1
00:00:28,536 --> 00:00:30,786
Moment.

2
00:00:31,695 --> 00:00:33,060
Welches Stockwerk?

3
00:00:33,160 --> 00:00:35,410
16.

4
00:00:39,560 --> 00:00:43,000
- Wird ein schöner Tag heute.
- Ja, ja, glaube ich auch.

5
00:00:43,857 --> 00:00:46,107
Mann, Sie sehen nicht so gut aus.

6
00:00:46,855 --> 00:00:49,105
Sind Sie okay?

7
00:01:09,030 --> 00:01:11,537
Hey Linda, ich glaube mit
dem Kerl stimmt was nicht.

8
00:01:11,978 --> 00:01:14,240
Sir, Sie müssen sich einschreiben.

9
00:01:26,642 --> 00:01:28,999
<i>Linda, ruf den Notruf an.</i>

10
00:01:33,391 --> 00:01:38,006
1, 2, 3, 4, 5.

11
00:01:40,962 --> 00:01:42,204
1, 2,

12
00:01:42,304 --> 00:01:44,737
<i>3, 4, 5.</i>

13
00:01:51,381 --> 00:01:52,661
Er ist...

14
00:01:52,761 --> 00:01:55,011
Er ist tot.

15
00:02:09,500 --> 00:02:13,500
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert ~

16
00:02:17,500 --> 00:02:21,500
~ Fringe S02E13 ~
~ What Lies Below ~

17
00:02:25,500 --> 00:02:29,500
~ übersetzt von ~
~ angeldream und DaStriker2000 ~

18
00:02:33,599 --> 00:02:35,849
<i>Und die Räder am Bus
drehen sich rundherum,</i>

19
00:02:35,889 --> 00:02:39,124
<i>rundherum, rundherum...</i>

20
00:02:39,374 --> 00:02:40,608
Kann ich Ihnen helfen?

21
00:02:40,708 --> 00:02:44,296
Ja, uh, ich suche nach jemandem der
aussieht als hätte er sich verlaufen.

22
00:02:44,507 --> 00:02:46,321
Okay, aus welcher Schule ist er?

23
00:02:46,421 --> 00:02:49,911
Er ist nicht aus einer Schule, er ist ein Mann.
Sein Name ist Dr. Walter Bishop.

24
00:02:49,912 --> 00:02:50,944
Hmm, ich verstehe.

25
00:02:51,044 --> 00:02:54,473
- Ein Individuum mit speziellen Bedürfnissen.
- Heh, Sie haben ja keine Ahnung.

26
00:02:55,085 --> 00:02:58,999
Als die Victoria,
das letzte überlebende Schiff,

27
00:02:59,109 --> 00:03:01,861
zurück in seinen Heimathafen fuhr,

28
00:03:01,862 --> 00:03:05,351
nach der ersten Erdumsegelung,

29
00:03:05,799 --> 00:03:10,607
waren nur noch 18 von
237 Männern an Board.

30
00:03:10,608 --> 00:03:13,768
- Was ist mit ihnen passiert?
- Sie sind alle gestorben, junge Dame.

31
00:03:13,769 --> 00:03:16,833
<i>Schreckliche und wahrscheinlich
schmerzvolle Tode.</i>

32
00:03:16,834 --> 00:03:20,124
Wisst ihr, wenn man neue Türen öffnet,

33
00:03:20,125 --> 00:03:21,758
muss man einen Preis bezahlen.

34
00:03:21,858 --> 00:03:23,874
<i>Nun stellt euch vor...</i>

35
00:03:23,974 --> 00:03:27,275
Heute Abend, ihr schaut unter euer Bett,

36
00:03:27,276 --> 00:03:30,272
und siehe da,
ihr findet ein Monster!

37
00:03:30,273 --> 00:03:31,727
<i>Ihr werdet sofort gefressen.</i>

38
00:03:31,827 --> 00:03:35,818
Wenn ihr nicht nach dem Monster geschaut
hättet, hättet ihr es nicht gefunden

39
00:03:35,819 --> 00:03:37,880
<i>und ihr wärt noch glücklich in euren Betten,</i>

40
00:03:37,980 --> 00:03:41,663
anstatt langsam im Magen
des Monsters verdaut zu werden.

41
00:03:41,664 --> 00:03:43,942
<i>Aber mit etwas Glück</i>

42
00:03:43,943 --> 00:03:47,059
haben eure Schwestern und BrÃ¼der
vielleicht eure Schreie gehÃ¶rt

43
00:03:47,308 --> 00:03:50,612
und eure BemÃ¼hungen werden
als wertvolle Lektion fÃ¼r sie dienen.

44
00:03:50,613 --> 00:03:52,863
Entschuldigen Sie, arbeiten Sie hier?

45
00:03:53,263 --> 00:03:56,291
Nein, ich habe-ich
habe eine Jahreskarte.

46
00:03:56,292 --> 00:03:58,904
Aber Danke. Dr. Walter Bishop.

47
00:03:59,307 --> 00:04:01,383
Sie haben kein Recht meine
Mitgliedschaft aufzuheben.

48
00:04:01,483 --> 00:04:04,421
- Kein Recht.
- Walter, Sie haben diese Kinder verängstigt.

49
00:04:05,104 --> 00:04:08,115
- Diese Kinder sollten die Wahrheit kennen.
- Hallo, Agent Dunham?

50
00:04:08,116 --> 00:04:10,905
Sie sind tragisch verwöhnt
und schlecht beraten.

51
00:04:10,906 --> 00:04:13,156
Haben Sie das schon Peter gesagt?

52
00:04:13,418 --> 00:04:14,665
Okay.

53
00:04:14,765 --> 00:04:16,899
Wir sind gleich da.

54
00:04:16,999 --> 00:04:19,249
Kommen Sie.

55
00:04:26,370 --> 00:04:29,322
Detective, ich bin Agent Dunham.
Das ist Peter Bishop.

56
00:04:29,323 --> 00:04:30,517
Detective Kassel.

57
00:04:30,617 --> 00:04:34,299
Wir nehmen gerade Zeugenaussagen auf,
versuchen herauszufinden, was passiert ist.

58
00:04:34,300 --> 00:04:37,604
- Ist der Gerichtsmediziner schon da?
- Ist auf dem Weg.

59
00:04:37,605 --> 00:04:39,855
Das ist ein niederländischer Führerschein.

60
00:04:41,943 --> 00:04:44,316
Radjan Vandenkemp.

61
00:04:47,944 --> 00:04:50,194
Sowas habe ich noch nie gesehen.

62
00:04:50,411 --> 00:04:53,346
- Sie Glücklicher.
- Ich rede mal mit ein paar Zeugen.

63
00:04:55,102 --> 00:04:57,434
- Ich bin Agent Dunham vom FBI.
- Hi.

64
00:04:57,476 --> 00:04:59,726
- Ich lasse Sie beide Mal in Ruhe.
- Danke.

65
00:05:01,150 --> 00:05:03,400
Hatte er einen
Termin hier in Vitas?

66
00:05:03,579 --> 00:05:06,534
Niemand kannte ihn.
Niemand erwartete ihn.

67
00:05:06,535 --> 00:05:09,080
Ich glaube, er wusste
selbst nicht, wo er hingeht.

68
00:05:09,200 --> 00:05:11,503
<i>Er stieg aus dem Fahrstuhl,
schien verwirrt zu sein...</i>

69
00:05:11,524 --> 00:05:13,774
- und brach dann zusammen.
- Okay, danke.

70
00:05:14,144 --> 00:05:15,732
Das war Broyles. Er ist unten.

