1
00:00:00,200 --> 00:00:03,290
-= Better of Ted s02e11 =-
"Mess of a Salesman"

2
00:00:03,400 --> 00:00:07,300
Übersetzung: Vassago HF!
..:: SubCentral.de ::..

3
00:00:07,500 --> 00:00:09,255
Wie lief dein Date letzte Nacht?

4
00:00:09,290 --> 00:00:13,230
Kommt drauf an: Wenn ein Kerl seine
Nagelhäute abbeißt und sie runterschluckt,

5
00:00:13,265 --> 00:00:14,434
macht ihn das zu einem Kannibalen?

6
00:00:14,469 --> 00:00:16,213
Weil dann hatte ich ein
aufregendes Date mit einem Kannibalen

7
00:00:16,309 --> 00:00:19,040
und keinen langweiligen Abend mit einem Typen,
der eine widerliche Angewohnheit hat.

8
00:00:19,945 --> 00:00:22,221
Zisch-Peng! Ich kriege einen Preis.

9
00:00:22,441 --> 00:00:23,320
Peng-Saus! Ich kriege einen Muffin.

10
00:00:23,540 --> 00:00:25,532
Jedes Jahr ehrt die
"Veridian Wohltätigkeitsstiftung"

11
00:00:25,567 --> 00:00:27,348
jemanden, der herausragend gewesen ist

12
00:00:27,383 --> 00:00:29,701
- und dieses Jahr, haben sie mich ausgewählt.
- Für was?

13
00:00:30,513 --> 00:00:32,545
- Herausragend zu sein.
- Bei was herausragend zu sein?

14
00:00:32,580 --> 00:00:35,079
Ich kriege einen Preis.

15
00:00:35,579 --> 00:00:36,934
Du weißt, als Preisträger,
musst du einen Haufen Geld

16
00:00:36,969 --> 00:00:40,250
- für die Stiftung sammeln?
- Ich weiß. Das ist der Teil, den ich fürchte.

17
00:00:40,528 --> 00:00:43,138
Linda, du machst das für mich.
Das war nicht so schlecht.

18
00:00:43,173 --> 00:00:45,749
Bevor ich zustimme, etwas zu tun,
wobei ich keine Wahl habe,

19
00:00:45,784 --> 00:00:48,307
weißt du überhaupt welcher
Stiftung Veridian Geld gibt?

20
00:00:48,943 --> 00:00:51,038
Ich kriege einen Preis.

21
00:00:52,093 --> 00:00:53,062
Teddy!

22
00:00:53,097 --> 00:00:56,502
Billy? Was machst du denn hier? Hey.

23
00:00:56,537 --> 00:00:59,280
Ich bin für ein paar Tage in der Stadt.
Ich dachte, wir könnten 'n Happen Essen gehen.

24
00:00:59,315 --> 00:01:01,197
Hey, sind das frische Nüsse?

25
00:01:01,232 --> 00:01:02,531
Booyah!

26
00:01:02,566 --> 00:01:03,831
Oh!

27
00:01:04,523 --> 00:01:06,810
Hallo, Ladys. Keine Sorge.
Ich bin Teds großer Bruder.

28
00:01:07,653 --> 00:01:09,334
Bist du OK, Kumpel?

29
00:01:09,369 --> 00:01:11,417
Oh, wirst du kotzen?
Es ist OK, wenn du's tust.

30
00:01:11,452 --> 00:01:13,465
- Keiner wird dich verurteilen.
- Hilf mir hoch.

31
00:01:13,495 --> 00:01:14,036
Oh, sicher. Sicher.

32
00:01:14,071 --> 00:01:17,622
Damit du mir brutal das antun kannst,
was ich so liebevoll dir angetan habe?

33
00:01:17,657 --> 00:01:19,750
Nein. Ich werde nichts machen.
Ich bin nicht so ein Arsch wie du.

34
00:01:19,785 --> 00:01:21,034
Hier ist mein Arbeitsplatz.

35
00:01:23,744 --> 00:01:25,335
- Sicher.
- Sack Attack!

36
00:01:25,370 --> 00:01:25,748
Ja! Ja!

37
00:01:26,183 --> 00:01:28,956
- Exzellent.
- Voll erwischt. Hab' ihn voll erwischt.

38
00:01:28,991 --> 00:01:31,730
Ja, es war meisterlich 
wie ein Schachspiel anzuschauen.

39
00:01:40,342 --> 00:01:41,934
Hey, Ted, ich kann Rose nicht finden

40
00:01:41,969 --> 00:01:43,527
und ich hab' sie überall gesucht.

41
00:01:43,567 --> 00:01:46,711
- Ich steh auf dem Kopf!
- Nun, ich weiß eins sicher...

42
00:01:46,746 --> 00:01:48,684
wo immer sie ist, sie ist schon richtig rum.

43
00:01:48,719 --> 00:01:50,629
Nein, bin ich nicht.

44
00:01:50,664 --> 00:01:52,446
Nun, bis wir sie finden,
müssen wir einfach

45
00:01:52,481 --> 00:01:55,233
diese extra Rose benutzen,
die aus deinem Rücken wächst.

46
00:01:55,268 --> 00:01:56,136
- Oh, komm her.
- Was?

47
00:01:56,171 --> 00:02:00,325
Das war lustig. Ich geh nachgucken,
ob es mich etwas größer gemacht hat.

48
00:02:01,335 --> 00:02:03,821
Hey, es ist toll, dich hier zu haben.

49
00:02:04,355 --> 00:02:05,658
Ja. Weißt du, Rose hat nicht viel Familie hier.

50
00:02:06,674 --> 00:02:09,283
Oh, entspann dich. Ich will dich nicht
verkuppeln. Also, wie lange kannst du bleiben?

51
00:02:09,318 --> 00:02:11,232
Ich hab' gehört, es könnte einen Job

52
00:02:11,267 --> 00:02:13,190
draußen in Fresno geben,
Babysicherheits-Pakete zu verkaufen.

53
00:02:13,225 --> 00:02:14,288
Offensichtlich haben sie mit Babys

54
00:02:14,323 --> 00:02:15,824
Probleme, die dort draußen in Häuser einbrechen.

55
00:02:15,888 --> 00:02:18,367
Was ist mit dem Boxen verkaufen passiert?
Und... und könntest du bitte aufhören,

56
00:02:18,402 --> 00:02:19,900
Mum vor deinen Schritt zu halten?

57
00:02:19,901 --> 00:02:21,456
Nun, ich hab' mich irgendwie
mit meinem Boss verkracht,

58
00:02:21,491 --> 00:02:22,913
weil ich weiter mit seiner Frau geschlafen hab.

59
00:02:23,779 --> 00:02:24,815
Ist auch 'ne echte Schande,
weil ich Boxen sogar besser verkauft habe

60
00:02:24,850 --> 00:02:28,948
- als Kampfhunde oder Roller für Speckis.
- Oh, Mann, du bist ein toller Verkäufer.

61
00:02:28,983 --> 00:02:30,104
Ich hatte irgendwie gehofft,
dieser Job würde halten.

62
00:02:30,139 --> 00:02:32,366
Hey, was wäre, wenn ich dir was
bei Veridian besorgen würde?

63
00:02:32,401 --> 00:02:34,767
Ernsthaft? Mann, das wäre super.

64
00:02:34,802 --> 00:02:36,831
Und ich könnte hier für 'ne Weile rumhängen.

65
00:02:36,866 --> 00:02:38,826
Ja, Rose und mir würde das auch gefallen.

