1
00:00:00,690 --> 00:00:03,130
Bisher bei Desperate Housewives.

2
00:00:03,140 --> 00:00:06,780
Susan und Mike heirateten letztendlich.

3
00:00:06,790 --> 00:00:09,220
Lynette erhielt einige
beunruhigende Nachrichten.

4
00:00:09,230 --> 00:00:12,950
Woher zum Teufel nochmal hast du
Krebs und sagst mir nichts davon?

5
00:00:12,960 --> 00:00:14,000
Mom.

6
00:00:14,010 --> 00:00:16,000
Bree kam von Ihrer Reise zurück.

7
00:00:16,010 --> 00:00:16,800
Verdammter Mist!

8
00:00:16,810 --> 00:00:18,500
- Mit einer Überraschung.
- Na, da haben wir es doch!.

9
00:00:19,140 --> 00:00:20,700
Gaby heirate Viktor.

10
00:00:20,710 --> 00:00:22,600
Gaby ist die klügste Sache
die du jemals gemacht hast.

11
00:00:22,610 --> 00:00:24,090
Wenn sie dir, die
Latinostimmen einbringt

12
00:00:24,100 --> 00:00:25,660
ist die Gouverneursvilla
so gut wie deine.

13
00:00:25,670 --> 00:00:26,850
Während Carlos.

14
00:00:26,860 --> 00:00:29,320
warum bist du so zögerlich eine
Bindung mit mir einzugehen?

15
00:00:29,330 --> 00:00:30,980
machte mit Edie Schluss.

16
00:00:30,990 --> 00:00:32,920
Ich bin fertig mit dir.

17
00:00:34,440 --> 00:00:37,530
Aber die Such nach wahrem Glück,

18
00:00:38,460 --> 00:00:43,960
führt zu Ereignissen die
unerwartet und ausgesprochen.

19
00:00:43,970 --> 00:00:45,720
verzweifelt sind.

20
00:00:48,930 --> 00:00:52,345
Die erste Sache die du
wissen solltest ist, das

21
00:00:52,346 --> 00:00:55,760
Edie Britt nie wirklich
beabsichtigte zu sterben,

22
00:00:57,660 --> 00:01:01,350
aber jemand den sie liebte
versuchte sie zu verlassen.

23
00:01:02,130 --> 00:01:05,180
Also plante sie jedes Detail,

24
00:01:05,530 --> 00:01:09,048
vom Seidenschal mit dem
sie sich erhing bis zum

25
00:01:09,049 --> 00:01:12,420
Abschiedsbrief der ihre
Verzweiflung ausdrückt.

26
00:01:13,000 --> 00:01:15,860
Nun war alles was Edie zu tun hatte.

27
00:01:16,220 --> 00:01:18,120
warten.

28
00:01:18,600 --> 00:01:21,290
das ihr Geliebter nach Hause kommt.

29
00:01:21,860 --> 00:01:23,620
Hey, Edie!

30
00:01:23,630 --> 00:01:25,200
Ich bin hier um meine Sachen zu holen.

31
00:01:25,210 --> 00:01:27,640
Du siehst, um an ihrem Mann festzuhalten,

32
00:01:27,730 --> 00:01:33,220
wusste Edie das sie den perfekten
Moment abwarten muss um los zu lassen.

33
00:01:35,950 --> 00:01:37,280
Hey, Carlos!

34
00:01:37,290 --> 00:01:39,040
Trauriger weise für Edie...

35
00:01:39,050 --> 00:01:40,200
kann ich mit dir reden?

36
00:01:40,210 --> 00:01:44,200
war ihr Timing verhängnisvoll schlecht.

37
00:01:44,210 --> 00:01:45,220
Mrs. Mccluskey?

38
00:01:45,230 --> 00:01:46,550
Ich muss dir etwas zeigen.

39
00:01:46,980 --> 00:01:48,490
Komm her.

40
00:01:52,390 --> 00:01:53,840
Was ist das?

41
00:01:55,380 --> 00:01:56,920
das sind Mülltonnen.

42
00:01:56,930 --> 00:01:59,390
Ich weiÃŸ das das MÃ¼lltonnen
sind, KlugscheiÃŸer.

43
00:01:59,400 --> 00:02:01,931
Ich frage was sie am
Samstag Abend hier herausen

44
00:02:01,932 --> 00:02:04,410
machen, wenn der Müll am
Donnerstag geholt wurde.

45
00:02:08,210 --> 00:02:09,100
Schön.

46
00:02:09,110 --> 00:02:10,380
Ich werde sie reinbringen.

47
00:02:10,390 --> 00:02:11,640
Sie sie jetzt glücklich?

48
00:02:12,150 --> 00:02:13,150
Carlos.

49
00:02:13,540 --> 00:02:15,500
was zum Teufel ist das?

50
00:02:29,000 --> 00:02:32,248
und so kam Carlos Solis gerade noch

51
00:02:32,249 --> 00:02:36,610
rechtzeitig und Edie
Britt das Leben zu retten.

52
00:02:37,950 --> 00:02:39,080
Oh, Baby.

53
00:02:39,090 --> 00:02:40,580
Was hast du getan?

54
00:02:40,590 --> 00:02:42,130
Komm schon, du musst aufwachen.

55
00:02:42,560 --> 00:02:43,720
Komm schon, bitte?

56
00:02:43,730 --> 00:02:47,840
Wenn er gewusst hätte,
was sie seinem Leben antut,

57
00:02:50,390 --> 00:02:52,870
hätte er sie
selbstverständlich hängenlassen.

58
00:02:53,350 --> 00:02:56,330
Desperate Housewives

59
00:02:56,340 --> 00:02:59,170
S04E01

60
00:02:59,180 --> 00:03:01,850
Desperate Housewives SO4EO1
Now You Know

61
00:03:03,550 --> 00:03:06,350
Es gibt eine bestimmte Zeit der Nacht,

62
00:03:06,360 --> 00:03:08,735
nachdem die Kinder ins
Bett gebracht wurden

63
00:03:08,736 --> 00:03:11,110
und Ehemänner zu
schnarchen angefangen haben,

64
00:03:11,450 --> 00:03:14,077
wo Frauen wach liegen
und über Geheimnisse

65
00:03:14,078 --> 00:03:17,070
nachdenken die sie vor
ihren Freunden geheimhalten

66
00:03:18,050 --> 00:03:20,530
Es eine könnte eine Stegreifhochzeit sein.

67
00:03:21,900 --> 00:03:24,920
oder ein kürzlich diagnostizierter Tumor.

68
00:03:26,650 --> 00:03:29,820
oder eine vorgespielte Schwangerschaft.

69
00:03:31,210 --> 00:03:34,250
Nichtsdestotrotz, wird das alles
sein an was sie denken werden

70
00:03:34,260 --> 00:03:38,211
bis jemand vorbeikommt
der sie daran erinnert

71
00:03:38,212 --> 00:03:41,560
das auch andere Menschen Probleme haben.

72
00:03:45,820 --> 00:03:47,050
Carlos.

73
00:03:47,060 --> 00:03:49,200
Wie geht es ihr? Was
haben die Ärzte gesagt?

74
00:03:49,690 --> 00:03:52,380
Uh, sie haben Edie an ein Beatmungsgerät
angeschlossen, aber sie wird okay sein.

75
00:03:52,390 --> 00:03:55,010
Was zur Hölle ist passiert?
Wie konnte sie so etwas machen?

76
00:03:55,020 --> 00:03:57,730
Uh, sie hinterlies eine
Nachricht sie mich sehr tadelt.

77
00:03:58,020 --> 00:03:59,620
Oh, Schätzchen.

78
00:03:59,630 --> 00:04:01,070
Ich kann nicht glauben,
das das passiert.

79
00:04:01,080 --> 00:04:02,590
Es ist nochmal so wie bei Mary Alice.

80
00:04:02,600 --> 00:04:04,940
Ja, aber die gute Nachricht
ist das sie leben wird.

81
00:04:04,950 --> 00:04:08,470
Ich weiß es ist ihre Hochzeitsnacht,
aber denkst du wir sollten Gaby anrufen?

82
00:04:09,990 --> 00:04:11,490
Oh, Mist.

83
00:04:17,830 --> 00:04:18,970
Gaby?

84
00:04:18,980 --> 00:04:20,840
Weißt du, das ist besser eine
teuflisch gute Hochzeitsnacht,

85
00:04:20,850 --> 00:04:22,460
in Anbetracht wie lange
du da drin brauchst.

86
00:04:22,470 --> 00:04:23,840
Vertrau mir, Victor.

87
00:04:23,850 --> 00:04:26,220
Die wird eine Nacht werden
die du niemals vergisst.

88
00:04:29,850 --> 00:04:30,920
Lass uns von hier verschwinden.

89
00:04:30,930 --> 00:04:31,570
Was?

90
00:04:31,580 --> 00:04:33,860
Ich meine es ernst. Du, Ich
- scheiß drauf.

91
00:04:33,870 --> 00:04:35,040
Lass.

92
00:04:35,050 --> 00:04:36,440
lass und zusammen wegrennen.

93
00:04:36,450 --> 00:04:37,880
Ich habe gerade geheiratet.

94
00:04:37,890 --> 00:04:40,590
Das sind 200 Leute da draußen die darauf
waren, das ich eine Polonäse anführe.

95
00:04:40,600 --> 00:04:41,782
Gaby, du hast gerade
gesagt, das du dich fühlst

96
00:04:41,783 --> 00:04:42,940
dich nicht so als ob
Victor dich wirklich liebt.

97
00:04:42,950 --> 00:04:44,740
und du weißt ich tue es. Ich
habe niemals damit aufgehört.

98
00:04:44,750 --> 00:04:46,260
Ich kann ihn nicht an
unserem Hochzeitstag verlassen.

99
00:04:46,270 --> 00:04:48,140
Das zu tun ist eine schreckliche
Sache, auch für Victor.

100
00:04:48,150 --> 00:04:49,379
Er wird darüber
hinwegkommen, aber ich bin nie

101
00:04:49,380 --> 00:04:50,660
darüber hinweggekommen
das ich dich verloren habe.

102
00:04:50,670 --> 00:04:52,120
und ich werde es nicht
nochmal passieren lassen!

103
00:04:54,970 --> 00:04:56,480
Gaby, bisst du hier drin?

104
00:04:59,750 --> 00:05:01,270
Gaby?

105
00:05:07,070 --> 00:05:08,810
Ich habe

106
00:05:08,820 --> 00:05:10,660
nur Geschenke gezählt.

