1
00:00:00,303 --> 00:00:01,788
<i>Bisher bei "V"...</i>

2
00:00:01,798 --> 00:00:02,901
Ich bin schwanger.

3
00:00:02,902 --> 00:00:05,490
Stell dir vor, was passieren wird,
wenn Anna es je herausfindet.

4
00:00:05,491 --> 00:00:08,156
Die Familie, George. Die V's sind
verantwortlich für ihren Tod.

5
00:00:08,157 --> 00:00:09,810
<i>Wir haben eine Vitamin-Ergänzung entwickelt.</i>

6
00:00:09,811 --> 00:00:13,053
<i>Anna markiert also Menschen
wie Tiere in der Wildnis.</i>

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,475
Wir haben eine Nachricht
aus dem Lagerhaus erhalten.

8
00:00:14,476 --> 00:00:16,097
John May hat die Fünfte Kolonne gegründet.

9
00:00:16,098 --> 00:00:18,639
Die erste Gruppierung von Besuchern,
die sich gegen die Führung auflehnte.

10
00:00:18,640 --> 00:00:21,126
Wir müssen sie vernichten.
Versorg das FBI mit einer Spur.

11
00:00:21,127 --> 00:00:22,190
<i>Kyle Hobbes.</i>

12
00:00:22,220 --> 00:00:24,681
<i>Er könnte einen Widerstand trainieren.
Willkommen im Krieg.</i>

13
00:00:24,682 --> 00:00:26,555
Wir brauchen mehr Soldaten, eine Armee.

14
00:00:26,556 --> 00:00:28,166
Ich erschaffe eine.

15
00:00:35,438 --> 00:00:39,876
<i>Es ist nicht nötig, die Fehler vom
gestrigen Tage zu bedauern.</i>

16
00:00:39,877 --> 00:00:41,807
<i>Das Vergangene ist vergangen.</i>

17
00:00:41,808 --> 00:00:43,956
<i>Kein heraufziehendes Schicksal.</i>

18
00:00:43,957 --> 00:00:46,687
<i>Keine unkontrollierbare Bestimmung.</i>

19
00:00:46,796 --> 00:00:47,996
<i>Kein Hunger.</i>

20
00:00:48,580 --> 00:00:50,034
<i>Keine Krankheit.</i>

21
00:00:50,315 --> 00:00:51,713
<i>Keine Furcht.</i>

22
00:00:51,743 --> 00:00:52,976
<i>Kein Tod.</i>

23
00:00:53,438 --> 00:00:55,258
<i>Nichts liegt vor dir.</i>

24
00:00:55,709 --> 00:00:57,739
<i>Nichts liegt hinter dir.</i>

25
00:00:57,873 --> 00:00:59,445
<i>Nur Stille.</i>

26
00:01:00,115 --> 00:01:03,381
<i>Eine Zuflucht des Friedens und der Ruhe.</i>

27
00:01:03,382 --> 00:01:05,844
<i>- Mia.
- Meine Glückseligkeit umgibt dich,...</i>

28
00:01:05,845 --> 00:01:07,600
<i>- Bitte wach auf.
- ...schützt dich.</i>

29
00:01:07,601 --> 00:01:11,859
<i>- Gemeinsam erfahren wir ewige Glückseligkeit...
- Sieh mich an.</i>

30
00:01:11,860 --> 00:01:14,083
<i>...in einem Rausch der Ekstase...</i>

31
00:01:14,084 --> 00:01:15,694
<i>und der Sicherheit.</i>

32
00:01:16,500 --> 00:01:19,297
<i>Du wirst dich in meinem Lichte wärmen,...</i>

33
00:01:19,298 --> 00:01:21,674
<i>eingehüllt in der Wärme
meiner göttlichen Berührung.</i>

34
00:01:21,675 --> 00:01:26,999
Sie raubt euch euren Verstand und euer
Leben im Austausch für nichts als Lügen.

35
00:01:27,000 --> 00:01:29,797
<i>Keine Sorgen vor dem, was kommen mag.</i>

36
00:01:29,798 --> 00:01:32,241
<i>- Mia,...
- Nur Sicherheit.</i>

37
00:01:32,271 --> 00:01:33,424
...ich liebe dich.

38
00:01:33,425 --> 00:01:36,155
<i>Im Wissen, dass ich hier bin.</i>

39
00:01:38,627 --> 00:01:40,937
<i>Wärm dich in meinem Lichte.</i>

40
00:01:41,026 --> 00:01:44,596
Anna kann euch nicht länger mehr einnehmen.

41
00:01:57,173 --> 00:02:00,694
Der Zwischenfall trug sich gestern
auf dem Sydney-Mutterschiff zu.

42
00:02:00,695 --> 00:02:03,220
Die FÃ¼nfte Kolonne wird aktiver.

43
00:02:03,221 --> 00:02:09,316
Die Captains der Schiffe von Tokyo, Paris und
Mexiko City berichteten alle von ZwischenfÃ¤llen.

44
00:02:09,317 --> 00:02:12,749
Die Fünfte Kolonne ist immun
gegen meine Glückseligkeit.

45
00:02:12,750 --> 00:02:15,699
Sie haben damit angefangen,
menschliche Gefühle nachzuempfinden.

46
00:02:15,700 --> 00:02:16,950
Mitgefühl.

47
00:02:17,509 --> 00:02:18,511
Liebe.

48
00:02:20,516 --> 00:02:23,920
Wenn die einen Weg finden, sich zusammen-
zuschließen, werden die zu einer echten Bedrohung.

49
00:02:23,921 --> 00:02:25,671
Bring Joshua zu mir.

50
00:02:25,709 --> 00:02:31,659
Es ist an der Zeit, die zu eliminieren,
bevor die noch stärker werden.

51
00:02:34,652 --> 00:02:39,431
<i>Chad Decker, WNT. Ich berichte live
vom Friedensbotschafter-Zentrum,...</i>

52
00:02:39,432 --> 00:02:42,795
<i>während wir auf Marcus warten,
Annas stellvertretenden Befehlshaber,...</i>

53
00:02:42,796 --> 00:02:45,374
<i>- der eine Ansprache an die Welt halten möchte.
- Guten Morgen, Schätzchen.</i>

54
00:02:45,375 --> 00:02:48,307
Ich sollte dort sein. Sie brauchen
bestimmt Friedensbotschafter als Helfer.

55
00:02:48,308 --> 00:02:50,478
Nun, es ist ein Schultag.

56
00:02:50,481 --> 00:02:55,241
Die haben bestimmt eine Menge
Friedensbotschafter vor Ort.

57
00:02:55,546 --> 00:02:59,136
Wenn die Besucher dich bräuchten,
würden sie doch anrufen, stimmt's?

58
00:02:59,137 --> 00:03:04,753
Was sag ich? Sie würden nicht anrufen. Sie kommen
aus dem All. Die würden dich einfach hochbeamen.

59
00:03:04,754 --> 00:03:08,199
Keine Sorge, Mom. Wir haben doch darüber
geredet. Du musst vor nichts Angst haben.

60
00:03:08,200 --> 00:03:11,072
Sieht so etwa mein Angstgesicht aus?

61
00:03:11,073 --> 00:03:12,517
Die Schule steht an erster Stelle.

62
00:03:12,518 --> 00:03:14,580
Du kannst danach zum Schiff gehen, okay?

63
00:03:14,581 --> 00:03:15,627
Okay, Mom.

