1
00:00:01,379 --> 00:00:03,139
<i>Bisher bei V...</i>

2
00:00:03,206 --> 00:00:06,707
<i>Mein Name ist Anna..
Wir kommen in Frieden, auf ewig.</i>

3
00:00:06,708 --> 00:00:09,801
Nichts kann die Freude darüber trüben,
an dem wir unsere Tore...

4
00:00:09,802 --> 00:00:12,155
für eine Nation jenseits unserer Grenzen öffnen.

5
00:00:12,156 --> 00:00:14,126
Sie nennen sich selbst "Die Besucher".

6
00:00:14,127 --> 00:00:17,601
Die Besucher sind nicht gerade hier angekommen.
Sie sind hier schon seit Jahren.

7
00:00:17,602 --> 00:00:19,190
<i>Sie tarnen ihr Aussehen,...</i>

8
00:00:19,191 --> 00:00:21,798
<i>indem sie geklontes menschliches Fleisch
über ihre eigene Reptilienhaut legen.</i>

9
00:00:21,799 --> 00:00:25,899
<i>Sie werden die Macht übernehmen,
wenn wir sie nicht aufhalten können.</i>

10
00:00:25,900 --> 00:00:29,258
Mein Partner war einer von denen.
Jeder könnte ein Besucher sein.

11
00:00:29,259 --> 00:00:31,578
- Sie sind Tiere!
- Nein. Nicht alle von ihnen.

12
00:00:31,579 --> 00:00:34,795
Da draußen gibt es andere wie mich. Sie werden
die Fünfte Kolonne genannt. Wir wollen helfen.

13
00:00:34,796 --> 00:00:38,439
Es ist mir wirklich wichtig, dass du
dich nicht mit den Besuchern einlässt.

14
00:00:38,440 --> 00:00:39,937
Ich bin den Friedensbotschaftern beigetreten.

15
00:00:39,938 --> 00:00:41,662
Wenn meine Mutter das wüsste,
würde sie hochgehen wie eine Rakete.

16
00:00:41,663 --> 00:00:43,768
<i>Tyler ist der Auserwählte.
Wir sollten ihn benutzen.</i>

17
00:00:43,769 --> 00:00:45,967
- Du leistest ausgezeichnete Arbeit.
- Vielen Dank, Mutter.

18
00:00:45,968 --> 00:00:49,402
<i>Bring ihn auf das Schiff. Sag ihm,
dass ich ihn kennenlernen möchte.</i>

19
00:00:49,403 --> 00:00:52,892
Da waren Hunderte von Darstellungen, die mit
ihren verdammten Jacken aufgenommen wurden.

20
00:00:52,893 --> 00:00:54,759
Wieso vernichten sie uns nicht
alle und bringen es hinter sich?

21
00:00:54,760 --> 00:00:56,069
Sie brauchen uns für irgendetwas.

22
00:00:56,070 --> 00:00:59,569
Wir möchten komplette medizinische
Versorgung für alle anbieten.

23
00:00:59,570 --> 00:01:01,743
Mr. Decker. Können wir uns kurz
unterhalten, bevor Sie gehen?

24
00:01:01,744 --> 00:01:05,475
- Sie glauben, ich werde sterben?
- Die gute Nachricht ist, wir können Sie heilen.

25
00:01:05,476 --> 00:01:07,325
<i>Wir haben eine Vitamin-Ergänzung entwickelt.</i>

26
00:01:07,326 --> 00:01:11,331
R6! Das ist das, was sie ihren Vitaminspritzen
hinzufügen. Das ist Teil von etwas viel Größerem.

27
00:01:11,332 --> 00:01:14,885
Ich werde das als Beweis behalten.
Den Rest zerstören wir.

28
00:01:14,886 --> 00:01:17,964
Das Lagerhaus, das alle R6-Mischungen
aufbewahrt hat, ist verloren gegangen.

29
00:01:17,965 --> 00:01:20,088
Wir müssen das beenden, sofort.

30
00:01:20,089 --> 00:01:22,654
Ich habe heute ein paar Nachrichten
erhalten. Ich bin schwanger.

31
00:01:22,655 --> 00:01:26,435
Wer sind Sie? Wie sind Sie hier reingekommen?

32
00:01:30,830 --> 00:01:35,870
<i>Sir, versuchen Sie wach zu bleiben.
Wir kümmern uns um Sie.</i>

33
00:01:40,052 --> 00:01:42,013
- Wo bin ich?
- Ist schon okay, Jack.

34
00:01:42,014 --> 00:01:46,284
Du bist im V-Heilzentrum. Du bist in guten Händen.

35
00:01:53,903 --> 00:01:56,909
<i>Hey, hier spricht Brandon.
Hinterlasst eine Nachricht.</i>

36
00:01:56,910 --> 00:01:59,991
Hier spricht Tylers Mom.
Er reagiert nicht auf meine Anrufe.

37
00:01:59,992 --> 00:02:03,441
Ich weiß, dass er auf dem V-Schiff ist.
Ich rufe ihn schon den ganzen Abend an.

38
00:02:03,442 --> 00:02:05,846
Ruf mich zurück, bitte.

39
00:02:47,042 --> 00:02:53,832
Netter Versuch. Das schmerzt wie Hölle,
aber mein Herz ist auf den anderen Seite.

40
00:03:03,535 --> 00:03:06,825
Ich wette, das schmerzt auch wie Hölle.

41
00:03:11,375 --> 00:03:14,904
Wow, da hat aber jemand Hunger.
Ich schätze, du isst nun für zwei, stimmt's?

42
00:03:14,905 --> 00:03:16,529
Eher fÃ¼r zehn.

43
00:03:16,972 --> 00:03:18,708
Das ist mein drittes Omelette.

44
00:03:18,709 --> 00:03:20,483
Ich denke nicht, dass mein Appetit normal ist.

45
00:03:20,484 --> 00:03:22,689
Ich bin erst in der sechsten Woche.

46
00:03:22,690 --> 00:03:25,205
Die meisten Frauen tendieren dazu, ihren Appetit
in den ersten drei Monaten zu verlieren.

47
00:03:25,206 --> 00:03:27,122
Du musst es wirklich sachte angehen lassen, okay?

48
00:03:27,123 --> 00:03:28,862
Das ist keine gewöhnliche Schwangerschaft.

49
00:03:28,863 --> 00:03:30,123
Was meinst du?

50
00:03:31,239 --> 00:03:33,829
Ich rede von deinem Herzleiden.

51
00:03:34,179 --> 00:03:37,028
Ja, Schätzchen, wir müssen
wirklich vorsichtig damit sein.

52
00:03:37,029 --> 00:03:38,268
Was ist?

53
00:03:38,767 --> 00:03:41,277
Ich glaube, ich habe gerade gespürt,
wie das Baby sich bewegt hat.

54
00:03:41,278 --> 00:03:43,944
- Wie ist das möglich?
- Lass mich mal sehen.

55
00:03:43,945 --> 00:03:46,502
Nein, ich fühle rein gar nichts. Aber hör zu,
komm hier rüber und setz dich hin.

56
00:03:46,503 --> 00:03:48,626
Ich möchte, dass du dich
hinsetzt und dich beruhigst.

57
00:03:48,627 --> 00:03:52,287
Wir hatten kaum genug Zeit, uns an all das zu ge-
wöhnen, aber ich bin sicher, alles wird gut, okay?

58
00:03:52,288 --> 00:03:53,971
- Ja.
- Okay.

59
00:03:54,361 --> 00:03:56,997
- Entspann dich einfach.
- Ja, du hast Recht.

60
00:03:56,998 --> 00:04:00,922
Wie auch immer, die Ultraschalluntersuchung
wird nächste Woche alles erklären.

61
00:04:00,923 --> 00:04:02,580
Nächste Woche?

62
00:04:02,627 --> 00:04:03,895
- Das ging ja schnell.
- Ja, ich war nervös.

63
00:04:03,896 --> 00:04:06,095
Also ließ ich den Termin vorziehen.