107
00:05:11,470 --> 00:05:14,190
oh, das ist schön. Ich-Ich ich
suche gerade den Publizisten.

108
00:05:14,200 --> 00:05:15,810
- Du hast ihn nicht gesehen oder?
- Nö.

109
00:05:15,820 --> 00:05:16,750
Okay.

110
00:05:16,760 --> 00:05:18,260
Ich geb dir Bescheid
wenn ich dich brauche.

111
00:05:22,650 --> 00:05:24,220
Komm schon!

112
00:05:25,570 --> 00:05:28,000
Wer trägt keine Unterwäsche
an ihrem Hochzeitstag?

113
00:05:28,010 --> 00:05:29,440
oh, konzentrier dich, du Idiot!

114
00:05:29,450 --> 00:05:31,210
Komm schon. Wann reisen wir aus?

115
00:05:33,550 --> 00:05:35,240
also machen wird das?

116
00:05:36,230 --> 00:05:37,070
Großartig.

117
00:05:37,080 --> 00:05:38,630
Uh, es wird ein paar Stunden dauern
bis ich die Sachen zusammenhabe.

118
00:05:38,950 --> 00:05:40,049
Ich werde dich heute
Abend mitnehmen. Hab

119
00:05:40,050 --> 00:05:41,200
deine Sachen gepackt
und sei bereit zu gehen.

120
00:05:41,210 --> 00:05:42,380
Okay. Warte!

121
00:05:44,350 --> 00:05:46,550
Willst du nicht die Braut küssen?

122
00:05:53,430 --> 00:05:54,820
Schließlich!

123
00:05:55,400 --> 00:05:56,780
Carlos, wo zum Teufel bist du?

124
00:05:56,790 --> 00:05:57,890
Ich bin im Krankenhaus.

125
00:05:57,900 --> 00:05:59,330
Edie hat heute Nacht
versucht sich umzubringen.

126
00:05:59,340 --> 00:06:00,710
Oh, mein Gott! Geht es ihr gut?

127
00:06:00,720 --> 00:06:02,388
Ich habe sie gerade noch
rechtzeitig gefunden, aber

128
00:06:02,389 --> 00:06:04,120
offensichtlich kann ich dich
heute Nacht nicht abholen.

129
00:06:04,910 --> 00:06:05,920
Okay, das ist in Ordnung.

130
00:06:05,930 --> 00:06:07,500
Ich werde mir ein Taxi
nehmen und dich treffen.

131
00:06:07,510 --> 00:06:09,410
Gaby, ich kann Edie
jetzt nicht verlassen.

132
00:06:09,420 --> 00:06:10,550
Sieh, vielleicht in ein paar Wochen.

133
00:06:10,560 --> 00:06:11,960
In ein paar Wochen? Was?

134
00:06:11,970 --> 00:06:13,600
Nein! Es muss heute sein!

135
00:06:13,840 --> 00:06:16,620
Victor ist jetzt gerade im Schlafzimmer
und wartet darauf zu vollziehen.

136
00:06:17,070 --> 00:06:18,890
und Edie ist an einem Beatmungsautomat.

137
00:06:19,240 --> 00:06:20,710
Schau, du musst nicht
bei Victor bleiben.

138
00:06:20,720 --> 00:06:21,850
Du hast ein Haus.

139
00:06:21,860 --> 00:06:26,680
Okay, weißt du, mit dir an meinem
Hochzeitstag wegzurennen war verrückt genug.

140
00:06:26,690 --> 00:06:29,060
Aber alleine wegzulaufen ist verrückt!

141
00:06:29,070 --> 00:06:31,460
Gaby, bitte, sie braucht mich.

142
00:06:31,470 --> 00:06:32,390
Kannst du nicht einfach warten?

143
00:06:32,400 --> 00:06:33,330
Nein!

144
00:06:33,340 --> 00:06:35,960
Ich werde es eher mit Victor
probieren und ausarbeiten.

145
00:06:40,910 --> 00:06:43,330
Gaby, kommst du ins Bett?

146
00:06:46,320 --> 00:06:49,500
Einen Monat später

147
00:06:53,670 --> 00:06:55,720
Glücklicher 1monatiger Jahrestag.

148
00:06:56,410 --> 00:06:57,770
Ich wusste nicht, dass wir das machen.

149
00:06:57,780 --> 00:06:59,495
Nun, wir waren so
glücklich in den letzten

150
00:06:59,496 --> 00:07:01,330
vier Wochen, ich dachte
wir sollten das feiern.

151
00:07:05,660 --> 00:07:07,180
du bist glücklich, richtig?

152
00:07:07,630 --> 00:07:08,490
Yeah.

153
00:07:08,500 --> 00:07:09,960
Ich war niemals glücklicher.

154
00:07:09,970 --> 00:07:11,630
Aw, das ist süß.

155
00:07:18,230 --> 00:07:19,430
Ich glaube dich nicht.

156
00:07:19,840 --> 00:07:23,560
- Susan - Ich beobachte dich
manchmal und du scheinst sehr.

157
00:07:24,090 --> 00:07:27,120
abwesend, als ob etwas fehlt.

158
00:07:27,130 --> 00:07:28,670
Es fehlt nichts.

159
00:07:29,650 --> 00:07:31,810
Also ist unser Leben genauso so
wie du es dir vorgestellt hast?

160
00:07:31,820 --> 00:07:33,040
Du hast alles gekriegt was du wolltest?

161
00:07:33,050 --> 00:07:34,260
Yeah, größtenteils.

162
00:07:36,830 --> 00:07:40,150
"größtenteils" bedeutet das es etwas
gibt was du möchtest aber es nicht hast.

163
00:07:40,160 --> 00:07:42,570
Wie soll ich es dir geben, wenn
du mir nicht sagst was es ist?

164
00:07:42,580 --> 00:07:46,009
Susan, Ich schöre, Ich
bin verzückt, jenseits

165
00:07:46,010 --> 00:07:49,730
meiner wildesten Träume,
lippenschmatzend glücklich.

166
00:07:49,740 --> 00:07:51,210
Alles klar?

167
00:07:54,660 --> 00:07:56,230
Diese Ehe ist dem Schicksal verfallen.

168
00:08:00,540 --> 00:08:03,550
hey, ein Umzugswagen
ist gerade hergefahren.

169
00:08:04,760 --> 00:08:06,720
Oh, Andrew, ich habe
Probleme mit meinem Träger.

170
00:08:06,730 --> 00:08:07,670
Kannst du mir helfen?

171
00:08:07,680 --> 00:08:09,700
Sieh, ich habe dir vor
drei Wochen gesagt, das ich

172
00:08:09,701 --> 00:08:11,720
nicht länger an deinem
kleinen Hokuspokus teilnehme,

173
00:08:11,730 --> 00:08:13,360
und das beinhaltet dich eingurten.

174
00:08:13,370 --> 00:08:14,780
Oh, um Gottes willen.

175
00:08:14,790 --> 00:08:17,910
Orson, könntest du mir helfen kommen, bitte?

176
00:08:18,210 --> 00:08:21,120
Ich werde mich daran erinnern wenn du
das nächste Mal Geld für Lederhosen willst.

177
00:08:21,760 --> 00:08:23,270
Die Leute werden es herausfinden, richtig?

178
00:08:23,280 --> 00:08:25,000
und dann werden wir alle
wie Idioten aussehen.

179
00:08:25,010 --> 00:08:26,590
Nun, nicht wenn wir vorsichtig sind.

180
00:08:26,600 --> 00:08:28,160
Das sind nicht die 50er Jahre, okay?

181
00:08:28,720 --> 00:08:30,790
Teenager werden die
ganze Zeit schwanger.

182
00:08:30,800 --> 00:08:33,340
Ich meine, mein Exlaborpartner
ist praktische eine Großmutter.

183
00:08:33,350 --> 00:08:36,490
Sie, der Familienruf hängst
schon an einem seidenen Faden.

184
00:08:36,500 --> 00:08:39,740
Ich meine, zuerst dachten die Leute
dein Stiefvater ist ein Ehefrauenmörder.

185
00:08:39,750 --> 00:08:41,700
dann hatte deine Schwester ein
Verhältnis mit ihrem Geschichtslehrer.

186
00:08:41,710 --> 00:08:44,220
und jetzt sollen wir einen kleinen
Bastard die Straße auf und ab vorführen.

187
00:08:44,230 --> 00:08:46,580
Wir könnten genauso gut auf der
Veranda sitzen und Banjos spielen.

188
00:08:48,580 --> 00:08:52,210
Bree, weißt du, da ist
ein Umzugswagen nebenan.

189
00:08:57,420 --> 00:08:59,790
Mom, bist du wach?

190
00:08:59,860 --> 00:09:01,270
Okay, Schätzen.

191
00:09:01,280 --> 00:09:03,000
Gib mir nur eine Minute.

192
00:09:03,010 --> 00:09:04,860
Gib mir eine Minute.

193
00:09:09,920 --> 00:09:11,260
Meine Perücke ist weg.

194
00:09:11,270 --> 00:09:12,720
- Wo ist sie?
- Sie ist auf dem Nachttisch.

195
00:09:12,730 --> 00:09:14,353
Nein! Nein, ich schaue
auf den Nachttisch und

196
00:09:14,354 --> 00:09:15,940
alles was ich sehe sind
ein paar Haarsträhnen.

197
00:09:15,950 --> 00:09:20,150
und dachtest du diese
Sportpannendvd würde mich aufmuntern.

198
00:09:20,710 --> 00:09:22,350
Peyton Manning ist witzig.

199
00:09:22,360 --> 00:09:22,960
Mom!

200
00:09:22,970 --> 00:09:24,790
Hey, ich komme!

201
00:09:25,280 --> 00:09:27,510
Hey, sitzt nicht einfach
da wie ein Klumpen!

202
00:09:27,520 --> 00:09:29,240
Komm schon! Hilf mir suchen!

203
00:09:29,280 --> 00:09:31,289
Oh, Gott. Schatz, dies
ist einer dieser Momente in

204
00:09:31,290 --> 00:09:33,180
denen es mir erscheint
ob es nicht einfacher wäre

205
00:09:33,190 --> 00:09:35,890
wenn wir allen sagen
würden das du Krebs hast?

206
00:09:35,900 --> 00:09:37,250
Ich hab sie gefunden.

207
00:09:37,260 --> 00:09:39,500
Sieh, Ich meine, ich will
die Kinder nicht erschrecken,

208
00:09:39,510 --> 00:09:41,810
aber alle unser Freunde
im Dunkeln zu lassen.