64
00:03:16,484 --> 00:03:19,844
- Ich lieb dich.
- Ich liebe dich auch.

65
00:03:29,380 --> 00:03:32,671
Meine Damen und Herren,
vielen Dank für Ihr Kommen.

66
00:03:32,672 --> 00:03:35,867
Später am heutigen Tag wird Anna eine
Ankündigung von den Mutterschiffen machen,...

67
00:03:35,868 --> 00:03:39,128
der den Beginn unseres Programms
"Lebe an Bord" markieren wird.

68
00:03:39,129 --> 00:03:43,091
Als Gegenleistung der barmherzigen Gastfreund-
schaft, die die Völker der Erde bewiesen haben,...

69
00:03:43,092 --> 00:03:46,121
indem sie erlaubten, dass Besucher
unter Menschen leben durften,...

70
00:03:46,122 --> 00:03:48,502
verkünden wir voller Stolz...

71
00:03:48,504 --> 00:03:51,806
eine neue Ära der Beziehungen
zwischen V's und Menschen.

72
00:03:51,807 --> 00:03:56,756
Menschen aus aller Welt haben sich für dieses
Programm in unseren Heilzentren gemeldet.

73
00:03:56,757 --> 00:03:59,498
Sich für das Programm in den Heilzentren gemeldet?

74
00:03:59,499 --> 00:04:01,665
- Das muss was mit dem R6 zu tun haben.
- Menschen, die...

75
00:04:01,666 --> 00:04:05,674
zufällig ausgewählt wurden, um gemeinsam
an Bord unserer Schiff mit uns zu leben.

76
00:04:05,675 --> 00:04:07,943
Zufällig bestimmt, am Arsch.

77
00:04:07,944 --> 00:04:10,114
Erst das R6 und nun das?

78
00:04:10,263 --> 00:04:11,982
Was zur Hölle haben die vor?

79
00:04:11,983 --> 00:04:14,150
- Vielen Dank.
- Ich weiß es nicht.

80
00:04:14,151 --> 00:04:15,979
Aber Decker ist deren Sprachrohr.

81
00:04:15,980 --> 00:04:19,522
Lasst die Jungs draußen davor aufbauen.

82
00:04:20,842 --> 00:04:23,642
Vielleicht sollten wir ihn fragen.

83
00:04:30,038 --> 00:04:33,216
Ich kann Tyler nicht von diesem Schiff fernhalten.
Ich werde ihm die Wahrheit erzählen.

84
00:04:33,217 --> 00:04:35,768
- Das ist der einzige Weg, ihn zu beschützen.
- Tyler ist auf Annas Radar.

85
00:04:35,769 --> 00:04:38,351
Jede Veränderung in seinem Verhalten
wird ihn in Verdacht bringen.

86
00:04:38,352 --> 00:04:39,332
Wenn du ihm die Wahrheit sagst,...

87
00:04:39,333 --> 00:04:41,850
- und er dir nicht glaubt,...
- Er wird mir glauben.

88
00:04:41,851 --> 00:04:44,935
Wenn er dir glaubt, wird er alle
Verbindungen mit den V's kappen.

89
00:04:44,936 --> 00:04:46,853
Er wird aufhören, auf deren Schiff zu gehen.

90
00:04:46,854 --> 00:04:48,448
Und Anna wird wissen wollen, warum.

91
00:04:48,449 --> 00:04:51,193
Er wird sich vielleicht auch dem
Kampf gegen sie anschließen wollen.

92
00:04:51,194 --> 00:04:53,485
Bist du bereit dazu, deinen Sohn
in den Krieg zu schicken?

93
00:04:53,486 --> 00:04:56,286
Wie halt ich ihn fern von denen?

94
00:04:57,122 --> 00:05:01,443
Wenn ich das herausfinde,
werde ich es dich wissen lassen.

95
00:05:01,444 --> 00:05:04,852
Ein Priester, ein Zivilist,
eine Echse und eine Bundesbeamte.

96
00:05:04,853 --> 00:05:07,910
Wenn das ein Witz sein soll, dann kann ich
nicht darüber lachen. Wo ist eure Armee?

97
00:05:07,911 --> 00:05:11,392
- Sie bellen, Hobbes. Beißen Sie auch?
- Ist das eine Bitte?

98
00:05:11,393 --> 00:05:13,989
Wir haben, was wir haben. Mach es möglich.

99
00:05:13,990 --> 00:05:15,961
Wir verfügen über eine Armee.

100
00:05:15,962 --> 00:05:17,449
Wir werden die Fünfte Kolonne genannt.

101
00:05:17,450 --> 00:05:20,104
Vielleicht sollten Sie die aufwecken,
sie daran erinnern, dass wir im Krieg sind.

102
00:05:20,105 --> 00:05:21,943
Wir können sie nicht lokalisieren.

103
00:05:21,944 --> 00:05:24,071
Wir sind über die ganze Welt verstreut,
in unterschiedlichen Städten.

104
00:05:24,072 --> 00:05:26,603
Aber ich kann Ihnen garantieren, Mr. Hobbes,...

105
00:05:26,604 --> 00:05:30,124
- wir sind ein schlafender Riese.
- Dann wecken wir ihn auf.

106
00:05:30,125 --> 00:05:32,533
Ihre Fünfte Kolonne,
haben die die Schiffe im Auge?

107
00:05:32,534 --> 00:05:36,009
- Ja.
- Dann nutzen Sie die Schiffe zu Ihrem Vorteil.

108
00:05:36,010 --> 00:05:39,638
Anna macht heute eine
Ankündigung. Sie machen auch eine.

109
00:05:39,639 --> 00:05:40,639
Okay, wie?

110
00:05:41,118 --> 00:05:44,729
Sie gehen auf ihr Schiff, zapfen ihr Signal
an und ersetzen es durch Ihr eigenes.

111
00:05:44,730 --> 00:05:47,756
Das sagt Ihren Leuten, dass Sie da sind.
Das sagt ihr, dass Sie da sind.

112
00:05:47,757 --> 00:05:49,093
Das ist ein Aufruf zu den Waffen.

113
00:05:49,094 --> 00:05:51,863
Aber damit es was nutzt, müssen Sie ihr eine
blutige Nase verpassen, wenn Sie schon dabei sind.

114
00:05:51,864 --> 00:05:55,321
Nach der Lagerhaus-Explosion sind Sie auf
dem Radar der V's. Sie sind zu heiß dafür.

115
00:05:55,322 --> 00:06:00,712
- Sie werden es nie dort rauf schaffen.
- Nein, aber er kann's.

116
00:06:01,077 --> 00:06:03,750
Jeder ist zurzeit zu heiß.

117
00:06:03,780 --> 00:06:05,565
Das ist ein Himmelfahrtskommando.

118
00:06:05,566 --> 00:06:09,144
Ich bin voll dafür, Anna eine blutige Nase zu
verpassen, aber wir haben's noch nicht durchdacht.

119
00:06:09,145 --> 00:06:15,725
Bezahlen Sie mich dafür, nutzlos rumzusitzen
oder um aufzustehen und zu kämpfen?

120
00:06:15,766 --> 00:06:17,542
Es tut mir leid, Hobbes.

121
00:06:17,543 --> 00:06:21,323
Sie müssen sich einen besseren Plan ausdenken.

122
00:06:28,952 --> 00:06:32,028
Vielen Dank, dass Sie uns so
kurzfristig untersuchen können.

123
00:06:32,029 --> 00:06:33,578
Hab mich nicht so gut gefühlt.

