07,322
Peter, schau dir das an.

297
00:18:07,390 --> 00:18:11,059
Die militärischen Experimente in Edina

298
00:18:11,127 --> 00:18:13,027
wurden "Projekt Elephant" genannt.

299
00:18:13,095 --> 00:18:15,897
Walters Lied.

300
00:18:15,965 --> 00:18:17,699
Walter,

301
00:18:17,767 --> 00:18:21,169
waren Sie an militärischen
Experimenten in Edina beteiligt?

302
00:18:21,237 --> 00:18:22,971
Nicht das ich wüsste.

303
00:18:23,038 --> 00:18:25,240
Ich bin mir sicher, an so was aufregendes,

304
00:18:25,307 --> 00:18:28,209
wie menschliche Verwandlung,
würde ich mich erinnern.

305
00:18:33,582 --> 00:18:35,583
Noch einer, der nicht aufgeht.

306
00:18:37,386 --> 00:18:39,220
Aah.

307
00:18:39,288 --> 00:18:43,458
Walter, es ist wirklich süß von Ihnen mich daran
zu erinnern, wie sehr ich Schmetterlinge liebe,

308
00:18:43,526 --> 00:18:45,860
aber Sie haben wohl vergessen,
wie sehr ich Motten hasse.

309
00:18:45,928 --> 00:18:47,695
Was haben Sie damit gemacht?

310
00:18:47,763 --> 00:18:50,365
Entschuldigen Sie?

311
00:18:50,433 --> 00:18:53,735
Du hast ihn gesehen, Peter.

312
00:18:53,803 --> 00:18:57,071
Er war eine erstaunliche Kreatur!

313
00:18:57,139 --> 00:19:00,108
Nichts wie das hier.
Sein Flügel ist entstellt.

314
00:19:00,176 --> 00:19:03,077
Walter, wenn das Ihre
Vorstellung eines Witzes sein soll,

315
00:19:03,145 --> 00:19:05,713
ist er wahrhaftig nicht sehr lustig.

316
00:19:05,781 --> 00:19:07,148
Aah!

317
00:19:11,654 --> 00:19:13,421
Meine Güte!

318
00:19:20,421 --> 00:19:23,322
Wollen Sie nicht etwas Thymian
in das Glas geben, Liebes?

319
00:19:23,390 --> 00:19:27,026
Es ist möglich, dass wir
die Motte zurück verwandeln können.

320
00:19:27,094 --> 00:19:30,496
Es war wirklich der
schönste Schmetterling.

321
00:19:30,564 --> 00:19:32,365
Ich glaube es erst,
wenn ich ihn sehe.

322
00:19:32,433 --> 00:19:34,133
Walter, ich verstehe ja,
was du damit meinst,

323
00:19:34,201 --> 00:19:36,836
dass sich die Motte und der Mann
auf die gleiche Art verwandeln,

324
00:19:36,904 --> 00:19:38,971
ich verstehe aber nicht,
wie das möglich sein soll.

325
00:19:39,039 --> 00:19:42,809
Es ist wahrscheinlich, dass
beide die Fähigkeit entwickelten

326
00:19:42,876 --> 00:19:45,244
als eine Reaktion auf den
selben experimentellen Impuls.

327
00:19:45,312 --> 00:19:47,447
Mikroskopglas.

328
00:19:47,514 --> 00:19:48,648
Du meinst die militärischen Experimente.

329
00:19:48,716 --> 00:19:52,919
Genau.

330
00:19:52,986 --> 00:19:56,589
Warum würde das Militär
an einem Schmetterling experimentieren?

331
00:19:56,657 --> 00:20:00,560
Ein Schmetterling hat
zwei Lebensetappen.

332
00:20:00,627 --> 00:20:03,763
Er ist eine der wenigen Kreaturen
mit nachgewiesenen Fähigkeiten

333
00:20:03,831 --> 00:20:06,332
urplötzlich seinen Körperaufbau zu ändern.

334
00:20:06,400 --> 00:20:10,536
Das macht ihm zu
einem wunderbaren Alpha-Testobjekt.

335
00:20:16,143 --> 00:20:17,610
Das ist seltsam.

336
00:20:17,678 --> 00:20:18,978
Was?

337
00:20:20,948 --> 00:20:23,516
Es gibt keine Anzeichen von
Gewebelösung oder Gewebeentstehung.

338
00:20:23,584 --> 00:20:26,319
Nichts, das auf eine metamorphe Fähigkeit
hinweisen würde.

339
00:20:28,388 --> 00:20:30,323
Ich kann nur nicht verstehen,
wie er sich möglicherweise

340
00:20:30,390 --> 00:20:32,258
selbst verwandelt hat.

341
00:20:32,326 --> 00:20:34,594
Also, wir kriegen keine Übereinstimmung
bei den Fingerabdrücken,

342
00:20:34,661 --> 00:20:36,295
aber wir haben eine Übereinstimmung

343
00:20:36,363 --> 00:20:37,296
bei der Fahrzeugnummer des Trucks.