209
00:09:42,050 --> 00:09:43,680
Sieh, ich kann mit der Chemo klar kommen.

210
00:09:43,690 --> 00:09:46,170
ich komm damit zurecht das die Leute sagen
das mein Haar nie besser ausgeschaut hat.

211
00:09:46,180 --> 00:09:50,180
Aber womit ich nicht zurechtkomme ist das
Mitleid, also machen wir es auf meine Weise.

212
00:09:55,710 --> 00:09:57,370
Du warst schieß.

213
00:10:00,440 --> 00:10:01,930
Hey, Schätzchen, was gibt's?

214
00:10:01,940 --> 00:10:03,840
Da ist ein Umzugswagen auf
der anderen Straßenseite.

215
00:10:05,990 --> 00:10:07,390
also wollen sie es
direkt aufgelistet haben?

216
00:10:07,400 --> 00:10:08,910
und machen sie sich keine Sorgen wenn
die nicht den Höchstpreis bekommen.

217
00:10:08,920 --> 00:10:10,620
Ich möchte den Preis für
diesen Platz den er verdient

218
00:10:13,060 --> 00:10:14,600
Was ist hier los?

219
00:10:14,610 --> 00:10:16,080
Ich treffe mich mit unserem Makler.

220
00:10:16,090 --> 00:10:17,490
Gaby, erinnerst du dich an Gil.

221
00:10:18,680 --> 00:10:20,090
Ich erinnere mich das
ich dir gesagt habe das

222
00:10:20,091 --> 00:10:21,530
ich noch nicht bereit
bin das Haus zu verkaufen.

223
00:10:22,280 --> 00:10:24,080
Gil, geben sie uns bitte einen Moment?

224
00:10:24,690 --> 00:10:26,070
Yeah.

225
00:10:26,080 --> 00:10:27,641
Gaby, wir haben
zugestimmt das wir nachdem

226
00:10:27,642 --> 00:10:29,310
wir geheiratet haben,
das du das Haus verkaufst

227
00:10:29,660 --> 00:10:31,210
Ich habe noch immer viele Sachen hier.

228
00:10:31,530 --> 00:10:33,330
Nun, mein Haus ist 3000 m² groß.

229
00:10:33,340 --> 00:10:34,970
Ich bin mir sicher dort sind Schränke.

230
00:10:34,980 --> 00:10:37,400
Ich bin nur nicht in Eile dieses
Haus zu leer zu machen, okay?

231
00:10:37,780 --> 00:10:39,430
Das war mein Zuhause. Ich
war sehr glücklich hier.

232
00:10:39,440 --> 00:10:40,710
Aber wir werden jetzt
ein neues Zuhause haben.

233
00:10:40,720 --> 00:10:42,040
Bist du dort nicht glücklich?

234
00:10:42,440 --> 00:10:44,500
Yeah, es ist ein großartiges Haus.

235
00:10:45,130 --> 00:10:46,030
Nun, gut.

236
00:10:46,040 --> 00:10:47,520
Dann verkauf dieses Haus.

237
00:10:48,290 --> 00:10:49,980
Worauf wartest du?

238
00:10:53,250 --> 00:10:55,640
Ich warte auf gar nichts.

239
00:10:57,510 --> 00:10:59,470
Schau, ein Umzugswagen.

240
00:11:04,340 --> 00:11:06,810
Neue Nachbarn. Was wissen wir?

241
00:11:06,820 --> 00:11:09,450
Nun, uh, Esszimmerstühle.
Das ist ein Anhaltspunkt.

242
00:11:09,460 --> 00:11:11,400
Ja. Es beweist das sie
sich zum Essen hinsetzen.

243
00:11:11,410 --> 00:11:12,920
Nein, ich meine sie sind von Stickley.

244
00:11:12,930 --> 00:11:14,130
Es bedeutet sie haben Geschmack.

245
00:11:14,140 --> 00:11:15,030
und Geld.

246
00:11:15,040 --> 00:11:16,810
Sie haben wochenlang umgebaut.

247
00:11:17,790 --> 00:11:19,170
Ich wünschte Edie wäre hier.

248
00:11:19,180 --> 00:11:21,250
Ohne sie gibt es niemand der
uns die Details geben kann.

249
00:11:21,260 --> 00:11:25,270
Dennoch eine andere Abbildung des
grundlegenden Egoismus des Selbstmords.

250
00:11:29,650 --> 00:11:31,150
Denkt ihr das sind Sie?

251
00:11:43,650 --> 00:11:45,580
Oh, mein Gott. Katherine.

252
00:11:48,310 --> 00:11:49,720
Katherine!

253
00:11:50,700 --> 00:11:52,500
Susan!

254
00:11:59,250 --> 00:12:01,440
Ich kann es nicht
glauben es waren 12 Jahre.

255
00:12:01,450 --> 00:12:02,470
Du hast dich kein bisschen verändert.

256
00:12:02,480 --> 00:12:04,650
Nun, du hast dich deutlich
geändert. Dein Augenlicht ist weg.

257
00:12:06,990 --> 00:12:08,080
Wie geht es deiner Tante?

258
00:12:08,090 --> 00:12:10,490
Katherine lebte mit Mrs. Sims hier.

259
00:12:10,760 --> 00:12:12,320
nicht sehr gut, leider.

260
00:12:12,330 --> 00:12:14,530
Das ist der wirkliche Grund
warum wir wieder hergezogen sind.

261
00:12:14,910 --> 00:12:18,270
Ich möchte nicht das die arme Tante Lily
ihre letzen Tage im Altenheim verbringt.

262
00:12:18,790 --> 00:12:20,460
Das ist so freundlich von Ihnen.

263
00:12:20,470 --> 00:12:22,130
Yeah, ist es.

264
00:12:22,270 --> 00:12:25,870
oh, und zum Glück hat mein Mann
hat hier einen Job gefunden.

265
00:12:26,700 --> 00:12:28,910
Adam, könntest du winken oder irgendwas?

266
00:12:29,270 --> 00:12:30,220
Hallo, Ladies.

267
00:12:30,510 --> 00:12:32,510
Ich freu mich darauf euch zu treffen
wenn ich etwas weniger verschwitzt bin.

268
00:12:34,110 --> 00:12:35,380
Er ist ein Schatz.

269
00:12:35,390 --> 00:12:36,320
Was macht er?

270
00:12:36,330 --> 00:12:37,550
Er ist Arzt.

271
00:12:37,560 --> 00:12:40,850
Okay, nimms nicht persönlich,
aber wir hassen dich.

272
00:12:41,190 --> 00:12:42,540
Mom?

273
00:12:43,390 --> 00:12:44,610
Ich bin mit meinem
Zimmer auspacken fertig.

274
00:12:44,620 --> 00:12:45,640
Brauchst du Hilfe?

275
00:12:45,650 --> 00:12:46,940
Oh, mein Gott.

276
00:12:46,950 --> 00:12:49,010
Das ist nicht die kleine Dylan.

277
00:12:49,850 --> 00:12:51,390
Ich bin Susan, Julie's Mom.

278
00:12:51,400 --> 00:12:53,590
Sie wird so aufgeregt
sein dich zu sehen.

279
00:12:53,860 --> 00:12:54,900
Großartig.

280
00:12:55,300 --> 00:12:56,620
Wer ist Julie nochmal?

281
00:12:56,630 --> 00:12:59,510
Schätzchen, du erinnerst dich
- deine beste Freundin als du klein warst.

282
00:12:59,520 --> 00:13:00,630
Oh, richtig.

283
00:13:00,640 --> 00:13:03,580
Wieso gehst du nicht und hilfst deinem
Stiefvater mit den letzten Kartons?

284
00:13:03,590 --> 00:13:05,490
Es ist nett sie alle zu treffen.

285
00:13:05,500 --> 00:13:07,320
Was für eine wundervolle Familie.

286
00:13:07,330 --> 00:13:09,670
Ich bin so glücklich sie
als Nachbarn zu haben.

287
00:13:09,680 --> 00:13:11,520
Nein, ich bin die Glückliche.

288
00:13:11,530 --> 00:13:12,900
Betrachtet meine Aussicht.

289
00:13:12,910 --> 00:13:15,990
Dein Garten ist absolut atemberaubend.

290
00:13:17,220 --> 00:13:20,120
Und die Kiefer im Hinterhof.

291
00:13:20,130 --> 00:13:21,810
Sie ist mein Stolz und Wonne.

292
00:13:21,820 --> 00:13:25,160
Oh, es bringt mich um das ich
dich bitten muss die zu fällen.

293
00:13:26,470 --> 00:13:27,690
Entschuldigung?

294
00:13:27,700 --> 00:13:30,328
Nun, es tut mir leid, aber ich muss
in der Lage sein meine preisgekrönten

295
00:13:30,329 --> 00:13:32,600
Pflanzen zu züchten, und dieser
Baum nimmt das ganze Sonnenlicht.

296
00:13:33,980 --> 00:13:36,500
Oh, nun, es tut
- es tut mir leid wegen ihren Pflanzen.

297
00:13:36,510 --> 00:13:39,680
aber diese Kiefer schirmt meinen
Blick auf den Hinterhof der Purcell's

298
00:13:39,690 --> 00:13:41,850
und wenn du jemals Mr.
Purcell sonnen gesehen hättest,

299
00:13:42,140 --> 00:13:44,690
nun, dann würdest du wissen
was mir dieser Baum bedeutet.

300
00:13:46,380 --> 00:13:47,390
nun, ich will mich nicht streiten.

301
00:13:47,400 --> 00:13:49,501
Wir werden den Baum nicht
anfassen, solange wir

302
00:13:49,502 --> 00:13:51,470
keine Lösung für unser
Problem gefunden haben.

303
00:13:53,430 --> 00:13:55,780
Vorhänge, vielleicht.

304
00:13:57,750 --> 00:13:59,060
Also du bist zurück.

305
00:13:59,070 --> 00:14:00,410
Wie lustig..

306
00:14:00,420 --> 00:14:03,870
Ich sollte eine Brunch veranstalten,
damit dich jeder kennen lernen kann.

307
00:14:03,880 --> 00:14:04,820
Nein, nicht nötig.

308
00:14:04,830 --> 00:14:05,960
Ich habe eine Grillparty
an diesem Samstag.

309
00:14:05,970 --> 00:14:07,630
ich lade die ganze Nachbarschaft ein.

310
00:14:08,900 --> 00:14:09,980
Oh, das musst du nicht machen.