71
00:05:15,832 --> 00:05:18,176
Er überprüft Vandenkemp und
schaut, was er herausfinden kann.

72
00:05:18,296 --> 00:05:19,856
Sieh mal, er kannte hier keinen,

73
00:05:19,956 --> 00:05:23,230
und das scheint keine Firma zu sein
in die du einfach mal so rein gehst.

74
00:05:23,231 --> 00:05:25,242
Entschuldigung.
Kann ich Sie was fragen?

75
00:05:25,342 --> 00:05:26,658
Sicher, Mr...

76
00:05:26,758 --> 00:05:30,328
Ames. Vincent Ames.
Ich bin der VP von Geotechnical Engineering.

77
00:05:30,540 --> 00:05:32,207
Werden wir bald gehen können?

78
00:05:32,307 --> 00:05:34,633
Noch nicht, befürchte ich.

79
00:05:35,083 --> 00:05:37,905
- Weiß man schon, was mit ihm passiert ist?
- Das versuchen wir herauszufinden.

80
00:05:37,906 --> 00:05:40,456
Aber wir werden Sie es wissen
lassen, wann Sie gehen können.

81
00:05:42,676 --> 00:05:45,214
Mike, der Kurier, fuhr mit ihm hoch.

82
00:05:45,215 --> 00:05:46,841
Wer ist Mike?

83
00:05:46,941 --> 00:05:49,191
Er sitzt gleich da drüben.

84
00:06:08,882 --> 00:06:11,132
Dr. Bishop, Agent Farnsworth.

85
00:06:11,289 --> 00:06:14,420
Wir haben einen verstorbenen Mann, 50 Jahre alt.
Wir glauben, dass er aus den Niederlanden kommt.

86
00:06:14,421 --> 00:06:17,966
Er ging heute Morgen um 7:30 Uhr bei
Vitas Petrol rein, und seine Venen rissen.

87
00:06:17,967 --> 00:06:20,235
Oh! Oh, ich verstehe.

88
00:06:20,355 --> 00:06:22,108
Nun, Vasculities
könnte eine Ursache sein.

89
00:06:22,208 --> 00:06:25,850
Oder, uh, eine arteriovenöse Fistel,

90
00:06:25,970 --> 00:06:28,713
was ein unnormaler Kanal zwischen den Venen ist.

91
00:06:28,833 --> 00:06:31,957
Extrem hoher Blutdruck führt zu,
führt zum Anschwellen der Venen.

92
00:06:32,025 --> 00:06:33,724
<i>- Bis sie reißen?
- Nein, nein, normalerweise nicht.</i>

93
00:06:33,824 --> 00:06:36,794
Aber ich nehme an,
dass wir deswegen hier sind.

94
00:06:39,041 --> 00:06:41,291
Nicht, nein, nicht!

95
00:06:50,659 --> 00:06:53,411
Das Gebäude muss sofort
unter Quarantäne gestellt werden.

96
00:06:53,527 --> 00:06:55,191
Niemand geht rein oder raus.

97
00:06:55,291 --> 00:06:58,028
<i>Ich glaube, wir haben es
hier mit einer Seuche zu tun.</i>

98
00:06:58,029 --> 00:07:00,012
Aber Olivia und Peter-

99
00:07:00,112 --> 00:07:02,362
<i>sie werden drinnen gefangen sein.</i>

100
00:07:07,871 --> 00:07:10,627
Stellen Sie das Gebäude
unter Quarantäne, Agent Broyles.

101
00:07:18,095 --> 00:07:21,376
Ich muss mehr über das erste
Opfer herausfinden, Peter.

102
00:07:21,676 --> 00:07:22,228
Dem Niederländer.

103
00:07:22,328 --> 00:07:26,048
<i>Wenn ich herausfinden
kann, von wo er kam, wo er war,</i>

104
00:07:26,049 --> 00:07:28,966
<i>dann könnte ich anfangen zu ermitteln,
was ihn infiziert haben könnte.</i>

105
00:07:28,967 --> 00:07:29,969
Walter, das wissen wir noch nicht.

106
00:07:30,069 --> 00:07:35,596
Nun, wen wollte er dort aufsuchen?
Jemand da oben muss ihn kennen. Etwas wissen.

107
00:07:37,621 --> 00:07:39,871
Walter?

108
00:07:43,680 --> 00:07:45,225
Das CDC ist hier.

109
00:07:45,325 --> 00:07:47,875
- Sei vorsichtig da oben, Sohn.
- Bin ich.

110
00:07:49,922 --> 00:07:52,172
Das CDC ist hier.

111
00:07:52,731 --> 00:07:54,981
Walter, es wird alles wieder gut.

112
00:07:56,527 --> 00:07:58,777
Wir sollten uns an die Arbeit machen.

113
00:08:04,862 --> 00:08:06,522
<i>Warum hält uns die Polizei hier fest?</i>

114
00:08:06,622 --> 00:08:09,385
Wir glauben, dass wir mitten in
einer Virus Kontamination stecken.

115
00:08:09,386 --> 00:08:11,169
<i>Die Gesundheitsbehörde ist hier.</i>

116
00:08:11,269 --> 00:08:14,064
- Sagen Sie, dass wir unter Quarantäne stehen?
- Momentan, ja.

117
00:08:14,065 --> 00:08:15,758
Was ist mit Mike passiert?

118
00:08:15,858 --> 00:08:17,848
Er war infiziert.

119
00:08:17,948 --> 00:08:20,198
Ist er... tot?

120
00:08:22,412 --> 00:08:24,342
Aber er war am nächsten an ihm dran.
Er war direkt neben dem Kerl.

121
00:08:24,442 --> 00:08:26,826
Du warst auch da, Carl.
Du warst neben dem Kurier.

122
00:08:26,847 --> 00:08:28,365
<i>Und Devon und Vincent.</i>

123
00:08:28,465 --> 00:08:30,913
- Ihr habt alle sein Blut an euch.
- Warum sind sie dann nicht auch krank?

124
00:08:30,914 --> 00:08:32,724
- Wie erklärst du das?
- Ich weiß es nicht, Elaine.

125
00:08:32,824 --> 00:08:35,074
Aber ich bin mir sicher,
dass es nur eine Frage der Zeit ist.

126
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
- Sie haben die Belüftung ausgemacht.
- Ich bat Detective Castle sich darum zu kümmern.

127
00:08:41,841 --> 00:08:44,216
Das ist Vorschrift... Für den Fall, dass
sich das Virus durch die Luft überträgt.

128
00:08:44,217 --> 00:08:45,911
Wir wollen nicht,
dass es sich im Gebäude ausbreitet.

129
00:08:46,011 --> 00:08:48,542
Ich muss Sie in Gruppen aufteilen.

130
00:08:48,543 --> 00:08:50,258
Jene die Vandenkemp nahe waren,

131
00:08:50,358 --> 00:08:53,338
wenn Sie sich in einen der
Besprechungsräume begeben würden.

132
00:08:53,339 --> 00:08:57,510
Es ist nur eine Vorsichtsmaßnahme, bis wir
wissen, was das ist, und wie es sich ausbreitet.

133
00:08:58,424 --> 00:09:00,674
Kommen Sie, los geht's!

134
00:09:01,873 --> 00:09:04,451
- Agent Broyles.
- Arnold McFadden.

135
00:09:04,571 --> 00:09:06,821
Field Director, CDC.

136
00:09:06,828 --> 00:09:09,159
Soweit ich weiß, haben
Sie zwei Leute da drinnen.

137
00:09:09,160 --> 00:09:12,037
Wissen wir schon, ob das das
Ergebnis eines Bioterrorismus ist?