66
00:02:38,861 --> 00:02:41,888
Ich liebe dich, Bro, aber nicht
auf eine brüderliche Art.

67
00:02:41,923 --> 00:02:43,241
Nein, bei mir geht es nur um Sex.

68
00:02:43,276 --> 00:02:44,506
Tu nicht so, als ob du es nicht willst.

69
00:02:44,541 --> 00:02:46,497
Du hast die ganze Nacht drüber nachgedacht,
so wie ich.

70
00:02:46,532 --> 00:02:48,890
Also ich komme mir meinen Kuss holen.
Versuch nicht dagegen anzukämpfen.

71
00:02:48,900 --> 00:02:50,946
Oh, du hast definitiv meine Signale empfangen.

72
00:02:50,981 --> 00:02:53,237
Warum überspringen wir nicht das Vorspiel?

73
00:02:53,700 --> 00:02:55,321
Wo ist deine Mami jetzt, huh?

74
00:02:55,356 --> 00:02:57,426
Aw, zu einfach!

75
00:02:59,212 --> 00:03:00,924
Am nächsten Morgen habe
ich Veronica also gefragt,

76
00:03:00,959 --> 00:03:03,827
ob sie denkt, dass es möglich wäre,
Billy einen Job bei Veridian zu besorgen.

77
00:03:03,862 --> 00:03:06,696
- Ich kriege einen Preis.
- Als ich endlich Veronicas Aufmerksamkeit hatte,

78
00:03:06,731 --> 00:03:08,393
hat sie mir gesagt,
dass Veridian zurzeit nicht einstellt 

79
00:03:08,428 --> 00:03:10,025
also habe ich mit Lou geredet,

80
00:03:10,060 --> 00:03:13,438
- der Besitzer der Firma, die uns das Laborzubehör verkauft.
- Ich weiß nicht, Ted.

81
00:03:13,473 --> 00:03:16,517
Ich habe selbst einen Idioten-Bruder,
dem ich keinen Job gebe.

82
00:03:16,552 --> 00:03:19,000
Billy ist kein Idiot.
Er ist ein wirklich guter Verkäufer.

83
00:03:19,001 --> 00:03:21,329
Eigentlich, Ted, bin ich ein
wirklich guter Verkäufer.

84
00:03:21,364 --> 00:03:23,736
Ich habe mir eben erst einen Weg ausgedacht,
Veridian 3000 Messbecher zu verkaufen,

85
00:03:23,771 --> 00:03:24,794
mit denen ich Probleme hatte, sie loszuwerden.

86
00:03:28,961 --> 00:03:30,982
Also habe ich Billy einen Job besorgt,
wo er Laborzubehör verkauft.

87
00:03:31,017 --> 00:03:32,775
Und du kennst das Sprichwort:

88
00:03:32,810 --> 00:03:33,587
Man kann nie genug Messbecher haben.

89
00:03:33,622 --> 00:03:35,850
Nun, es ist kein Sprichwort
und jetzt weiß ich, warum.

90
00:03:36,377 --> 00:03:39,332
Gute Arbeit bei dieser Präsentation.
Nimm einen Messbecher.

91
00:03:39,367 --> 00:03:40,695
Nein, danke.

92
00:03:43,977 --> 00:03:46,701
- Ich wusste nicht, dass Ted einen Bruder hat.
- Ich schon. Ich habe die ganzen Nachforschungen

93
00:03:46,736 --> 00:03:48,264
gemacht, als ich mich letzes Jahr
zu Halloween als Ted verkleidet hab.

94
00:03:48,786 --> 00:03:49,550
Wusstest du,

95
00:03:49,585 --> 00:03:52,440
- dass sein Urgroßvater ein Vieh-<i>Wrestler</i> war?
- Du meinst <i>Viehdieb?</i>

96
00:03:52,475 --> 00:03:54,585
Nein, Wrestler.
Er ist immer von Stadt zu Stadt gezogen,

97
00:03:54,620 --> 00:03:56,500
Vieh für Biergeld zu bekämpfen.

98
00:03:56,501 --> 00:03:58,252
Ich hatte eine Tante, die einst
für Biergeld gegen eine Kuh kämpfte.

99
00:03:58,287 --> 00:04:01,180
- Die Kuh hat ihr nie vergeben.
- Oh, die sind sehr nachtragend.

100
00:04:01,215 --> 00:04:04,073
- Was machen die da?
- Oh, so verarbeiten sie nur Informationen.

101
00:04:04,108 --> 00:04:05,374
Also jedenfalls, Leute,

102
00:04:05,409 --> 00:04:06,915
ist Billy der neue Mitarbeiter

103
00:04:06,950 --> 00:04:08,610
der Firma, der unser Laborzubehör liefert.

104
00:04:08,645 --> 00:04:10,284
Für alles was ihr baucht, wendet ihr euch an ihn.

105
00:04:10,319 --> 00:04:14,232
- Und das ist der neuste Katalog.
- Oh, du hast was fallen gelassen, Theodore.

106
00:04:14,910 --> 00:04:16,510
Heb's auf, <i>Theo-dorabel.</i>

107
00:04:16,591 --> 00:04:19,165
Ich heb's nicht auf, Billy-hat-nen-kleinen-Willy.

108
00:04:19,200 --> 00:04:22,144
- Was machen sie da?
- So verarbeiten sie nur Emotionen.

109
00:04:24,063 --> 00:04:25,797
Lauf, Dummkopf. Er entkommt.

110
00:04:26,092 --> 00:04:27,666
Alles klar, ich seh' dich später zu Hause.

111
00:04:27,701 --> 00:04:29,240
Komm nicht zu spät. Ich mach' Lasagne.

112
00:04:30,384 --> 00:04:31,520
Alles klar.

113
00:04:33,676 --> 00:04:35,597
Bitte tu uns nicht weh.
Wir sind nicht wie du.

114
00:04:35,729 --> 00:04:36,964
Nein, ich werd' euch nicht weh tun.

115
00:04:37,518 --> 00:04:39,810
Okay, also, äh, was für Zeug braucht ihr Jungs?

116
00:04:40,278 --> 00:04:42,605
Momentan nichts. Wir sind ziemlich
sorgsam mit unseren Mitteln.

117
00:04:42,640 --> 00:04:45,688
Obwohl wir einmal 6
4- Inch-Petrischalen kaufen wollten

118
00:04:45,723 --> 00:04:48,737
und stattdessen 4
6- Inch-Petrischalen gekauft haben.

119
00:04:50,696 --> 00:04:52,475
Es war verrückt, wie geringfügig
größer sie war, als wir sie brauchten.

120
00:04:52,510 --> 00:04:54,395
Ahh! Uh, okay.

121
00:04:54,430 --> 00:04:56,073
Ihr müsst mal ein bisschen lockerer werden,

122
00:04:56,108 --> 00:04:59,608
also werde ich euch zu einem
sehr exklusiven Club mitnehmen.

123
00:04:59,643 --> 00:05:02,232
Wir trinken was,
reden über Laborzubehör.

124
00:05:02,267 --> 00:05:05,501
Na ja, wir können die Arbeit
nicht mitten am Tag verlassen.

125
00:05:05,536 --> 00:05:06,748
Wir sind keine somalischen Piraten.

126
00:05:06,783 --> 00:05:09,750
Wisst ihr, wenn man ab und an
ein bisschen verrückt wird,

127
00:05:10,031 --> 00:05:11,688
hört man auf, Angst zu haben,
sein Leben zu leben...