311
00:14:09,990 --> 00:14:10,920
Ich bestehe darauf.

312
00:14:10,930 --> 00:14:13,120
Ich habe die Wisteria Lane so vermisst

313
00:14:13,360 --> 00:14:16,330
und ich will etwas Besonders
für meine lieben, alten Freunde.

314
00:14:16,580 --> 00:14:18,630
und die ganzen liebreizenden Fremden.

315
00:14:27,830 --> 00:14:29,148
Die schöne Sache an dieser falschen

316
00:14:29,149 --> 00:14:31,220
Schwangerschaft ist, das
meine Füße nicht anschwellen.

317
00:14:31,720 --> 00:14:34,473
Ich meine, ich wäre niemals in
der Lange in diese Riemenschuhe

318
00:14:34,474 --> 00:14:36,920
zu kommen, wenn ich wirklich
81/2 Monate schwanger wäre.

319
00:14:40,850 --> 00:14:41,980
Bree!

320
00:14:41,990 --> 00:14:43,830
Du siehst strahlend aus!

321
00:14:44,310 --> 00:14:46,150
Nun, hallo, Mrs. Mckeever.

322
00:14:46,160 --> 00:14:50,990
Nun, ich habe gehört das du schwanger bist,
aber ich wusste nicht wie weit du schon bist.

323
00:14:51,340 --> 00:14:52,320
Darf ich?

324
00:14:52,330 --> 00:14:53,900
Das ist nicht notwendig.

325
00:14:54,180 --> 00:14:56,430
Das Baby tritt gerade nicht.

326
00:14:56,440 --> 00:15:00,240
Manchmal, wenn man sie ein bisschen
rütteln, kann man sie zum bewegen bringen.

327
00:15:00,250 --> 00:15:02,680
Oh, sie möchte jetzt
nicht gerüttelt werden.

328
00:15:02,690 --> 00:15:04,150
Sie ist sehr empfindlich dort unten.

329
00:15:04,160 --> 00:15:05,540
Aber ich werde vorsichtig sein.

330
00:15:05,550 --> 00:15:09,130
Weißt du, zu meiner Zeit, dachten
Mütter das würde Glück bringen.

331
00:15:09,470 --> 00:15:12,490
Vielleicht muss ich meinen
Standpunkt ein bisschen klarer machen.

332
00:15:12,830 --> 00:15:15,720
Bree, du verletzt mich!

333
00:15:16,240 --> 00:15:17,430
Gibt es hier ein Problem?

334
00:15:17,440 --> 00:15:18,900
Nein, keinesfalls!

335
00:15:18,910 --> 00:15:22,670
Ich sage nur Hallo zu
einer sehr guten Freundin.

336
00:15:27,420 --> 00:15:28,930
werden Sie sich jetzt zurückziehen?

337
00:15:31,550 --> 00:15:33,090
das Auto ist das, Liebling.

338
00:15:33,100 --> 00:15:35,320
Schön sie zu sehen, Mrs. Mckeever.

339
00:15:37,420 --> 00:15:39,800
Warum müssen alte
Frauen das immer machen?

340
00:15:39,810 --> 00:15:42,230
Ich weiß es nicht, aber du musst
damit aufhören sie aufzumischen.

341
00:15:46,290 --> 00:15:47,310
Es tut mir leid, Susan.

342
00:15:47,320 --> 00:15:49,610
Dr. Gorenberg hat gerade einen
Patienten der die Wehen bekommen hat.

343
00:15:49,620 --> 00:15:52,180
Sein neuer Partner wird ihn
vertreten, wenn ihnen das recht ist.

344
00:15:52,440 --> 00:15:53,280
Sicher.

345
00:15:53,290 --> 00:15:54,980
Ich bin nur für ne
Kontrolluntersuchung hier.

346
00:15:55,460 --> 00:15:56,930
Doktor?

347
00:15:58,090 --> 00:15:59,270
Dankeschön.

348
00:16:00,050 --> 00:16:01,530
Ich bin Dr. Mayfair.

349
00:16:01,540 --> 00:16:03,010
Ich werde.

350
00:16:04,340 --> 00:16:05,720
Moment. Sind wir uns schon begegnet?

351
00:16:06,060 --> 00:16:08,060
Ja. Gestern.

352
00:16:08,070 --> 00:16:09,050
Susan Mayer.

353
00:16:09,060 --> 00:16:10,370
Deine neue Nachbarin.

354
00:16:10,380 --> 00:16:11,750
Richtig.

355
00:16:11,760 --> 00:16:13,270
Ich- Ich wusste nicht das sie

356
00:16:13,590 --> 00:16:15,170
diese Art von Arzt sind.

357
00:16:15,440 --> 00:16:17,030
Bin ich.

358
00:16:22,170 --> 00:16:23,620
Hören Sie, um.

359
00:16:24,590 --> 00:16:27,270
- dies ist vielleicht-
- Füße hoch, bitte.

360
00:16:27,280 --> 00:16:29,110
Okay.

361
00:16:30,840 --> 00:16:32,870
und zurücklegen.

362
00:16:39,750 --> 00:16:43,250
Es ist nur eigenartig, wissen
Sie, in Anbetracht das sie.

363
00:16:43,710 --> 00:16:45,370
was machen sie?

364
00:16:49,590 --> 00:16:51,670
und entspannen.

365
00:16:52,870 --> 00:16:54,670
Entschuldigung.

366
00:16:55,990 --> 00:16:57,680
und entspannen.

367
00:16:59,180 --> 00:17:00,920
Entschuldigung.

368
00:17:02,090 --> 00:17:04,320
und entspannen.

369
00:17:04,330 --> 00:17:05,220
Entschuldigung.

370
00:17:05,230 --> 00:17:09,410
Um, hey, nicht um das Thema zu wechseln,
aber wann kommt Dr. Gorenberg zurück?

371
00:17:09,790 --> 00:17:11,320
Beinahe fertig.

372
00:17:12,960 --> 00:17:16,300
wissen sie, Katherine hat
jahrelang über die gesprochen.

373
00:17:16,310 --> 00:17:18,610
Es ist schön ein Gesicht
zum Namen zu haben.

374
00:17:36,180 --> 00:17:37,650
Lynette!

375
00:17:37,660 --> 00:17:40,000
Muriel. Wie geht es dir?

376
00:17:40,010 --> 00:17:40,990
Was gibt's?

377
00:17:41,000 --> 00:17:42,300
Du siehst gut aus.

378
00:17:44,490 --> 00:17:46,440
Versuch nicht mir zu
schmeicheln, Lynette Scavo.

379
00:17:46,450 --> 00:17:47,830
Ich bin gesund um beschäftigt sein.

380
00:17:47,840 --> 00:17:52,210
Hast du oder hast du dich nicht dazu bereit
erklärt Spendensammlung zu veranstalten?

381
00:17:52,220 --> 00:17:53,230
Yeah.

382
00:17:53,240 --> 00:17:54,700
Dinge sind kürzlich ein wenig sonderbar gewesen-

383
00:17:54,710 --> 00:17:58,010
denk nicht daran dich
daraus zu winden, Lynette.

384
00:17:58,020 --> 00:18:00,630
Jede Mutter aus der dritten Klasse
hat einen Event veranstaltet.

385
00:18:00,640 --> 00:18:03,540
Du bist an der Reihe.

386
00:18:04,430 --> 00:18:07,180
Okay. Ich werde gleich damit anfangen.

387
00:18:07,190 --> 00:18:08,250
Großartig.

388
00:18:08,260 --> 00:18:09,690
Okay.

389
00:18:10,850 --> 00:18:12,120
Schau

390
00:18:12,130 --> 00:18:16,530
jetzt hätte jemand mit etwas
Hirn die Krebskarte ausgespielt.

391
00:18:16,540 --> 00:18:17,580
Ich kann damit umgehen.

392
00:18:17,590 --> 00:18:18,700
Zum Teufel nochmal.

393
00:18:18,710 --> 00:18:20,200
Die war den ganzen
Tag übel von der Chemo.

394
00:18:20,540 --> 00:18:21,890
du solltest gar nicht hier sein!

395
00:18:21,900 --> 00:18:22,870
Es ist mein Leben.

396
00:18:22,880 --> 00:18:25,400
Keine dumme Krankheit hält
mich davon ab es zu leben.

397
00:18:25,410 --> 00:18:27,940
Außerdem, Parker erwartet mich zu sehen.

398
00:18:31,390 --> 00:18:32,280
Da.

399
00:18:32,290 --> 00:18:33,350
Er hat dich gesehen.

400
00:18:33,360 --> 00:18:35,370
Wir verdrücken uns wenn
die Lichter ausgehen.

401
00:18:35,380 --> 00:18:37,080
Er wird die ganze Zeit nach mir sehen.

402
00:18:37,090 --> 00:18:38,060
Er ist eine der Hauptrollen.

403
00:18:38,070 --> 00:18:39,740
Er ist ein Klosterbruder.

404
00:18:39,750 --> 00:18:41,270
Es ist eine undankbare Rolle.

405
00:18:48,980 --> 00:18:51,630
nun, alles scheint normal.

406
00:18:52,750 --> 00:18:54,750
Aber sie sagten sie hatten
unregelmäßige Perioden.

407
00:18:54,760 --> 00:18:55,830
Yeah.

408
00:18:55,840 --> 00:18:58,200
Wissen sie, ein Monat
weg, zwei Monate da.

409
00:18:58,210 --> 00:18:59,580
Das passiert, stimmts?

410
00:18:59,590 --> 00:19:01,390
Jemals nächtliche Schweißattacken.

411
00:19:01,750 --> 00:19:04,070
Um, manchmal.

412
00:19:04,080 --> 00:19:05,350
Aber Mike ist ein großer Liebhaber.

413
00:19:05,360 --> 00:19:07,380
Man denkt er schläft mit
einem tragbaren Grill.

414
00:19:08,310 --> 00:19:10,720
um, was ist mit Hitzewallungen?

415
00:19:10,730 --> 00:19:12,010
Okay, whoa.

416
00:19:12,020 --> 00:19:13,590
Ich werde sie hier unterbrechen.

417
00:19:13,600 --> 00:19:15,890
Ich bin etwas zu jung für das. Beziehen
Sie sich bitte sich auf Ihr Diagramm. m

418
00:19:15,900 --> 00:19:20,610
Susan, ich weiß für viele Frauen hat das
Wort Menopause ein negativ besetztes Wort.