138
00:09:12,038 --> 00:09:14,673
Wir untersuchen gerade jetzt diese Möglichkeit,
aber bis jetzt noch nichts.

139
00:09:14,740 --> 00:09:17,209
<i>Sie haben nach mir verlangt?</i>

140
00:09:17,276 --> 00:09:19,969
Schicken Sie ein Team in die Lobby.
Besorgen Sie Blutproben.

141
00:09:20,089 --> 00:09:22,339
Sperren sie alles im
Radius von zwei Blocks ab.

142
00:09:33,726 --> 00:09:37,429
Ich brauche mindestens ein halbes
Dutzend dieser Proben, junger Mann.

143
00:09:37,680 --> 00:09:42,067
- Entschuldigen Sie, wer sind Sie?
- Bringen Sie mich zu Ihrer Zentrifuge.

144
00:09:46,639 --> 00:09:48,654
Agent Broyles.

145
00:09:48,754 --> 00:09:51,004
Walter wurde festgenommen.

146
00:09:52,968 --> 00:09:54,100
<i>Agent Broyles, Gott
sei dank sind Sie hier.</i>

147
00:09:54,200 --> 00:09:55,766
Bitte sagen Sie diesen Männern,
sie sollen mich gehen lassen.

148
00:09:55,866 --> 00:09:56,926
<i>Er durchbrach die Sicherheitsgrenze.</i>

149
00:09:57,026 --> 00:09:59,449
Behauptet er sei vom FBI, aber er hat
keine Berechtigungsnachweise oder Ausweise.

150
00:09:59,450 --> 00:10:03,755
- Ich sagte, ich bin ein Berater.
- Dr. Bishop arbeitet für uns.

151
00:10:03,875 --> 00:10:05,611
Sein Sohn Peter ist in dem Gebäude.

152
00:10:05,711 --> 00:10:07,309
Ich muss zurück in mein Labor.

153
00:10:07,409 --> 00:10:09,842
Ich versuche herauszufinden mit welchem
Krankheitserreger ich es zu tun habe.

154
00:10:09,854 --> 00:10:12,131
Und ich brauche eine Blutprobe.
Etwas mit dem ich arbeiten kann.

155
00:10:12,146 --> 00:10:14,599
Ich kann Ihr bestreben zu
helfen verstehen, Doktor.

156
00:10:14,614 --> 00:10:16,496
Aber ich habe schon viel
Erfahrung mit Krankheitserregern.

157
00:10:16,596 --> 00:10:19,606
Und ich war Vorsitzender
der Biochemie in Harvard

158
00:10:19,726 --> 00:10:22,941
und habe wenig Geduld
für kleingeistige Bürokraten.

159
00:10:24,080 --> 00:10:26,330
Walter...

160
00:10:26,974 --> 00:10:29,224
Das ist nicht hilfreich.

161
00:10:31,734 --> 00:10:33,984
Es tut mir Leid.

162
00:10:34,104 --> 00:10:36,354
Wir brauchen mehr Informationen.

163
00:10:36,541 --> 00:10:39,073
Mein Sohn sagte mir,
dass mehrere Leute Blut

164
00:10:39,110 --> 00:10:43,289
von dem infizierten Mann auf sich haben.
Aber nur einer davon starb. Warum er?

165
00:10:43,290 --> 00:10:45,163
Warum zeigen die anderen keine Symptome?

166
00:10:45,263 --> 00:10:48,867
Ich muss zurück in mein
Labor und das herausfinden.

167
00:10:49,687 --> 00:10:51,825
<i>Egal welchen Eindruck
Sie von Dr. Bishop haben,</i>

168
00:10:51,925 --> 00:10:54,999
ich versichere Ihnen, dass
er ein wertvoller Gewinn ist.

169
00:10:58,213 --> 00:11:03,559
Hubert, Sie werden Dr. Bishop mit den Proben, die Sie
nicht aus den Augen lassen, in sein Labor begleiten.

170
00:11:03,560 --> 00:11:05,810
Danke. Danke.

171
00:11:06,020 --> 00:11:09,211
Schnell, ziehen Sie Ihre Schlafanzüge aus und...
Kommen Sie, gehen wir!

172
00:11:10,107 --> 00:11:12,357
<i>Kommen Sie.
Kommen Sie. Kommen Sie!</i>

173
00:11:17,449 --> 00:11:20,832
Ich kann den Namen Vandenkemp
nirgendwo in dieser Datenbank finden.

174
00:11:21,221 --> 00:11:23,471
Aber er muss hier gewesen
sein, um jemanden zu sehen.

175
00:11:23,477 --> 00:11:25,727
<i>- Wie weit bist du zurückgegangen?
- Zwei Monate.</i>

176
00:11:32,306 --> 00:11:35,280
Sie rufen alle ihre Familien an.

177
00:11:35,589 --> 00:11:37,516
Willst du deine Schwester anrufen?

178
00:11:37,616 --> 00:11:39,866
Nur um ihr zu sagen, was los ist?

179
00:11:43,109 --> 00:11:45,245
Was hältst du davon?

180
00:11:45,345 --> 00:11:47,873
<i>Dieser Kerl, Ames,
er hatte heute Morgen zwei Termine,</i>

181
00:11:47,893 --> 00:11:50,261
<i>aber er sagte sie
gestern in letzter Minute ab.</i>

182
00:11:50,310 --> 00:11:52,560
Aber er ist hier.

183
00:11:53,087 --> 00:11:55,337
Das muss nicht unbedingt etwas heißen.

184
00:11:55,489 --> 00:11:58,937
Und es muss nicht unbedingt nichts heißen.

185
00:11:59,466 --> 00:12:01,773
Leute...

186
00:12:01,841 --> 00:12:04,091
Wir haben ein Problem.

187
00:12:13,480 --> 00:12:15,730
Was geschieht mit mir?

188
00:12:19,600 --> 00:12:21,850
Kommen Sie hier rein.

189
00:12:23,696 --> 00:12:25,282
<i>Ich möchte, dass Sie sich hinlegen und</i>

190
00:12:25,382 --> 00:12:27,766
versuchen sich auszuruhen und sich so
gut Sie können zu entspannen, okay?

191
00:12:28,064 --> 00:12:29,808
Okay, ich hole Ihnen etwas Wasser.

192
00:12:29,908 --> 00:12:32,158
Danke.

193
00:12:32,928 --> 00:12:35,178
Danke.

194
00:12:35,276 --> 00:12:37,526
Bin gleich zurück.

195
00:12:41,458 --> 00:12:43,367
Was glaubst du, wie viel Zeit sie hat?

196
00:12:43,467 --> 00:12:45,351
Ich weiß es nicht, der Kurier starb...

197
00:12:45,451 --> 00:12:48,253
vielleicht eine halbe Stunde, nachdem
er Vandenkemp wiederbeleben wollte.

198
00:12:52,710 --> 00:12:54,093
Sie ist krank?

199
00:12:54,193 --> 00:12:56,728
- Ich befürchte es.
- Aber sie hat kein Blut abbekommen.

200
00:12:56,729 --> 00:12:57,341
Das wissen Sie nicht sicher.

201
00:12:57,441 --> 00:12:59,835
Hat sie nicht. Sie war nicht
in seiner Nähe, als er starb!

202
00:12:59,836 --> 00:13:01,171
Was heißt,
dass wir es alle haben könnten.

203
00:13:01,271 --> 00:13:04,235
Aber das wissen wir nicht.
Sie war mit dem Kurier befreundet, richtig?

204
00:13:04,236 --> 00:13:05,580
Vielleicht hat er sie angefasst.
Er könnte sie infiziert haben.