124
00:06:33,579 --> 00:06:36,447
Ich war besorgt, dass mit dem Baby
etwas nicht stimmen würde.

125
00:06:36,448 --> 00:06:39,248
Alles sieht vollkommen normal aus.

126
00:06:40,187 --> 00:06:42,606
Also lasse ich Sie noch saubermachen.

127
00:06:42,607 --> 00:06:49,100
Die Krankenschwester wird gleich hier sein.
Ich möchte gerne noch ein paar Tests machen. Ryan?

128
00:06:49,101 --> 00:06:50,284
Wunderschön.

129
00:06:53,830 --> 00:06:55,942
Du darfst nicht immer wieder ihre
Ultraschalluntersuchungen absagen.

130
00:06:55,943 --> 00:06:58,884
Du musst ihr die Wahrheit sagen,
bevor sie es herausfindet.

131
00:06:58,885 --> 00:07:02,019
Wenn ich ihr die Wahrheit über mich
erzähle, könnte ich sie verlieren.

132
00:07:02,020 --> 00:07:03,391
Ich liebe sie, Leah.

133
00:07:03,392 --> 00:07:07,272
Alles, was je getan habe, alles,
für das ich gekämpft habe, war für sie.

134
00:07:07,273 --> 00:07:08,533
Und außerdem...

135
00:07:08,909 --> 00:07:11,139
bin ich nicht mal sicher, ob wir diese
Schwangerschaft durchziehen sollten.

136
00:07:11,140 --> 00:07:13,810
Nun, du musst dich entscheiden. Und das schnell.

137
00:07:13,811 --> 00:07:17,014
Ich mag nicht, was ich da in ihren Untersuchungen
sehe. Das Wachstum beschleunigt sich.

138
00:07:17,015 --> 00:07:18,797
Das Ultraschallbild, was ich
ihr da drin gezeigt habe,...

139
00:07:18,798 --> 00:07:20,806
war nicht ihr Ultraschallbild.

140
00:07:20,807 --> 00:07:23,421
Das war ein normaler
menschlicher Fötus in Woche 6.

141
00:07:23,422 --> 00:07:24,420
Das hier...

142
00:07:24,620 --> 00:07:27,253
ist ihr tatsächliches Ultraschallbild.

143
00:07:27,254 --> 00:07:28,864
Das ist dein Kind.

144
00:07:29,892 --> 00:07:33,593
Das beschleunigte Wachstum
entzieht Val den Phosphor.

145
00:07:33,594 --> 00:07:35,423
Das ist es, was sie krank macht.

146
00:07:35,424 --> 00:07:37,802
Besucher wie wir verfügen über eine große
Menge an Phosphor in unseren Körpern.

147
00:07:37,803 --> 00:07:45,024
Genug für ein Kind, um davon leben zu können,
wenn die werdende Mutter eine Besucherin wäre.

148
00:07:45,025 --> 00:07:46,596
Können wir ihr nicht einfach
eine Infusion verabreichen?

149
00:07:46,597 --> 00:07:48,757
Sie braucht eine höhere Konzentration.

150
00:07:48,758 --> 00:07:50,053
Okay, also, woher bekomme ich das?

151
00:07:50,054 --> 00:07:51,979
Menschen verfügen nicht über
die Technologie, es herzustellen.

152
00:07:51,980 --> 00:07:55,889
Der einzige Ort, von dem ich weiß, dass man
es dort bekommt, ist das Mutterschiff.

153
00:07:55,890 --> 00:07:57,339
Aber ohne dem...

154
00:07:58,015 --> 00:08:01,655
wird sie die Schwangerschaft nicht überleben.

155
00:08:15,601 --> 00:08:21,131
Agent Evans, ich glaube, ich habe
vielleicht eine Spur von Hobbes.

156
00:08:33,261 --> 00:08:35,181
Sieht wirklich echt aus. Was machen Sie hier?

157
00:08:35,182 --> 00:08:37,050
Sie haben mich um einen neuen
Plan gebeten. Ich habe einen.

158
00:08:37,051 --> 00:08:39,091
Sich ins FBI einzuschleusen und
uns alle ins Gefängnis bringen?

159
00:08:39,092 --> 00:08:40,489
Auf dieses Schiff zu gelangen,...

160
00:08:40,490 --> 00:08:41,540
ohne Ryan.

161
00:08:42,453 --> 00:08:45,378
Der vom FBI meistgesuchte Mann spaziert
geradewegs in diesen Laufstall hinein,...

162
00:08:45,379 --> 00:08:46,882
aber sie erkennen ihn nicht.

163
00:08:46,883 --> 00:08:48,677
Weil er so riecht und aussieht wie sie selbst.

164
00:08:48,678 --> 00:08:49,726
Kommen Sie auf den Punkt.

165
00:08:49,727 --> 00:08:53,042
Jetzt ist es an der Zeit, auf dieses Schiff
zu gelangen und diese Botschaft einzubetten.

166
00:08:53,043 --> 00:08:55,766
Wieso haben Sie es so eilig,
auf das Schiff zu gelangen?

167
00:08:55,767 --> 00:08:58,137
Diese Echsen haben mich reingelegt.

168
00:08:58,138 --> 00:09:01,758
Ich möchte wissen, wie und warum
und ich möchte denen wirklich schaden.

169
00:09:01,759 --> 00:09:05,833
Es wäre ein taktischer Vorteil, die Botschaft
heute einzubetten, und wir müssen sie ergreifen.

170
00:09:05,834 --> 00:09:07,595
Sie haben Ryan gehört. Es ist zu riskant.

171
00:09:07,596 --> 00:09:09,647
Ich brauche Ryan nicht. Ich werde es erledigen.

172
00:09:09,648 --> 00:09:10,648
Wie?

173
00:09:12,858 --> 00:09:16,848
Nun, ich bin hier reingekommen, oder etwa nicht?

174
00:09:21,643 --> 00:09:23,374
Ich habe euch schon gesagt,
dass es ein Fehler ist.

175
00:09:23,375 --> 00:09:25,330
Wir machen das mit oder ohne dich.

176
00:09:25,331 --> 00:09:27,127
- Wirklich?
- Ja.

177
00:09:27,161 --> 00:09:30,814
Sich ins FBI einzuschleusen, ist eine Sache. Auf
ein V-Schiff zu kommen, ist eine ganz andere Liga.

178
00:09:30,815 --> 00:09:32,192
- Wussten Sie das?
- Ist es das?

179
00:09:32,193 --> 00:09:35,257
Was werden Sie machen, wenn die
in unserer Muttersprache sprechen?

180
00:09:35,258 --> 00:09:36,207
Was passiert,...

181
00:09:36,208 --> 00:09:38,954
wenn Sie durch die Kontrolle gehen und der Kern-
temperaturscanner besagt, Sie seien ein Mensch?

182
00:09:38,955 --> 00:09:41,470
Ryan, wir wissen nicht, wann Anna
noch einmal auf Sendung geht.

183
00:09:41,471 --> 00:09:45,964
Ich denke, wir sollten es noch mal
überlegen, jetzt sofort dort hoch zu gehen.

184
00:09:45,965 --> 00:09:46,987
Nein,...

185
00:09:47,930 --> 00:09:50,310
wir werden nicht hoch gehen.

186
00:09:50,503 --> 00:09:52,043
Ich werde es tun.

187
00:09:53,444 --> 00:09:55,770
Ich dachte, du hast gesagt,
das wäre ein Himmelfahrtskommando.