344
00:20:37,364 --> 00:20:38,664
Er war auf Joe Falls registriert.

345
00:20:38,732 --> 00:20:40,399
Aber die Adresse der Anmeldung
war alt.

346
00:20:40,467 --> 00:20:41,601
Das Haus wurde vor Jahren abgerissen.

347
00:20:41,668 --> 00:20:43,002
Aber er kam aus Edina?

348
00:20:43,070 --> 00:20:45,271
Ja.

349
00:20:49,676 --> 00:20:52,912
Joe Falls?

350
00:20:52,980 --> 00:20:54,013
Er hat im Hüttenwerk gearbeitet.

351
00:20:54,081 --> 00:20:56,282
Macht immer noch hin und wieder
seltsame Jobs.

352
00:20:56,350 --> 00:20:58,684
Sie denken, dass das Ding, welches
versucht hat

353
00:20:58,752 --> 00:21:00,653
Sie von der Straße zu drängen...
er sein könnte?

354
00:21:00,721 --> 00:21:03,356
Möglicherweise.

355
00:21:03,423 --> 00:21:04,624
Es gab kein Foto von ihm in seiner Akte,

356
00:21:04,691 --> 00:21:08,394
also waren wir nicht in der Lage ihn
zu identifizieren.

357
00:21:08,462 --> 00:21:11,330
Haben Sie eine Ahnung wo er
kürzlich gewohnt hat?

358
00:21:11,398 --> 00:21:13,666
Das Letzte, was ich gehört habe ist,

359
00:21:13,734 --> 00:21:15,768
dass er an den Stadtrand gezogen ist.

360
00:21:15,836 --> 00:21:17,170
Aber ich kann nicht sagen, wo.

361
00:21:17,237 --> 00:21:20,506
Ich mein, ich kann für Sie rumfragen.

362
00:21:20,574 --> 00:21:22,608
Wir würden uns gerne das
Städteverzeichnis anschauen.

363
00:21:22,676 --> 00:21:25,678
Schauen, ob wir eine letzte bekannte Adresse
oder ein Foto finden können,

364
00:21:25,746 --> 00:21:27,647
damit wir in identifizieren können.

365
00:21:27,714 --> 00:21:29,715
Na klar, ich bringe Sie zum Rathaus.

366
00:21:29,783 --> 00:21:31,717
Sind Sie mit den Blutanalysen

367
00:21:31,785 --> 00:21:32,885
für diesen Monat fertig?

368
00:21:32,953 --> 00:21:34,020
Ja.

369
00:21:34,087 --> 00:21:37,223
Ich hatte eine Art genetische Störung.

370
00:21:37,291 --> 00:21:42,161
Ah, Keimbahnmutation.
Wie ich's mir gedacht habe.

371
00:21:42,229 --> 00:21:44,697
Dieser Mann hat genau dieselbe Störung.

372
00:21:44,765 --> 00:21:48,134
Denken Sie, deswegen...
verwandeln die sich?

373
00:21:48,202 --> 00:21:50,970
Nein, durch die Mutation
verformen sie sich.

374
00:21:51,038 --> 00:21:53,840
Ich habe keine Ahnung wodurch
sie sich verwandeln.

375
00:21:56,243 --> 00:21:58,344
Walter?

376
00:21:58,412 --> 00:21:59,846
Das ist merkwürdig.

377
00:21:59,913 --> 00:22:03,749
Ich habe dieses seltsame Gefühl,

378
00:22:03,817 --> 00:22:05,585
das ich diese Mutation schon mal gesehen hab'.

379
00:22:09,923 --> 00:22:11,524
Bitte, nicht schon wieder dieses Lied.

380
00:22:11,592 --> 00:22:13,559
Davon kriege ich Kopfschmerzen.

381
00:22:13,627 --> 00:22:15,595
Ah, ja...

382
00:22:24,838 --> 00:22:27,874
Das Testen bei Edina...
Projekt Elephant.

383
00:22:27,941 --> 00:22:30,943
Ich denke, dort habe ich diese Mutation
schon mal gesehen.

384
00:22:33,213 --> 00:22:35,281
Vielleicht habe ich an
Projekt Elephant gearbeitet,

385
00:22:35,349 --> 00:22:39,218
wie es Agent Dunham gesagt hat.

386
00:22:39,286 --> 00:22:43,089
Warum habe ich es in ein Lied gepackt?

387
00:22:45,659 --> 00:22:47,627
Augenblick mal.

388
00:22:47,694 --> 00:22:51,931
Walter, wie waren die Wörter doch gleich?

389
00:22:51,999 --> 00:22:56,102
* Halbe Artischocken reichen kaum *

390
00:22:56,169 --> 00:22:57,837
* norwegischer Elephant *

391
00:22:57,905 --> 00:23:00,239
* singapur'scher Saum *

392
00:23:00,307 --> 00:23:04,010
Sagt "Harkness" Ihnen irgend etwas?