128
00:05:12,755 --> 00:05:14,021
Dann werden die Dinge interessant.

129
00:05:15,520 --> 00:05:16,893
Ich habe immer die Ambition in mir geborgen,

130
00:05:16,928 --> 00:05:18,239
ein wenig piratenmäßiger zu sein.

131
00:05:19,003 --> 00:05:20,777
Und wir sahen ziemlich cool
mit diesen Augenklappen aus,

132
00:05:20,812 --> 00:05:21,578
als wir beide Bindehautentzündung hatten.

133
00:05:22,598 --> 00:05:24,745
Okay, Teds Bruder, wir sind dabei.

134
00:05:31,599 --> 00:05:32,579
Ich habe ein paar Nachforschungen
wegen der Organisation betrieben,

135
00:05:32,580 --> 00:05:34,991
- welcher die Veridian Stiftung Geld gibt.
- Warum?

136
00:05:35,026 --> 00:05:37,368
- Weil ich wissen wollte, wo das Geld hingeht.
- Warum?

137
00:05:37,403 --> 00:05:39,982
- Weil ich sichergehen wollte,
dass es für eine gute Sache ist. - Warum?

138
00:05:40,017 --> 00:05:41,474
Weil ich keine

139
00:05:41,509 --> 00:05:42,243
hinderliche Persönlichkeitsstörung habe,

140
00:05:42,278 --> 00:05:44,314
die mich davon abhält,
mich um alles zu sorgen.

141
00:05:44,349 --> 00:05:46,350
Zuerst mal, es ist nicht hinderlich,
sondern befreiend.

142
00:05:46,351 --> 00:05:48,269
Das Geld geht an eine tolle Stiftung,

143
00:05:48,304 --> 00:05:50,249
die weibliche Mentorinnen für
unterprivilegierte Mädchen bereitstellt,

144
00:05:50,284 --> 00:05:51,524
die sie für Führungspositionen vorbereiten.

145
00:05:51,559 --> 00:05:54,910
- Dein Gewissen wurde aufgeweckt, Lady.
- Das klingt wundervoll.

146
00:05:54,945 --> 00:05:58,261
- Ich hasse es, wenn du mich verspottest.
- Ich meins ernst.

147
00:05:58,296 --> 00:05:59,665
Und wenn du mich verspottest, mir aufzuzeigen,

148
00:05:59,700 --> 00:06:01,411
- dass du mich verspottest.
- Ich verspotte dich nicht.

149
00:06:01,446 --> 00:06:04,012
Und wenn du verspottend andeutest,
dass du mich nicht verspottest.

150
00:06:04,047 --> 00:06:06,579
Ernsthaft, das ist tatsächlich ein Grund,
den ich nachempfinden kann.

151
00:06:07,309 --> 00:06:09,365
Eine weibliche Mentorin wäre für eine
junge Veronica sehr wertvoll gewesen,

152
00:06:09,400 --> 00:06:12,432
die vor Potenzial geplatzt ist,

153
00:06:12,467 --> 00:06:14,403
jedoch verwundbar war,
wie ein Rehkitz in den Wäldern,

154
00:06:14,438 --> 00:06:17,738
aber zäh, wie ein Rehkitz in den Wäldern
mit einer Maschinenpistole.

155
00:06:17,773 --> 00:06:21,038
Also sagst du, du, oder dieses
angsteinflößende, mörderische Rehkitz,

156
00:06:21,073 --> 00:06:22,107
hätte etwas Führung gebrauchen können?

157
00:06:22,142 --> 00:06:23,879
Ja, das hätte uns gefallen.

158
00:06:23,914 --> 00:06:27,227
Du und ich werden mehr Geld
für diese Stiftung sammeln,

159
00:06:27,262 --> 00:06:28,790
als je zuvor gesammelt wurde.

160
00:06:28,825 --> 00:06:32,062
Der Wald wird rot mit dem Blut
der Waldbewohner anlaufen,

161
00:06:32,097 --> 00:06:33,550
die an Klein-Veronica gezweifelt haben

162
00:06:33,585 --> 00:06:36,274
und nun mit ihren pelzigen,
kleinen Leben bezahlen werden.

163
00:06:36,309 --> 00:06:38,139
Bei dir gibt es wirklich keinen Mittelweg.

164
00:06:38,174 --> 00:06:41,261
Entweder dich interessiert es überhaupt nicht,
oder aber 100 verrückte Prozent.

165
00:06:41,296 --> 00:06:42,510
Was gibt es sonst noch?

166
00:06:42,545 --> 00:06:47,014
Jetzt sattel auf, Linda
und sag Auf Wiedersehen zur Vernunft.

167
00:06:50,165 --> 00:06:52,618
<i>Letzter Aufruf. Flug 25 reist nun...</i>

168
00:06:52,653 --> 00:06:55,995
Wow. Ich hab' von Clubs wie
diesem an Flughäfen gehört,

169
00:06:56,030 --> 00:06:58,443
aber ich dachte immer,
man müsste Admiral sein, um reinzukommen.

170
00:06:58,478 --> 00:06:59,786
Nun, seht euch um, Jungs.

171
00:06:59,821 --> 00:07:02,635
Volle Bar, Käse, Nüsse.. und alles gratis.

172
00:07:02,670 --> 00:07:04,528
Willkommen im Paradies.

173
00:07:04,563 --> 00:07:07,746
Dieser Ort ist erstaunlich.
Ich will nie wieder weg.

174
00:07:07,781 --> 00:07:09,203
- Wir sollten gehen.
- Wir müssen gehen.

175
00:07:10,653 --> 00:07:12,998
Oh, mein Gott.
Da ist ein Pilot. Der Mann ist ein Held.

176
00:07:13,033 --> 00:07:15,308
Schön. Wir gehen rüber,
salutieren ihm, dann gehen wir.

177
00:07:15,343 --> 00:07:17,000
Wenn wir zu lange von der Arbeit weg sind,
bekommen wir Schwierigkeiten.

178
00:07:17,001 --> 00:07:18,514
Ah, also was passiert, wenn ihr es tut?

179
00:07:18,549 --> 00:07:20,392
Jemand wird also sauer auf euch.
Wen stört's?

180
00:07:20,427 --> 00:07:22,582
Wisst ihr, was ich mache,
wenn mir jemand auf den Sender geht?

181
00:07:22,617 --> 00:07:24,904
Ich sag ihm, er soll damit fertig werden.

182
00:07:26,265 --> 00:07:27,478
Damit fertig werden.

183
00:07:27,513 --> 00:07:29,394
Gott, das wäre eine coole Sache,
irgendwann mal jemandem zu sagen.

184
00:07:29,972 --> 00:07:31,683
Warum nicht heute? Warum nicht jetzt?

185
00:07:33,148 --> 00:07:35,777
- Hey, werd' damit fertig.
- Ja, werd' damit fertig.

186
00:07:36,838 --> 00:07:39,164
Ich hole mir 'nen verdammten Würfel Käse!

187
00:07:39,199 --> 00:07:41,490
Können wir hier drin unsere Hosen ausziehen?

188
00:07:41,525 --> 00:07:42,193
Ganz sachte.

189
00:07:44,413 --> 00:07:46,278
Ich muss der Buchhaltung gegenüber rechtfertigen,
so viele Messbecher gekauft zu haben.

190
00:07:46,999 --> 00:07:48,873
Aber ich helfe meinem Bruder,
sein Leben wieder auf die Reihe zu kriegen

191
00:07:48,908 --> 00:07:50,036
und nun werden Leute wissen,

192
00:07:50,071 --> 00:07:51,457
wie viele Milliliter Bleistifte sie haben.