188
00:09:55,771 --> 00:09:56,891
Ist es auch.

189
00:09:56,991 --> 00:09:59,671
Das ist der einzige Weg, Hobbes davon
abzuhalten, dort rauf zu gehen.

190
00:09:59,672 --> 00:10:01,987
Wenn die ihn schnappen, werden wir nie wieder in
der Lage sein, auf eins der Schiffe zu gelangen.

191
00:10:01,988 --> 00:10:05,768
Und die Fünfte Kolonne wird zerstreut bleiben.

192
00:10:05,949 --> 00:10:08,329
Anna muss aufgehalten werden.

193
00:10:10,706 --> 00:10:15,886
Und ich bin der Einzige, der auf
dieses Schiff gelangen kann.

194
00:10:35,298 --> 00:10:40,887
Ein typischer Mensch würde stark auf die
Zerstörung reagieren, die du gerade gesehen hast.

195
00:10:40,888 --> 00:10:42,822
Basierend auf deinen neurologischen Messungen...

196
00:10:42,823 --> 00:10:47,843
liegt deine situationsbedingte Empathie
innerhalb der normalen Spanne unserer Rasse.

197
00:10:47,844 --> 00:10:51,681
Kurz gesagt empfindest du
keine menschlichen Emotionen.

198
00:10:51,682 --> 00:10:54,313
Benutz meine Resultate als Grundlage.

199
00:10:54,314 --> 00:10:56,716
Jeder auf den Schiffen wird getestet.

200
00:10:56,717 --> 00:10:59,999
Finde heraus, wer zur Fünften
Kolonne gehört und wer nicht.

201
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
...::: www.SubCentral.de :::...
...::: präsentiert ::::...

202
00:11:03,001 --> 00:11:06,000
...::: V - Season 01 Episode 06 :::...
...::: Pound Of Flesh :::...

203
00:11:06,001 --> 00:11:09,000
...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...

204
00:11:14,451 --> 00:11:17,044
Okay, also ich gehe auf dieses Schiff.

205
00:11:17,045 --> 00:11:21,720
Das wird gefährlich, daher muss
jeder seinen Part perfekt spielen.

206
00:11:21,721 --> 00:11:23,426
Folgendermaßen wird es ablaufen:

207
00:11:23,427 --> 00:11:28,187
<i>Erica, ich brauche einen Namen
von der V-Diplomatenliste.</i>

208
00:11:28,827 --> 00:11:33,307
<i>Ich brauche einen V, der nicht in New York ist,
und nicht so bald auf das Schiff zurückkehrt.</i>

209
00:11:33,308 --> 00:11:35,793
<i>Suche nach jemanden mit gleichem Rang und
gleicher Qualifikation, wie ich sie hatte.</i>

210
00:11:35,794 --> 00:11:38,738
<i>Meine alte Uniform muss dazu passen.</i>

211
00:11:38,739 --> 00:11:43,945
<i>Hobbes, ich brauche Ihre Kontakte, um mir
ein paar gefälschte Dokumente zu besorgen.</i>

212
00:11:43,946 --> 00:11:46,326
<i>Und die müssen gut aussehen.</i>

213
00:11:47,880 --> 00:11:50,217
<i>Der Scanner, den ich passieren muss,
misst nicht nur meine innere Temperatur.</i>

214
00:11:50,218 --> 00:11:51,602
<i>Er kontrolliert auch meine Fingerabdrücke.</i>

215
00:11:51,603 --> 00:11:56,643
<i>Die müssen zu der Identität
des V passen, den Erica findet.</i>

216
00:12:02,518 --> 00:12:06,190
Und sobald ich an Bord bin,
sehe ich aus wie jeder andere V.

217
00:12:06,191 --> 00:12:08,702
<i>Und als V kann ich dorthin
gelangen, wo ich hin will.</i>

218
00:12:08,703 --> 00:12:11,005
<i>Ich hacke mich in das
Kommunikationssystem des Schiffs,...</i>

219
00:12:11,006 --> 00:12:14,436
<i>bette unseren Aufruf zu den
Waffen ein, flitze nach Hause.</i>

220
00:12:14,437 --> 00:12:15,966
<i>Das sollte nicht länger
als ein paar Stunden dauern.</i>

221
00:12:15,967 --> 00:12:17,695
<i>Sobald ich wieder unten bin, melde ich mich.</i>

222
00:12:17,696 --> 00:12:21,966
<i>Wenn Ihr bis 16 Uhr nichts von mir gehört habt,...</i>

223
00:12:22,242 --> 00:12:25,252
<i>wisst ihr, dass es ein Problem gab.</i>

224
00:12:26,777 --> 00:12:27,774
Ryan.

225
00:12:30,478 --> 00:12:32,788
Sei vorsichtig, mein Freund.

226
00:12:33,761 --> 00:12:34,761
Danke.

227
00:12:36,050 --> 00:12:39,760
Wenn ich es nicht zurück schaffe,
möchte ich, dass du etwas für mich erledigst.

228
00:12:39,761 --> 00:12:40,811
Geh zu Val.

229
00:12:41,491 --> 00:12:43,661
Bring sie zu diesem Arzt.

230
00:12:44,788 --> 00:12:47,658
Erzähl ihr die Wahrheit über mich.

231
00:12:47,994 --> 00:12:52,659
Ich will nicht, dass es so abläuft,
aber sie muss es erfahren, okay?

232
00:12:52,660 --> 00:12:55,250
Komm einfach zurück nach Hause.

233
00:13:05,357 --> 00:13:08,147
Ryan weiß, was er tut,
wenn er auf dieses Schiff geht.

234
00:13:08,148 --> 00:13:10,318
Er wird's schon schaffen.

235
00:13:10,825 --> 00:13:13,123
Das ist nicht das Einzige,
was mir Sorgen bereitet.

236
00:13:13,124 --> 00:13:14,174
Dein Sohn.

237
00:13:16,698 --> 00:13:19,763
Die Besucher werden heute Abend ihr
Programm "Lebe an Bord" verkünden.

238
00:13:19,764 --> 00:13:22,639
Und du denkst, Tyler würde mit
denen da oben leben wollen?

239
00:13:22,640 --> 00:13:24,366
Er liebt die Besucher.

240
00:13:24,367 --> 00:13:27,387
Die Besucher nahmen mir alles, was ich hatte.

241
00:13:27,388 --> 00:13:30,888
Ich möchte nicht, dass dir das widerfährt.

242
00:13:31,950 --> 00:13:36,209
Wie willst du Tyler davon abhalten,
mit den V's leben zu wollen?

243
00:13:36,210 --> 00:13:40,690
Indem ich ihn zu jemandem
bringe, den er mehr liebt.

244
00:13:42,302 --> 00:13:43,300
Also,...

245
00:13:44,945 --> 00:13:48,470
was hat das mit den
"Fantastischen Vier" auf sich, Hobbes?

246
00:13:48,471 --> 00:13:49,801
Sag du es mir.

247
00:13:51,014 --> 00:13:53,325
Der ist ein Fall für die Klapse. George Sutton.

248
00:13:53,326 --> 00:13:55,266
<i>War als Chemieingenieur tätig.</i>

249
00:13:55,267 --> 00:13:57,390
<i>Wurde verrückt, als seine Familie ermordet wurde.</i>

250
00:13:57,391 --> 00:13:59,679
<i>Behauptet, Aliens hätten es getan.</i>

251
00:13:59,680 --> 00:14:02,918
Vielleicht doch nicht so verrückt, stimmt's?