393
00:23:04,077 --> 00:23:08,915
Harkness ist eine Bücherei an der
juristischen Fakultät.

394
00:23:10,317 --> 00:23:12,852
Das Lied ist eine Eselsbrücke, nicht wahr?

395
00:23:12,920 --> 00:23:15,154
Sie haben sie bestimmt extra
gemacht, Walter.

396
00:23:15,222 --> 00:23:16,389
Ja.

397
00:23:16,456 --> 00:23:19,792
Also was ist in der Bücherei der
juristischen Fakultät?

398
00:23:22,996 --> 00:23:26,299
Kommen Sie, Astrid.
Finden wir's heraus.

399
00:23:28,535 --> 00:23:30,036
Da steht nichts in den Wohneinträgen

400
00:23:30,103 --> 00:23:31,804
über einen Joe Falls.

401
00:23:31,872 --> 00:23:33,639
In den Steuereinträgen ist
ebenfalls nichts.

402
00:23:33,707 --> 00:23:35,708
Genau genommen, ist die ganze
"F"-Sektion weg.

403
00:23:35,776 --> 00:23:37,176
Niemand, dessen Nachname mit "F" anfängt.

404
00:23:37,244 --> 00:23:39,612
Man kann hier nicht einfach rein und
sich die Einträge anschauen.

405
00:23:39,680 --> 00:23:41,180
Nein, aber man kann sie klauen.

406
00:23:41,248 --> 00:23:43,182
Lass uns in den Bundeseinträgen nach schauen,

407
00:23:43,250 --> 00:23:46,519
wenn du hier gewohnt hast, dann musst du auch
in der Volkszählung eingetragen sein.

408
00:23:46,586 --> 00:23:48,721
Das ist es.

409
00:23:48,789 --> 00:23:50,189
Jetzt erinnere ich mich.

410
00:23:52,326 --> 00:23:53,292
Walter...

411
00:23:53,360 --> 00:23:56,095
Was ist mit Ihnen in Edina passiert?

412
00:23:56,163 --> 00:23:59,131
Sie sind ein ganz anderer Mensch
seit sie zurück sind.

413
00:23:59,199 --> 00:24:03,736
Ich habe Arbeit immer als
erholsam empfunden.

414
00:24:05,906 --> 00:24:07,540
Als Peter krank war,

415
00:24:07,607 --> 00:24:10,943
war es das Einzige, das mich
in Trab gehalten hat.

416
00:24:11,011 --> 00:24:15,548
Unglaublich, wie es die Seele heilt.

417
00:24:19,953 --> 00:24:20,953
Oh, sehen Sie.

418
00:24:23,724 --> 00:24:26,192
Devil Dogs. Ich hab sie geliebt.
[Törtchen]

419
00:24:26,259 --> 00:24:30,229
Walter, wir können Ihnen frische besorgen.

420
00:24:54,621 --> 00:24:56,756
Oh, mein, oh...

421
00:24:56,823 --> 00:25:00,860
Sie sind deformiert.

422
00:25:00,927 --> 00:25:04,730
Genau wie der Mann im Labor.

423
00:25:07,801 --> 00:25:10,903
Ich versteh's jetzt.

424
00:25:10,971 --> 00:25:13,839
Es steht nichts über Joe Falls im Jahr 1990.

425
00:25:13,907 --> 00:25:16,609
Etwas im Jahr 2000?

426
00:25:16,676 --> 00:25:19,678
Etwas bei den aktuellen Einwohnern
von Edina?

427
00:25:19,746 --> 00:25:24,517
1.943. Das stand auf dem Schild.

428
00:25:24,584 --> 00:25:26,886
Warum?

429
00:25:26,953 --> 00:25:28,587
Ich weiß nicht, an den Volkszählungsnummern

430
00:25:28,655 --> 00:25:31,791
ist etwas seltsam.

431
00:25:31,858 --> 00:25:33,759
Zwischen dem Jahr 1990 und 2000

432
00:25:33,827 --> 00:25:36,128
sind 17 Leute geboren und
47 sind gestorben.

433
00:25:36,196 --> 00:25:39,065
Das ist das Einzige, das sich
an der Einwohnerzahl geändert hat.

434
00:25:42,302 --> 00:25:44,804
Sheriff.

435
00:25:44,871 --> 00:25:47,506
Einige Ihrer Steuerakten fehlen.

436
00:25:47,574 --> 00:25:49,241
Alle aus der Sektion "F".

437
00:25:49,309 --> 00:25:51,077
Einschließlich die von Falls.

438
00:25:51,144 --> 00:25:53,479
Ich könnte vielleicht wissen wer dafür
verantwortlich ist.

439
00:25:53,547 --> 00:25:55,281
Der örtliche Steuereintreiber sagte,
dass Falls an

440
00:25:55,348 --> 00:25:56,882
den Stadtrand gezogen ist.

441
00:25:56,950 --> 00:26:00,319
Er wohnt in einem Trailer,
mit seiner Frau und seinem Sohn.