205
00:13:05,680 --> 00:13:08,097
<i>Aber die Tatsache ist,
wir wissen es einfach nicht.</i>

206
00:13:08,415 --> 00:13:10,324
<i>Aber es ist wichtig,
dass wir alle ruhig bleiben.</i>

207
00:13:10,424 --> 00:13:12,674
Kann ich unter vier Augen
mit Ihnen sprechen, Mr. Ames?

208
00:13:15,042 --> 00:13:18,316
Okay, ich weiß, dass
Mr. Vandenkemp hier war um Sie zu sehen.

209
00:13:18,384 --> 00:13:22,423
Ihr Terminkalender wurde gestern geändert
und alle Termine heute Morgen wurden gestrichen.

210
00:13:22,424 --> 00:13:24,674
<i>Warum war er hier?</i>

211
00:13:28,140 --> 00:13:31,229
Er kam her um mir Informationen von
einem unserer Konkurrenten zu verkaufen.

212
00:13:31,297 --> 00:13:32,640
Was für Informationen?

213
00:13:32,740 --> 00:13:35,366
Er sagte nur, dass es sich um
einen kürzlichen Fund handelt.

214
00:13:35,434 --> 00:13:38,012
Es ist möglich, dass Vandenkemp
dort mit dem Virus in Kontakt kam?

215
00:13:38,022 --> 00:13:41,039
Wissen Sie welche Ölreserve?
Welcher Konkurrent war es?

216
00:13:41,040 --> 00:13:42,327
Das wollte er nicht sagen.

217
00:13:42,427 --> 00:13:45,577
Es sagte nur:
"Ich muss Ihnen etwas zeigen".

218
00:13:45,578 --> 00:13:48,613
Etwas, was ich sehr
nützlich finden würde.

219
00:13:49,133 --> 00:13:52,417
Er sollte schon weg sein,
bevor die Mitarbeiter heute Morgen kamen.

220
00:13:53,301 --> 00:13:55,421
Nun, wo sind sie,
die Informationen?

221
00:13:55,521 --> 00:13:56,699
Ich weiß es nicht.

222
00:13:56,799 --> 00:13:59,524
Er hatte nichts bei sich.

223
00:14:00,251 --> 00:14:01,927
Es ist ein sehr konkurrenzbetontes
Geschäft, Agent Dunham.

224
00:14:02,027 --> 00:14:03,913
Ich weiß, dass das, was ich
tat, ein dutzend Gesetze bricht,

225
00:14:04,013 --> 00:14:05,724
aber ich gehe lieber ins
Gefängnis, als hier zu sterben.

226
00:14:05,824 --> 00:14:08,498
Nun, es könnte jetzt zu spät sein
um eins gegen das andere zu tauschen,

227
00:14:08,519 --> 00:14:10,769
Mr. Ames.

228
00:14:21,243 --> 00:14:23,188
<i>Radjan Vandenkemp war ein Öl-Berater.</i>

229
00:14:23,288 --> 00:14:25,886
Er kam vor drei Tagen
am Logan aus Dubai an.

230
00:14:25,901 --> 00:14:29,641
Wir haben bereits 174 der
212 Passagiere an Board kontaktiert.

231
00:14:29,673 --> 00:14:31,391
Keiner zeigt irgendwelche
Anzeichen einer Infizierung.

232
00:14:31,491 --> 00:14:33,117
Konnten Sie seine Bewegungen verfolgen?

233
00:14:33,217 --> 00:14:35,820
Er übernachtete in einem Continental Inn.
Wir haben Agents in dem Hotel.

234
00:14:35,821 --> 00:14:37,084
Dort wurden auch keine Symptome gemeldet,

235
00:14:37,184 --> 00:14:39,506
aber auch keine Hinweise auf irgendwelche
Informationen, die er verkaufen wollte.

236
00:14:39,522 --> 00:14:42,447
Haben Sie was von Walter gehört?
Konnte er das Virus identifizieren?

237
00:14:42,474 --> 00:14:44,024
Nein, noch nicht, aber ich sage
Ihnen Bescheid, wenn ich was weiß.

238
00:14:44,124 --> 00:14:46,374
Okay.

239
00:14:47,256 --> 00:14:52,887
Wenn wir den Strang isolieren können, können
wir vielleicht die Persönlichkeit des Virus verstehen.

240
00:14:53,720 --> 00:14:55,595
<i>Die Persönlichkeit?</i>

241
00:14:55,695 --> 00:14:59,101
- Walter, das ist kein Mensch.
- Die Zentrifuge ist da drüben.

242
00:15:02,665 --> 00:15:04,966
<i>Nein, Viren sind keine Menschen, Astrid.</i>

243
00:15:05,948 --> 00:15:08,698
Aber es scheint, dass sie
ihren eigenen Verstand haben.

244
00:15:09,031 --> 00:15:11,706
Das Rabies Virus

245
00:15:12,351 --> 00:15:14,601
kann nicht in Wasser überleben.

246
00:15:14,808 --> 00:15:18,999
Also verseht er seinen Wirt mit
einer lähmenden Angst vor Wasser.

247
00:15:19,111 --> 00:15:20,738
Walter, das hört sich...

248
00:15:20,838 --> 00:15:23,384
Hey, vertrauen Sie mir,
ich weiß wie es sich anhört.

249
00:15:23,986 --> 00:15:25,112
Es ist beinahe nicht zu glauben.

250
00:15:25,212 --> 00:15:29,611
<i>Umso mehr wir über Viren lernen,
umso unglaublicher werden sie.</i>

251
00:15:29,731 --> 00:15:32,525
Sie lehnen unsere
Definition von Leben und Tod ab.

252
00:15:32,645 --> 00:15:37,594
Ihre einzige Funktion scheint es zu sein,
zu überleben und sich zu vermehren.

253
00:15:37,595 --> 00:15:40,550
Und sie benutzen uns als Gefäß um das zu tun.

254
00:15:40,791 --> 00:15:44,511
Es ist die Torheit der Menschen zu glauben,
dass wir an der Spitze der Nahrungskette sind.

255
00:15:44,512 --> 00:15:46,788
In Wahrheit sind es die Viren.

256
00:15:47,647 --> 00:15:48,940
Der Strang hat sich nicht getrennt.

257
00:15:49,040 --> 00:15:51,690
- Die Probe war zu schwach.
- Verdammt.

258
00:15:51,981 --> 00:15:53,744
Das habe ich befürchtet.

259
00:15:53,844 --> 00:15:56,094
Das sind aber auch gute Nachrichten.

260
00:15:56,218 --> 00:15:58,266
Ich glaube das Virus ist
nicht durch Luft übertragbar.

261
00:15:58,366 --> 00:15:59,272
Nicht?

262
00:15:59,372 --> 00:16:04,677
Nein. Wenn er es wäre, würden viel mehr Menschen
in diesem Gebäude Anzeichen einer Infizierung zeigen.

263
00:16:04,678 --> 00:16:06,928
Wir brauchen eine bessere Probe.

264
00:16:10,756 --> 00:16:12,864
- Hat Broyles irgendwas?
- Nein.

265
00:16:12,964 --> 00:16:15,981
Was immer Vandenkemp versuchte zu
verkaufen, sie können es nicht finden.

266
00:16:19,510 --> 00:16:21,909
- Konntest du Rachel erreichen?
- Nein.

267
00:16:22,765 --> 00:16:25,072
Ich habe es nicht versucht.

268
00:16:27,759 --> 00:16:30,080
Sie hat das alles erst mit 
mir im Krankenhaus durchgemacht,

269
00:16:30,112 --> 00:16:33,855
und sie hat immer noch
Alpträume von mir, dass ich tot bin.