64
00:04:06,096 --> 00:04:09,246
All unsere Fragen werden dann geklärt.

65
00:04:14,826 --> 00:04:17,790
<i>- Ja?
- Hier ist Erica. Ich wurde gerade angegriffen.</i>

66
00:04:17,791 --> 00:04:19,681
Die haben meinen Sohn.

67
00:04:26,348 --> 00:04:28,678
Das ist die Wache von V-Lagerhaus,
was wir abgefackelt haben.

68
00:04:28,679 --> 00:04:30,149
Nun, das war er.

69
00:04:30,280 --> 00:04:32,416
Ich habe versucht, Jack. anzurufen.
Keine Antwort. Hast du was von ihm gehört?

70
00:04:32,417 --> 00:04:34,383
Nein, aber Georgie sucht ihn auf.

71
00:04:34,384 --> 00:04:37,277
Woher weißt du, dass die nicht gerade
da draußen sind und nach ihm suchen?

72
00:04:37,278 --> 00:04:40,780
Er hat allein gehandelt. Alles,
was er wusste, endet hier bei uns.

73
00:04:40,781 --> 00:04:43,240
- Woher willst du das wissen?
- Weil ich Anna kenne.

74
00:04:43,241 --> 00:04:46,700
Wir infiltrierten ein Lagerhaus, das er bewacht
hat und sprengten es direkt vor seiner Nase.

75
00:04:46,701 --> 00:04:49,659
Wenn man einen Fehler wie diesen macht,
räumt man auf, bevor man sich bei ihr meldet.

76
00:04:49,660 --> 00:04:53,461
Und er dachte, ihn würde ein besseres
Schicksal bei mir als bei ihr erwarten?

77
00:04:53,462 --> 00:04:55,422
Da hat er sich geirrt.

78
00:04:57,365 --> 00:04:58,758
Was hast du vor?

79
00:04:58,759 --> 00:05:00,834
Mein Sohn ist auf dem Schiff.

80
00:05:00,835 --> 00:05:02,528
Ich werde ihn da raus holen.

81
00:05:02,529 --> 00:05:04,194
Du kannst nicht einfach in
das Schiff rein stürmen, Erica.

82
00:05:04,195 --> 00:05:06,650
Ryan, dieser Mistkerl kam in mein
Haus und versuchte, mich zu töten...

83
00:05:06,651 --> 00:05:09,955
und nun ist mein Sohn dort oben bei dem Rest von
denen. Sag mir nicht, was ich nicht machen kann.

84
00:05:09,956 --> 00:05:16,666
Wenn wir den falschen Zug machen, Erica, wird dein
Sohn niemanden haben, zu dem er zurückkommt.

85
00:05:16,667 --> 00:05:18,511
Ich versuche zu helfen.

86
00:05:18,512 --> 00:05:19,982
Du willst helfen?

87
00:05:20,499 --> 00:05:22,669
Dann werd die Leiche los.

88
00:05:32,530 --> 00:05:34,812
Seine Mutter ruft immer wieder an.

89
00:05:34,813 --> 00:05:36,725
Sie macht sich Sorgen um ihn.

90
00:05:36,726 --> 00:05:39,441
Behalt ihn hier, bis wir finden, was wir brauchen.

91
00:05:39,442 --> 00:05:42,522
Er darf nur noch eine Familie haben.

92
00:05:43,336 --> 00:05:44,344
Uns.

93
00:05:45,306 --> 00:05:46,304
Ja, Mutter.

94
00:05:57,532 --> 00:06:00,077
Ich sage das nicht noch einmal.
Ich muss meinen Sohn sehen.

95
00:06:00,078 --> 00:06:02,592
- Alles klar, ich frage nicht mehr länger.
- Agent Evans?

96
00:06:02,593 --> 00:06:04,903
Ich muss meinen Sohn sehen.

97
00:06:05,016 --> 00:06:06,016
Tyler?

98
00:06:07,164 --> 00:06:08,831
Hier entlang bitte.

99
00:06:14,035 --> 00:06:16,929
- Tyler, komm. Wir gehen.
- Nein, Mom. Das mach ich nicht.

100
00:06:16,930 --> 00:06:21,475
Sieh mal, ich weiß, dass ich die ganze Nacht
weg war und dass ich hätte anrufen sollen,...

101
00:06:21,476 --> 00:06:23,977
und das tut mir wirklich leid.

102
00:06:23,978 --> 00:06:27,942
Aber ich will nicht nach Hause, nicht im Moment.

103
00:06:27,943 --> 00:06:31,933
Ty, du musst mit mir nach Hause kommen, sofort.

104
00:06:32,461 --> 00:06:36,171
<i>Wieso? Ich bin sicher hier. Mir geht's gut.</i>

105
00:06:36,621 --> 00:06:40,891
<i>Was ist, ist es, weil du den V's nicht vertraust?</i>

106
00:06:42,743 --> 00:06:45,821
Ich versteh nicht, wo dein Problem mit denen ist.

107
00:06:45,822 --> 00:06:50,275
Mein einziges Problem ist, dass du die ganze
Nacht weg warst und nicht angerufen hast.

108
00:06:50,276 --> 00:06:51,547
Ich war besorgt.

109
00:06:51,548 --> 00:06:53,695
Es hätte dir etwas zugestoßen sein können.

110
00:06:53,696 --> 00:06:57,133
Was, glaubst du, nur weil du 17 bist,
höre ich auf, besorgt um dich zu sein?

111
00:06:57,134 --> 00:07:01,453
<i>Sieh mal, ich bin kein Kind mehr und
du musst aufhören, mich wie eins zu behandeln.</i>

112
00:07:01,454 --> 00:07:03,904
<i>Keine Sorge. Mir geht's gut.</i>

113
00:07:04,244 --> 00:07:06,391
Ich bin zum Abendessen zu Hause.

114
00:07:06,392 --> 00:07:07,390
Tyler...

115
00:07:09,495 --> 00:07:12,853
Ihr Sohn ist noch an Bord unseres Schiffes.

116
00:07:12,854 --> 00:07:18,839
<i>Er weigerte sich, herunterzukommen, also haben
Sie zu einem Hologramm von ihm gesprochen.</i>

117
00:07:18,840 --> 00:07:20,940
Keine Sorge, Agent Evans.

118
00:07:21,107 --> 00:07:27,547
Solange Ihr Sohn Gast auf unserem Schiff
ist, haben Sie nichts zu befürchten.

119
00:07:30,900 --> 00:07:33,900
...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert ::::...

120
00:07:33,901 --> 00:07:36,900
...::: V - Season 01 Episode 05 :::...
...::: Welcome To The War :::...

121
00:07:36,901 --> 00:07:39,900
...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...

122
00:07:42,592 --> 00:07:45,544
<i>Hier ist Chad Decker mir einem
"Prime Focus"-Sonderbericht.</i>

123
00:07:45,545 --> 00:07:48,373
<i>Ein scheinbarer Angriff auf ein
Lyndhurst Versandlagerhaus...</i>

124
00:07:48,374 --> 00:07:51,829
<i>hat das meiste von New York Citys
Grippe-Impfstoff zerstört.</i>

125
00:07:51,830 --> 00:07:54,048
<i>Das FBI hat derzeit keinerlei Verdächtige,...</i>

126
00:07:54,049 --> 00:07:57,646
<i>aber Gerüchte schwirren herum, dass es
ein Terroranschlag gewesen sein könnte.</i>

127
00:07:57,647 --> 00:08:02,229
<i>Es gibt sogar ein paar Anti-V-Aktivisten,
die behaupten, die Besucher wären daran beteiligt.</i>

128
00:08:02,230 --> 00:08:07,734
<i>Wir verraten Ihnen mehr Details darüber,
sobald wir sie im Laufe des Tages erhalten.</i>

129
00:08:07,735 --> 00:08:09,728
Wir haben nichts zu befürchten.

130
00:08:09,729 --> 00:08:11,795
Unser Notfallsystem hat
alles im Inneren verbrannt.