442
00:26:00,387 --> 00:26:01,454
Wie alt ist der Junge?

443
00:26:01,521 --> 00:26:05,257
Er sagte, er sei sieben oder acht.

444
00:26:05,325 --> 00:26:06,792
Ich habe eine Adresse,
wenn Sie mich treffen möchten.

445
00:26:06,860 --> 00:26:09,562
Ja, das wäre großartig.

446
00:26:09,629 --> 00:26:11,764
Danke.

447
00:26:11,832 --> 00:26:13,165
Wir treffen uns dort.

448
00:26:31,351 --> 00:26:35,154
Sie wissen gar nichts.

449
00:26:35,222 --> 00:26:36,722
Kein Grund sich Sorgen zu machen.

450
00:26:36,790 --> 00:26:38,491
Alles wird gut.

451
00:26:38,558 --> 00:26:39,558
Du irrst dich, Paul.

452
00:26:39,626 --> 00:26:41,627
Sie haben's herausgefunden.

453
00:26:41,695 --> 00:26:45,898
Rose, ich weiß, du bist besonders
daran interessiert,

454
00:26:45,966 --> 00:26:47,633
aber sie wissen gar nichts.

455
00:26:47,701 --> 00:26:51,537
Sie haben ein Foto.
Sie haben Beweise.

456
00:26:51,605 --> 00:26:52,605
Andere Leute waren hier.

457
00:26:52,672 --> 00:26:55,741
Ich werde mich darum kümmern.

458
00:26:55,809 --> 00:26:58,377
Sorge dafür, dass alles verschwindet.

459
00:27:07,364 --> 00:27:09,599
Der Mann und die Motte

460
00:27:09,666 --> 00:27:11,434
haben sich überhaupt nicht verwandelt.

461
00:27:11,502 --> 00:27:13,169
Nein, nein.

462
00:27:13,237 --> 00:27:16,672
Nein, das ist ganz was Anderes.

463
00:27:16,740 --> 00:27:20,977
Ich den späten '70, war die Army
total damit besessen

464
00:27:21,044 --> 00:27:23,679
herauszufinden ihre Soldaten
auf eine neue Art zu tarnen.

465
00:27:23,747 --> 00:27:24,814
Sie haben angefangen

466
00:27:24,882 --> 00:27:27,817
mit elektromagnetischen Impulsen
zu experimentieren.

467
00:27:27,885 --> 00:27:29,685
- Mit ihrer Tarnung?
- Oh, ja.

468
00:27:29,753 --> 00:27:33,756
Das Auge wandelt
elektromagnetische Energie

469
00:27:33,824 --> 00:27:35,224
in etwas um, das das Gehirn
verarbeiten kann.

470
00:27:35,292 --> 00:27:36,492
So funktioniert die Sehkraft.

471
00:27:36,560 --> 00:27:39,362
Nun, die Army dachte, dass, wenn sie

472
00:27:39,429 --> 00:27:42,231
einen massiven
elektromagnetischen Impuls generieren,

473
00:27:42,299 --> 00:27:45,535
dann könnten sie den Sehnerv
effektiv stören.

474
00:27:45,602 --> 00:27:48,037
Und bei der richtigen Frequenz
den Soldat für das bloße Auge

475
00:27:48,105 --> 00:27:50,039
unsichtbar machen.

476
00:27:50,107 --> 00:27:52,074
Und sie wurden zu diesem Projekt
hinzugezogen?

477
00:27:52,142 --> 00:27:53,976
Kurzzeitig.

478
00:27:54,044 --> 00:27:56,679
Nach dem ich gegangen bin, haben
sie erkannt,

479
00:27:56,747 --> 00:27:58,881
dass andauernde Aussetzung der Impulse

480
00:27:58,949 --> 00:28:00,349
einen schrecklichen Nebeneffekt haben.

481
00:28:00,417 --> 00:28:03,252
Eine nicht heilbare genetische Störung.

482
00:28:03,320 --> 00:28:09,826
Und diese Motte und dieser deformierte Mann

483
00:28:09,893 --> 00:28:12,695
sind Opfer... oder Kinder der Opfer

484
00:28:12,763 --> 00:28:13,796
dieses Experimentes.

485
00:28:13,864 --> 00:28:16,265
Also wie erklären Sie ihre Fähigkeit

486
00:28:16,333 --> 00:28:17,600
sich zu verändern, Walter?

487
00:28:17,668 --> 00:28:19,202
Hier, stopp, stopp.
Stoppen Sie hier.

488
00:28:27,211 --> 00:28:28,344
Kommen Sie.
Kommen Sie.

489
00:28:28,412 --> 00:28:30,446
- Lassen Sie die Lichter an.
- Walter.

490
00:28:30,514 --> 00:28:33,249
Walter, was tun Sie?

491
00:28:49,032 --> 00:28:50,466
Was sehen Sie?

492
00:28:54,538 --> 00:28:56,539
Ich sehe die Motte.