193
00:07:52,579 --> 00:07:54,188
Oh, Verzeihung. Und...

194
00:07:54,223 --> 00:07:57,369
sie geben großartige Kaffebecher ab.

195
00:07:59,779 --> 00:08:00,987
Überraschung.

196
00:08:01,180 --> 00:08:02,383
Ich habe euch Jungs 600 Messbecher gebracht.

197
00:08:02,418 --> 00:08:04,482
Ich dachte mir, ihr könntet sie
für Messbecher benutzen.

198
00:08:06,578 --> 00:08:07,392
Was ist das?

199
00:08:07,427 --> 00:08:09,977
- Nur ein Sack voll von etwas.
- Ein Sack voll was?

200
00:08:10,012 --> 00:08:11,600
Nur ein 62-jähriger Mann.

201
00:08:11,601 --> 00:08:13,612
Wir haben eine Leiche von
deinem Bruder gekauft, Ted.

202
00:08:14,311 --> 00:08:15,502
- Werd damit fertig.
- Ja, werd damit fertig.

203
00:08:16,273 --> 00:08:18,486
Um Himmels Willen,
warum solltet ihr eine Leiche kaufen?

204
00:08:18,521 --> 00:08:20,754
Nun ja, wir waren total gelangweilt
und haben Zeug bestellt, das wir brauchen,

205
00:08:20,789 --> 00:08:23,510
als wir entschieden haben, uns Eier wachen
zu lassen und etwas total Verrücktes zu machen 

206
00:08:23,545 --> 00:08:26,185
- also haben wir sie gekauft.
- Nein, nicht "sie". Sie impliziert eine.

207
00:08:26,220 --> 00:08:28,255
Oh, Mann. Was habt ihr Jungs gemacht?

208
00:08:28,256 --> 00:08:30,255
Dank Billy, wird eine von denen,
jeden Monat eintreffen.

209
00:08:30,290 --> 00:08:32,859
Das stimmt, einmal im Monat
schicken sie uns eine neue Leiche,

210
00:08:32,894 --> 00:08:35,993
- ob wir mit der alten fertig sind, oder nicht.
- Und was werdet ihr Genies machen,

211
00:08:36,028 --> 00:08:37,934
wenn sich hier tote Körper anfangen zu stapeln?

212
00:08:37,969 --> 00:08:39,216
Wir werden damit fertig, Ted,

213
00:08:39,251 --> 00:08:42,443
- genauso wie du damit fertig wirst.
- Ja, jeder wird nun mit Dingen fertig, Ted.

214
00:08:42,478 --> 00:08:44,518
Mm-hmm. Nun, ich werd Billy anschreien gehen.

215
00:08:44,553 --> 00:08:45,865
Und ich kenn euch Jungs.

216
00:08:45,900 --> 00:08:47,897
Gebt der Leiche keinen Namen,
weil sie zurück geht.

217
00:08:53,234 --> 00:08:54,683
Also wen schnorren wir als Nächstes an?

218
00:08:54,718 --> 00:08:56,132
Wir sind bei Fleming vom Marketing.

219
00:08:56,340 --> 00:08:58,112
Wir werden 500 Mücken von diesem Idiot kriegen.

220
00:08:58,626 --> 00:09:01,898
- Kann ich dieses Mal der böse Cop sein?
- Linda, ich sah dich lachen, als du weintest

221
00:09:01,933 --> 00:09:03,078
und tänzeln, wenn du traurig bist.

222
00:09:03,113 --> 00:09:04,716
Ich denke nicht, dass das gut zusammen passt.

223
00:09:05,835 --> 00:09:07,925
Hey, Brett. Kann ich dir irgendwas besorgen?
Fühlst du dich wohl?

224
00:09:07,960 --> 00:09:10,500
Natürlich fühlt er sich wohl...
sich wohlfühlend, ein Haufen Scheiße zu sein,

225
00:09:10,535 --> 00:09:12,459
der einen Scheiß auf Mädchen gibt,
die Mentorinnen brauchen.

226
00:09:12,460 --> 00:09:14,459
Veronica und ich sammeln Geld
für einen sehr guten Zweck.

227
00:09:14,494 --> 00:09:16,232
Wir haben dir diese Broschüre dagelassen,
aber du hast dich nie gemeldet.

228
00:09:16,233 --> 00:09:17,232
Klappe, Brett.

229
00:09:17,267 --> 00:09:22,298
- Ich habe nichts gesagt.
- Das ist absurd. Wir brauchen $10,000 von dir.

230
00:09:22,333 --> 00:09:24,878
$10,000? Das ist...
das ist... das ist verrückt.

231
00:09:24,913 --> 00:09:27,389
Verrückt? Was verrückt ist,
ist, dass Gina Morales

232
00:09:27,424 --> 00:09:29,735
keine erfahrene Geschäftsfrau hat,
die ihr hilft, einen Brief zu schreiben,

233
00:09:29,770 --> 00:09:31,817
um aufs College zu kommen.
Das ist es, was verrückt ist.

234
00:09:31,852 --> 00:09:33,132
Whoa, Veronica, ganz ruhig.

235
00:09:33,167 --> 00:09:35,347
Ginas Probleme sind nicht
vollkommen Bretts Schuld.

236
00:09:35,382 --> 00:09:36,233
Du musst dich beruhigen.

237
00:09:36,541 --> 00:09:39,183
Schön. Ich werde mir
200 Milliliter Kaffee holen gehen.

238
00:09:42,966 --> 00:09:45,230
Tut mir leid. Es ist nur...
sie liebt diese verdammten Kinder.

239
00:09:45,265 --> 00:09:47,917
Sieh mal, du bist ein netter Typ.

240
00:09:47,952 --> 00:09:50,859
Lass mich versuchen Veronica zu überreden,
nur 500 Mücken zu nehmen.

241
00:09:50,894 --> 00:09:52,923
- Oh, Mann. Würdest du das tun?
- Ja.

242
00:09:52,958 --> 00:09:55,419
Aber wenn du irgendjemandem erzählst,
dass ich dir 'nen Gefallen getan habe,

243
00:09:55,454 --> 00:09:57,649
werde ich dir den Kopf abreißen
und in deinen Schädel pinkeln!

244
00:09:58,978 --> 00:10:00,685
Ich mach nur Spaß.

245
00:10:00,720 --> 00:10:02,219
Aber ja, ich bin gefährlich.

246
00:10:06,480 --> 00:10:07,681
Billy, bist du da?

247
00:10:07,999 --> 00:10:09,435
Ja, und wir haben Gesellschaft.

248
00:10:09,470 --> 00:10:11,848
Ich habe die Lobsters (Hummer)
zum Essen eingeladen.

249
00:10:11,883 --> 00:10:14,226
Aber sag nichts. Ich plane
sie zu töten und zu essen.

250
00:10:14,261 --> 00:10:15,550
Wir feiern.

251
00:10:15,585 --> 00:10:17,833
Ich habe heute bei der Arbeit
tolle Provisionen eingefahren.

252
00:10:17,834 --> 00:10:19,833
Uh, ja, wegen dem, Lem und Phil...

253
00:10:19,868 --> 00:10:22,203
sie brauchen keinen Jahresvorrat
an Leichen, oder überhaupt eine.

254
00:10:23,407 --> 00:10:25,493
Oh, wow. Ich weiß nicht, ob sie umtauschbar ist.