131
00:08:11,796 --> 00:08:14,240
Es ist nichts übrig, was zu uns
zurückverfolgt werden könnte.

132
00:08:14,241 --> 00:08:16,711
Selbst dein Sprachrohr Chad
Decker kann uns nichts anhaben.

133
00:08:16,712 --> 00:08:18,331
Ich kümmere mich um ihn.

134
00:08:18,332 --> 00:08:20,840
Wo stehen wir in unseren eigenen Ermittlungen?

135
00:08:20,841 --> 00:08:23,257
Keine Spuren. Unser Überwachungs-
filmmaterial wurde gelöscht,...

136
00:08:23,258 --> 00:08:30,248
bevor die Fünfte Kolonne die Botschaft schickte
und unser Lagerhaus voller R6 vernichtete.

137
00:08:30,249 --> 00:08:35,102
Finde heraus, wer es getan hat
und versorg das FBI mit einer Spur.

138
00:08:35,103 --> 00:08:40,283
Liefer denen einen Bösewicht
und ein Held kommt zum Vorschein.

139
00:08:40,955 --> 00:08:42,850
Der Widerstand wächst.

140
00:08:43,113 --> 00:08:47,432
Wenn die Fünfte Kolonne unter uns ist,
könnten andere weltweit auf den Schiffen sein.

141
00:08:47,433 --> 00:08:50,333
Wir müssen sie zerschlagen,
bevor sie eine größere Gefahr darstellen.

142
00:08:50,334 --> 00:08:53,292
Um das zu schaffen, brauchen wir
mehr Soldaten, eine Armee.

143
00:08:53,293 --> 00:08:55,269
Du hast nur ein paar auf
diesen Schiffen mitgebracht.

144
00:08:55,270 --> 00:08:59,988
Die Flotte, nach der du geschickt
hast, ist noch auf dem Weg.

145
00:08:59,989 --> 00:09:02,019
Du bekommst deine Armee.

146
00:09:02,611 --> 00:09:03,605
Wie?

147
00:09:04,830 --> 00:09:06,440
Ich erschaffe eine.

148
00:09:08,124 --> 00:09:10,103
Ich muss auf dieses Schiff und meinen Sohn holen.

149
00:09:10,104 --> 00:09:12,041
Mach das, und er ist tot.

150
00:09:12,042 --> 00:09:14,157
Anna weiß, dass du ein FBI-Agent bist.

151
00:09:14,158 --> 00:09:18,277
Sie wird niemals einen diplomatischen
Zwischenfall riskieren, indem sie Tyler verletzt.

152
00:09:18,278 --> 00:09:23,318
Es gibt nichts, was wir zur Zeit
dagegen unternehmen können.

153
00:09:23,874 --> 00:09:29,489
Du musst zur Arbeit gehen und so nah wie möglich
an diesen Lagerhaus-Ermittlungen dran bleiben.

154
00:09:29,490 --> 00:09:31,964
Sorg dafür, dass es nicht zu uns zurückführt.

155
00:09:31,965 --> 00:09:33,715
Was von Jack gehört?

156
00:09:34,635 --> 00:09:36,245
Georgie sucht ihn immer noch.

157
00:09:36,246 --> 00:09:37,807
Was willst du tun?

158
00:09:37,808 --> 00:09:41,429
Ich bring das R6 aus dem Lagerhaus
zu einem V-Doktor, den ich kenne.

159
00:09:41,430 --> 00:09:45,406
Mal sehen, ob wir herausfinden,
was in diesem Grippeimpfstoff ist.

160
00:09:45,407 --> 00:09:46,877
Finde Jack, okay?

161
00:10:30,171 --> 00:10:31,171
Nein.

162
00:10:32,019 --> 00:10:33,019
Nein!

163
00:10:56,643 --> 00:10:59,225
Lange her, Dr. Pearlman.

164
00:10:59,260 --> 00:11:00,261
Ryan.

165
00:11:00,742 --> 00:11:02,842
Was machst du denn hier?

166
00:11:03,357 --> 00:11:05,387
Ich brauche deine Hilfe.

167
00:11:07,081 --> 00:11:08,901
- Was ist das?
- R6.

168
00:11:09,128 --> 00:11:12,077
Die V's mischen das in den
menschlichen Grippeimpfstoff.

169
00:11:12,078 --> 00:11:16,418
Dachte, du könntest mir helfe,
herauszufinden, wieso.

170
00:11:16,594 --> 00:11:20,068
Das ist nicht der einzige
Grund, warum ich hier bin.

171
00:11:20,069 --> 00:11:24,331
Meine Freundin Val, sie ist schwanger.

172
00:11:26,892 --> 00:11:28,222
Bist du sicher?

173
00:11:28,933 --> 00:11:32,423
Die haben uns weisgemacht, dass wir uns
nicht mit Menschen fortpflanzen könnten.

174
00:11:32,424 --> 00:11:38,794
Das ist das erste Mal, dass ich davon
gehört habe, dass sowas passiert ist.

175
00:11:41,702 --> 00:11:45,810
Ich schätze, die Natur und
das Schicksal finden immer einen Weg.

176
00:11:45,811 --> 00:11:48,354
Sie hat dieses Herzleiden
und ich weiß nicht mal,...

177
00:11:48,355 --> 00:11:51,131
ob sie mit einer gewöhnlichen
Schwangerschaft klarkommt.

178
00:11:51,132 --> 00:11:53,828
Ganz zu schweigen mit sowas wie dem.

179
00:11:53,829 --> 00:11:56,559
Weiß sie die Wahrheit über dich?

180
00:11:56,672 --> 00:12:02,218
Ich habe Angst, was es bewirkt, bei ihr,
bei uns, wenn sie es je herausfindet.

181
00:12:02,219 --> 00:12:07,609
Stell dir vor, was passieren wird,
wenn Anna es je herausfindet.

182
00:12:07,983 --> 00:12:10,913
Du, deine Freundin,...

183
00:12:11,991 --> 00:12:13,238
dein Kind,...

184
00:12:14,914 --> 00:12:17,224
ihr wärt nie in Sicherheit.

185
00:12:20,544 --> 00:12:24,124
Die Captains der 29 Schiffe schicken
uns deren beste Soldaten rüber.

186
00:12:24,125 --> 00:12:27,408
Sie sollen sich zu einer kompletten medizinischen
Untersuchung bei dir melden, bevor ich sie treffe.

187
00:12:27,409 --> 00:12:30,500
- Wie du wünscht.
- Wo stehen wir mit dem R6?

188
00:12:30,501 --> 00:12:35,107
All die Dosen, die wir in dem Grippeimpfstoff
versteckten, gingen bei der Explosion verloren.

189
00:12:35,108 --> 00:12:37,602
Es gibt noch viel R6 in unseren Heilzentren.

190
00:12:37,603 --> 00:12:39,389
Verabreicht sie weiterhin den Menschen dort.

191
00:12:39,390 --> 00:12:42,612
Viele trauen sich nicht,
in unsere Heilzentren zu gehen.

192
00:12:42,613 --> 00:12:46,427
- Sie vertrauen uns noch nicht.
- Dann bringen wir sie dazu, uns zu vertrauen.

193
00:12:46,428 --> 00:12:47,431
Wie?

194
00:12:48,294 --> 00:12:52,844
Indem wir jemanden benutzen,
dem sie bereits vertrauen.

195
00:13:00,344 --> 00:13:02,234
Gute Neuigkeiten, Chad.

196
00:13:02,448 --> 00:13:06,004
Dein C.T.-Scan zeigt keine Anzeichen
eines Basilararterien-Aneurysmas.

197
00:13:06,005 --> 00:13:08,814
Nun, die V-Scans besagten,
dass ich eine ausbilden werde.

198
00:13:08,815 --> 00:13:11,439
Alles, was ich dir sagen kann, ist, dass die
fortschrittlichste menschliche Technologie...

199
00:13:11,440 --> 00:13:14,412
nicht erkennen kann, dass es ein Problem gibt.

200
00:13:14,413 --> 00:13:17,451
Nun, was ist, wenn die Recht haben?
Was ist, wenn ich eins ausbilde?