270
00:16:34,897 --> 00:16:37,647
Worin liegt der Sinn ihr
wieder Angst zu machen?

271
00:16:37,770 --> 00:16:40,020
Wir kommen hier raus.

272
00:16:41,195 --> 00:16:43,445
Das sieht dir ähnlich.

273
00:16:45,834 --> 00:16:48,584
Selbst jetzt beschützt du sie.

274
00:16:50,305 --> 00:16:54,575
Ich dachte das wäre der Sinn, Menschen in
seinem Leben zu haben, die sich um dich sorgen.

275
00:16:54,713 --> 00:16:57,769
Um jemanden zum Reden zu
haben, wenn man Angst hat.

276
00:17:08,999 --> 00:17:10,375
Sie hat den Raum verlassen.

277
00:17:10,475 --> 00:17:12,725
Die Empfangsdame.

278
00:18:08,862 --> 00:18:11,112
Peter...

279
00:18:22,744 --> 00:18:26,020
- Dunham.
- Was zum Teufel geschieht da oben?

280
00:18:35,786 --> 00:18:38,036
Peter, sei vorsichtig.

281
00:19:13,960 --> 00:19:16,049
Peter.

282
00:19:16,149 --> 00:19:17,525
Peter, nein!

283
00:19:17,625 --> 00:19:18,697
Ich kann nicht länger warten.

284
00:19:18,797 --> 00:19:20,823
- Hör auf! Geh sofort von ihm weg!
- Ich habe sein Blut auf mir.

285
00:19:20,923 --> 00:19:22,813
Wenn ich vorher nicht infiziert
war, bin ich es wahrscheinlich jetzt.

286
00:19:22,913 --> 00:19:26,011
- Peter, das ist verrückt.
- Die sind da unten und wir sind hier oben.

287
00:19:26,012 --> 00:19:28,356
Und die werden niemanden hier hochschicken.

288
00:19:28,357 --> 00:19:30,124
Das ist unsere letzte Chance
herauszufinden, was immer es war,

289
00:19:30,224 --> 00:19:32,774
wofür er hierher kam und was
er versuchte zu verkaufen.

290
00:19:34,888 --> 00:19:37,138
Mietwagenschlüssel.

291
00:19:37,486 --> 00:19:40,999
Nimm niemals etwas in eine Verhandlung mit,
was dich ins Gefängnis bringen kann.

292
00:19:41,413 --> 00:19:43,663
Lass es immer in neutralem Gebiet.

293
00:19:57,122 --> 00:19:59,372
Das CDC öffnet jetzt den Aktenkoffer.

294
00:19:59,428 --> 00:20:02,443
Sie sagten, das Auto wurde
in einer Garage in der Nähe gefunden.

295
00:20:02,459 --> 00:20:04,709
- Liegt sie unterirdisch?
- Das ist korrekt.

296
00:20:05,391 --> 00:20:09,654
Ich glaube, ich habe eine Vermutung,
wie sich das Virus verhält.

297
00:20:09,655 --> 00:20:10,936
- Schießen Sie los.
- Nun,

298
00:20:11,036 --> 00:20:12,805
die Empfangsdame hatte eine
sehr unterschiedliche Reaktion

299
00:20:12,905 --> 00:20:16,388
auf das Virus, als die anderen beiden Opfer.
Und ich glaube, ich weiß warum.

300
00:20:16,389 --> 00:20:17,779
Dieses Virus...

301
00:20:17,879 --> 00:20:22,999
muss sich selbst ausbreiten, aber um das zu tun,
muss es andere Organismen infizieren.

302
00:20:23,067 --> 00:20:25,858
Vandenkemp kam alleine in dem Gebäude an

303
00:20:25,884 --> 00:20:29,125
und es geschah nichts, bis er in einem Büro
voller Leute war, als er sich aussprühte.

304
00:20:29,245 --> 00:20:33,793
Aber... da das Virus jetzt erfolgreich
andere Menschen infiziert hat,

305
00:20:33,913 --> 00:20:38,320
glaube ich, dass es spürt,
dass es in dem Gebäude eingeschlossen ist.

306
00:20:38,440 --> 00:20:41,484
Und... und es will raus,
um sich weiter auszubreiten.

307
00:20:41,505 --> 00:20:44,705
- Das Virus will raus?
- Ja, ja.

308
00:20:45,105 --> 00:20:47,015
Finden das nicht selbst Sie,
für ein bisschen weit hergeholt?

309
00:20:47,115 --> 00:20:51,363
Nein... der Kurier spie erst was aus,
als der die Glastüren erreichte.

310
00:20:51,364 --> 00:20:53,392
Und nach dem was Sie sagten,
zeigte die Empfangsdame

311
00:20:53,492 --> 00:20:57,405
ein irrationales Verlangen nach draußen zu
kommen und dann sprühte sie sich erst aus.

312
00:20:57,406 --> 00:21:00,262
Der Virus zwang sie das Gebäude zu verlassen.

313
00:21:00,382 --> 00:21:02,632
Es wollte nach draußen.

314
00:21:03,927 --> 00:21:05,400
Sie sagen mir, dass das Virus sie
dazu gebracht hat, zu springen.

315
00:21:05,500 --> 00:21:08,362
Ja. Ja, das glaube ich.

316
00:21:22,453 --> 00:21:25,864
Neben anderen Sachen im Aktenkoffer
fanden wir eine Bohrkernprobe

317
00:21:25,984 --> 00:21:28,234
von einer Ölforschungsbohrung.

318
00:21:42,258 --> 00:21:44,508
Das ist unser Virus.

319
00:21:49,096 --> 00:21:51,786
Die Probe wurde von der
Solum Oil Corp gestohlen.

320
00:21:52,481 --> 00:21:56,106
Bei einem normalen Verfahren würde sie in
einem luftdichten, schützenden Behälter gelagert.

321
00:21:56,709 --> 00:22:00,439
Was vermuten lässt, dass Vandenkemp es
mitgenommen haben könnte, um es rauszuschmuggeln.

322
00:22:00,440 --> 00:22:03,999
Weisen diese Dokumente darauf
hin, aus welcher Tiefe es kam?

323
00:22:05,419 --> 00:22:07,669
Es kam aus einer Tiefe von zehn Meilen.

324
00:22:10,554 --> 00:22:12,274
In diesem Fall,

325
00:22:12,374 --> 00:22:15,970
glaube ich, dass wir in der Gegenwart
eines 75.000 Jahre alten Schreckens leben.

326
00:22:15,979 --> 00:22:19,848
Eines, das verantwortlich für das
Auslöschen der Eiszeitsäugetiere sein könnte.

327
00:22:19,849 --> 00:22:21,420
Manche Dinge sollte man ruhen lassen.

328
00:22:21,520 --> 00:22:24,588
Dr. Bishop, können Sie ein
Heilmittel dafür finden?

329
00:22:24,589 --> 00:22:26,082
Vielleicht noch rechtzeitig.

330
00:22:26,182 --> 00:22:29,640
Aber im Moment müssen wir die ungefährdeten
Menschen in Sicherheit bringen.

331
00:22:30,166 --> 00:22:33,744
Nun, da ich eine isolierte Probe habe,
kann ich einen Tox Screen herstellen.

332
00:22:34,153 --> 00:22:36,895
<i>Zumindest können wir damit
identifizieren, wer infiziert ist.</i>

333
00:22:37,015 --> 00:22:39,265
<i>Würden es Diamanten oder Smaragde tun?</i>

334
00:22:42,535 --> 00:22:43,707
Agent Dunham,

335
00:22:43,807 --> 00:22:45,687
- Bill Hubert, CDC.
- Hi.