419
00:19:20,620 --> 00:19:26,090
Sie hören, um, "alternd," "spröde Knochen,
" um, "Verlust des sexuelles Verlangen. "

420
00:19:26,100 --> 00:19:29,220
Okay, bevor wir irgendwie weitermachen,
kann ich diese Diplome überprüfen?

421
00:19:29,230 --> 00:19:31,136
weil ich sicher sein
möchte das sie nicht von

422
00:19:31,137 --> 00:19:32,960
einer Medizinschule von
den Philippinen sind.

423
00:19:32,970 --> 00:19:34,710
Sieh, es gibt einen einfachen
Bluttest um das herauszufinden.

424
00:19:34,720 --> 00:19:35,880
Ich brauche keinen Test!

425
00:19:35,890 --> 00:19:37,740
Ich bin nicht alt
genug für die Menopause.

426
00:19:38,030 --> 00:19:41,870
Nun ich weiß nicht welchen Schwachsinn
sie euch gelehrt haben an der

427
00:19:42,650 --> 00:19:47,130
Harvard Medizinschule, Klasse von 1997?

428
00:19:47,140 --> 00:19:48,610
Oh, mein Gott!

429
00:19:48,620 --> 00:19:50,240
Ich bin alt!

430
00:19:50,250 --> 00:19:52,490
Machen sie den verdammten Test.

431
00:19:54,920 --> 00:19:57,060
wir werden in diesen Wäldern
leben bis unsere Arbeit getan ist.

432
00:19:57,430 --> 00:20:02,060
Wenn der Sheriff kommt, werden wir in
mit unseren Pfeilen und Bögen vertreiben.

433
00:20:03,970 --> 00:20:05,630
Geht's dir gut?

434
00:20:05,640 --> 00:20:07,420
Ich fühl mich ein bisschen

435
00:20:07,430 --> 00:20:09,270
Gott schütze die fröhlichen Männer!

436
00:20:09,280 --> 00:20:11,040
Ich flehe dich an!

437
00:20:11,050 --> 00:20:15,030
Bettet das ich mich euch anschließen werde
- Bande von fröhlichen Männern.

438
00:20:15,040 --> 00:20:18,304
Ich bin mehr als nur
ein fröhlicher Mönch, ich

439
00:20:18,305 --> 00:20:21,430
kann beides haben ein
Schwert und einen Pfeil!

440
00:20:21,440 --> 00:20:22,740
Wir müssen Robin Hood unterstützen.

441
00:20:22,750 --> 00:20:24,810
oh, ich werde mich übergeben!

442
00:20:24,820 --> 00:20:26,730
Ich gebe ihnen Recht, Lady.

443
00:20:32,400 --> 00:20:33,570
Okay, lass uns gehen.

444
00:20:33,580 --> 00:20:35,560
Nein! Es ist zu spät!

445
00:20:43,750 --> 00:20:45,420
Bravo!

446
00:20:47,140 --> 00:20:48,250
Es tut mir leid.

447
00:20:48,260 --> 00:20:49,720
Ich werde dir eine neue Handtasche besorgen.

448
00:20:49,730 --> 00:20:52,760
Schön, aber das war nicht meine Handtasche.

449
00:21:08,030 --> 00:21:09,610
Hallo. Haben sie alles was sie brauchen?

450
00:21:09,620 --> 00:21:11,620
Sie lassen es mich wissen.
Hi! Schön sie zu sehen.

451
00:21:11,630 --> 00:21:13,470
Oh, sie sehen großartig aus!

452
00:21:14,760 --> 00:21:17,490
Mrs. Mccluskey. Hallo.

453
00:21:18,170 --> 00:21:21,460
Wie geht es ihnen?
Erinnern sie sich an mich?

454
00:21:21,470 --> 00:21:24,620
Sie sind Bess Truman, stimmts?
Natürlich erinnere ich mich an sie.

455
00:21:24,630 --> 00:21:26,601
Wenn das ihre Weise zur
Überprüfung ist, ob mein

456
00:21:26,602 --> 00:21:28,370
Hirn schon nach Tapioka
ist, mir geht es gut.

457
00:21:28,880 --> 00:21:29,930
Entschuldigung.

458
00:21:29,940 --> 00:21:32,810
Also ich hab dein Kind und einen
neuen Ehemann gesehen. Netter Fang.

459
00:21:32,820 --> 00:21:34,240
Oh. Nun, Dankeschön.

460
00:21:34,250 --> 00:21:37,660
Ich bin sehr eifrig, damit er etwas über
das Leben in der Wisteria Lane erfährt.

461
00:21:37,670 --> 00:21:39,599
Die Zeit die Dylan
und Ich hier verbracht

462
00:21:39,600 --> 00:21:41,620
haben, war die glücklichste
in unserem Leben.

463
00:21:41,630 --> 00:21:43,470
Yeah? Warum entfernten Sie
sich dann so plötzlich?

464
00:21:43,480 --> 00:21:46,250
Sie verliesen die Stadt ohne
auf Wiedersehen zu sagen.

465
00:21:47,150 --> 00:21:49,720
Mein, sie erinnern sich
an viel, oder nicht?

466
00:21:51,720 --> 00:21:54,530
Entschuldigen Sie. Ich muss
mich unter die Leute mischen.

467
00:21:59,960 --> 00:22:02,540
Ich denke dieser Eier
sind nicht mehr gut.

468
00:22:05,410 --> 00:22:08,380
Also meidest du sie und
schmeißt sie einfach weg.

469
00:22:08,390 --> 00:22:12,320
Nun, yeah, da Mayonnaise die in
der Sonne steht dich töten kann.

470
00:22:13,580 --> 00:22:16,650
Alles in Ordnung? Du bist
heute ein wenig schwermütig.

471
00:22:16,660 --> 00:22:18,490
Yeah, gewöhn dich dran.

472
00:22:19,120 --> 00:22:22,530
Okay, hab ich etwas falsch
gemacht? Nein. Es tut mir leid.

473
00:22:22,540 --> 00:22:24,390
Ich bin nur ein bisschen.

474
00:22:24,730 --> 00:22:26,010
weißt du was? Vergiss es.

475
00:22:26,020 --> 00:22:27,620
Lass uns essen.

476
00:22:27,630 --> 00:22:30,730
yoo-hoo, Susan! Wir haben
dir einen Platz besetzt!

477
00:22:33,050 --> 00:22:35,830
Komm schon! Wir möchten
dich hier haben. Komm schon.

478
00:22:41,680 --> 00:22:43,390
oh, mein Gott! Dylan!

479
00:22:45,560 --> 00:22:46,520
Hi.

480
00:22:46,530 --> 00:22:48,170
Ich bins. Julie.

481
00:22:48,180 --> 00:22:49,860
Julie ist die über
die wir geredet haben.

482
00:22:49,870 --> 00:22:50,690
- Hi, Schätzchen!
- Hi!

483
00:22:50,700 --> 00:22:52,690
Sie war deine beste Freundin.

484
00:22:54,800 --> 00:22:58,200
Yeah, und ich hab dir ein kleines Willkommen
zurück Geschenk gekauft. Dein Liebstes.

485
00:22:58,210 --> 00:22:59,190
Oh, du meine Güte.

486
00:22:59,200 --> 00:23:02,570
Erinnerst du dich wie
sehr du Lakritz mochtest?

487
00:23:02,580 --> 00:23:04,580
Tat ich das?

488
00:23:04,590 --> 00:23:06,330
Okay.

489
00:23:08,590 --> 00:23:11,600
Komm schon. Es sind ein paar von der
alten Gang da, die du treffen sollst.

490
00:23:11,610 --> 00:23:13,190
Viel Spaß!

491
00:23:14,720 --> 00:23:16,190
Menopause?

492
00:23:16,200 --> 00:23:17,780
Bist du nicht ein bisschen zu jung dafür?

493
00:23:17,790 --> 00:23:19,430
Ich weiß.

494
00:23:19,440 --> 00:23:21,601
und du dachtest du heiratest
eine dynamische Frau in der

495
00:23:21,602 --> 00:23:23,990
Blütezeit ihres Lebens, und
anstelle, bekommst du eine Frau die.

496
00:23:26,140 --> 00:23:28,670
trocken und staubig.

497
00:23:28,680 --> 00:23:29,970
oh, Schatz.

498
00:23:29,980 --> 00:23:32,040
Nein, es ist ein
natürlich Lebensabschnitt.

499
00:23:32,050 --> 00:23:34,830
Yeah, der Abschnitt vor dem Tod. Oh!

500
00:23:35,330 --> 00:23:38,610
Sie, ich weiß das es durcheinander bringend
ist, aber es  wirklich keine große Sache.

501
00:23:38,620 --> 00:23:40,770
Doch, ist es! Was wenn
du Kinder haben möchtest?

502
00:23:40,780 --> 00:23:41,940
Wir haben abgesprochen
das wir keine wollen.

503
00:23:41,950 --> 00:23:42,910
Nein, du sagtest du möchtest welche.

504
00:23:42,920 --> 00:23:44,690
Ich sagte ich möchte nicht, dann
hast du deine Meinung geändert.

505
00:23:44,700 --> 00:23:45,760
Was wenn du sie wieder änderst?

506
00:23:45,770 --> 00:23:46,610
Das wird nicht passieren.

507
00:23:46,620 --> 00:23:49,025
Hör zu, mein letztes Ei
könnte in diesem Moment

508
00:23:49,026 --> 00:23:51,130
auf dem letzen Weg die
Rutsche runter sein.

509
00:23:51,140 --> 00:23:55,240
Wenn du Kinder haben möchtest,
solltest du sofort drüber springen.

510
00:23:56,070 --> 00:24:00,690
In Ordnung das ist alles sehr romantisch,
aber lass mich darüber im klaren sein, okay?

511
00:24:00,700 --> 00:24:06,150
Ich liebe dich, und wenn Kinder
nicht passieren, geht das in Ordnung.

512
00:24:06,160 --> 00:24:08,590
Ich möchte nicht, das das
für dich in Ordnung ist.

513
00:24:08,600 --> 00:24:11,160
Ich möchte das du glücklich bist.

514
00:24:11,170 --> 00:24:14,650
In Ordnung, ich versuche dich nur auf
nette Weise zum Schweigen zu bringen, also.

515
00:24:21,040 --> 00:24:23,350
yep, wir sind verloren.

516
00:24:26,410 --> 00:24:29,420
hey. Hey, schaut wer zurück ist.

517
00:24:29,430 --> 00:24:32,550
oh, Mensch!. Sie ist
aus der Klinik raus.