201
00:13:17,452 --> 00:13:20,708
Nun, unglücklicherweise ist diese
Art von Aneurysma inoperabel.

202
00:13:20,709 --> 00:13:23,808
Also gäbe es eh nichts,
was wir für dich tun könnten.

203
00:13:23,809 --> 00:13:25,285
Also soll ich die V's mich heilen lassen?

204
00:13:25,286 --> 00:13:29,026
Chad, als Doktor kann ich dir nur das
empfehlen, was ich für medizinisch möglich halte.

205
00:13:29,027 --> 00:13:29,854
Und als Freund?

206
00:13:29,855 --> 00:13:33,115
Wir kennen die nicht Langzeitauswirkungen
der Heilungsmethoden von den Besuchern.

207
00:13:33,116 --> 00:13:38,156
Also kannst du entweder unserer
Medizin vertrauen oder deren.

208
00:13:48,061 --> 00:13:50,021
Entschuldigen Sie bitte.

209
00:13:54,113 --> 00:13:56,263
Ja, kann ich Ihnen helfen?

210
00:13:56,264 --> 00:13:57,264
Ja.

211
00:13:57,371 --> 00:13:59,611
Ich suche nach Vater Jack.

212
00:13:59,901 --> 00:14:02,021
Wollen Sie der Gemeinde beitreten?

213
00:14:02,022 --> 00:14:07,259
Nein, nicht so ganz. Hören Sie,
ich muss ihn finden. Es ist wichtig.

214
00:14:07,260 --> 00:14:10,200
Ich befürchte, es gab einen Unfall.

215
00:14:10,827 --> 00:14:14,047
Jack wurde letzte Nacht niedergestochen.

216
00:14:14,176 --> 00:14:15,179
Was?

217
00:14:15,865 --> 00:14:16,837
Von wem?

218
00:14:16,838 --> 00:14:19,712
Wissen wir noch nicht, aber es ist
ein Wunder, dass er noch lebt.

219
00:14:19,713 --> 00:14:22,014
Okay. In welchem Krankenhaus ist er?

220
00:14:22,015 --> 00:14:25,591
In keinem Krankenhaus.
In einem V-Heilzentrum.

221
00:14:25,592 --> 00:14:30,142
Ich brachte ihn dahin,
wo ich glaubte, er sei sicher.

222
00:14:37,057 --> 00:14:39,172
Irgendwelche Neuigkeiten
bezüglich der Lagerhaus-Explosion?

223
00:14:39,173 --> 00:14:42,393
Die Spurensicherung hat nichts gefunden.

224
00:14:42,536 --> 00:14:45,532
Was auch immer da hochging, es brannte so heiß,
dass nichts zum Analysieren übrig blieb.

225
00:14:45,533 --> 00:14:46,538
Malik!

226
00:14:49,572 --> 00:14:51,684
Was hat Malik mit der Lagerhaus-Explosion zu tun?

227
00:14:51,685 --> 00:14:56,044
Als Leiterin der Besucher-Sondereinheit
wurde sie zu den Ermittlungen hinzugezogen.

228
00:14:56,045 --> 00:14:57,713
Die Besucher haben angeboten,
uns zu unterstützen.

229
00:14:57,714 --> 00:15:00,959
Wie? Verfügen die über Polizeihund-
Staffel, von der wir nichts wussten?

230
00:15:00,960 --> 00:15:05,498
Angeblich haben sie ein Gerät,
dass uns zeigen kann, wer das getan hat.

231
00:15:05,499 --> 00:15:06,759
Agent Evans?

232
00:15:07,546 --> 00:15:09,576
Schön, Sie wiederzusehen.

233
00:15:10,382 --> 00:15:13,221
Es tut mir leid wegen heute Morgen.

234
00:15:13,222 --> 00:15:14,360
Mir auch.

235
00:15:16,387 --> 00:15:17,997
Tyler geht es gut.

236
00:15:18,507 --> 00:15:20,572
Und bezüglich des Lagerhauses...

237
00:15:20,573 --> 00:15:28,693
möchte ich Ihnen versichern, dass wer immer diese
grässliche Tat verübte, wir werden sie schnappen.

238
00:15:33,367 --> 00:15:36,404
Unsere Technologie kann
Geschützsplitter messen,...

239
00:15:36,405 --> 00:15:41,651
sowie die chemische Zusammensetzung
und das prognostizierte Explosionsmuster.

240
00:15:41,652 --> 00:15:48,092
Zusammengenommen berechnet und
erstellt es daraus eine Simulation der Explosion.

241
00:15:49,837 --> 00:15:54,062
Da ist Ihr Sprengstoff:
C4-Platisksprengstoff, Magnesium-Zünder.

242
00:15:54,063 --> 00:15:56,543
600 Fuß Explosionsradius.

243
00:15:57,226 --> 00:16:03,106
Ich zeigte Ihnen gerade wie,
würde Sie jetzt gerne das "wer" erfahren?

244
00:16:10,851 --> 00:16:12,811
Das sind Fingerabdrücke.

245
00:16:30,981 --> 00:16:36,161
Wir haben eine Übereinstimmung.
Die Fingerabdrücke gehören zu...

246
00:16:37,852 --> 00:16:39,184
Kyle Hobbes.

247
00:16:40,539 --> 00:16:42,289
Wer ist Kyle Hobbes?

248
00:16:42,699 --> 00:16:48,572
Ein Söldner, ganz oben auf der Meistgesuchten-
Liste von so ziemlich jeder Vollzugsbehörde.

249
00:16:48,573 --> 00:16:53,422
Ex S.A.S.-Mann, Experte in improvisierte Waffen,
Guerilla-Kriegsführung, Geheimoperationen.

250
00:16:53,423 --> 00:16:55,275
Er ist der Kerl, den Länder irgendwo
hinschicken würde, um Rebellen zu trainieren,...

251
00:16:55,276 --> 00:16:57,156
wenn sie einen zweckmäßigen
Aufstand anzetteln wollen.

252
00:16:57,157 --> 00:17:01,625
Das war er, bevor er zum Söldner wurde.
Wer immer ihm das meiste bezahlte.

253
00:17:01,626 --> 00:17:04,740
Niemand hatte irgendetwas Dingfestes,
was man ihm anhängen konnte.

254
00:17:04,741 --> 00:17:08,232
Wenn das aufgeht, ist das ein großer Sieg für uns.

255
00:17:08,233 --> 00:17:10,139
Ich berichte dies Anna.

256
00:17:10,140 --> 00:17:12,302
Das wird ihr gefallen, zu wissen,
dass sie Ihnen geholfen hat.

257
00:17:12,303 --> 00:17:15,597
Alles klar, alle herhören.
Hobbes ist in New York.

258
00:17:15,598 --> 00:17:18,532
Klappert alle Informanten ab.
Benutzt alle bekannten Mitgliedslisten.

259
00:17:18,533 --> 00:17:20,722
Wir haben endlich etwas,
um diesen Typen festzunageln.

260
00:17:20,723 --> 00:17:22,753
Lasst ihn uns schnappen.

261
00:17:24,762 --> 00:17:27,861
Und was hat der Typ mit uns zu tun?

262
00:17:27,862 --> 00:17:31,047
Auf dem Papier haben wir
keine Chance gegen die Besucher.

263
00:17:31,048 --> 00:17:34,220
Wir sind überwältigt worden, zahlenmäßig
unterlegen und unzureichend ausgerüstet.

264
00:17:34,221 --> 00:17:37,636
Hobbes kann uns trainieren,
uns beibringen, wie man denken muss.

265
00:17:37,637 --> 00:17:39,265
Du redest darüber, ihn für
den Widerstand zu rekrutieren?

266
00:17:39,266 --> 00:17:41,684
Ich weiß, wie verrückt
das klingt, Ryan. Glaub mir.

267
00:17:41,685 --> 00:17:49,219
Ich habe meine ganze Karriere damit verbracht,
die Welt von Menschen wie Hobbes zu säubern.