336
00:22:45,787 --> 00:22:48,302
Also, uh, wie wollen Sie das anstellen?

337
00:22:48,303 --> 00:22:49,470
Zwei Gruppen.

338
00:22:49,570 --> 00:22:52,396
- Wir teilen sie nach dem Alphabet auf.
- Okay, ich kann das erledigen.

339
00:22:52,896 --> 00:22:57,434
"A" bis "M" kommen mit mir.
Und der Rest geht mit Agent Hubert.

340
00:23:09,122 --> 00:23:11,372
Rufen Sie das Außenministerium an.

341
00:23:11,716 --> 00:23:15,552
Holen Sie eine Erlaubnis für
eine Level Sechs Ausrottung.

342
00:23:15,882 --> 00:23:18,722
Level Sechs?

343
00:23:18,989 --> 00:23:22,159
Wir wissen nicht, wie wir es eindämmen.

344
00:23:22,354 --> 00:23:25,043
Wenn irgendjemand von
außerhalb infiziert würde...

345
00:23:31,709 --> 00:23:33,959
- Danke.
- Kein Problem.

346
00:23:48,888 --> 00:23:50,385
Wie läuft es hier drin?

347
00:23:50,485 --> 00:23:52,327
Wir haben gerade erst angefangen.

348
00:23:52,427 --> 00:23:56,226
Als erstes, Vincent Ames.

349
00:23:56,813 --> 00:23:59,063
Wie werde ich es wissen?

350
00:23:59,447 --> 00:24:03,999
Wenn Sie infiziert sind,
wird diese Lösung schwarz werden.

351
00:24:04,052 --> 00:24:06,302
Tupfer.

352
00:24:06,430 --> 00:24:09,673
Bitte streichen Sie die
Innenseite Ihrer Wange ab.

353
00:24:31,297 --> 00:24:33,143
Amber.

354
00:24:33,243 --> 00:24:35,493
Sie sind sauber.

355
00:24:39,105 --> 00:24:41,355
Wir bleiben in Kontakt.

356
00:24:41,680 --> 00:24:43,330
Okay, der Nächste ist Peter

357
00:24:43,430 --> 00:24:45,680
und dann Olivia.

358
00:24:51,560 --> 00:24:53,810
Die Damen zuerst.

359
00:24:57,109 --> 00:24:59,359
Streichen Sie Ihre Wange ab.

360
00:25:28,085 --> 00:25:30,484
Sie sind nicht infiziert.

361
00:25:33,922 --> 00:25:36,172
Peter.

362
00:26:20,982 --> 00:26:23,632
Du bist okay.
Du bist okay.

363
00:26:24,317 --> 00:26:25,381
Okay.

364
00:26:25,481 --> 00:26:27,597
Okay. Der Nächste.

365
00:26:27,697 --> 00:26:30,438
Okay, lass uns die erste
Gruppe nach unten bringen.

366
00:26:30,439 --> 00:26:32,953
Ihr kommt mit mir. Los geht's!

367
00:26:44,631 --> 00:26:47,999
Das ist die erste Gruppe nicht
Infizierter von beiden Testgruppen.

368
00:26:48,065 --> 00:26:50,315
Nona Norris.

369
00:26:50,535 --> 00:26:52,785
Lauren Nossel.

370
00:26:53,162 --> 00:26:55,412
Glen Paulsen.

371
00:26:55,864 --> 00:26:58,114
Vincent Ames.

372
00:27:00,132 --> 00:27:02,382
Olivia Dunham.

373
00:27:03,298 --> 00:27:05,237
- Peter Bishop.
- Warte, stehen bleiben!

374
00:27:05,337 --> 00:27:08,961
- Er blutet aus der Nase. Er ist infiziert.
- Ich muss nur nach draußen kommen.

375
00:27:09,061 --> 00:27:10,411
Haltet ihn auf!
Schafft ihn von der Tür weg!

376
00:27:10,511 --> 00:27:12,761
Ich muss nur nach draußen kommen!

377
00:27:13,820 --> 00:27:16,070
Ich muss nur nach draußen kommen.

378
00:27:22,253 --> 00:27:23,873
Bin ich infiziert?

379
00:27:23,973 --> 00:27:26,223
Ich befürchte es.

380
00:27:26,862 --> 00:27:28,640
Aber ich war nicht mal in
der Nähe von irgendeinem.

381
00:27:28,740 --> 00:27:30,135
Steve,

382
00:27:30,235 --> 00:27:32,485
Sie müssen mit mir kommen.

383
00:27:38,419 --> 00:27:41,879
Olivia, bitte!
Bitte, du musst diese Tür öffnen.

384
00:27:41,900 --> 00:27:45,360
- Peter, das kann ich nicht. Du weißt das.
- Sieh mich an. Sieh mich einfach nur an.

385
00:27:45,361 --> 00:27:46,545
Mir geht es gut.

386
00:27:46,645 --> 00:27:47,718
Sieh mich einfach an.

387
00:27:47,818 --> 00:27:50,068
- Peter...
- Olivia...

388
00:27:50,418 --> 00:27:52,668
Olivia!

389
00:28:09,880 --> 00:28:12,130
Amber.
Sie sind sauber.

390
00:28:18,502 --> 00:28:21,325
Olivia, wir haben die
Tox Screens fast fertig.

391
00:28:21,393 --> 00:28:23,401
Peter ist infiziert.

392
00:28:23,501 --> 00:28:24,428
Peter?

393
00:28:24,528 --> 00:28:25,578
Ja, der Test war falsch.

394
00:28:25,678 --> 00:28:28,403
Ich weiß nicht wie, aber...
Aber er blutet aus seiner Nase

395
00:28:28,421 --> 00:28:31,569
und er ist immer noch im Gebäude.

396
00:28:31,759 --> 00:28:34,009
Okay.

397
00:28:35,062 --> 00:28:37,312
Was ist mit Peter?

398
00:28:41,096 --> 00:28:43,148
Der kambodschanische Ausbruch von '04

399
00:28:43,248 --> 00:28:44,971
brachte 7.300 Menschen um.

400
00:28:45,071 --> 00:28:46,332
Die meisten davon hätten
vermieden werden können,

401
00:28:46,432 --> 00:28:48,686
wenn die chinesischen Behörden
schneller gehandelt hätten.

402
00:28:48,806 --> 00:28:50,141
Das war Level Vier.

403
00:28:50,241 --> 00:28:52,145
Das hier ist als Sechs klassifiziert.

404
00:28:52,245 --> 00:28:55,189
Im Moment ist das die einzige Option.

405
00:28:55,364 --> 00:28:57,614
Uh, sie sind mit den Tox Screens fertig.

406
00:28:57,762 --> 00:28:59,118
Ich habe es gehört.

407
00:28:59,218 --> 00:29:02,700
Elf Zivilisten infiziert und Ihr Kollege.
Es tut mir Leid.

408
00:29:02,899 --> 00:29:04,880
Also was tun wir jetzt?

409
00:29:04,980 --> 00:29:09,340
Holt den Rest von denen raus,
die als negativ getestet wurden.

410
00:29:09,366 --> 00:29:13,430
Das Außenministerium hat es genehmigt,
dass die Army reingeht und den Rest eindämmt.

411
00:29:13,550 --> 00:29:14,767
- Die Army?
- Dunham.

412
00:29:14,867 --> 00:29:17,335
Das ist der einzige, sichere Weg, um
sicherzugehen, dass das Virus ausradiert wird.

413
00:29:17,336 --> 00:29:18,958
Da sind immer noch ein Dutzend
Menschen in dem Gebäude.