518
00:24:35,000 --> 00:24:36,670
Dankeschön, Schatz.

519
00:24:36,680 --> 00:24:38,270
- Hi!
- Hi!

520
00:24:38,280 --> 00:24:39,760
Wie geht es dir?

521
00:24:39,770 --> 00:24:42,730
- Oh, vorsichtig- der
Nacken. - Oh, Entschuldigung.

522
00:24:42,740 --> 00:24:44,960
Herzlichen Dank für die ganzen Karten.

523
00:24:44,970 --> 00:24:49,800
Manchmal braucht es eine beinahe Katastrophe
um wahrzunehmen wie sehr man geliebt wird.

524
00:24:50,910 --> 00:24:54,480
Also warum redest du nicht mit deinen
Freunden, und ich werde das Auto ausladen?

525
00:24:54,490 --> 00:24:56,580
Oh, Dankeschön, Liebling.

526
00:24:58,030 --> 00:25:00,390
Ich muss zugeben das ich etwas

527
00:25:00,400 --> 00:25:04,020
beunruhigt war wir ihr
reagiert wenn ihr mich seht. t.

528
00:25:04,030 --> 00:25:06,740
Aber das. Eine Party für mich geben?

529
00:25:11,220 --> 00:25:13,820
Nun. Wir lieben dich alle.

530
00:25:13,830 --> 00:25:16,750
und, Edie, du siehst
großartig aus. Besonders

531
00:25:16,760 --> 00:25:19,540
weißt du, unter den gegebenen Umständen.

532
00:25:19,550 --> 00:25:22,360
Du meinst das ich versucht
habe mich selbst aufzuhängen.

533
00:25:22,610 --> 00:25:23,480
Es ist in Ordnung.

534
00:25:23,490 --> 00:25:25,880
Der Doktor hat mich
aufgefordert darüber zu reden.

535
00:25:25,890 --> 00:25:28,080
Sicherlich nicht während des Essens.

536
00:25:28,090 --> 00:25:30,370
Nun, Carlos und ich reden
die ganze Zeit darüber.

537
00:25:30,380 --> 00:25:34,500
Wisst ihr, und diese ganze Sache
hat uns nur enger zusammen gebracht.

538
00:25:34,790 --> 00:25:37,690
Wir haben schon über
das heiraten gesprochen

539
00:25:41,880 --> 00:25:43,720
Hallo. Ich denke wir haben
uns noch nicht getroffen.

540
00:25:43,730 --> 00:25:45,860
Ich bin Katherine Mayfair,
ihre neue Nachbarin.

541
00:25:45,870 --> 00:25:48,840
Oh, Edie. Es ist ein
Vergnügen, Sie zu treffen.

542
00:25:49,520 --> 00:25:51,860
Willkommen zu meiner Party.

543
00:25:56,960 --> 00:25:59,160
Also ich höre das
Glückwünsche angebracht sind.

544
00:25:59,170 --> 00:26:01,280
Edie hat gerade bekannt
gegeben das ihr heiraten werdet.

545
00:26:01,290 --> 00:26:02,710
Die besten Wünsche!

546
00:26:02,720 --> 00:26:03,880
Wir sind nicht verlobt.

547
00:26:03,890 --> 00:26:07,440
Das war nur ein was wäre wenn Gespräch.

548
00:26:07,450 --> 00:26:10,170
Wirklich? Weil sie denkt
das ihr heiraten werdet.

549
00:26:10,180 --> 00:26:11,830
Jeder andere denkt das
ihr heiraten werdet.

550
00:26:11,840 --> 00:26:14,120
Also, nochmal, die besten Wünsche.

551
00:26:14,130 --> 00:26:16,120
Gaby, die Frau hat versucht sich selbst
umzubringen weil ich sie verlassen habe.

552
00:26:16,130 --> 00:26:17,780
Sie kann nicht gut mit
Enttäuschungen umgehen.

553
00:26:17,790 --> 00:26:19,760
Ich auch nicht.

554
00:26:19,770 --> 00:26:21,303
Du sagtest mir du willst
mit mir davonlaufen und

555
00:26:21,304 --> 00:26:22,710
dann höre ich einen
Monat lang nichts von dir!

556
00:26:22,720 --> 00:26:24,320
Das war nur weil ich durch
die Sache mit Edie ging,

557
00:26:24,330 --> 00:26:26,910
aber es bedeutet nicht das ich nicht
die ganze Zeit an dich gedacht habe.

558
00:26:26,920 --> 00:26:28,660
Hast du nicht.

559
00:26:28,670 --> 00:26:30,030
Doch, habe ich.

560
00:26:30,040 --> 00:26:33,050
Jede Sekunde eines Tages.

561
00:26:35,450 --> 00:26:36,770
Yeah, nun, Ich.

562
00:26:36,780 --> 00:26:39,250
habe auch irgendwie an dich gedacht.

563
00:26:40,150 --> 00:26:43,150
- Ich muss bei dir sein, Gaby.
- Yeah?

564
00:26:43,810 --> 00:26:45,280
Beweise es.

565
00:26:45,290 --> 00:26:47,030
Kannst du heute Abend weg?

566
00:26:47,040 --> 00:26:49,540
Oh, mein Gott, meinst du das ernst?

567
00:26:49,550 --> 00:26:51,340
Ja verdammt noch mal.

568
00:26:56,490 --> 00:26:59,520
Ich muss nur um Mitternacht zurück
sein, um Edie ihre Pillen zu geben.

569
00:26:59,530 --> 00:27:00,420
Was?

570
00:27:00,430 --> 00:27:02,530
Wenn wir eine Affäre haben
werden, müssen wir diskret sein.

571
00:27:02,540 --> 00:27:03,650
Affäre?

572
00:27:03,660 --> 00:27:05,850
Ich dachte wir reden über
das gemeinsame davonlaufen.

573
00:27:05,860 --> 00:27:06,880
Ich kann das nicht und.

574
00:27:06,890 --> 00:27:08,920
Edie ist im Augenblick zu zerbrechlich.

575
00:27:11,170 --> 00:27:13,120
Diese alte Kampfaxt
wird uns alle überdauern!

576
00:27:13,130 --> 00:27:14,690
Hey, rede nicht so über sie.

577
00:27:14,700 --> 00:27:18,840
Oh, ferner sollte ich über die
zukünftige Mrs Carlos Solis sprechen.

578
00:27:18,850 --> 00:27:20,120
Wir werden nicht heiraten!

579
00:27:20,130 --> 00:27:21,680
Die besten Wünsche!

580
00:27:28,260 --> 00:27:30,080
Nein. Ganz bestimmt nicht.

581
00:27:30,090 --> 00:27:32,590
Das ist meine letzte Antwort.

582
00:27:34,100 --> 00:27:35,780
Nun, wir reden später miteinander.

583
00:27:36,130 --> 00:27:36,990
Das war Danielle.

584
00:27:37,000 --> 00:27:39,750
Nun möchte sie das wir ihr eine
DVD-Player für ihr Zimmer schicken..

585
00:27:39,760 --> 00:27:41,260
Nun, das scheint nicht extravagant.

586
00:27:41,270 --> 00:27:44,140
Du vergisst die Tatsache! Es ist ein
Kloster, nicht das "Four Seasons".

587
00:27:44,150 --> 00:27:46,170
Du hast Senf an deinem Kinn.

588
00:27:46,180 --> 00:27:48,771
Ich meine, es ist eine Sache
Ihr das schlechte Verhalten

589
00:27:48,772 --> 00:27:51,180
zu verzeihen. Es ist eine
andere Sache es zu belohnen.

590
00:27:51,190 --> 00:27:53,860
Es gibt Konsequenzen für ihre Fehler.

591
00:27:54,590 --> 00:27:56,970
Bree! Oh, mein Gott!

592
00:27:56,980 --> 00:27:58,250
Geht es dir gut?

593
00:27:58,260 --> 00:28:00,780
Oh! Nein, nein, mir geht
es gut. Mir geht es gut!

594
00:28:01,160 --> 00:28:02,270
- Du blutest!
- Nein, nein, nein!

595
00:28:02,280 --> 00:28:04,260
Es ist nur, uh-es ist nur
ein bisschen Barbecue Sauce.

596
00:28:04,270 --> 00:28:06,210
Wo ist Katherine's Ehemann?

597
00:28:06,220 --> 00:28:07,880
- Er ist ein Doktor.
- Ihr geht's gut.

598
00:28:07,890 --> 00:28:10,010
Adam! Adam!

599
00:28:10,020 --> 00:28:12,320
Komm sofort hier her!

600
00:28:12,330 --> 00:28:14,190
Bree wurde in den Bauch gestochen!

601
00:28:14,200 --> 00:28:15,660
Oh, mein Gott, bist du in Ordnung?
Lass mich ein Blick drauf werfen.

602
00:28:15,670 --> 00:28:16,620
Nein, es ist nichts!

603
00:28:16,630 --> 00:28:19,830
Ah, uh, wir haben Ida nur geneckt.

604
00:28:19,840 --> 00:28:21,560
- Es ist etwas was wir tun.
- Ja.

605
00:28:22,280 --> 00:28:25,600
Sieh, es ist eine Trick Barbecue Gabel.

606
00:28:25,610 --> 00:28:27,030
Haben wir in einem
Zaubergeschäft bekommen.

607
00:28:27,040 --> 00:28:29,560
Uh, siehst du? Einziehbar!

608
00:28:30,370 --> 00:28:31,970
Oh, mein Baby!

609
00:28:35,170 --> 00:28:36,500
Das ist nur ein Trick.

610
00:28:36,510 --> 00:28:39,810
hey, Lass uns Mrs. McCluskey
zu ausflippen bringen.

611
00:28:41,630 --> 00:28:43,500
Er ist so ein Schlingel.

612
00:28:50,390 --> 00:28:51,980
Psycho Mom auf 5:00.

613
00:28:51,990 --> 00:28:54,720
Du sagst das Wort, und sie bekommt
das Gesicht voll Schweineknochen.

614
00:28:56,110 --> 00:28:58,150
Aw, mein Held.

615
00:28:58,160 --> 00:29:00,060
Ich kann mit ihr umgehen.

616
00:29:01,470 --> 00:29:02,690
Lynette.

617
00:29:02,700 --> 00:29:04,115
Ich habe gerade mit Helen
gesprochen, und stelle

618
00:29:04,116 --> 00:29:05,530
dir meine Überraschung
vor als sie mir gesagt hat,

619
00:29:05,540 --> 00:29:08,430
das du noch nicht mit der Dekoration
für die Gala angefangen hast.