268
00:17:49,220 --> 00:17:50,774
Ich habe Angst.

269
00:17:50,804 --> 00:17:55,565
Mein Sohn ist dort oben auf diesem Schiff.
Ich bin hilflos, kann ihn nicht verteidigen.

270
00:17:55,566 --> 00:17:57,886
Okay, sagen wir mal, wie machen das, okay?

271
00:17:57,887 --> 00:17:59,815
Wie finden wir ihn überhaupt?

272
00:17:59,816 --> 00:18:00,776
Dale.

273
00:18:01,458 --> 00:18:03,109
Dein alter Partner?

274
00:18:03,494 --> 00:18:06,935
Er war sieben Jahre bei der
FBI-Terrorabwehr-Abteilung.

275
00:18:06,936 --> 00:18:09,374
Er war akribisch. Die haben seine Festplatte.

276
00:18:09,375 --> 00:18:14,059
Wenn es irgendwelche Informationen über
Hobbes gibt, dann werden sie da drauf sein.

277
00:18:14,060 --> 00:18:15,378
Bist du dir da sicher?

278
00:18:15,379 --> 00:18:17,331
Was ist, wenn er nur irgendein Sündenbock ist?

279
00:18:17,332 --> 00:18:20,950
Was ist, wenn Anna ihn aus
irgendeinem Grund ausgesucht hat?

280
00:18:20,951 --> 00:18:23,748
- Weil er ihr gefährlich werden kann.
- Ja.

281
00:18:23,749 --> 00:18:27,250
Er hat Zugang zu Waffen.
Er könnte einen Widerstand trainieren.

282
00:18:27,251 --> 00:18:29,770
Genau deswegen brauchen wir ihn.

283
00:18:29,771 --> 00:18:34,296
Das FBI hat den Köder geschluckt.
Sie suchen nach Kyle Hobbes.

284
00:18:34,297 --> 00:18:37,420
Sie werden nicht länger ein
Problem für uns darstellen.

285
00:18:37,421 --> 00:18:41,046
Wo stehen wir bei der Fünften Kolonne,
die in Wirklichkeit dafür verantwortlich ist?

286
00:18:41,047 --> 00:18:45,437
Unsere Leute schauen sich das an.
Wir werden sie finden.

287
00:18:45,438 --> 00:18:46,616
Gut.

288
00:18:46,930 --> 00:18:49,800
Und dann werde ich sie vernichten.

289
00:18:50,553 --> 00:18:54,053
Wenn wir die Grenze überschreiten, Erica, und wenn
wir etwas mit einem Kerl wie Hobbes anfangen,...

290
00:18:54,054 --> 00:18:55,804
gibt es kein Zurück.

291
00:18:56,007 --> 00:18:57,757
Sie hat meinen Sohn.

292
00:18:58,168 --> 00:18:59,362
Wenn ich die Grenze überschreiten...

293
00:18:59,363 --> 00:19:05,033
und diese Schlampe vom Himmel
schießen muss, dann werde ich es tun.

294
00:19:15,433 --> 00:19:18,202
Das ist ein Fugu, ein japanischer Kugelfisch.

295
00:19:18,203 --> 00:19:19,413
Ich weiß.

296
00:19:19,702 --> 00:19:21,315
Er hat ein tödliches Gift in seiner Leber.

297
00:19:21,316 --> 00:19:23,767
Wenn er nicht richtig zerlegt wird,
bedeutet das den sofortigen Tod.

298
00:19:23,768 --> 00:19:26,858
Vielleicht ist es das, was ihn so köstlich macht.

299
00:19:26,859 --> 00:19:28,399
Versuchen Sie ihn.

300
00:19:38,622 --> 00:19:40,720
Wow. Er ist erstaunlich.

301
00:19:42,126 --> 00:19:44,604
Setzen Sie sich. Genießen Sie es.

302
00:19:44,605 --> 00:19:47,321
Vielen Dank für die Gesellschaft.

303
00:19:47,322 --> 00:19:50,312
Ich habe Ihren Bericht über die
Explosion im Lagerhaus gesehen.

304
00:19:50,313 --> 00:19:53,172
Warum haben Sie Gerüchte darüber
erwähnt, dass mein Volk involviert ist?

305
00:19:53,173 --> 00:19:58,694
Weil sie ein Teil der Geschichte sind. Ich habe
meinen Job erledigt. Ich bin ein Reporter.

306
00:19:58,695 --> 00:20:02,335
Und sie haben trotzdem noch nicht Ihre
Geschichte über unsere Heilzentren ausgestrahlt.

307
00:20:02,336 --> 00:20:04,399
Es ist mir sehr wichtig,...

308
00:20:04,400 --> 00:20:06,220
und Ihnen daher auch.

309
00:20:06,864 --> 00:20:09,804
Ich weiß von Ihrem Aneurysma, Chad.

310
00:20:09,998 --> 00:20:12,430
Ich weiß außerdem, dass Sie sich nicht für
eine Behandlung bei uns angemeldet haben,...

311
00:20:12,431 --> 00:20:14,391
und ich bin beunruhigt.

312
00:20:14,562 --> 00:20:17,712
Vielen Dank, aber ich fühle mich gut.

313
00:20:17,798 --> 00:20:19,996
Das ist heute. Was ist mit Morgen?

314
00:20:19,997 --> 00:20:24,522
Ich bin nicht sicher, ob ich glaube,
dass Sie Zukünftiges diagnostizieren können.

315
00:20:24,523 --> 00:20:26,189
Das ist wirklich.

316
00:20:27,298 --> 00:20:29,222
Warum lassen Sie mich Ihnen nicht helfen?

317
00:20:29,223 --> 00:20:32,325
Weil Sie vielleicht immer Etwas
von mir haben wollen.

318
00:20:32,326 --> 00:20:34,916
Und Sie wollen nichts von mir?

319
00:20:38,808 --> 00:20:42,400
Lassen Sie den Bericht über
die Heilzentren laufen.

320
00:20:42,401 --> 00:20:44,501
Und was ist, wenn nicht?

321
00:20:46,649 --> 00:20:51,495
Ich kann nur vermuten, wie gruselig es sein muss,
in Angst vor einem plötzlichen Tod zu leben,...

322
00:20:51,496 --> 00:20:56,326
und hilflos zu sein, nichts dagegen
unternehmen zu können.

323
00:21:07,989 --> 00:21:09,434
Es ist köstlich.

324
00:21:19,312 --> 00:21:21,807
- Willkommen zurück.
- Es ist in Ordnung.

325
00:21:21,808 --> 00:21:23,495
Du bist geheilt.

326
00:21:25,423 --> 00:21:29,273
Nein. Nein. Da stimmt irgendwas nicht mit mir.

327
00:21:32,634 --> 00:21:35,924
Sie haben mir R6 injiziert. Ich kann...

328
00:21:36,031 --> 00:21:38,341
Ich kann es in mir spüren.

329
00:21:44,291 --> 00:21:45,438
Nein.

330
00:21:49,098 --> 00:21:50,119
Nein!

331
00:21:50,594 --> 00:21:53,361
Jack, es ist in Ordnung. Ich bin es.

332
00:21:53,362 --> 00:21:55,674
Georgie? Wie hast du mich gefunden?

333
00:21:55,675 --> 00:21:58,806
Vater Travis hat gesagt, er hat dich zu
deinem eigenen Wohl hier hergebracht.

334
00:21:58,807 --> 00:22:00,685
- Wo sind alle anderen?
- Ich werde das später erklären.

335
00:22:00,686 --> 00:22:05,166
Jetzt zieh dich an. Wir müssen
von hier verschwinden.

336
00:22:12,676 --> 00:22:14,082
Evans.

337
00:22:15,013 --> 00:22:17,874
Hast du etwas über Hobbes herausgefunden?

338
00:22:17,875 --> 00:22:22,495
- Du wirst der Erste sein, der es erfährt.
- Großartig.

339
00:23:11,545 --> 00:23:12,779
Hey, Kyle.

340
00:23:13,553 --> 00:23:15,852
Warum grinsen Sie so?