414
00:29:19,058 --> 00:29:22,648
Sie können mir nicht sagen,
diese umzubringen ist unsere einzigste Option.

415
00:29:22,649 --> 00:29:24,899
Kommen Sie mit.

416
00:29:25,276 --> 00:29:27,526
Spielen Sie es für sie ab.

417
00:29:28,893 --> 00:29:32,363
Dieses Modell basiert darauf, dass
nur einer der Menschen nach draußen gelangt.

418
00:29:32,377 --> 00:29:34,699
Und irgendjemanden draußen infiziert.

419
00:29:34,819 --> 00:29:37,069
Das ist in zwei Wochen.

420
00:29:37,879 --> 00:29:39,572
Wir haben keine
Symptomblocker, kein Heilmittel.

421
00:29:39,672 --> 00:29:42,473
Was für eine Lösung schlagen
Sie vor, Agent Dunham?

422
00:29:56,150 --> 00:29:57,839
Walter...

423
00:29:57,939 --> 00:30:00,525
Walter, Sie dürfen das nicht ausziehen.

424
00:30:00,706 --> 00:30:02,294
Das ist egal.

425
00:30:02,394 --> 00:30:04,644
Das Virus überträgt
sich nicht über die Luft.

426
00:30:04,736 --> 00:30:08,726
Es überträgt sich über
Körperflüssigkeiten... Blut, Speichel.

427
00:30:08,846 --> 00:30:12,136
Walter, wir werden das herausfinden.

428
00:30:12,256 --> 00:30:14,939
Peter kommt wieder in Ordnung.

429
00:30:17,776 --> 00:30:19,278
Es ist Zeit zu gehen.

430
00:30:19,378 --> 00:30:23,047
Wir werden alle nicht Infizierten persönlich
aus dem Gebäude führen... jetzt.

431
00:30:26,318 --> 00:30:29,787
Walter, wir müssen Peter
von draußen helfen.

432
00:30:32,886 --> 00:30:35,293
Kommen Sie, Walter,
lassen Sie uns gehen.

433
00:30:42,602 --> 00:30:45,303
- Astrid, wo sind Sie?
- Walter will nicht gehen.

434
00:30:45,370 --> 00:30:48,940
- Er glaubt, er kann ein Heilmittel entwickeln.
- Hat er irgendeine Idee, wie er das machen kann?

435
00:30:48,941 --> 00:30:51,609
Nein, noch nicht.

436
00:30:51,916 --> 00:30:53,287
Astrid, die geben auf.

437
00:30:53,387 --> 00:30:57,853
Das CDC will keine Kontaminierung riskieren,
also planen sie, alle dort drinnen umzubringen.

438
00:30:57,862 --> 00:31:00,112
Sie können da nicht bleiben.

439
00:31:02,354 --> 00:31:04,466
Walter wird etwas herausfinden.

440
00:31:04,566 --> 00:31:05,668
Wir schaffen das.

441
00:31:05,768 --> 00:31:08,018
Astrid...

442
00:31:10,519 --> 00:31:12,287
Was wollte Agent Dunham?

443
00:31:12,387 --> 00:31:14,145
Nichts.

444
00:31:14,245 --> 00:31:17,177
Helfen Sie mir diesen
Holländer in die Küche zu ziehen.

445
00:31:17,178 --> 00:31:19,999
Da drin ist ein Tisch
und ein Waschbecken.

446
00:31:26,412 --> 00:31:28,662
Homo Sapiens gibt es

447
00:31:29,500 --> 00:31:31,116
seit 100 Jahrtausenden.

448
00:31:31,216 --> 00:31:35,359
Also muss etwas dieses
Virus umgebracht haben.

449
00:31:35,559 --> 00:31:39,090
Langsamere Stoffwechsel,
sich entwickelnde Blutgruppen.

450
00:31:41,727 --> 00:31:45,897
Außer das elende Virus ist nicht
auf einen Organismus spezifiziert.

451
00:31:45,964 --> 00:31:49,400
Wenn ich ein Tier hätte,
eine Katze oder eine Maus...

452
00:31:49,662 --> 00:31:51,912
Nein. Nein, nein, nein.

453
00:31:51,938 --> 00:31:54,386
Nein, dafür ist natürlich keine Zeit.

454
00:31:54,399 --> 00:31:57,008
Walter... was kann ich tun?

455
00:32:07,613 --> 00:32:10,863
Ich kann Peter nicht wieder sterben lassen.

456
00:32:11,757 --> 00:32:15,384
Aber er wird es.

457
00:32:15,861 --> 00:32:18,829
Alle werden es.

458
00:32:19,177 --> 00:32:22,058
Es gibt nichts,
was ich dagegen tun kann.

459
00:32:26,469 --> 00:32:29,340
Walter, erinnern Sie sich an heute Morgen?

460
00:32:29,687 --> 00:32:31,553
Was Sie im Wissenschaftsmuseum sagten?

461
00:32:31,653 --> 00:32:36,948
Sie sagten, dass Magellan um die ganze
Welt mit einer Crew von 237 Leuten segelte.

462
00:32:37,015 --> 00:32:39,265
237.

463
00:32:39,520 --> 00:32:43,749
- Fast alle davon starben.
- Ja, aber 18 davon nicht.

464
00:32:44,231 --> 00:32:46,691
Das haben Sie gesagt, Walter.

465
00:32:46,948 --> 00:32:50,720
Trotz der Risiken kamen 18
davon zu ihren Familien zurück.

466
00:32:50,750 --> 00:32:53,126
Der Rest starb elendig.

467
00:32:53,381 --> 00:32:56,067
Einen langsamen, schrecklichen Tod.

468
00:32:56,324 --> 00:33:00,638
Unkontrollierbarer Durchfall,
pustulöse Blutungen.

469
00:33:00,706 --> 00:33:02,956
Alle starben.

470
00:33:09,783 --> 00:33:12,917
Außer... dass wir immer noch hier sind.

471
00:33:17,402 --> 00:33:24,362
Vor 75.000 Jahren
hat unser Virus hier den Planeten ausgelöscht.

472
00:33:24,482 --> 00:33:26,764
Dann hat das Leben wieder angefangen.

473
00:33:29,071 --> 00:33:30,870
Also muss etwas...

474
00:33:30,970 --> 00:33:35,006
das aktive Virus umgebracht haben.

475
00:33:39,945 --> 00:33:40,890
- Asche.
- Astrid.

476
00:33:40,990 --> 00:33:43,714
Nein... Asche.

477
00:33:46,137 --> 00:33:47,971
Mount Toba...

478
00:33:48,071 --> 00:33:53,190
Die größte vulkanische Eruption
der letzten 25 Millionen Jahre.

479
00:33:53,310 --> 00:33:55,262
Es ließ die Sonne nicht durch.

480
00:33:55,362 --> 00:33:59,764
Schwefelige Asche regnete

481
00:33:59,948 --> 00:34:02,198
überall auf der Welt herunter.

482
00:34:04,235 --> 00:34:06,044
Schwefel.

483
00:34:06,144 --> 00:34:07,439
Schwefel!

484
00:34:07,539 --> 00:34:10,107
- Das könnte es sein.
- Wo bekommen wir Schwefel her?

485
00:34:10,277 --> 00:34:11,556
Öffnen Sie den Kühlschrank.

486
00:34:11,656 --> 00:34:14,693
Nun sagen Sie mir,
womit wir arbeiten können.

487
00:34:16,093 --> 00:34:17,287
Da ist Diät Soda.

488
00:34:17,387 --> 00:34:19,518
Da ist Würzsauce, da ist, uh...