255
00:10:25,528 --> 00:10:27,589
Nun, es ist... es ist... es ist nicht so,
als ob wie sie benutzt hätten, oder so.

256
00:10:27,624 --> 00:10:28,871
Ich meine, sie hat immer noch
den Neuer-toter-Typ-Geruch.

257
00:10:28,872 --> 00:10:31,871
Oh, ja. Es ist... es ist nur,
dass mein Chef so beeindruckt war.

258
00:10:31,906 --> 00:10:33,459
Aber, hey, wenn es ein Problem für dich ist,

259
00:10:33,494 --> 00:10:35,507
werd' ich ihm einfach sagen,
er muss damit fertig werden.

260
00:10:35,508 --> 00:10:37,507
Ja. Nun, Chefs lieben es, das zu hören.

261
00:10:37,986 --> 00:10:40,419
Papi! Onkel Billy hat mir einen
Haufen Geschenke gekauft.

262
00:10:40,454 --> 00:10:43,513
Und das Allerbeste, er sagte,
er könnte für 'ne Weile hier wohnen.

263
00:10:43,548 --> 00:10:47,125
Jetzt wart' mal kurz.
Nur wenn der Job funktioniert.

264
00:10:50,532 --> 00:10:52,413
Hey, hör mal.
Vergiss das Ding umzutauschen,

265
00:10:52,448 --> 00:10:54,294
worüber wir geredet haben.
Ich überleg' mir was.

266
00:10:54,776 --> 00:10:56,000
Ja, ja. Bist du sicher?

267
00:10:56,001 --> 00:10:57,560
Ja, ja, ja. Ich will deinen
Körper nicht zurückweisen.

268
00:10:57,595 --> 00:10:59,474
Du hast genug davon, von jedem Mädchen
in der High School gekriegt.

269
00:11:00,040 --> 00:11:03,744
Und, Dad, pass auf. Hey, Onkel Blödi.

270
00:11:04,397 --> 00:11:05,450
Komm her, du!

271
00:11:10,872 --> 00:11:11,414
Ich hab' Lonnie,

272
00:11:11,449 --> 00:11:13,671
den seltsamen Typen, der in dem seltsam
kalten Computerraum arbeitet, überredet,

273
00:11:13,706 --> 00:11:14,895
die Leiche für eine Weile aufzubewahren.

274
00:11:15,994 --> 00:11:18,137
Es könnte anfangs ein wenig gruselig sein,

275
00:11:18,172 --> 00:11:20,281
aber die Leiche wird sich an ihn gewöhnen.

276
00:11:21,688 --> 00:11:24,196
Hi. Sie müssen also von dieser
Wohltätigkeitsorganisation sein,

277
00:11:24,231 --> 00:11:25,374
mit der die Veridian Stiftung arbeitet.

278
00:11:25,409 --> 00:11:28,388
Ja. Wir gehen die Preisträgerin besuchen,
Veronica Palmer.

279
00:11:28,423 --> 00:11:30,122
Ein paar der Mädchen sind ein wenig nervös.

280
00:11:30,157 --> 00:11:32,613
Sie waren noch nie zuvor,
in einer großen Firmenumgebung.

281
00:11:32,648 --> 00:11:35,070
Oh, habt keine Angst.
Geht nur nicht in den 4. Stock.

282
00:11:35,105 --> 00:11:36,521
Dort ist unsere Monsterfabrik.

283
00:11:36,556 --> 00:11:39,279
Ich mach nur Spaß.

284
00:11:39,314 --> 00:11:41,860
Aber ernsthaft, haltet euch vom 4. Stock fern.

285
00:11:42,926 --> 00:11:44,669
Ted, ich wollte dich grade sehen kommen.

286
00:11:44,704 --> 00:11:46,261
Es gibt eine neue Regel im Computerraum.

287
00:11:46,296 --> 00:11:47,818
Sie haben sie erst heute eingeführt...

288
00:11:47,853 --> 00:11:51,094
Keine Leichen im Computerraum.

289
00:11:56,566 --> 00:11:57,594
Kannst du das glauben?

290
00:11:57,629 --> 00:11:59,346
Du hast diese Lederhosen gekauft,
die zu immer gewollt hast.

291
00:11:59,381 --> 00:12:01,068
Meine Frau weiß nicht,
dass ich nicht bei der Arbeit bin.

292
00:12:01,103 --> 00:12:03,213
Gibt es irgendeine Regel,
die wir nicht gebrochen haben?

293
00:12:03,248 --> 00:12:05,288
Diese Hosen bewirken,
dass sich meine Beine so cool fühlen.

294
00:12:05,323 --> 00:12:07,254
Ich kann nicht glauben, dass meine untere
Hälfte meiner oberen Hälfte erlaubt,

295
00:12:07,289 --> 00:12:09,789
- mit ihr rumzuhängen.
- Die Leute am Getränkestand

296
00:12:09,824 --> 00:12:11,500
sind sauer, weil ihr den ganzen
Ananassaft getrunken habt.

297
00:12:11,501 --> 00:12:13,098
Werdet damit fertig!

298
00:12:13,133 --> 00:12:15,294
Werdet damit fertig! Also lass uns ein

299
00:12:15,329 --> 00:12:17,089
bisschen lächerlich teures
Laborzubehör bestellen, wofür

300
00:12:17,124 --> 00:12:19,709
- wir zuvor nie den Nerv hatten, es zu kaufen.
- Uh, vielleicht sollten wir einfach

301
00:12:19,744 --> 00:12:21,500
bei dem Zeug bleiben,
das ihr dieses Mal braucht.

302
00:12:21,501 --> 00:12:22,948
Wenn wir bei dem Zeug bleiben,
dass wir brauchen,

303
00:12:22,983 --> 00:12:24,200
hätte ich nie diese heftig
unbequemen Hosen gekauft.

304
00:12:24,201 --> 00:12:25,700
Und ich hätte keine

305
00:12:25,735 --> 00:12:28,418
10 Tuben Käse in einen Ball gequetscht
und ihn wie einen Apfel gegessen,

306
00:12:28,453 --> 00:12:32,212
was ich nicht hätte tun sollen,
aber ich werd' damit fertig.

307
00:12:35,655 --> 00:12:37,340
Ich hatte eben eine verstörende Unterhaltung

308
00:12:37,375 --> 00:12:39,212
mit Mrs. Boudreaux von der
Mädchen-Wohltätigkeitsorganisation.

309
00:12:39,247 --> 00:12:40,972
Anscheinend hat Ted eine
Leiche nach ihr geworfen.

310
00:12:41,007 --> 00:12:43,349
- Oh, mein Gott!
- Nun, das ist nicht der verstörende Teil.

311
00:12:43,384 --> 00:12:45,397
Eigentlich, fand ich diesen Teil zutiefst witzig.

312
00:12:45,432 --> 00:12:47,407
Was verstörend ist, dass die Veridian Stiftung

313
00:12:47,442 --> 00:12:49,347
95% von dem Geld, das wir sammeln, behalten

314
00:12:49,382 --> 00:12:53,125
- und nur 5% der Mädchen-Organisation geben.
- Echt? Das ist schrecklich.

315
00:12:53,160 --> 00:12:55,484
Wir müssen mit Mr. Page reden,
dem Leiter der Stiftung,.

316
00:12:55,519 --> 00:12:58,001
Es ist Zeit für dieses Rehkitz,
eine Maschinenpistole anzuschnallen,

317
00:12:58,036 --> 00:13:02,595
- seine Flügel zu spreizen und zu fliegen.
- Okay, was genau denkst du, ist ein Rehkitz?