341
00:23:19,186 --> 00:23:22,196
Weil sie nicht alleine gekommen ist.

342
00:23:27,162 --> 00:23:32,132
- Wer sind Sie?
- Ihre einzige Möglichkeit auf eine Zukunft.

343
00:23:41,549 --> 00:23:43,375
Wie haben Sie mich gefunden?

344
00:23:43,376 --> 00:23:46,705
Mein alter Partner hat Akten
von Leuten wie Ihnen aufbewahrt.

345
00:23:46,706 --> 00:23:49,357
Er hat sie auch nur ungern mit dem FBI geteilt.

346
00:23:49,358 --> 00:23:52,536
- Nun, mit wem hat er sie geteilt?
- Denselben Leuten, die Sie reingelegt haben.

347
00:23:52,537 --> 00:23:54,106
Reingelegt? Wie?

348
00:23:54,155 --> 00:23:58,277
Ihre Fingerabdrücke, auf der Bombe, die das
Lagerhaus von Lyndhurst abgefackelt hat.

349
00:23:58,278 --> 00:24:01,689
Wenn ich irgendwas damit zu tun hätte,
dann würden sie nicht meine Fingerabdrücke haben.

350
00:24:01,690 --> 00:24:05,894
Und da ich nichts damit zu
tun habe, haben sie sie nicht.

351
00:24:05,895 --> 00:24:07,569
- Haben sie.
- Beweisen Sie es!

352
00:24:07,570 --> 00:24:10,281
Oder wir drei werden
"Wer ist der beste Schütze?" spielen.

353
00:24:10,282 --> 00:24:16,092
Glauben Sie mir, das ist kein Spiel,
das Sie mit mir spielen wollen.

354
00:24:24,544 --> 00:24:27,447
<i>- Kendrick.
- Paul, hier ist Erica.</i>

355
00:24:27,448 --> 00:24:29,768
Ich bin einer Spur von Dales Festplatte gefolgt.

356
00:24:29,769 --> 00:24:32,292
Ein Tipp zum Aufenthaltsort von Hobbes.

357
00:24:32,293 --> 00:24:34,047
40 Ellridge. Er ist jetzt gerade dort.

358
00:24:34,048 --> 00:24:38,248
<i>- Bin auf dem Weg.
- Ich werde dich dort treffen.</i>

359
00:24:38,449 --> 00:24:41,477
Jede Minute wird das S.W.A.T.-Team
vom FBI durch diese Tür kommen.

360
00:24:41,478 --> 00:24:43,551
Sie können entweder mit uns mitkommen
oder sie werden mit denen verschwinden.

361
00:24:43,552 --> 00:24:45,932
Entscheiden Sie sich endlich.

362
00:24:49,882 --> 00:24:51,567
Bewegung, Bewegung, Bewegung.

363
00:24:51,568 --> 00:24:53,461
Wir sind nur hergekommen, um Hilfe zu bekommen.

364
00:24:53,462 --> 00:24:55,331
Meine Art von Hilfe kostet,...

365
00:24:55,332 --> 00:24:58,444
und Sie leben auf Kosten des FBI. Das hört
sich für mich nach einem schlechten Deal an.

366
00:24:58,445 --> 00:25:00,895
Wir können Ihr Geld besorgen.

367
00:25:01,148 --> 00:25:03,755
Wir können Ihnen auch etwas Wertvolleres besorgen.

368
00:25:03,756 --> 00:25:05,651
- Was?
- Die Leute, die sie reingelegt haben.

369
00:25:05,652 --> 00:25:07,610
Sind Sie nicht neugierig?

370
00:25:07,611 --> 00:25:11,041
Sie haben eine Minute. Es ist Ihre Wahl.

371
00:25:14,529 --> 00:25:16,205
- FBI!
- FBI!

372
00:25:18,183 --> 00:25:20,690
- Sauber!
- Ebenfalls sauber!

373
00:25:20,745 --> 00:25:22,548
- Sauber!
- Wo ist er?

374
00:25:22,549 --> 00:25:24,423
Wir haben ihn gerade verpasst.
Die Zigarette glimmt noch.

375
00:25:24,424 --> 00:25:27,784
Das ist eine weitere Tür. Ein Fluchtweg.

376
00:25:41,542 --> 00:25:42,802
Wo ist Hobbes?

377
00:25:43,175 --> 00:25:46,675
Weg. Jemand hat ihm einen Hinweis gegeben.

378
00:26:21,074 --> 00:26:24,084
Hast du gefunden, wonach wir suchen?

379
00:26:24,443 --> 00:26:26,613
Dort ist einfach so viel.

380
00:26:35,100 --> 00:26:37,458
Was hat das alles zu bedeuten?

381
00:26:37,459 --> 00:26:39,808
Sie scheinen keinen Zweck zu erfüllen.

382
00:26:39,809 --> 00:26:44,019
Menschliche Erinnerungen enthalten
Emotionen, nicht bloß Informationen.

383
00:26:44,020 --> 00:26:46,831
Deshalb können sie so schwer
zu interpretieren sein.

384
00:26:46,832 --> 00:26:49,511
Warum sind unsere Erinnerungen nicht so?

385
00:26:49,512 --> 00:26:53,082
Unsere Spezies wurde für Effizienz bestimmt.

386
00:26:53,265 --> 00:26:58,865
Wir sind nicht wie die Menschen
durch emotionale Prägungen belastet.

387
00:27:21,533 --> 00:27:23,913
Wir haben, was wir brauchen.

388
00:27:24,142 --> 00:27:28,245
Tyler muss seine Ängste beruhigen, er muss sich
ihr gegenüber seinen Verpflichtungen befreien.

389
00:27:28,246 --> 00:27:30,582
Und er wird sich von ihr befreien.

390
00:27:30,583 --> 00:27:32,683
Und du, meine Tochter,...

391
00:27:32,848 --> 00:27:37,118
wirst Zeit dafür haben,
dein Schicksal zu erfüllen.

392
00:27:51,909 --> 00:27:55,173
- Das war erstaunlich.
- Wir nennen es Gedächtnis-Zimmer.

393
00:27:55,174 --> 00:27:57,445
Aber es hat sich so angefühlt,
als ob ich wirklich da wäre.

394
00:27:57,446 --> 00:27:59,374
Wir haben dich an deine
Großhirnrinde angeschlossen,...

395
00:27:59,375 --> 00:28:02,290
haben dir ermöglicht, deine Erinnerungen
in lebhaften Einzelheiten neu zu erleben.

396
00:28:02,291 --> 00:28:03,697
Es hat dich beeinflusst.

397
00:28:03,698 --> 00:28:05,905
Ich habe meine Familie vor langer Zeit gesehen.

398
00:28:05,906 --> 00:28:07,911
Weißt du, was ich gesehen habe?

399
00:28:07,912 --> 00:28:12,449
Ich habe eine Mutter gesehen,
die Angst davor hat, ihren Sohn zu verlieren.

400
00:28:12,450 --> 00:28:13,780
Geh nach Hause.

401
00:28:14,159 --> 00:28:16,703
Sag ihr, es in Ordnung, dass sie dich gehen lässt.

402
00:28:16,704 --> 00:28:19,014
Sie soll keine Angst haben.

403
00:28:19,444 --> 00:28:22,314
Du wächst zu einem Mann ran,
beginnst dein eigenes Leben.

404
00:28:22,315 --> 00:28:27,845
Das bedeutet nicht, dass sie dich
wie deinen Vater verlieren wird.

405
00:28:34,281 --> 00:28:35,281
Erica.

406
00:28:35,867 --> 00:28:36,836
Hey.

407
00:28:41,208 --> 00:28:42,732
- Bist du okay?
- Ja.

408
00:28:42,733 --> 00:28:44,133
- Und du?
- Ja.

409
00:28:44,160 --> 00:28:45,910
Vielen Dank, Georgie.

410
00:28:46,294 --> 00:28:47,624
Das ist Hobbes.

411
00:28:47,717 --> 00:28:50,939
Er ist ein Ex-Soldat, Söldner, Waffenexperte.