252
00:14:02,919 --> 00:14:05,346
Der Priester diente zweimal
als Armee-Geistlicher im Irak.

253
00:14:05,347 --> 00:14:09,779
<i>Sagte gegen zwei Staff-Sergeants in Bagdad
aus, die die Einsatzregeln missachteten.</i>

254
00:14:09,780 --> 00:14:12,826
Ein Pfadfinder. Und die Bundesagentin?

255
00:14:12,827 --> 00:14:15,762
<i>Weiße Weste, aber ihr Ex-Partner
wurde im Dienst getötet.</i>

256
00:14:15,763 --> 00:14:17,677
<i>Vermutlich hat er mit
Terroristen zusammengearbeitet.</i>

257
00:14:17,678 --> 00:14:21,049
<i>Viel persönliche Bürden
auch noch. Ist alles hier drin.</i>

258
00:14:21,050 --> 00:14:24,900
Der Letzte, Ryan Nichols, ist ein Börsenmakler.

259
00:14:24,946 --> 00:14:28,686
<i>Abgesehen von einer schwangeren
Freundin ist er der Sauberste des Haufens.</i>

260
00:14:28,687 --> 00:14:30,373
Vielleicht zu sauber.

261
00:14:30,374 --> 00:14:34,749
Wenn er Schmutz auf der Weste hat,
musst du den selber finden.

262
00:14:34,750 --> 00:14:37,681
Sie haben etwas gegen dich in der Hand, oder?

263
00:14:37,682 --> 00:14:39,272
Nicht mehr lange.

264
00:14:48,964 --> 00:14:50,647
Tyler! Was...

265
00:14:50,754 --> 00:14:52,186
Dad.

266
00:14:52,831 --> 00:14:55,042
Ich weiß, wir liegen gut in der Zeit.

267
00:14:55,043 --> 00:14:57,843
Wir sind früher da, als erwartet.

268
00:14:59,715 --> 00:15:01,835
- Wie geht's dir, Kumpel?
- Gut.

269
00:15:01,836 --> 00:15:03,927
Ich habe einen neuen Knüller-Auspuff
an mein Motorrad montiert.

270
00:15:03,928 --> 00:15:05,463
- Wirklich?
- Ja.

271
00:15:05,548 --> 00:15:09,696
Hab gerade ein neues Motorrad rein bekommen,
eine T-750. Willst du sie mal Probe fahren?

272
00:15:09,697 --> 00:15:12,849
- Sie ist in der Werkstatt, okay?
- Zur Hölle, ja.

273
00:15:12,850 --> 00:15:16,630
Sei vorsichtig, da liegt eine Menge Müll rum.

274
00:15:23,111 --> 00:15:26,978
Was machst du hier, Erica?

275
00:15:28,035 --> 00:15:29,860
Wir sollten reden.

276
00:15:43,600 --> 00:15:45,307
<i>Willkommen auf dem Mutterschiff.</i>

277
00:15:45,308 --> 00:15:47,338
<i>Bitte stellen Sie sich zur
Sicherheitskontrolle auf.</i>

278
00:15:47,339 --> 00:15:49,328
<i>Besucher links,...</i>

279
00:15:49,358 --> 00:15:52,018
<i>und menschliche Touristen rechts.</i>

280
00:15:54,266 --> 00:15:55,876
Rechte Hand, bitte.

281
00:15:57,493 --> 00:16:00,993
Vielen Dank. Genießen Sie Ihren Aufenthalt.

282
00:16:02,758 --> 00:16:04,368
Rechte Hand, bitte.

283
00:16:07,844 --> 00:16:09,454
<i>Rechte Hand, bitte.</i>

284
00:16:26,394 --> 00:16:30,734
Willkommen zurück auf
dem Schiff. Der Nächste bitte.

285
00:16:36,951 --> 00:16:39,119
- Gibt es ein Problem?
- Dieses Visum funktioniert nicht.

286
00:16:39,120 --> 00:16:41,220
Es autorisiert Sie nicht.

287
00:16:41,233 --> 00:16:43,333
Versuchen Sie es nochmal.

288
00:16:47,456 --> 00:16:51,476
Autorisation erfolgreich.
Rechte Hand, bitte.

289
00:16:54,039 --> 00:16:56,913
Willkommen zurück auf dem Schiff, Jeff.

290
00:16:56,914 --> 00:17:00,115
Der Nächste, bitte.

291
00:17:02,534 --> 00:17:04,144
Rechte Hand, bitte.

292
00:17:13,748 --> 00:17:15,820
Der Nächste, bitte.

293
00:17:18,350 --> 00:17:20,348
Rechte Hand, bitte.

294
00:17:22,811 --> 00:17:24,813
<i>Sie kommen!</i>

295
00:17:27,821 --> 00:17:29,717
Er ist durchgefallen.

296
00:17:29,893 --> 00:17:33,618
Seine Reaktion misst 1118
auf der biometrischen Skala.

297
00:17:33,619 --> 00:17:36,551
Etwas über Annas Grundlagen-
messung, aber nur knapp.

298
00:17:36,552 --> 00:17:38,356
Da muss ein Fehler vorliegen,...

299
00:17:38,357 --> 00:17:41,357
Phillip ist einer meiner treuesten Berater.

300
00:17:41,358 --> 00:17:43,054
Ich teste ihn nochmal.

301
00:17:43,055 --> 00:17:44,931
Wieso?

302
00:17:46,226 --> 00:17:48,947
Ich habe herausgefunden,
dass der Test eine Fehlerspanne hat.

303
00:17:48,948 --> 00:17:49,948
Wie groß?

304
00:17:49,978 --> 00:17:54,077
Basierend auf der Anzahl der falschen Positiven
habe ich knapp 2 Prozent extrapoliert.

305
00:17:54,078 --> 00:17:56,177
Wenn die Resultate falsch sein könnten,...

306
00:17:56,178 --> 00:17:58,701
seine und andere, sollten wir
dann nicht die Tests unterbrechen?

307
00:17:58,702 --> 00:17:59,718
Nein.

308
00:17:59,757 --> 00:18:02,405
Teste weiter. Halte alle fest, die durchfallen.

309
00:18:02,406 --> 00:18:05,346
Ich kümmere mich persönlich um die.

310
00:18:11,319 --> 00:18:12,758
V's, ja?

311
00:18:12,821 --> 00:18:15,418
- Ja. Ich bin ein Friedensbotschafter.
- Friedensbotschafter?

312
00:18:15,419 --> 00:18:18,569
Ja. Ich teile Informationen aus und...

313
00:18:19,079 --> 00:18:22,011
helfe am Friedensbotschafter-Zentrum aus,
diese ganzen Sachen. Das ist wirklich cool.

314
00:18:22,012 --> 00:18:23,412
Wow. Besucher,...

315
00:18:24,170 --> 00:18:27,131
außerirdische Schiffe, es ist
einfach erstaunlich, oder?

316
00:18:27,132 --> 00:18:30,777
Ja, und du dachtest, der Motor
einer 750 Twin wäre robust, Dad?

317
00:18:30,778 --> 00:18:32,794
Du solltest deren Maschinenraum sehen.

318
00:18:32,795 --> 00:18:35,595
- Es ist was ganz Anderes.
- Ja?

319
00:18:37,426 --> 00:18:40,856
Ich bin froh, dass du mich sehen willst.