493
00:28:56,607 --> 00:28:59,942
Kommen Sie bitte her.

494
00:29:10,320 --> 00:29:11,654
Was sehen Sie jetzt?

495
00:29:18,829 --> 00:29:20,997
Ein Freund schrieb einmal, dass

496
00:29:21,064 --> 00:29:25,334
weit vorangeschrittene Technologie

497
00:29:25,402 --> 00:29:27,803
nicht zu unterscheiden ist von Magie.

498
00:29:27,871 --> 00:29:29,572
Wie macht die Motte das?

499
00:29:29,640 --> 00:29:31,908
Das tut sie nicht.

500
00:29:31,975 --> 00:29:35,811
Der Mann und die Motte
verändern sich gar nicht.

501
00:29:35,879 --> 00:29:40,049
Das, was sich ändert, ist unsere Auffassung
von ihnen.

502
00:29:49,860 --> 00:29:52,628
Walter... Walter, langsam, langsam.

503
00:29:52,696 --> 00:29:54,764
Du willst sagen, dass dieser
elektromagnetischer Impuls

504
00:29:54,831 --> 00:29:56,499
uns ermöglicht diese deformierten Körper

505
00:29:56,566 --> 00:29:58,000
so zu sehen, als ob sie normal wären?

506
00:29:58,068 --> 00:30:00,069
Ja, jemand muss wohl

507
00:30:00,137 --> 00:30:02,605
diese militärische Tarntechnolgie
perfektioniert haben

508
00:30:02,673 --> 00:30:04,006
um diese Deformierten zu verstecken,

509
00:30:04,074 --> 00:30:06,075
die der erste Test geschaffen hat.

510
00:30:06,143 --> 00:30:08,811
Also, so lange wir in der Reichweite
von diesem Impuls sind...

511
00:30:08,879 --> 00:30:11,013
Dann erscheinen diese armen Seelen

512
00:30:11,081 --> 00:30:13,115
total normal.

513
00:30:13,183 --> 00:30:14,483
Also, das ist das Edina-Brummen.

514
00:30:14,551 --> 00:30:16,319
Das ist das Geräusch, welches
der Impuls macht.

515
00:30:16,386 --> 00:30:18,321
Ja, ja, davon gehe ich aus.

516
00:30:18,388 --> 00:30:21,924
Walter, wissen Sie, wer diese Technologie
perfektioniert haben könnte?

517
00:30:21,992 --> 00:30:23,826
Nein, nein.

518
00:30:23,894 --> 00:30:25,261
Das wäre äußerst schwer.

519
00:30:25,329 --> 00:30:27,830
Außer Cobb hätte niemand
diese Fachkenntnis.

520
00:30:27,898 --> 00:30:30,599
Cobb? Wer ist Cobb?

521
00:30:30,667 --> 00:30:34,103
Edward Cobb war der Wissenschaftler,
der Projekt Elephant ausgedacht hat.

522
00:30:34,171 --> 00:30:36,005
Er wäre der Einzige mit der Vorstellung

523
00:30:36,073 --> 00:30:37,239
und dem Know-How.

524
00:30:37,307 --> 00:30:39,141
Hör mal, Walter, ich will, dass du und Astrid

525
00:30:39,209 --> 00:30:40,276
zurück nach Hause fahren.

526
00:30:40,344 --> 00:30:42,478
Aber... aber mit meinem Wissen...

527
00:30:42,546 --> 00:30:43,579
Walter, hör mir zu.

528
00:30:43,647 --> 00:30:45,581
Jemand hat offensichtlich viel investiert

529
00:30:45,649 --> 00:30:47,049
um das geheim zu halten.

530
00:30:47,117 --> 00:30:48,551
Sie haben schon drei Leute getötet.
Sie haben versucht uns zu töten.

531
00:30:48,618 --> 00:30:50,019
Ich will mir keine Sorgen um dich machen.

532
00:30:50,087 --> 00:30:53,656
Oh, nun, das ist... das ist
sehr süß von dir, Sohn.

533
00:30:53,724 --> 00:30:57,660
Wir sehen uns Zuhause.

534
00:30:57,728 --> 00:30:59,729
Was hat Peter gesagt?

535
00:30:59,796 --> 00:31:02,531
Er will, dass wir in die Stadt fahren

536
00:31:02,599 --> 00:31:06,669
um die Quelle des elektromagnetischen Impulses
zu finden.

537
00:31:14,711 --> 00:31:16,712
Es wurde zu viel Blut vergossen.

538
00:31:16,780 --> 00:31:18,147
Das macht es nur noch schlimmer.

539
00:31:18,215 --> 00:31:19,215
Du hast deinen Jungen wieder.

540
00:31:19,282 --> 00:31:21,717
Würde es dir lieber gefallen, wenn
sie ihn haben würden?

541
00:31:21,785 --> 00:31:23,386
Du tötest unschuldige Menschen.

542
00:31:23,453 --> 00:31:24,487
Es ist Zeit darauf zu verzichten.