318
00:13:05,245 --> 00:13:06,767
Der Sinn der Veridian Stiftung, Mädels,

319
00:13:06,802 --> 00:13:09,812
ist die Welt von der guten Arbeit,
die Veridian macht, wissen zu lassen.

320
00:13:09,847 --> 00:13:12,099
Also geben Sie 95 Cents jedes Dollars aus,

321
00:13:12,134 --> 00:13:13,994
um der Welt von den anderen 5 Cent zu erzählen?

322
00:13:14,744 --> 00:13:16,051
Wenn Tausende Bäume sauber in den
Wäldern abgeschnitten werden,

323
00:13:16,086 --> 00:13:17,569
und niemand davon hört, ist es wirklich passiert?

324
00:13:17,604 --> 00:13:18,636
Natürlich ist es passiert, Süße

325
00:13:18,671 --> 00:13:21,058
und die Leute finden es immer raus,
also was wir tun müssen,

326
00:13:21,093 --> 00:13:23,411
ist die zufällig gute Sache
der Firma öffentlich zu machen,

327
00:13:23,446 --> 00:13:25,100
damit die Leute sich bewusst sind
wie wunderbar wir erscheinen.

328
00:13:25,101 --> 00:13:27,102
Es geht nicht um ein paar dumme Bäume.

329
00:13:27,137 --> 00:13:29,587
Diese Mädchen sind lebende, wachsende Dinge

330
00:13:29,622 --> 00:13:33,369
und Sie versuchen sie zurückzuhalten.
Gina Morales!

331
00:13:33,404 --> 00:13:35,092
Hey, Mr. Page.

332
00:13:35,127 --> 00:13:36,250
Kann ich Ihnen irgendwas holen?
Fühlen sie sich wohl?

333
00:13:36,251 --> 00:13:37,476
Das machen wir nicht.

334
00:13:37,511 --> 00:13:39,826
Sie werden alles was wir gesammelt haben,
der Wohltätigkeitsorganisation geben.

335
00:13:39,861 --> 00:13:41,633
Leute haben für dieses Geld gelitten.

336
00:13:41,668 --> 00:13:43,253
Wir waren furchtbar.

337
00:13:43,288 --> 00:13:44,581
Wissen Sie, was lustig ist?

338
00:13:44,616 --> 00:13:47,567
Wir sammeln Geld, um kleinen Mädchen
zu helfen, die Geschäftswelt zu betreten

339
00:13:47,602 --> 00:13:50,518
und wenn sie es endlich tun, verhalten sie
sich immer noch wie kleine Mädchen.

340
00:13:50,553 --> 00:13:52,375
Ich brauche die Spenden,
die Sie gesammelt haben, bis morgen.

341
00:13:52,410 --> 00:13:54,175
Wenn ihr mich jetzt entschuldigt, Mädels,..

342
00:13:54,210 --> 00:13:57,604
Nein. Wir sind noch nicht fertig hier.

343
00:13:57,639 --> 00:13:59,850
Diese Frau hat ihr Herz geöffnet

344
00:13:59,885 --> 00:14:02,530
und das passiert so selten,
dass man die Scharniere quietschen hören kann.

345
00:14:02,565 --> 00:14:04,800
Ich lasse sie nicht diese
rostige Herz-Tür zuwerfen.

346
00:14:04,801 --> 00:14:06,766
Los, Linda. Befreie deine Wut.

347
00:14:06,801 --> 00:14:09,223
Sie werden nicht den Geist
und die Liebe dieser Frau zerstören,

348
00:14:09,258 --> 00:14:11,660
Sie charakterloser, herablassender Bürokrat.

349
00:14:11,695 --> 00:14:14,063
Gut, Linda. Nur dein Hass kann ihn zerstören.

350
00:14:14,098 --> 00:14:16,498
Sie, Sir, sind ein schlechtes Ei.

351
00:14:16,533 --> 00:14:17,806
Ja! Jetzt schlag zu!

352
00:14:21,841 --> 00:14:22,970
Wow.

353
00:14:24,492 --> 00:14:26,223
Wo ist das hergekommen?

354
00:14:26,258 --> 00:14:27,954
Ich bin eine gute Mentorin.

355
00:14:31,852 --> 00:14:33,899
Okay, ihr Jungs müsst
die Temperatur hier drin senken.

356
00:14:34,095 --> 00:14:36,300
Passt auf den Hoschi auf, bis ich
mir überlege, was mit ihm gemacht wird.

357
00:14:36,301 --> 00:14:37,945
Und du musst mehr Geld in
unser Laborzubehör stecken.

358
00:14:37,980 --> 00:14:40,837
- Was habt ihr gemacht?
- Wir haben eine kleine Familie Roboter gekauft.

359
00:14:40,872 --> 00:14:42,600
Und einen großen Windtunnel.

360
00:14:42,601 --> 00:14:45,361
Wir wollen sehen, wie lange es dauert,
um Roboter mit Wind verrückt zu machen.

361
00:14:45,396 --> 00:14:46,874
Werd damit fertig, werd damit fertig!

362
00:14:46,909 --> 00:14:49,948
Okay, wie ist das... was ist,
wenn ich Veronica erzähle, dass ihr

363
00:14:49,983 --> 00:14:51,927
das Firmengeld durchgebrannt habt,
sie es H.R. meldet,

364
00:14:51,962 --> 00:14:54,173
sie eine Untersuchung öffnen
und ihr Jungs euren Job verliert?

365
00:14:54,208 --> 00:14:55,652
Zählt das als "Damit fertig werden"?

366
00:14:59,668 --> 00:15:01,513
Meine Beine sind total taub.

367
00:15:01,780 --> 00:15:03,644
Nur die Enge meiner Hosen hält mich aufrecht.

368
00:15:03,679 --> 00:15:06,712
Ich glaube, ich fühle diesen Käseapfel,
der sich nordwärts kämpft.

369
00:15:09,704 --> 00:15:11,767
Billy, ruf mich an. Es ist wegen Lem und Phil.

370
00:15:11,802 --> 00:15:13,351
Und du solltest nicht zu oft "Kacka"

371
00:15:13,386 --> 00:15:14,900
in deinen ausgehenden Nachrichten sagen.
Was wenn Mum anruft?

372
00:15:14,901 --> 00:15:16,528
Ted, wir brauchen deine Hilfe.

373
00:15:16,563 --> 00:15:18,917
- Ted, wir brauchen deine Hilfe nicht.
- Leute, ich bin grade irgendwie beschäftigt.

374
00:15:18,952 --> 00:15:20,500
Mein Bruder hat Phil und Lem
aus der Bahn geworfen.

375
00:15:20,501 --> 00:15:22,324
Ich bin in einem Meeting verrückt geworden

376
00:15:22,359 --> 00:15:24,400
und hab' dem Präsidenten der
Veridian Stiftung einen Headbutt gegeben.

377
00:15:24,401 --> 00:15:26,667
Das war nicht verrückt.
Das war zutiefst witzig.

378
00:15:26,702 --> 00:15:30,124
- Sein Kopf hat ein Booop-Geräusch gemacht.
- Boop.

379
00:15:31,024 --> 00:15:32,828
Danach waren wir so aufgepumpt...
und ein wenig benommen...