320
00:18:41,261 --> 00:18:45,354
Ich habe es irgendwie vermisst,
dich in meiner Nähe zu haben.

321
00:18:45,355 --> 00:18:46,903
Ja, ich auch.

322
00:18:55,938 --> 00:19:00,240
- Mir tut das alles leid, Dad.
- Was tut dir leid?

323
00:19:00,241 --> 00:19:01,949
- Dich und Mom getrennt zu haben.
- Was?

324
00:19:01,950 --> 00:19:04,085
- Hör mal, ich weiß, es war meine Schuld.
- Nein, war es nicht.

325
00:19:04,086 --> 00:19:07,275
Doch, war es. Wenn ich nicht den
Motorrad-Unfall gehabt hätte...

326
00:19:07,276 --> 00:19:11,896
Nein. Nein, nein, nein.
Nein, das ist nicht der Grund.

327
00:19:11,987 --> 00:19:13,428
Es ist nicht so einfach.

328
00:19:13,429 --> 00:19:15,739
Was ist dann passiert, Dad?

329
00:19:16,075 --> 00:19:19,155
Warum sagst du es mir nicht einfach?

330
00:19:21,194 --> 00:19:23,714
Alles, was du wissen musst,...

331
00:19:24,434 --> 00:19:27,514
ist, dass es nicht deine Schuld ist.

332
00:19:30,115 --> 00:19:31,358
Okay?

333
00:19:37,527 --> 00:19:39,627
Du bist ein guter Junge.

334
00:19:41,604 --> 00:19:43,673
Danke, Dad.

335
00:20:57,513 --> 00:20:59,871
Was wollen Sie mit dem Phosphor machen?

336
00:20:59,872 --> 00:21:02,101
Mein Dienstvorgesetzter hat
mich geschickt, es zu holen.

337
00:21:02,102 --> 00:21:04,353
Jeff Singer. 9.Deck.

338
00:21:15,532 --> 00:21:17,562
Kommen Sie mit mir mit.

339
00:21:28,876 --> 00:21:33,093
Mitglieder unserer Rasse fallen den
menschlichen Emotionen zum Opfer.

340
00:21:33,094 --> 00:21:37,741
Sie werden Annas Glückseligkeit gegenüber immun.

341
00:21:38,738 --> 00:21:43,778
Dieser Test misst Ihre Anfälligkeit
gegenüber diesem Phänomen.

342
00:21:52,830 --> 00:21:55,070
Scheitern bedeutet den Tod.

343
00:21:58,205 --> 00:22:00,315
<i>Annas Ankündigung des
Programms "Lebe an Bord"...</i>

344
00:22:00,316 --> 00:22:02,676
<i>wird planmäßig in weniger als
einer Stunde beginnen.</i>

345
00:22:02,677 --> 00:22:04,546
<i>Chad Decker für WNT,...</i>

346
00:22:04,547 --> 00:22:07,251
aus dem Friedensbotschafter-Zentrum.

347
00:22:07,252 --> 00:22:10,452
- Gute Arbeit.
- Hey, vielen Dank.

348
00:22:11,834 --> 00:22:14,144
- Bitte schön.
- Hi. Danke.

349
00:22:15,216 --> 00:22:17,620
Sie sind ein beliebter Mann.

350
00:22:18,439 --> 00:22:20,547
Die V's liefern eine verdammt gute Geschichte.

351
00:22:20,548 --> 00:22:24,100
- Vater...
- Jack Landry. Ja, das tun sie.

352
00:22:24,101 --> 00:22:25,400
Was kann ich für Sie tun?

353
00:22:25,401 --> 00:22:27,291
Ich habe Ihre Berichte über
die Heilzentren gesehen.

354
00:22:27,292 --> 00:22:31,232
Und als Sie im TV über Ihr Aneurysma sprachen,
gaben Sie einer Menge Menschen Hoffnung.

355
00:22:31,233 --> 00:22:33,291
Viele von denen, die vor den V's
Angst hatten, haben jetzt keine mehr.

356
00:22:33,292 --> 00:22:34,789
Dank Ihnen.

357
00:22:34,799 --> 00:22:38,124
Oh, wovor könnte man Angst haben? Vor Wundern?

358
00:22:38,125 --> 00:22:41,498
Nein. Wo wir gerade von Wundern sprechen,
Ihnen wurde etwas diagnostiziert, was war es,...

359
00:22:41,499 --> 00:22:43,133
- vor einer Woche?
- Ja.

360
00:22:43,134 --> 00:22:45,334
Warum haben Sie so lange
gewartet, geheilt zu werden?

361
00:22:45,335 --> 00:22:47,061
Nun, ich fange jetzt mit meinen Behandlungen an.

362
00:22:47,062 --> 00:22:52,285
Wir werden die Geschichte der
Quoten wegen in fünf Teilen erzählen.

363
00:22:52,286 --> 00:22:55,086
Wie kann ich Ihnen helfen, Vater?

364
00:22:56,067 --> 00:23:01,351
Einige meiner Gemeindemitglieder sind besorgt,
dass die V's etwas in ihren Zentren machen,...

365
00:23:01,352 --> 00:23:03,942
wovon uns nicht berichtet wird.

366
00:23:03,966 --> 00:23:06,889
Ich möchte Sie nur darum bitten,
dafür zu sorgen, dass sie sicher sind,...

367
00:23:06,890 --> 00:23:09,580
Mr. Decker, bevor Sie diese Heilzentren gutheißen.

368
00:23:09,581 --> 00:23:12,241
Das ist Alles, worum ich bitte.

369
00:23:17,425 --> 00:23:19,665
Viel Glück mit den Quoten.

370
00:23:22,317 --> 00:23:23,632
Ryan, hier ist Erica.

371
00:23:23,633 --> 00:23:30,345
Ich habe nichts von dir gehört. Ich fange an,
mir Sorgen zu machen. Ruf mich bitte an.

372
00:23:30,346 --> 00:23:33,260
Willst du mir verraten,
was wirklich vor sich geht?

373
00:23:33,261 --> 00:23:36,892
- Wo ist Tyler?
- Er telefoniert mit seiner Freundin.

374
00:23:36,893 --> 00:23:40,015
Wir wissen beide, dass du Tyler nicht
seinetwegen hier her gebracht hast.

375
00:23:40,016 --> 00:23:45,616
Und du würdest nicht hier sein,
wenn du nichts von mir bräuchtest.

376
00:23:46,922 --> 00:23:49,536
Ich möchte, dass du dich um ihn kümmerst.

377
00:23:49,537 --> 00:23:54,014
Ich habe irre viel in der Stadt
zu tun und ich bin kaum zu Hause.

378
00:23:54,015 --> 00:23:57,690
Nun, die Arbeit hat dich immer stark beschäftigt.
Das war vorher nie ein Problem. Warum jetzt?

379
00:23:57,691 --> 00:24:00,214
Du könntest bemerkt haben, dass sich
die Welt ein wenig auf den Kopf gestellt hat,...

380
00:24:00,215 --> 00:24:03,729
seit die Besuch eingetroffen sind.
Ich arbeite drei Mal so viel.

381
00:24:03,730 --> 00:24:06,110
Bitte, Joe. Er braucht dich.

382
00:24:07,208 --> 00:24:09,868
Ich möchte, dass du das machst.

383
00:24:10,233 --> 00:24:12,263
Was verschweigst du mir?

384
00:24:13,512 --> 00:24:15,239
Nichts.