543
00:31:24,554 --> 00:31:26,455
Das wird schlimme Folgen haben.

544
00:31:26,523 --> 00:31:27,656
Sicher.

545
00:31:27,724 --> 00:31:29,725
Die Wetteinsätze sind echt.

546
00:31:29,793 --> 00:31:31,160
Deswegen musst du mich meinen Job
machen lassen

547
00:31:31,228 --> 00:31:32,428
und damit die Stadt sicher bleibt.

548
00:31:32,496 --> 00:31:34,764
Und du denkst, das Töten
dieser Bundesbeamten,

549
00:31:34,831 --> 00:31:35,998
ist der beste Weg, damit alles aufhört?

550
00:31:36,066 --> 00:31:37,299
Das letzte Mal hat's auch funktioniert.

551
00:31:37,367 --> 00:31:39,235
Dieser Marshal vor ein paar Jahren...

552
00:31:39,302 --> 00:31:42,705
niemand hat nach ihm gesucht, oder?

553
00:31:42,773 --> 00:31:44,440
Wir alle haben eine Aufgabe zu erledigen, Rose.

554
00:31:44,508 --> 00:31:47,143
Bleib bei der Maschine.
Das ist deine Aufgabe.

555
00:31:59,256 --> 00:32:00,322
Walter...

556
00:32:00,390 --> 00:32:02,858
Was für ein Gerät suchen wir denn?

557
00:32:02,926 --> 00:32:08,164
Viele Dinge könnten den Impuls senden.

558
00:32:08,231 --> 00:32:10,399
Ein großer Kondensatorblock.

559
00:32:10,467 --> 00:32:13,335
Eine Form von einem Druckgenerator.

560
00:32:13,403 --> 00:32:16,105
Was ist mit einer Satellitenschüssel?

561
00:32:16,173 --> 00:32:17,640
Die haben sie überall in der Stadt.

562
00:32:17,707 --> 00:32:19,675
Oh, nein.

563
00:32:19,743 --> 00:32:22,645
Die sind für den Fernseher, Liebes.

564
00:32:22,712 --> 00:32:24,447
so wenig wie die hier zu tun haben,

565
00:32:24,514 --> 00:32:26,348
gehe ich davon aus, sie schauen viel davon.

566
00:32:27,851 --> 00:32:30,319
Was wir suchen, ist etwas, das

567
00:32:30,387 --> 00:32:34,090
die Entladung von
der Mikrowellen-Umwandlung

568
00:32:34,157 --> 00:32:35,558
von großen Energieimpulsen
übermitteln kann.

569
00:32:35,625 --> 00:32:38,727
Was ist mit einer...
einer großen Antenne?

570
00:32:38,795 --> 00:32:41,530
Ja, das würde es tun, nehme ich an.

571
00:32:41,598 --> 00:32:45,668
So etwas?

572
00:32:56,113 --> 00:33:00,282
Gut gemacht, Astrid.

573
00:33:04,921 --> 00:33:09,024
Sind Sie sicher, dass wir einfach so
an der Tür klopfen sollen?

574
00:33:11,628 --> 00:33:12,862
"Rose".

575
00:33:12,929 --> 00:33:16,665
Das war die Tochter von Edward.

576
00:33:16,733 --> 00:33:19,101
Er hat sie immer im Labor auf seinen
Schultern rumgetragen.

577
00:33:19,169 --> 00:33:21,871
Oh, hallo.

578
00:33:21,938 --> 00:33:24,206
Ist deine Mutter Zuhause?

579
00:33:24,274 --> 00:33:26,242
Nein.

580
00:33:26,309 --> 00:33:31,947
Aber deine Mutter ist doch Rose?
Und dein Großvater,

581
00:33:32,015 --> 00:33:33,816
sein Name war Edward Cobb?

582
00:33:33,884 --> 00:33:35,017
Wer sind Sie?

583
00:33:35,085 --> 00:33:37,653
Ich bin Walter Bishop.

584
00:33:37,721 --> 00:33:39,355
Dein Großvater war ein Freund.

585
00:33:39,422 --> 00:33:41,023
Darf ich reinkommen?

586
00:33:51,168 --> 00:33:54,737
Schau, schau, das ist Edward Cobb.

587
00:33:54,804 --> 00:33:56,705
Und... und das ist Rose.

588
00:33:58,341 --> 00:34:01,243
Hast du neuere Bilder
deiner Mutter?

589
00:34:01,311 --> 00:34:02,745
Wir besitzen keine Kamera.

590
00:34:02,812 --> 00:34:04,747
Nein, natürlich.

591
00:34:04,814 --> 00:34:06,916
Kameras haben keinen Sehnerv.

592
00:34:06,983 --> 00:34:09,018
Auf den Fotos würde man nur
ihre Missbildungen sehen.

593
00:34:09,085 --> 00:34:10,853
Sie müssen gehen.

594
00:34:10,921 --> 00:34:13,122
- Ich sollte keine Fremden reinlassen.
- Sehr richtig.