380
00:15:32,863 --> 00:15:34,593
dass wir das Geld, das wir gesammelt haben,
anstelle dem Stiftungstypen

381
00:15:34,628 --> 00:15:36,619
zu geben, wir runter zur der Mädchen-
Wohltätigkeitsorganisation gefahren sind

382
00:15:36,654 --> 00:15:39,393
- und ihnen alles gegeben haben.
- Es war unglaublich befriedigend.

383
00:15:39,428 --> 00:15:41,954
Bis wir rausfanden,
dass Spenden von Leuten zu sammeln

384
00:15:41,989 --> 00:15:44,425
und sie dann wem immer man will,
zu geben, ein Klasse-2-Verbrechen ist.

385
00:15:44,460 --> 00:15:46,862
Nun, sieh mal, warum geht ihr nicht
einfach zurück zu dem Stiftungstypen,

386
00:15:46,897 --> 00:15:49,419
sagt ihm, ihr wurdet ein wenig davongetragen...

387
00:15:49,454 --> 00:15:50,807
Oh, warte. Du hast ihn geboopt.

388
00:15:50,842 --> 00:15:52,836
- Ding!
- Wah wah!

389
00:15:52,871 --> 00:15:54,803
- Habt ihr getrunken?
- Ein bisschen.

390
00:15:55,683 --> 00:15:57,407
Bitte, Ted. Ich kann nicht in den Knast gehen.

391
00:15:57,442 --> 00:15:59,160
Du musst mit dem Stiftungswiesel reden und

392
00:15:59,195 --> 00:16:01,756
- ihn sehr nett bitten, uns vom Haken zu lassen.
- Vergiss das.

393
00:16:01,791 --> 00:16:04,283
Sag ihm, wir sehen ihn im Gericht
und dann gib ihm 'nen Headbutt.

394
00:16:04,318 --> 00:16:06,405
Gib ihm 'nen harten Headbutt.
Brich dieses Ei auf.

395
00:16:06,406 --> 00:16:08,405
Okay, ich werde versuchen, das auszubügeln.

396
00:16:08,440 --> 00:16:10,083
Während ich weg bin, will ich,
dass ihr 2 drüber nachdenkt,

397
00:16:10,118 --> 00:16:11,179
was ihr lieber zu Weihnachten haben möchtet...

398
00:16:11,507 --> 00:16:14,369
einen Windtunnel,
eine Familie Roboter, oder eine Leiche.

399
00:16:18,068 --> 00:16:20,184
Scheiß auf diese Mädchen, Mann.
Okay? Wissen Sie was? Sie haben

400
00:16:20,219 --> 00:16:21,703
mein Stiftungsgeld genommen und sie haben es
einer dummen Wohltätigkeitsorganisation gegeben.

401
00:16:21,738 --> 00:16:23,265
Und sie haben mir 'nen Headbutt gegeben.

402
00:16:23,300 --> 00:16:24,794
Und dann haben sie sich selbst einen
schönen, kleinen Drink eingeschenkt.

403
00:16:24,829 --> 00:16:27,827
Und dann die mit dem Dutt auf
ihrem Kopf... oh, sie stand über mir,

404
00:16:27,862 --> 00:16:29,122
während sie so für ein Foto posiert hat.

405
00:16:29,157 --> 00:16:31,483
Was zur Hölle war das?
Sie holen lieber das Geld von

406
00:16:31,518 --> 00:16:32,801
der Wohltätigkeitsorganisation zurück,
oder sie gehen ins Gefängnis.

407
00:16:32,836 --> 00:16:34,894
Oh, Sie haben eine Menge
Nerven hier reinzukommen,

408
00:16:34,929 --> 00:16:36,920
einige Nerven. Einige Nerven.

409
00:16:36,921 --> 00:16:40,390
Er mochte es nicht, einen Headbutt zu kriegen
und dann über ihm posiert zu werden.

410
00:16:40,425 --> 00:16:44,679
Hey, Mann. Ich... ich hab' deine Nachricht
bekommen. Bist du sauer auf mich?

411
00:16:44,714 --> 00:16:47,690
Ja, Billy, ich bin sauer auf dich.
Ich hab' dir gesagt, ich hatte ein Problem damit,

412
00:16:47,725 --> 00:16:49,518
dass du Phil und Lem Zeug verkauft hast,
das sie nicht brauchten,

413
00:16:49,553 --> 00:16:51,842
- und du hast es trotzdem getan.
- Nein. Ich... ich hab' mich zurückgehalten, OK?

414
00:16:51,877 --> 00:16:53,125
Die Roboterfamilie wird
normalerweise mit Großeltern geliefert,

415
00:16:53,160 --> 00:16:54,800
aber sie sitzen gebrochenen
Herzens noch beim Warenhaus.

416
00:16:54,801 --> 00:16:56,515
Also sollte ich dir dafür danken,

417
00:16:56,550 --> 00:16:58,900
ein großes Chaos anstelle eines
gigantischen geschaffen zu haben?

418
00:16:58,901 --> 00:17:00,943
Nun, sag's einfach, Ted. Was ist dein Problem?

419
00:17:00,978 --> 00:17:03,495
Ich habe seit wir Kinder sind,
hinter dir aufgeräumt, Billy.

420
00:17:03,530 --> 00:17:06,438
Du bringst ein herrenloses Opossum nach Hause,
ich bin derjenige, der es spazieren führen muss,

421
00:17:06,473 --> 00:17:08,509
was übrigens unmöglich ist, weil sie tot spielen,

422
00:17:08,544 --> 00:17:09,999
und man sie einfach die
Straße entlang ziehen muss.

423
00:17:10,001 --> 00:17:11,951
Ich wollte sie dazu abrichten,
einen Golfcart zu fahren,

424
00:17:11,986 --> 00:17:13,200
damit wir bei
"That's incredible!" sein könnten.

425
00:17:13,201 --> 00:17:15,081
Ja, aber das hast du nicht.
Also war ich derjenige,

426
00:17:15,116 --> 00:17:17,473
der mit einem komischen Haustier da saß,
dass ich zum College mitnehmen musste.

427
00:17:17,508 --> 00:17:20,825
Billy, ich räume immer noch hinter dir auf.
Du kannst keinen Job behalten.

428
00:17:20,860 --> 00:17:23,928
- 3000 Messbecher später, hab ich einen für dich.
- Ja, in welchem ich versuche, gut zu sein.

429
00:17:24,776 --> 00:17:25,770
Ist das nicht, was du willst?

430
00:17:25,771 --> 00:17:26,896
Weißt du was? Ich kann grade
nicht mal mit dir reden.

431
00:17:26,931 --> 00:17:28,323
Veronica und Linda stecken
in echten Schwierigkeiten,

432
00:17:28,358 --> 00:17:29,832
mit diesem Arsch von der Veridian Stiftung,

433
00:17:29,977 --> 00:17:31,436
also muss ich nun dieses
Schlamassel auch noch aufräumen.

434
00:17:31,471 --> 00:17:34,162
Und nebenbei, weißt du, wie oft

435
00:17:34,197 --> 00:17:34,997
ich im College nicht flachgelegt wurde,

436
00:17:35,032 --> 00:17:37,299
weil Mädchen es nicht mochten, von einem
eifersüchtigen Opossum angepisst zu werden?

437
00:17:44,489 --> 00:17:45,835
Also ich... ich weiß, es ist nicht üblich für...

438
00:17:45,870 --> 00:17:48,141
für Wohltätigkeitsorganisationen,
Geld zurück an ihre Spender zu geben,

439
00:17:48,176 --> 00:17:50,808
aber wenn Sie es mögen, Mädchen zu helfen,
kenne ich 2, denen

440
00:17:50,843 --> 00:17:53,431
wirklich geholfen wäre, wenn Sie das ganze Geld
zurückgeben würden, das sie Ihnen gegeben haben.