412
00:28:50,940 --> 00:28:53,850
Er kann uns Waffen beschaffen.
Er kann uns das Kämpfen beibringen.

413
00:28:53,851 --> 00:28:56,136
- Ist er ein Terrorist?
- Er ist nur dem Geld treu.

414
00:28:56,137 --> 00:28:58,138
- Das macht ihn berechenbar.
- Ja, und was ist, wenn jemand herkommt...

415
00:28:58,139 --> 00:29:00,828
- und ihm mehr als wir zahlt?
- Anna kämpft schmutzig.

416
00:29:00,829 --> 00:29:03,930
Wenn wir diesen Krieg gewinnen wollen, dann können
wir keine Messer zu einer Schießerei mitbringen.

417
00:29:03,931 --> 00:29:05,988
Sie vergessen eine Sache.

418
00:29:05,989 --> 00:29:09,139
Ich habe bisher noch nicht ja gesagt.

419
00:29:09,411 --> 00:29:11,460
Haben Sie in letzter Zeit mal
in den Himmel geschaut?

420
00:29:11,461 --> 00:29:14,311
Sie sind hier um uns auszulöschen.

421
00:29:14,312 --> 00:29:17,268
Wenn Sie nicht tief in die Tasche greifen,
bin ich an Ihrer Sache nicht interessiert.

422
00:29:17,269 --> 00:29:20,559
Das ist nicht bloß eine Sache für uns.

423
00:29:21,409 --> 00:29:23,693
Es ist seine Lebensweise. Es ist mein Glaube.

424
00:29:23,694 --> 00:29:27,282
Rache für eine Familie,
die abgeschlachtet wurde, ihr Sohn.

425
00:29:27,283 --> 00:29:31,236
Wir haben alle ein Interesse daran.
Glauben Sie nicht, dass Sie anders sind.

426
00:29:31,237 --> 00:29:33,337
Nur zu, verschwinden Sie.

427
00:29:33,395 --> 00:29:37,313
Wir haben immer noch Ihre
Fingerabdrücke auf der Bombe.

428
00:29:37,314 --> 00:29:43,424
Und Sie versuchen mich anzuwerben, einen akten-
kundigen Flüchtling, nach Ihrer Pfeife zu tanzen?

429
00:29:43,425 --> 00:29:44,422
Klar.

430
00:29:45,235 --> 00:29:47,533
Sie haben genau so viel zu verlieren wie ich.

431
00:29:47,534 --> 00:29:54,184
Zum letzten Mal, zeigen Sie mir das Geld
oder zeigen Sie mir den Weg zur Tür.

432
00:29:56,928 --> 00:29:58,328
Sie haben Recht.

433
00:30:01,981 --> 00:30:06,629
Ob es Ihnen passt oder nicht,
wir stecken da jetzt alle mit drin.

434
00:30:06,630 --> 00:30:09,443
Wie wäre es also, wenn ich
Ihnen die Wahrheit zeige?

435
00:30:09,444 --> 00:30:12,174
Die V's sind nichts als Lügner.

436
00:30:12,335 --> 00:30:14,295
Sie sehen aus wie Sie.

437
00:30:14,308 --> 00:30:16,058
Sie klingen wie Sie.

438
00:30:17,187 --> 00:30:19,637
<i>Aber wir sind nicht wie Sie.</i>

439
00:30:32,661 --> 00:30:35,041
Sie wollen mir also sagen...

440
00:30:35,462 --> 00:30:36,461
Ja.

441
00:30:37,382 --> 00:30:39,482
Ich bin einer von ihnen.

442
00:30:40,296 --> 00:30:43,306
Aber ich bin nicht auf deren Seite.

443
00:30:45,773 --> 00:30:48,009
Und sie sind diejenigen,
die sie hereingelegt haben.

444
00:30:48,010 --> 00:30:52,947
Sind Sie nicht wenigstens ein wenig
angepisst und neugierig warum?

445
00:30:52,948 --> 00:30:54,124
Doch.

446
00:30:54,859 --> 00:30:57,174
Willkommen im Krieg.

447
00:30:58,920 --> 00:31:01,262
<i>Hey, Mom. Hier ist Ty.</i>

448
00:31:01,455 --> 00:31:09,505
<i>Ich bin jetzt auf dem Weg vom Schiff nach Hause.
Wir sehen uns dann beim Abendessen, okay? Bye.</i>

449
00:31:11,369 --> 00:31:12,372
Hey.

450
00:31:14,850 --> 00:31:17,968
Georgie hat mir erzählt, was passiert ist.

451
00:31:17,969 --> 00:31:21,611
Ich hab den Kerl geschnappt,
der dich niedergestochen hat.

452
00:31:21,612 --> 00:31:25,672
Er ist jetzt ein Paar Stiefel aus Eidechsenleder.

453
00:31:27,262 --> 00:31:28,618
Wie geht's Tyler?

454
00:31:28,619 --> 00:31:30,118
Ihm geht's gut.

455
00:31:30,738 --> 00:31:32,826
Er kommt zum Abendessen nach Hause.

456
00:31:32,827 --> 00:31:34,813
Das ist gut.

457
00:31:36,208 --> 00:31:37,989
Wie geht's dir?

458
00:31:38,933 --> 00:31:40,934
Mir geht's gut.

459
00:31:41,271 --> 00:31:43,371
Du lügst mich an, Vater?

460
00:31:44,901 --> 00:31:48,821
Ich spüre, als ob sich etwas in mir verändert.

461
00:31:51,255 --> 00:31:53,215
Wir verändern uns alle.

462
00:31:55,246 --> 00:31:57,557
Ich habe gerade einen Deal abgeschlossen,...

463
00:31:57,558 --> 00:31:59,683
mit dem Teufel.

464
00:31:59,892 --> 00:32:05,562
Ich habe jeden Eid gebrochen, den ich
geschworen habe zu beschützen.

465
00:32:06,622 --> 00:32:08,451
Ich weiß nicht, was ich denken soll.

466
00:32:08,452 --> 00:32:11,256
Du denkst daran, deinen Sohn zu beschützen.

467
00:32:11,257 --> 00:32:13,427
Denjenigen, die du liebst.

468
00:32:17,330 --> 00:32:18,330
Hey.

469
00:32:20,384 --> 00:32:23,324
Es ist gut, einen Freund zu sehen.

470
00:32:23,691 --> 00:32:25,072
Find ich auch.

471
00:32:32,720 --> 00:32:34,820
Was hast du rausgefunden?

472
00:32:34,903 --> 00:32:37,400
Die Überprüfung des R6
mit menschlicher Technik...

473
00:32:37,401 --> 00:32:40,204
hat nichts weiter als eine
einfache Kochsalzlösung offenbart.

474
00:32:40,205 --> 00:32:43,861
Aber als ich unsere Ausrüstung benutzt habe,
habe ich etwas vollkommen Anderes gefunden.

475
00:32:43,862 --> 00:32:48,448
R6 besteht aus mehreren Molekülen,
die sich selbst in menschliche DNA einnisten.

476
00:32:48,449 --> 00:32:50,392
Sie interagieren mit dem
menschlichen Genom, dann...

477
00:32:50,393 --> 00:32:54,004
senden sie eine Art Wellenlänge aus,
wie eine Übertragung.

478
00:32:54,005 --> 00:32:58,415
Sie markiert also Menschen
wie Tiere in der Wildnis.

479
00:32:59,993 --> 00:33:02,557
Hast du irgendwem davon erzählt?

480
00:33:02,558 --> 00:33:03,732
Nein.

481
00:33:03,898 --> 00:33:06,558
Und du solltest das auch nicht.

482
00:33:07,679 --> 00:33:10,619
Nicht, bis wir die Wahrheit kennen.

483
00:33:20,214 --> 00:33:23,001
Wie sieht es mit den Kandidaten für
die nächste Phase des R6-Plans aus?

484
00:33:23,002 --> 00:33:26,012
Ich denke, Anna wird zufrieden sein.