595
00:34:13,190 --> 00:34:15,925
Aber dürfte ich das Badezimmer benutzen?

596
00:34:15,992 --> 00:34:18,727
Wissen Sie, meine Mutter kommt
gleich nach Hause.

597
00:34:18,795 --> 00:34:20,729
- Sie sollten gehen.
- Das werden wir.

598
00:34:20,797 --> 00:34:23,566
Erst gehe ich und danach gehen wir.

599
00:34:23,633 --> 00:34:27,770
Aber wo ist das Badezimmer?

600
00:34:27,837 --> 00:34:29,972
Den Flur runter, zweite Tür links.

601
00:34:30,040 --> 00:34:33,008
Danke.

602
00:34:38,815 --> 00:34:42,284
Ist das Dr. Bibber?

603
00:34:42,352 --> 00:34:45,988
Oh, ich habe dieses Spiel geliebt.

604
00:34:47,457 --> 00:34:49,191
Joe Falls ist in seinen Dreißigern,

605
00:34:49,259 --> 00:34:50,693
also ist er zu jung um einer
der Soldaten zu sein,

606
00:34:50,760 --> 00:34:51,994
an denen das getestet wurde.

607
00:34:52,062 --> 00:34:54,663
Ja, das müsste sein Vater gewesen sein.

608
00:34:54,731 --> 00:34:56,999
Ich denke, Leute mit solchen Missbildungen

609
00:34:57,067 --> 00:34:59,335
neigen nicht ihr Haus zu verlassen.

610
00:35:02,038 --> 00:35:04,974
Sitzt du immer noch an den Volkszählungsdaten?

611
00:35:05,041 --> 00:35:07,643
An den Zahlen ist etwas seltsam.

612
00:35:07,711 --> 00:35:09,311
Ich bin 30 Jahre zurück gegangen

613
00:35:09,379 --> 00:35:11,380
und es sieht so aus, als ob
die Einwohnerzahl nur dann sinkt,

614
00:35:11,448 --> 00:35:12,748
wenn jemand stirbt.

615
00:35:12,816 --> 00:35:14,984
Was ist mit denen, die weggezogen sind?

616
00:35:15,051 --> 00:35:19,355
Nein, das ist alles.
Sie ziehen nicht weg.

617
00:35:19,422 --> 00:35:20,956
Niemand verlässt jemals die Stadt.

618
00:35:21,024 --> 00:35:23,292
Willst du sagen, dass sie alle...

619
00:35:23,360 --> 00:35:25,561
dass jeder in Edina einer von denen ist?

620
00:35:32,202 --> 00:35:33,202
Runter!

621
00:35:42,180 --> 00:35:43,280
Wir suchen Deckung in der Scheune!

622
00:35:43,348 --> 00:35:45,049
Los! Los!

623
00:36:32,163 --> 00:36:35,366
Ich bin dran.

624
00:36:38,603 --> 00:36:41,271
Ich versuch's mal mit der Brustgabel.

625
00:36:47,412 --> 00:36:49,880
Ach, du meine...

626
00:37:18,476 --> 00:37:21,345
Langsam, langsam, ich bin's.

627
00:37:24,649 --> 00:37:27,284
Waffe fallen lassen.

628
00:37:31,122 --> 00:37:32,956
Ich sagte, Waffe fallen lassen.

629
00:37:38,596 --> 00:37:40,097
Geh nach Hause, Rose.

630
00:37:55,013 --> 00:37:57,114
Der ursprüngliche Impuls
hat die ganze Stadt deformiert.

631
00:37:57,182 --> 00:38:01,785
Mein Vater konnte danach nicht
mehr mit sich leben.

632
00:38:01,853 --> 00:38:04,521
Er konnte nicht alle Leute so lassen.

633
00:38:06,624 --> 00:38:08,625
Den Akten zufolge, hat Ihr Vater

634
00:38:08,693 --> 00:38:10,594
1979 den Auftrag gekündigt.

635
00:38:10,662 --> 00:38:11,662
Ja.

636
00:38:11,730 --> 00:38:13,297
Er kam zurück nach Edina

637
00:38:13,364 --> 00:38:15,232
und arbeitete unermüdlich an seiner Maschine,

638
00:38:15,300 --> 00:38:17,201
bis sie perfekt war.

639
00:38:17,268 --> 00:38:20,304
Dann bot er den Einwohnern
eine Alternative an.

640
00:38:20,371 --> 00:38:22,673
Eine Alternative?

641
00:38:22,741 --> 00:38:25,909
Lebt wie ihr seit, deformiert,
und zieht durch die Welt

642
00:38:25,977 --> 00:38:29,246
oder beschränkt euch auf Edina,

643
00:38:29,314 --> 00:38:32,983
wo der Impuls euch erlauben wird sich
am helllichten Tag zu verstecken.

644
00:38:33,051 --> 00:38:36,787
Und die Leute entschieden sich zu bleiben.