441
00:17:54,146 --> 00:17:56,286
Wissen Sie, wie verrückt sie
sich grade anhören, junger Mann?

442
00:17:56,321 --> 00:17:58,659
Verrückt oder an etwas dran?

443
00:18:04,357 --> 00:18:06,874
Nun, mir wurde grade gesagt,
mich selbst zu ficken,

444
00:18:06,909 --> 00:18:08,165
von einer 60 Jahre alten Dame.

445
00:18:08,200 --> 00:18:09,750
Erinnerte mich an damals, als ich 10 war,

446
00:18:09,785 --> 00:18:12,082
als ich Großmutter fragte,
warum ihr Haus lustig roch.

447
00:18:12,117 --> 00:18:14,379
- Was macht ihr hier?
- Teddy, du wirst uns küssen.

448
00:18:15,592 --> 00:18:16,952
Wir haben Veronica und Linda vom Haken bekommen.

449
00:18:16,987 --> 00:18:19,997
- Was? - Du sagtest, du hättest
Probleme mit diesem Page-Typen

450
00:18:20,032 --> 00:18:22,086
von der Stiftung,
also haben ich und diese 2 Raufbolde

451
00:18:22,121 --> 00:18:23,850
gedacht, wir helfen dir.

452
00:18:23,851 --> 00:18:26,995
Wir haben die ganze Sache dokumentiert.
Zuerst haben wir die Leiche...

453
00:18:27,030 --> 00:18:28,870
die wir Roger genannt haben. Ich weiß,
du hast gesagt, ihm keinen Name zu geben,

454
00:18:28,905 --> 00:18:30,600
aber wie du weißt, haben wir in
letzter Zeit nicht auf dich gehört.

455
00:18:30,601 --> 00:18:32,765
Dann haben wir die Leiche in den
Kofferraum von Pages Auto gepackt.

456
00:18:34,348 --> 00:18:37,627
- Oh, Jungs, nein, nein, nein.
- Uh, Roger wollte nicht als erster rein.

457
00:18:37,662 --> 00:18:38,640
Weißt du, er wurde ganz schlaff,

458
00:18:38,675 --> 00:18:41,427
- wie: "Oh, nein, steckt mich nicht darein."
- Typisch Roger.

459
00:18:41,462 --> 00:18:43,320
Dann haben wir einen Nagel
in Pages Reifen gesteckt

460
00:18:44,596 --> 00:18:45,873
und sind ihm nach der Arbeit gefolgt.

461
00:18:45,908 --> 00:18:48,508
Irgendwann wurde sein Reifen platt
und er fuhr rechts ran, um ihn zu wechseln.

462
00:18:48,543 --> 00:18:51,109
- Page suchte nach seinem Ersatzreifen.
- Das war, als Roger in Aktion trat.

463
00:18:51,144 --> 00:18:53,431
- Page öffnete den Kofferraun
und hallo, toter Typ. - Roger.

464
00:18:53,466 --> 00:18:56,505
Dann, wie ein Lehrbuch-Depp,
tat er, was Deppen tun...

465
00:18:56,540 --> 00:18:58,745
lieber sein Leben für eine
einzelne Minute zu verkomplizieren,

466
00:18:58,780 --> 00:19:00,700
hat er die Leiche am Rand der Straße entsorgt.

467
00:19:00,701 --> 00:19:02,309
Dann sind wir ihm gefolgt
und haben ihm die Bilder gezeigt.

468
00:19:02,344 --> 00:19:06,084
Er stimmte zu, es wäre besser, wenn sie nicht im
Internet gepostet werden. Und so entschied er,

469
00:19:06,119 --> 00:19:08,852
bei Veronica und Linda drüber wegzusehen.

470
00:19:08,887 --> 00:19:09,990
Unglaublich.

471
00:19:09,991 --> 00:19:12,340
Nur damit du's weißt,
das war unser letztes Hurra.

472
00:19:12,375 --> 00:19:16,130
Lem und ich sind fertig damit, verrückt zu sein.
Auch wenn es toll anfängt...

473
00:19:16,165 --> 00:19:18,839
mit Piloten und Würfelkäse...
aber es endet damit,

474
00:19:18,874 --> 00:19:21,514
deinen Freund aus hautengen
Lederhosen zu schneiden.

475
00:19:21,549 --> 00:19:23,522
Ich werde diese nicht vermissen.

476
00:19:24,974 --> 00:19:26,057
Also?

477
00:19:26,092 --> 00:19:27,626
Nun, was ihr getan habt,
war leichtsinnig und falsch.

478
00:19:27,661 --> 00:19:31,845
Aber... es... hat funktioniert.

479
00:19:31,880 --> 00:19:33,238
Also... Danke.

480
00:19:33,273 --> 00:19:35,000
Eigentlich fühlte es ich mich ziemlich gut,
der Typ zu sein,

481
00:19:35,001 --> 00:19:37,871
der zur Abwechslung mal den Schlamassel aufräumt.

482
00:19:38,519 --> 00:19:40,613
Also alles klar bei uns?

483
00:19:40,648 --> 00:19:43,350
Ja, ja, alles klar.

484
00:19:52,384 --> 00:19:53,929
The Veridian Stiftung...

485
00:19:54,313 --> 00:19:55,278
der Welt helfen,

486
00:19:56,269 --> 00:19:57,881
dann den Leuten davon erzählen,

487
00:19:57,916 --> 00:19:59,493
wodurch wir uns so gut fühlen.

488
00:19:59,528 --> 00:20:01,230
The Veridian Stiftung...

489
00:20:10,146 --> 00:20:11,115
Ow!

490
00:20:11,639 --> 00:20:12,803
Ich vermisse Kaffetassen.

491
00:20:12,838 --> 00:20:15,099
Also Billy hat das Laborzubehör aufgegeben.

492
00:20:15,134 --> 00:20:16,863
Er zieht mit der Frau, die den Käse

493
00:20:16,898 --> 00:20:18,430
in der Flughafen-Lounge schneidet, nach Fresno.

494
00:20:19,307 --> 00:20:20,648
Damit werden wir alle Spaß haben.

495
00:20:21,352 --> 00:20:22,494
Und Veronica hat das Pentagon dazu gebracht,

496
00:20:22,529 --> 00:20:24,550
eine Studie zu finanzieren,
wie Roboter Wind tolerieren.

497
00:20:25,359 --> 00:20:27,607
$3 Millionen später, stellt sich raus,
sie bemerken ihn gar nicht.

498
00:20:28,902 --> 00:20:30,894
Ich weiß es zu schätzen, dass du bei
Mr. Page für mich eingetreten bist.

499
00:20:31,540 --> 00:20:32,441
Du bist zäher als ich dachte, Linda.

500
00:20:32,476 --> 00:20:35,669
Du bist wie ein feuerspuckendes,
Stachelrücken-Rehkitz.

501
00:20:35,704 --> 00:20:39,008
Oh, mein Gott. Das ist ein Rehkitz.

502
00:20:41,784 --> 00:20:43,103
Oh.

503
00:20:43,709 --> 00:20:45,302
Woran habe ich dann gedacht?

504
00:20:45,993 --> 00:20:47,589
Oh, ein Monster. Das war es.

505
00:20:47,624 --> 00:20:49,186
Ich verwechsle die beiden immer.