489
00:34:19,618 --> 00:34:23,137
da ist Joghurt, da ist Pasta-Filata Käse,
da ist Meerrettich, da ist Milch...

490
00:34:23,153 --> 00:34:25,403
Oh, Meerrettich!
Meerrettich, gut. Nehmen Sie das.

491
00:34:29,014 --> 00:34:32,435
Das Glykosid im Meerrettich
ist reich an Schwefel.

492
00:34:32,488 --> 00:34:34,023
Wenn ich Recht habe,

493
00:34:34,123 --> 00:34:37,672
sollte das den Virus angreifen.

494
00:35:25,326 --> 00:35:26,717
Danke.

495
00:35:26,817 --> 00:35:29,893
Schwefel verdünnt in vier Teile pro Million.

496
00:35:30,013 --> 00:35:33,090
Dann Hitze hinzufügen,
um den Grundwert zu katalysieren.

497
00:35:33,158 --> 00:35:36,160
- 1.5 CCS sollte reichen.
- Okay.

498
00:35:36,280 --> 00:35:38,530
Verstanden.

499
00:35:42,487 --> 00:35:44,078
Nachdem wir die Familien der
Verstorbenen benachrichtigt haben,

500
00:35:44,178 --> 00:35:45,673
werden wir eine Stellungnahme abgeben.

501
00:35:45,773 --> 00:35:50,771
Das Virus ist eingegrenzt worden.
Und wir haben keine Angst vor weiteren Ausbrüchen.

502
00:35:50,772 --> 00:35:53,022
- Walter hat ein Heilmittel gefunden.
- Ich rufe zurück.

503
00:35:53,263 --> 00:35:55,176
Das ist, was er braucht.

504
00:35:55,276 --> 00:35:58,040
Schwefel, Neuraminidasehemmer.

505
00:35:58,041 --> 00:35:59,387
Wir würden ein chemisches
Versorgungslabor benötigen.

506
00:35:59,487 --> 00:36:01,487
- Das Nächste ist in Wellesley.
- Okay.

507
00:36:01,587 --> 00:36:04,521
Und mehrere Stunden um
das Antidot herzustellen.

508
00:36:05,946 --> 00:36:08,064
Es tut mir Leid, Agent Dunham,
wir haben nicht soviel Zeit.

509
00:36:08,164 --> 00:36:10,684
Dieses Glas wird nicht mehr lange halten.

510
00:36:10,721 --> 00:36:13,153
- Was ist, wenn wir Ihnen etwas Zeit verschaffen könnten?
- Woran denken Sie?

511
00:36:13,154 --> 00:36:15,267
Fentanylgas.
Pumpen Sie das ins Gebäude.

512
00:36:15,367 --> 00:36:17,701
Das schaltet sie lange genug aus,
um das Heilmittel herzustellen.

513
00:36:17,769 --> 00:36:19,139
Wir könnten in zehn Minuten
einen Gaswagen hier haben.

514
00:36:19,239 --> 00:36:20,624
Nein, selbst wenn wir es könnten,
es würde sich nicht verbreiten.

515
00:36:20,724 --> 00:36:22,105
Das Lüftungssystem des
Gebäudes ist abgeschaltet

516
00:36:22,205 --> 00:36:24,668
und ich kann es nicht riskieren, noch mehr meiner
Leute da reinzuschicken, um es einzuschalten.

517
00:36:24,679 --> 00:36:26,929
Dann werde ich es tun.

518
00:36:30,990 --> 00:36:33,240
Das entscheidet Agent Broyles, nicht ich.

519
00:36:36,052 --> 00:36:39,432
Sie haben 15 Minuten. Danach kann
ich das Risiko nicht mehr eingehen.

520
00:36:39,433 --> 00:36:41,683
Ja, Sir.

521
00:37:10,007 --> 00:37:12,376
Dunham, der Gaswagen ist da.
Wo befinden Sie sich?

522
00:37:13,102 --> 00:37:15,871
Ich bin im Aufzug,
auf dem Weg zur Tiefgarage.

523
00:37:53,276 --> 00:37:55,819
- Hör zu, ich bin hier, um dir zu helfen.
- Gib mir die Waffe, Olivia.

524
00:37:55,887 --> 00:37:59,490
- Peter, die werden dich erschießen.
- Die werden uns sowieso umbringen.

525
00:37:59,847 --> 00:38:02,999
Das Heilmittel ist da draußen.
Die lügen uns an.

526
00:38:03,389 --> 00:38:05,639
Und du hast mich hier eingeschlossen.

527
00:38:06,409 --> 00:38:08,659
Du hast mich verraten!

528
00:38:29,864 --> 00:38:32,114
Bleib unten.

529
00:38:35,388 --> 00:38:37,122
Dunham.

530
00:38:37,222 --> 00:38:39,472
Agent Dunham, können Sie mich hören?

531
00:38:47,806 --> 00:38:49,721
- Agent Farnsworth.
- Sir.

532
00:38:49,821 --> 00:38:52,410
Ist das Lüftungssystem schon an?

533
00:38:52,419 --> 00:38:54,372
Nein, Sir. Es ist immer noch aus.

534
00:38:54,472 --> 00:38:56,999
Olivia hat es noch nicht geschafft.

535
00:38:58,020 --> 00:38:59,686
Wir müssen fortfahren.

536
00:38:59,786 --> 00:39:01,661
Ich habe Ihnen 15 Minuten gegeben.

537
00:39:01,761 --> 00:39:04,552
Ich verstehe, dass Sie
hier die Einsatzleitung haben.

538
00:39:04,672 --> 00:39:07,099
Aber da sind Menschen drin,
die wie eine Familie für mich sind.

539
00:39:07,100 --> 00:39:09,999
- Weitere zehn Minuten.
- Es tut mir Leid.

540
00:39:41,016 --> 00:39:43,929
<i>Das Lüftungssystem läuft.
Sie können fortfahren.</i>

541
00:39:55,994 --> 00:39:58,375
- Hier, ziehen Sie das an.
- Wofür?

542
00:39:58,871 --> 00:40:01,121
Vertrauen Sie mir.

543
00:40:49,826 --> 00:40:53,797
Du kommst wieder in Ordnung, Peter.

544
00:40:54,051 --> 00:40:56,301
Ruh dich aus, Sohn.

545
00:41:18,412 --> 00:41:20,662
Sohn.

546
00:41:23,446 --> 00:41:25,696
Danke.

547
00:41:29,335 --> 00:41:31,585
Euch allen.

548
00:41:33,466 --> 00:41:35,716
Fühlst du dich besser?

549
00:41:37,084 --> 00:41:39,334
Olivia...

550
00:41:42,852 --> 00:41:45,102
Es tut mir Leid.

551
00:41:46,583 --> 00:41:48,833
Du warst nicht du selbst.

552
00:41:50,601 --> 00:41:52,851
Ich hatte Glück, dass du da warst.

553
00:42:14,418 --> 00:42:16,668
Walter.

554
00:42:23,261 --> 00:42:26,690
Da drinnen... da oben...

555
00:42:26,925 --> 00:42:28,775
Als Sie sagten:

556
00:42:28,875 --> 00:42:31,999
"Ich kann Peter nicht wieder sterben lassen..."

557
00:42:36,201 --> 00:42:38,451
Was meinten Sie damit?

558
00:42:42,453 --> 00:42:44,511
Manche Dinge sollte man ruhen lassen,

559
00:42:44,611 --> 00:42:46,861
Agent Farnsworth.

560
00:42:54,018 --> 00:43:00,021
~ www.SubCentral.de ~
~ www.TV4User.de ~