645
00:38:36,855 --> 00:38:38,188
Sie haben erkannt, dass der Impuls
ihnen erlaubt sich

646
00:38:38,256 --> 00:38:39,857
hinter dem Entsetzen ihrer Missbildungen
zu sehen

647
00:38:39,924 --> 00:38:43,660
und sie so zu sehen, wie sie wirklich sind.

648
00:38:43,728 --> 00:38:46,730
Sie haben das normalste Leben ausgesucht.

649
00:38:46,798 --> 00:38:48,799
Und ihr Vater?

650
00:38:48,867 --> 00:38:51,034
Er hat sich entschieden zwischen Ihnen
zu bleiben.

651
00:38:51,102 --> 00:38:53,771
Er hat sich wegen Ihnen entschieden,
oder, Rose?

652
00:38:56,274 --> 00:39:01,512
Das letzte Mal wo ich Sie gesehen hab,
waren Sie ein kleines Mädchen.

653
00:39:01,579 --> 00:39:06,316
Ein total gesundes Mädchen.

654
00:39:06,384 --> 00:39:10,721
Meine Mutter und ich,
wir lebten in Edina.

655
00:39:10,789 --> 00:39:12,456
Wir waren Teil des Experimentes.

656
00:39:12,524 --> 00:39:14,691
Ihr Vater hat an Ihnen experimentiert?

657
00:39:14,759 --> 00:39:17,194
Nein, die Army hat ihm nie gesagt,

658
00:39:17,262 --> 00:39:19,797
dass sie den Bereich des Tests
erweitert haben.

659
00:39:22,433 --> 00:39:28,705
Rose, ich erinnere mich an
Ihren Vater liebevoll.

660
00:39:28,773 --> 00:39:34,378
Er glaubte, dass Unsichtbarkeit
Leben retten würde.

661
00:39:34,445 --> 00:39:38,448
Und er hat letztendlich das Problem gelöst.

662
00:39:40,785 --> 00:39:44,822
Mein Vater hat versucht ein gutes Leben
für mich hier zu schaffen...

663
00:39:44,889 --> 00:39:48,692
für alle von uns... und ihm ist es gelungen.

664
00:40:19,991 --> 00:40:22,259
Dr. Bishop?

665
00:40:22,327 --> 00:40:25,162
Sie können das nicht veröffentlichen,
Agent Broyles.

666
00:40:25,230 --> 00:40:28,265
Sie müssen ihr Geheimnis behalten dürfen.

667
00:40:28,333 --> 00:40:30,634
Dr. Bishop, drei State Trooper
wurde getötet.

668
00:40:30,702 --> 00:40:34,271
Und diese Verantwortlichen
haben ihre gerechte Strafe bekommen.

669
00:40:34,339 --> 00:40:36,874
Aber der Rest der Leute....

670
00:40:36,941 --> 00:40:40,110
- Sie haben keine Ahnung, was mit ihnen
passieren wird. - Dr. Bishop...

671
00:40:40,178 --> 00:40:43,046
Sie werden keine Wahl haben, diese
Leute zu beobachten.

672
00:40:43,114 --> 00:40:46,416
sie zu untersuchen, sie zu testen,
sie zu demütigen.

673
00:40:53,892 --> 00:40:56,393
Dr. Bishop, haben Sie die Maschine gefunden?

674
00:40:56,461 --> 00:40:59,763
Die sie verwandelt?

675
00:40:59,831 --> 00:41:05,002
Bitte, Agent Broyles.

676
00:41:05,069 --> 00:41:07,838
Diesen Leuten wurde genug Leid angetan.

677
00:41:07,906 --> 00:41:11,675
- Wir können einfach nicht...
- Dr. Bishop...

678
00:41:11,743 --> 00:41:16,313
Ich denke, Sie verstehen mich nicht.

679
00:41:16,381 --> 00:41:18,982
Wenn Sie die Maschine nicht gefunden haben,

680
00:41:19,050 --> 00:41:22,286
dann gibt es da nichts zu melden.

681
00:41:29,661 --> 00:41:32,329
Danke.

682
00:41:55,320 --> 00:41:57,788
Bemerkenswert...

683
00:41:57,855 --> 00:42:00,524
Wie Rose bereit war ihr Geheimnis
zu enthüllen

684
00:42:00,591 --> 00:42:04,328
um es zu berichtigen.

685
00:42:04,395 --> 00:42:05,762
Wie mutig von ihr.

686
00:42:08,099 --> 00:42:10,634
Du hast auch etwas Mutiges getan.

687
00:42:10,702 --> 00:42:12,269
Die Art, wie du zu den Leuten
gesprochen hast...

688
00:42:12,337 --> 00:42:13,670
Du musstest das nicht tun, Walter.

689
00:42:16,941 --> 00:42:20,243
Ich bin stolz auf dich.

690
00:42:23,614 --> 00:42:27,651
Ich bin froh, dass du dich entschieden hast
mich so in deinen Augen zu sehen.

691
00:42:33,291 --> 00:42:36,893
Sehr froh, in der Tat.