385
00:24:20,480 --> 00:24:24,163
Ich werde ihn nehmen.
Natürlich werde ich ihn nehmen.

386
00:24:24,164 --> 00:24:27,351
Aber du musst wissen, dass er denkt, dass...

387
00:24:27,352 --> 00:24:30,363
dass er der Grund ist,
warum wir uns getrennt haben.

388
00:24:30,364 --> 00:24:33,185
Und wir dürfen ihm nicht diese Last aufbürden.

389
00:24:33,186 --> 00:24:35,107
Es wird Zeit, dass wir ihm die Wahrheit sagen.

390
00:24:35,108 --> 00:24:37,558
Darüber, wer er wirklich ist.

391
00:24:47,195 --> 00:24:49,781
Schön Sie kennen zu lernen, Georgie.

392
00:24:49,782 --> 00:24:51,319
Ryan ist ein alter Freund.

393
00:24:51,320 --> 00:24:53,175
- Bitte schön.
- Vielen Dank.

394
00:24:53,176 --> 00:24:54,576
Kommen Sie rein.

395
00:24:56,173 --> 00:24:59,488
Ich konnte ihn den ganzen Tag nicht erreichen.
Sie haben nicht kürzlich mit ihm gesprochen?

396
00:24:59,489 --> 00:25:02,696
Nein, ich habe es auch versucht,
aber er ist nicht dran gegangen.

397
00:25:02,697 --> 00:25:05,477
Wissen Sie, er sagte, er würde lange arbeiten,
daher bin ich sicher, er ist gerade beschäftigt.

398
00:25:05,478 --> 00:25:08,359
Ja. Ich bin sicher, er wird bald anrufen.

399
00:25:08,360 --> 00:25:15,780
- Oh, entschuldigen Sie. So eine Unordnung.
- Oh, das ist in Ordnung. Das ist in Ordnung.

400
00:25:22,521 --> 00:25:23,671
Sie sind...

401
00:25:26,682 --> 00:25:27,775
schwanger.

402
00:25:27,810 --> 00:25:28,810
Ja.

403
00:25:29,874 --> 00:25:33,654
Wir erzählen es bisher den Leuten noch nicht.

404
00:25:33,762 --> 00:25:35,712
- Gratulation.
- Danke.

405
00:25:36,494 --> 00:25:37,981
- Haben Sie Kinder?
- Zwei.

406
00:25:37,982 --> 00:25:39,232
Oh, wow.

407
00:25:41,814 --> 00:25:44,429
Wissen Sie, es tut mir leid,
Sie belästigt zu haben.

408
00:25:44,430 --> 00:25:48,193
- Nein.
- Nein, nein, nein. Nein, Sie brauchen einfach,...

409
00:25:48,194 --> 00:25:49,843
Sagen Sie Ryan einfach, ich wäre hier gewesen.

410
00:25:49,844 --> 00:25:50,844
Okay.

411
00:25:51,231 --> 00:25:52,281
Na klar.

412
00:26:03,423 --> 00:26:04,547
Vater.

413
00:26:07,101 --> 00:26:10,398
Ich habe darüber nachgedacht,
was Sie gesagt haben,...

414
00:26:10,399 --> 00:26:12,619
über Ihre Gemeindemitglieder.

415
00:26:12,620 --> 00:26:13,571
Ich habe da Fragen.

416
00:26:13,572 --> 00:26:16,475
Ich dürfte nicht die Antworten
haben, die Sie brauchen.

417
00:26:16,476 --> 00:26:18,988
- Wer dann?
- Sie.

418
00:26:21,364 --> 00:26:24,617
- Ich?
- Sie haben Zugang zu den Schiffen, zu Anna.

419
00:26:24,618 --> 00:26:26,077
Sie wollen die Wahrheit?

420
00:26:26,078 --> 00:26:28,631
Dort ist der Ort, wo Sie
suchen sollten, nicht hier.

421
00:26:28,632 --> 00:26:33,538
Sie wollen, dass ich Anna in den
Rücken falle und was mache?

422
00:26:33,539 --> 00:26:37,335
Dafür sorgen, dass die V's nichts
machen, das uns verletzen würde.

423
00:26:37,336 --> 00:26:40,102
Sie müssen mir hier irgendwas geben, Vater.

424
00:26:40,103 --> 00:26:41,654
Einen Anfang.

425
00:26:41,689 --> 00:26:44,317
Ich habe Ihnen bereits einen Anfang gegeben.

426
00:26:44,318 --> 00:26:47,181
Ich habe sonst nichts, was ich Ihnen geben kann,
außer einigen verängstigten Gemeindemitgliedern...

427
00:26:47,182 --> 00:26:50,052
mit einer Vermutung im Beichtstuhl.

428
00:26:50,415 --> 00:26:53,346
Und Sie erwarten von mir,
meine gesamte Karriere...

429
00:26:53,347 --> 00:26:55,399
wegen einer Vermutung zu riskieren?

430
00:26:55,400 --> 00:26:57,922
Sie haben bereits die Vermutung,
dass etwas nicht in Ordnung ist, Chad.

431
00:26:57,923 --> 00:27:01,983
Sie wären nicht hier, wenn Sie sie nicht hätten.

432
00:27:03,038 --> 00:27:05,863
- Du hast das Rennen gewonnen.
- Nein, Dad, Brandon hat das Rennen gewonnen.

433
00:27:05,864 --> 00:27:08,329
- Er hat das Rennen nicht gewonnen. Du warst es.
- Habe ich nicht, aber das war ein anderes Mal.

434
00:27:08,330 --> 00:27:11,199
Du bist an ihm vorbeigefahren,
etwa 15 Meter vor dem Ziel. Schon vergessen?

435
00:27:11,200 --> 00:27:14,782
- Evans.
- Arbeit.

436
00:27:16,134 --> 00:27:19,134
<i>Ryan ist noch nicht zurück.
Hast du von ihm gehört?</i>

437
00:27:19,135 --> 00:27:22,490
<i>- Nein, ich habe von niemandem gehört.
- Das beunruhigt mich.</i>

438
00:27:22,491 --> 00:27:24,608
Was ist, wenn er verletzt ist,...

439
00:27:24,609 --> 00:27:26,344
oder noch schlimmer?

440
00:27:27,264 --> 00:27:29,785
<i>- Ich habe mir überlegt, rauf zu gehen.
- Georgie,...</i>

441
00:27:29,786 --> 00:27:32,415
jetzt rauf zu gehen, könnte es
noch schlimmer machen. Bleib wo du bist.

442
00:27:32,416 --> 00:27:34,861
Ich mache mich jetzt auf den Weg zurück.
Ich werde dich in der Kirche treffen.

443
00:27:34,862 --> 00:27:37,183
Ja. Na sicher.

444
00:27:47,684 --> 00:27:49,364
Bist du in Ordnung?

445
00:27:54,047 --> 00:27:56,466
Lass mich raten. Du musst zurück zur Arbeit?

446
00:27:56,467 --> 00:27:58,745
Gut geraten. Ist das in Ordnung?

447
00:27:58,746 --> 00:28:03,156
Klar. Dad hat gefragt,
ob ich bei ihm bleiben kann.

448
00:28:03,446 --> 00:28:05,496
Ich weiß, du bist anderer Ansicht, aber...

449
00:28:05,497 --> 00:28:07,597
Tyler, du willst bleiben?

450
00:28:09,178 --> 00:28:11,908
- Ja. Ist das in Ordnung?
- Ja.