485
00:33:38,725 --> 00:33:42,610
<i>Ich bin Chad Decker, ich berichte live
aus dem Besucher-Heilzentrum in Manhattan.</i>

486
00:33:42,611 --> 00:33:44,923
<i>Wundermittel? Wunderdrogen?</i>

487
00:33:45,327 --> 00:33:48,917
<i>Heute Abend begleitet Sie
"Prime Focus" in die V-Heilzentren.</i>

488
00:33:48,918 --> 00:33:51,797
<i>Wo aus wissenschaftlichen Annahmen
wissenschaftliche Fakten werde,...</i>

489
00:33:51,798 --> 00:33:55,635
<i>für diejenigen, die es brauchen,
Für diejenigen wie mich.</i>

490
00:33:55,636 --> 00:33:58,262
<i>Während meines Aufenthalts
hier für den Bericht,...</i>

491
00:33:58,263 --> 00:34:02,352
<i>haben mir die V-Ärzte ein tödliches
Hirnaneurysma diagnostiziert.</i>

492
00:34:02,353 --> 00:34:05,608
<i>Sie haben mir gesagt, sie haben ein Heilmittel,</i>

493
00:34:05,609 --> 00:34:07,709
<i>Und ich werde es nutzen.</i>

494
00:34:07,761 --> 00:34:10,484
<i>"Prime Focus" wird seine Kameras
mit hinter die Kulissen nehmen,...</i>

495
00:34:10,485 --> 00:34:13,350
<i>während ich von den Ärzten
der Besucher geheilt werde,...</i>

496
00:34:13,351 --> 00:34:17,686
<i>gebe Ihnen aus erster Hand einen
Einblick auf deren Wundermittel.</i>

497
00:34:17,687 --> 00:34:18,909
Was ist es?

498
00:34:19,107 --> 00:34:23,376
Mr. Decker hat gerade sichergestellt,
dass wir sehr gut auf ihn aufpassen werden.

499
00:34:23,377 --> 00:34:26,247
Kyle Hobbes ist dem FBI entwischt.

500
00:34:26,556 --> 00:34:30,233
- Wir vermuten, ihm wurde ein Hinweis gegeben.
- Fünfte Kolonne?

501
00:34:30,234 --> 00:34:31,732
Möglicherweise.

502
00:34:33,168 --> 00:34:37,294
Er kann ihnen helfen,
eine Armee gegen uns aufzubauen.

503
00:34:37,295 --> 00:34:40,375
Es ist Zeit unsere eigene aufzubauen.

504
00:34:41,646 --> 00:34:45,427
Sie wurden von den Besten
unter den 29 Schiffen ausgewählt.

505
00:34:45,428 --> 00:34:48,644
Unsere Armee wird mit einem von Ihnen beginnen.

506
00:34:48,645 --> 00:34:52,709
Das ganze Überleben unserer Spezies
wird von einem von Ihnen abhängen.

507
00:34:52,710 --> 00:34:55,286
Die Königin befiehlt es.

508
00:35:32,004 --> 00:35:33,007
Ihn.

509
00:35:47,515 --> 00:35:49,018
- Mom?
- Ty.

510
00:35:50,053 --> 00:35:52,783
Gott sei Dank bist du zu Hause.

511
00:35:58,077 --> 00:35:59,477
Geht's dir gut?

512
00:35:59,951 --> 00:36:00,956
Ja.

513
00:36:01,321 --> 00:36:02,420
Und du?

514
00:36:02,638 --> 00:36:06,795
Hast du eine Ahnung, was du
mich heute hast durchstehen lassen?

515
00:36:06,796 --> 00:36:07,793
Ja.

516
00:36:08,636 --> 00:36:10,456
Und es tut mir leid.

517
00:36:11,253 --> 00:36:12,253
Aber...

518
00:36:12,470 --> 00:36:14,640
ich muss dir etwas sagen.

519
00:36:14,785 --> 00:36:18,075
- Ich...
- Hör mir nur einmal zu, Mom.

520
00:36:20,182 --> 00:36:21,182
Okay.

521
00:36:24,755 --> 00:36:28,885
Du wirst mich nicht verlieren. Ich bin nicht Dad.

522
00:36:29,586 --> 00:36:32,876
Ich werde hier immer für dich da sein.

523
00:36:33,923 --> 00:36:37,143
Nur weil ich erwachsen geworden bin,...

524
00:36:37,978 --> 00:36:42,736
bedeutet das nicht, dass wir
uns auseinander gelebt haben.

525
00:36:42,737 --> 00:36:44,781
Wie kann ich von dir erwarten,
dass du meine Entscheidungen verstehst,...

526
00:36:44,782 --> 00:36:48,912
wenn ich nicht komplett ehrlich zu dir sein kann?

527
00:36:50,116 --> 00:36:51,616
Womit?

528
00:36:55,064 --> 00:36:56,604
Über die Besucher.

529
00:36:56,945 --> 00:36:58,880
- Tyler, ich muss mit dir über die Besucher reden.
- Nein.

530
00:36:58,881 --> 00:37:00,276
- Es gibt etwas, was ich dir sagen muss.
- Mom, hör zu.

531
00:37:00,277 --> 00:37:06,087
- Es ist sehr, sehr...
- Ich trat dem Friedensbotschafter-Programm bei.

532
00:37:12,411 --> 00:37:16,401
<i>Du musst dich vor den V's nicht mehr fürchten.</i>

533
00:37:17,457 --> 00:37:21,237
<i>Ich fürchte mich nicht vor den Besuchern, Ty.</i>

534
00:37:22,144 --> 00:37:25,504
<i>Ich fürchte mich nur, dich zu verlieren.</i>

535
00:37:25,678 --> 00:37:27,358
<i>Das wirst du nicht.</i>

536
00:37:28,368 --> 00:37:29,425
<i>Vertrau mir.</i>

537
00:37:31,811 --> 00:37:33,346
Ich vertraue dir.

538
00:37:35,316 --> 00:37:39,586
Keine Geheimnisse mehr
bezüglich der Besucher, okay?

539
00:37:40,809 --> 00:37:45,779
Keine Sorge. Mom, die Besucher,
sie haben keine Geheimnisse.

540
00:38:42,518 --> 00:38:43,523
Val?

541
00:38:45,273 --> 00:38:46,273
Val?

542
00:38:48,419 --> 00:38:49,944
Ist alles in Ordnung?

543
00:38:49,945 --> 00:38:52,519
- Irgendwas stimmt nicht.
- Was meinst du?

544
00:38:52,520 --> 00:38:55,192
Ich esse den ganzen Tag ununterbrochen,...

545
00:38:55,193 --> 00:38:59,813
und ich habe seltsame Begierden.
Irgendwas stimmt nicht.

546
00:39:00,010 --> 00:39:03,918
Ich habe dir das nie gesagt,
aber ich wollte schon immer Kinder.

547
00:39:03,919 --> 00:39:07,338
Und dann habe ich dich getroffen, und du
hast mir gesagt, dass es dir nicht möglich ist.

548
00:39:07,339 --> 00:39:09,556
Und ich habe dann erkannt, dass wenn
es irgendwas auf der Welt gibt,...

549
00:39:09,557 --> 00:39:13,211
dass ich mehr wollte, als eine Mom zu sein,
dann das, mit dir zusammen zu sein.

550
00:39:13,212 --> 00:39:16,712
- Val...
- Nein, lass mich zu Ende reden.

551
00:39:16,863 --> 00:39:20,013
Es ist ein Wunder, dieses Baby, Ryan.

552
00:39:20,331 --> 00:39:22,781
Es passiert aus einem Grund.

553
00:39:23,999 --> 00:39:26,239
Ich weiß, dass es so ist.

554
00:40:50,606 --> 00:40:52,146
Es ist vollbracht.

555
00:40:53,052 --> 00:40:56,482
Meine Armee ist dabei, geboren zu werden.

556
00:41:00,475 --> 00:41:03,275
Meine Eier brauchen jetzt Nahrung.

557
00:41:06,148 --> 00:41:10,488
...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...