620
00:29:08,440 --> 00:29:09,850
Ich bin für die Dekoration verantwortlich?

621
00:29:09,860 --> 00:29:14,670
Ja, was du wissen würdest, wenn du dich
bemüht hättest das Paket mitzunehmen.

622
00:29:19,700 --> 00:29:21,590
Ich will es nicht hören.

623
00:29:22,770 --> 00:29:24,310
Okay.

624
00:29:26,080 --> 00:29:27,950
Huckepack, Mami.

625
00:29:31,100 --> 00:29:32,370
Ich tut mir leid, Liebling.

626
00:29:32,380 --> 00:29:35,360
Ich bin gerade
- Ich bin gerade zu müde dafür.

627
00:29:35,370 --> 00:29:38,150
Hier, schatz, ich werde dich nehmen.

628
00:29:40,490 --> 00:29:41,740
Ja!

629
00:29:42,600 --> 00:29:46,870
Mama muss ihre Energie für
wichtigere Sachen sparen.

630
00:29:55,830 --> 00:29:58,900
Wir schmeißen nicht das Handtuch,
wegen eines kleinen Unglücks.

631
00:29:58,910 --> 00:30:01,120
Mit wie vielen Unglücken
müssen wir noch zurecht kommen?

632
00:30:01,130 --> 00:30:03,190
Gestern, war es eine Alte
Frau in Marcy Schuhladen.

633
00:30:03,200 --> 00:30:04,920
Heute, eine magische
Gabel in deinem Bauch.

634
00:30:04,930 --> 00:30:09,220
Ziemlich bald wird diese Farce
auffliegen und wir werden erniedrigt.

635
00:30:09,230 --> 00:30:10,630
Wir sind schon zu tief drin.

636
00:30:10,640 --> 00:30:12,467
Wir könnten eine Reise
machen und den Leuten sagen

637
00:30:12,468 --> 00:30:14,330
das du eine Fehlgeburt
hattest während wir weg waren.

638
00:30:14,340 --> 00:30:16,210
Und dann was würde
mit dem Baby passieren?

639
00:30:16,220 --> 00:30:17,990
Nun, Danielle würde es behalten.

640
00:30:18,000 --> 00:30:20,350
Du denkst, Danielle könnte
dieses Kind großziehen?

641
00:30:20,360 --> 00:30:21,350
Orson, du hast die in Aktion gesehen.

642
00:30:21,360 --> 00:30:24,010
Sie ist-Sie ist oberflächlich,
und Sie ist- sie ist egoistisch!

643
00:30:24,020 --> 00:30:25,249
Sie würde das Leben
des Kindes ruinieren!

644
00:30:25,250 --> 00:30:26,970
Wie kannst du das sagen?

645
00:30:26,980 --> 00:30:29,230
Weil ich ihre Mutter bin.

646
00:30:30,520 --> 00:30:34,840
und ich weiß was ich erschaffen habe,
und das ist die wirkliche Erniedrigung.

647
00:30:37,620 --> 00:30:39,320
Orson.

648
00:30:40,330 --> 00:30:44,020
Dieses Kind verdient besseres.

649
00:30:44,030 --> 00:30:46,830
und ich was jetzt zu tun ist. Bitte.

650
00:30:47,450 --> 00:30:49,830
bitte lass es mich versuchen.

651
00:30:51,410 --> 00:30:53,550
Also.

652
00:30:53,560 --> 00:30:56,690
was du wirklich willst
ist eine zweite Chance?

653
00:30:57,110 --> 00:30:59,860
Nun, wäre das so schrecklich?

654
00:31:04,790 --> 00:31:06,660
Nun, dann.

655
00:31:08,120 --> 00:31:11,310
lass die Farce weitergehen.

656
00:31:20,580 --> 00:31:22,470
- Also redest du jetzt mit mir?
- Ich weiß.

657
00:31:22,480 --> 00:31:24,570
- Das Timing ist schrecklich.
- Verdammt richtig!

658
00:31:24,580 --> 00:31:26,050
Es sind noch drei Woche bis zur Gala.

659
00:31:26,060 --> 00:31:27,208
Ich habe nur nicht wahrgenommen wie müde

660
00:31:27,209 --> 00:31:28,500
ich sein werde, als ich
das angenommen haben.

661
00:31:28,510 --> 00:31:29,760
Oh, wir sind alle müde, Lynette.

662
00:31:29,770 --> 00:31:32,130
Aber einige von uns handhaben es dennoch
ihren Verpflichtungen nachzukommen.

663
00:31:32,140 --> 00:31:33,330
Okay, ich werde ehrlich zu dir sein.

664
00:31:33,340 --> 00:31:35,892
- Ich habe mich in letzer
Zeit nicht gut gefühlt.

665
00:31:35,893 --> 00:31:38,240
- Oh, jammer nicht über
eine Schmerzen bei mir.

666
00:31:38,250 --> 00:31:40,410
Ich habe immer die selbe Migräne seit 1987.

667
00:31:40,420 --> 00:31:44,070
Und meine Knie sind so schlecht, das ich
das Laufband nicht mehr benutzen kann.

668
00:31:44,550 --> 00:31:45,940
Yeah.

669
00:31:46,720 --> 00:31:48,410
Das ist schlimm.

670
00:31:49,960 --> 00:31:51,860
Nebenbei bemerkt

671
00:31:57,290 --> 00:31:59,410
Ich habe Krebs.

672
00:32:02,110 --> 00:32:04,080
Ich werde Helen anrufen.

673
00:32:19,630 --> 00:32:24,530
also Ich bin zur Hälfte durch die
Chemo, und mein Arzt ist davon überzeugt

674
00:32:24,540 --> 00:32:28,360
das ich den Krebs besiegen werde,
also könnt ihr euch alle entspannen.

675
00:32:28,650 --> 00:32:30,230
Ich werde nicht sterben.

676
00:32:36,250 --> 00:32:38,250
Nun, nicht wenn wir dich umbringen.

677
00:32:39,660 --> 00:32:42,670
Verdammt nochmal, Lynette. Was
haben wir nach Mary Alice gesagt.

678
00:32:42,680 --> 00:32:45,470
Nach Edie? Warum haben
sie es uns nicht gesagt?

679
00:32:45,480 --> 00:32:48,510
Wir sind deine Freunde. Warum
wolltest du uns ausschließen?

680
00:32:48,830 --> 00:32:51,447
Ich wollte ihn der
Lage sein, meine Perücke

681
00:32:51,448 --> 00:32:54,600
aufzusetzen und mit euch
eine Tasse Kaffee zu trinken

682
00:32:54,610 --> 00:32:57,520
und guten Tratsch über die
neuen Nachbarn zu machen.

683
00:32:57,530 --> 00:33:01,360
Wisst ihr, für Fünf Minuten konnte ich
so tun als wäre ich keine kranke Person.

684
00:33:02,850 --> 00:33:06,530
Aber wenn es deine Freunde erst mal
wissen, kannst du nicht mehr so tun.

685
00:33:06,540 --> 00:33:10,110
'weil du es in ihren Augen sehen kannst

686
00:33:10,120 --> 00:33:13,050
die Angst, das Mitleid.

687
00:33:13,900 --> 00:33:16,610
Ist das alles was du
in unseren Augen siehst?

688
00:33:22,880 --> 00:33:25,480
Nein. Nein, natürlich nicht.

689
00:33:27,440 --> 00:33:30,020
Wisst ihr was? Lasst
uns einen Pakt schließen.

690
00:33:30,030 --> 00:33:32,100
Keine Geheimnisse mehr.

691
00:33:32,110 --> 00:33:38,480
Von nun an erzählen wir uns gegenseitig
jedes schockierende Geheimnis unseres Lebens.

692
00:33:42,220 --> 00:33:44,860
- Ich bin dabei.
- ich auch.

693
00:33:47,800 --> 00:33:50,020
Bist du dabei?

694
00:33:50,670 --> 00:33:52,780
Absolut.

695
00:33:54,580 --> 00:33:57,450
Keine Geheimnisse mehr.

696
00:34:04,470 --> 00:34:07,430
Du hast Recht. Ich bin nicht
glücklich. Lass uns reden.

697
00:34:10,760 --> 00:34:13,310
Alles was ich sage ist,
das ich wissen möchte

698
00:34:13,311 --> 00:34:15,480
das ich für dich an
erster Stelle komme.

699
00:34:15,490 --> 00:34:18,690
Manchmal fühle ich mich weniger
als deine Frau sondern als Besitz.

700
00:34:18,700 --> 00:34:21,070
Es ist erniedrigend Es ist
- Es ist.

701
00:34:21,080 --> 00:34:22,750
Warum lächelst du jetzt?

702
00:34:22,760 --> 00:34:24,030
Weil das fantastisch ist.

703
00:34:24,040 --> 00:34:25,780
Nach Wochen die du mich
ausgeschlossen hasst,

704
00:34:25,781 --> 00:34:27,330
erzählt du mir endlich
wie du dich fühlst.

705
00:34:27,340 --> 00:34:28,480
Wir sollten das die ganze Zeit machen.

706
00:34:28,490 --> 00:34:31,140
Nun, das ist schwierig
wenn du so beschäftigt bist

707
00:34:34,430 --> 00:34:37,028
vielleicht sollten wir weg gehen und und

708
00:34:37,029 --> 00:34:39,950
ein paar Wochen oder
einen Monat frei nehmen.

709
00:34:39,960 --> 00:34:43,930
Lass und wiederentdecken was es
war, das wir uns verliebt haben.

710
00:34:44,520 --> 00:34:46,940
Das ist eine großartige
Idee. Lass es uns tun.

711
00:34:46,950 --> 00:34:48,560
Wie wärs nächste Woche?

712
00:34:48,570 --> 00:34:50,110
Lass uns nachsehen.

713
00:34:52,710 --> 00:34:55,820
nun, ich habe ein Besprechung
mit der Schulbehörde am Dienstag.

714
00:34:56,500 --> 00:34:59,860
und am Monatsende, habe ich eine
Konferenz in Washington-oh, Mist.

715
00:34:59,870 --> 00:35:03,280
Ich habe die Grundsteinlegung
für das neue "Civic Center".

716
00:35:03,290 --> 00:35:05,090
Dad's Geburtstag-

717
00:35:05,100 --> 00:35:07,780
Wirtschaftsentwicklungsforum

718
00:35:08,730 --> 00:35:09,890
wie wärs mit April?

719
00:35:09,900 --> 00:35:13,380
Ich kann dir zwei Wochen im April geben.

720
00:35:17,850 --> 00:35:19,190
Ich seh dich später, Liebling.

721
00:35:19,200 --> 00:35:20,640
Wo gehst du hin?

722
00:35:21,040 --> 00:35:23,270
Zu Scavo's auf ein paar Biere.

723
00:35:23,280 --> 00:35:24,910
Kann ich mitkommen?

724
00:35:25,460 --> 00:35:27,410
- Nein.
- Warum nicht?

725
00:35:27,420 --> 00:35:29,725
Edie, ich weiß du hast
kürzlich viel durchgemacht,

726
00:35:29,726 --> 00:35:32,210
aber ich kann nicht 24 Stunden
am Tag deine Hand halten.

727
00:35:34,150 --> 00:35:35,711
Wenn du willst das diese Beziehung

728
00:35:35,712 --> 00:35:37,870
funktioniert, musst du
mir etwas Auszeit geben.

729
00:35:47,840 --> 00:35:51,090
okay, also ich habe es
geschafft von Edie wegzukommen.

730
00:35:51,430 --> 00:35:53,010
Was möchtest du?

731
00:35:53,020 --> 00:35:55,660
Dich von Edie wegbringen.

732
00:36:09,300 --> 00:36:12,460
oh, komm schon. Du musst dich an
deinen Freund Joey Miller erinnern.

733
00:36:12,470 --> 00:36:14,440
Du hast ihn immer um die
Dschungelturnhalle gejagt.

734
00:36:14,450 --> 00:36:15,190
Wirklich?

735
00:36:15,200 --> 00:36:18,870
Du denkst ich war hinter dem Kerl mit
seinem sexy Finger in der Nase her.

736
00:36:19,720 --> 00:36:22,480
also erinnerst du dich an kein
Kind mit denen wir gespielt haben?

737
00:36:22,490 --> 00:36:23,880
Nein.

738
00:36:24,300 --> 00:36:27,870
Um ehrlich zu sein, ich erinnere
mich an nichts als wir hier lebten.

739
00:36:27,880 --> 00:36:29,580
Wirklich?

740
00:36:31,720 --> 00:36:35,170
Also. was ist deine früheste Erinnerung?

741
00:36:37,060 --> 00:36:40,150
Ich weiß nicht ob das
eine Erinnerung ist, aber

742
00:36:41,600 --> 00:36:44,800
vor Jahren hatte ich
diesen gruseligen Traum.

743
00:36:45,510 --> 00:36:47,700
Ich bin wirklich klein,

744
00:36:47,710 --> 00:36:52,350
und da ist ein Kerl in meinem
Zimmer, der versucht mich zu greifen.

745
00:36:52,950 --> 00:36:54,890
Das ist gruselig.

746
00:36:55,770 --> 00:36:57,850
Hast-Hast du jemals

747
00:36:57,860 --> 00:37:00,220
mit jemandem darüber geredet?

748
00:37:01,320 --> 00:37:03,560
Du meinst mit einem Therapeuten?

749
00:37:04,210 --> 00:37:09,730
mein alter Babysitter schlug das vor, aber
meine Mutter wurde böse und sagte nein.

750
00:37:10,190 --> 00:37:12,800
- Wirklich?
- Yeah.

751
00:37:13,420 --> 00:37:15,910
Dann hat sie den Babysitter gefeuert.

752
00:37:22,200 --> 00:37:24,670
- Susan?
- Ich bin hier.

753
00:37:25,930 --> 00:37:28,020
Uh, die Haustür war offen.

754
00:37:28,290 --> 00:37:29,650
Kein Problem.

755
00:37:29,660 --> 00:37:31,810
Um, was gibt's?

756
00:37:31,820 --> 00:37:35,780
Zuerst, lass mich sagen das ist einer meiner
unangenehmsten Momente meiner Karriere,

757
00:37:35,790 --> 00:37:38,580
und du hast jedes Recht mich zu hassen.

758
00:37:38,950 --> 00:37:41,300
Adam, ich habe keine
Ahnung wovon du redest.

759
00:37:41,310 --> 00:37:45,130
Nun, deine Testergebnisse sind zurück
und dein Östrogenlevel ist in Ordnung.

760
00:37:45,140 --> 00:37:46,650
Sie kommen nicht in die Wechseljahre.

761
00:37:46,660 --> 00:37:50,170
Wirklich? Das ist fantastisch!

762
00:37:50,180 --> 00:37:53,160
- Da ist noch mehr
- Mehr?

763
00:37:53,830 --> 00:37:56,010
Du bist Schwanger.

764
00:37:57,460 --> 00:38:00,710
Was? Wa-was hat er gerade gesagt?

765
00:38:02,000 --> 00:38:04,330
Ich bin schwanger?

766
00:38:06,530 --> 00:38:09,100
Er hat gesagt das ich schwanger bin..

767
00:38:19,950 --> 00:38:23,020
Ich war nie glücklicher.

768
00:38:23,680 --> 00:38:26,350
Nun, jetzt glaube ich dir.

769
00:38:33,350 --> 00:38:35,210
Hier bist du.

770
00:38:35,850 --> 00:38:37,130
Es tut mir leid.

771
00:38:37,550 --> 00:38:39,460
Ich kam gestern spät nach Hause.
Ich wollte dich nicht wecken.

772
00:38:39,470 --> 00:38:42,230
Du musst nichts erklären.

773
00:38:42,240 --> 00:38:44,000
Ich vertraue dir.

774
00:38:44,010 --> 00:38:46,610
Nun, gut. Das solltest du.

775
00:38:46,620 --> 00:38:49,500
Ich wünschte du vertraust
mir ein bisschen mehr.

776
00:38:49,510 --> 00:38:51,090
Worüber redest du?

777
00:38:51,100 --> 00:38:54,430
Warum hast du mir nie etwas von
den Offshore-Bankkonten erzählt?

778
00:38:57,240 --> 00:38:58,670
Was?

779
00:38:59,170 --> 00:39:04,580
Nun, du weißt, das eine auf den
Kaimaninseln mit 10 Millionen Dollar darauf.

780
00:39:07,900 --> 00:39:11,360
Ich hab dich vermisst als du weg warst.

781
00:39:12,560 --> 00:39:16,300
Deine Sachen durchgehen hat mich
fühlen lassen, das du bei mir bist.

782
00:39:16,670 --> 00:39:19,250
Okay, um, ich weiß wie das ausschaut.

783
00:39:19,260 --> 00:39:20,680
Was denkst du was ich machen werde?

784
00:39:20,690 --> 00:39:22,480
Den Leuten sagen?

785
00:39:22,490 --> 00:39:26,030
Dich in den Knast bringen? Versuche
das Geld in meine Hände zu bekommen?

786
00:39:26,860 --> 00:39:30,180
Mir geht es nicht um Geld, Carlos.

787
00:39:30,190 --> 00:39:32,780
Alles worum es mir geht bist du.

788
00:39:33,840 --> 00:39:38,110
Darum wird diese
Beziehung funktionieren.

789
00:39:39,690 --> 00:39:42,650
Du kannst mir deine Geheimnisse anvertrauen,

790
00:39:43,270 --> 00:39:48,050
so wie ich dir vertrauen kann,
das du mich nicht verletzt.

791
00:40:00,190 --> 00:40:02,940
es gibt eine bestimmte Zeit am Morgen

792
00:40:02,950 --> 00:40:06,000
sie tritt auf wenn die Kinder
zur Schule gegangen sind.

793
00:40:06,010 --> 00:40:09,210
und Männer nur Arbeit gegangen sind.

794
00:40:10,180 --> 00:40:12,751
Es ist eine Zeit wenn
Frauen über Geheimnisse

795
00:40:12,752 --> 00:40:15,770
nachdenken, die sie vor Ihren
Freundinnen geheim halten.

796
00:40:16,390 --> 00:40:21,190
und wie geschockt sie wären wenn
die Wahrheit entdeckt werden würde.

797
00:40:21,730 --> 00:40:27,330
und wie sie alles in ihrer Macht stehende
tun um das nicht geschehen zu lassen.

798
00:40:27,900 --> 00:40:32,690
Aber was ist mit diesen glücklichen
Frauen die keine Geheimnisse hüten müssen?

799
00:40:32,700 --> 00:40:35,450
Worüber denken sie jeden Morgen nach?

800
00:40:35,460 --> 00:40:37,250
Hey!

801
00:40:39,340 --> 00:40:42,090
Stimmt etwas nicht?

802
00:40:43,340 --> 00:40:45,130
Es ist nur.

803
00:40:45,140 --> 00:40:47,880
Dylan und ich waren
die besten Freundinnen.

804
00:40:48,560 --> 00:40:51,040
Ich meine, wir haben
alles zusammen gemacht.

805
00:40:51,050 --> 00:40:54,000
Ich weiß. Sie war wie
eine Schwester für dich.

806
00:40:54,010 --> 00:40:55,860
Nun

807
00:40:56,570 --> 00:40:59,310
das Mädchen mit dem ich rumgehangen habe.

808
00:40:59,320 --> 00:41:03,530
und ich weiß das hört
sich verrückt an, aber.

809
00:41:04,680 --> 00:41:07,080
das war nicht das gleiche Mädchen.

810
00:41:14,540 --> 00:41:18,400
Diese Frauen verbringen ihre Morgen
damit über ihre Nachbarn nachzudenken

811
00:41:18,410 --> 00:41:22,050
und die Geheimnisse die sie bewahren.

812
00:41:30,610 --> 00:41:32,860
Hier bist du. Ich habe nach dir gerufen.

813
00:41:41,670 --> 00:41:44,140
- Ist das das Zimmer?
- Ja.

814
00:41:45,740 --> 00:41:48,390
Dylan's hat mich gefragt
ob sie hier einziehen kann.

815
00:41:48,400 --> 00:41:50,170
Also lass sie.

816
00:41:51,170 --> 00:41:53,620
Du kannst dich daran erinnern was
hier passiert ist, aber sie nicht.

817
00:41:53,630 --> 00:41:55,580
Das tut nichts zur Sache.

818
00:41:56,020 --> 00:41:59,260
- Ich will es nicht erlauben.
- Hey, geht's dir gut?

819
00:42:00,450 --> 00:42:03,180
Haben wir einen Fehler gemacht
wieder hierher zu kommen?

820
00:42:03,590 --> 00:42:05,840
Hatten wir eine Wahl?

821
00:42:06,700 --> 00:42:13,450
.

822
00:42:13,950 --> 00:42:20,680
.