451
00:28:21,208 --> 00:28:23,771
Versprich mir nur eine Sache, mache Nichts,
was ich nicht auch machen würde, in Ordnung?

452
00:28:23,772 --> 00:28:25,662
Was bleibt dann übrig?

453
00:28:26,073 --> 00:28:27,893
- Nichts.
- Na schön.

454
00:28:29,282 --> 00:28:33,132
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch, Mom.

455
00:28:54,180 --> 00:28:55,930
Er ist durchgefallen.

456
00:28:59,866 --> 00:29:02,106
Sie sind nicht vom Schiff.

457
00:29:02,207 --> 00:29:04,676
- Sie sind von der Fünften Kolonne?
- Nein, bin ich nicht.

458
00:29:04,677 --> 00:29:08,739
Samuel ist Ihnen vom Atrium aus gefolgt,
nachdem Sie an Bord des Schiffes gegangen sind.

459
00:29:08,740 --> 00:29:11,544
Er sah, wie Sie auf das Baby reagiert haben.

460
00:29:11,545 --> 00:29:18,895
Es sah, wie Sie den Phosphor nahmen, und ich
sah, wie Sie beim Test durchgefallen sind.

461
00:29:22,918 --> 00:29:23,918
Joshua.

462
00:29:26,845 --> 00:29:29,225
Schön dich kennen zu lernen.

463
00:29:34,032 --> 00:29:37,496
Das ist Samuel. Er gehört ebenfalls zu uns.

464
00:29:37,497 --> 00:29:38,501
Ryan.

465
00:29:39,617 --> 00:29:41,619
- Wie viele von uns sind auf diesen Schiffen?
- Nicht viele.

466
00:29:41,620 --> 00:29:43,622
Und es werden bald weniger sein,
jetzt wo Anna angefangen hat zu testen.

467
00:29:43,623 --> 00:29:44,678
Wie viele gibt es am Boden?

468
00:29:44,679 --> 00:29:46,535
Wir sind zahlenmäßig stark besetzt,...

469
00:29:46,536 --> 00:29:47,960
aber wir sind nicht organisiert.

470
00:29:47,961 --> 00:29:49,335
Was machst du hier oben?

471
00:29:49,336 --> 00:29:52,014
Ich bin hier um eine Nachricht
in Annas Ankündigung einzubetten.

472
00:29:52,015 --> 00:29:55,359
- Einen Aufruf zu den Waffen.
- Gut. Wir werden eine Armee benötigen.

473
00:29:55,360 --> 00:29:57,711
Anna gebärt Soldaten.

474
00:29:59,612 --> 00:30:01,495
Wie viel Zeit bleibt uns?

475
00:30:01,496 --> 00:30:03,824
Nicht sehr viel, wenn wir
es nicht aufhalten können.

476
00:30:03,825 --> 00:30:07,772
Du musst runter von diesem Schiff. Du musst die
anderen von der Fünften Kolonne am Boden warnen.

477
00:30:07,773 --> 00:30:10,668
- Ich muss diese Nachricht einbetten.
- Ich werde das machen.

478
00:30:10,669 --> 00:30:11,740
Du verschwindest.

479
00:30:11,741 --> 00:30:14,523
Wenn sie dich hier schnappen,
werde ich Nichts für dich machen können.

480
00:30:14,524 --> 00:30:15,994
Diese Soldaten,...

481
00:30:16,868 --> 00:30:18,828
du musst sie aufhalten.

482
00:30:21,859 --> 00:30:25,079
Wie werde ich dich kontaktieren können?

483
00:30:27,612 --> 00:30:30,860
John May hatte ein Kommunikations-Gerät,...

484
00:30:30,861 --> 00:30:32,622
nicht aufspürbar, veraltete Technik.

485
00:30:32,623 --> 00:30:35,063
Es war in Reedsville, als er
es das letzte Mal benutzte.

486
00:30:35,064 --> 00:30:37,514
- Finde es.
- Das werde ich.

487
00:30:42,070 --> 00:30:43,400
Der Phosphor,...

488
00:30:47,506 --> 00:30:50,306
ist er für eine menschliche Frau?

489
00:30:50,919 --> 00:30:54,370
- Ja.
- Hast du eine Ahnung, was das bedeutet?

490
00:30:54,371 --> 00:30:55,561
Das habe ich.

491
00:30:56,807 --> 00:31:00,046
Aber ich habe keine Wahl. Ohne wird sie sterben.

492
00:31:00,047 --> 00:31:05,318
Wenn du ihn ihr erst gegeben hast,
Ryan, dann gibt es kein Zurück.

493
00:31:05,319 --> 00:31:06,319
Niemals.

494
00:31:16,050 --> 00:31:17,325
<i>Guten Morgen, Schätzchen.</i>

495
00:31:17,326 --> 00:31:20,536
<i>Ich sollte dort sein. Sie brauchen
bestimmt Friedensbotschafter als Helfer.</i>

496
00:31:20,537 --> 00:31:21,852
<i>Nun, es ist ein Schultag.</i>

497
00:31:21,853 --> 00:31:24,171
Wie weit sind wir mit Tyler?

498
00:31:24,172 --> 00:31:26,932
Es scheint so, als habe er die
Ängste seiner Mutter beruhigt.

499
00:31:26,933 --> 00:31:28,333
Ja, das hat er.

500
00:31:29,438 --> 00:31:34,092
Aber er ist trotzdem nicht
hier bei dir auf dem Schiff.

501
00:31:34,093 --> 00:31:37,724
Es wird immer Hindernisse auf deinem Pfad geben.

502
00:31:37,725 --> 00:31:40,508
Es geht nicht darum, ob du sie entfernst,...

503
00:31:40,509 --> 00:31:42,309
sondern wie.

504
00:31:43,584 --> 00:31:44,634
Hol ihn.

505
00:31:50,398 --> 00:31:52,096
Du hast überhaupt nichts von Georgie gehört?

506
00:31:52,097 --> 00:31:56,989
- Nein, nicht seit heute Morgen.
- Verdammt. Ich sagte ihm, mich hier zu treffen.

507
00:31:56,990 --> 00:31:59,007
- Haben Sie Georgie gesehen oder gesprochen?
- Ja.

508
00:31:59,008 --> 00:32:01,668
Er ist nach oben, auf das UFO.

509
00:32:02,070 --> 00:32:03,070
Was?

510
00:32:03,498 --> 00:32:05,634
- Wann?
- Vor ein paar Stunden.

511
00:32:05,635 --> 00:32:08,115
Er hat mich gebeten, ihm eine Waffe zu geben,
mit der er an der Security vorbei kommt.

512
00:32:08,116 --> 00:32:10,666
Sie wussten es? Sie haben ihn
alleine rauf gehen lassen?

513
00:32:10,667 --> 00:32:12,529
Was sind Sie für ein Mensch?

514
00:32:12,530 --> 00:32:14,080
Ein Realist.

515
00:32:15,592 --> 00:32:17,093
Ein Realist würde wissen, dass
die einzige verdammte Sache,...

516
00:32:17,094 --> 00:32:18,824
die Georgie passieren kann,
dort oben zu sterben ist!

517
00:32:18,825 --> 00:32:20,460
Warum in Gottes Namen haben Sie
ihn dort nach oben geschickt?

518
00:32:20,461 --> 00:32:24,608
Ein Realist weiß, dass Ryan für die
Sache wichtiger ist als Georgie.

519
00:32:24,609 --> 00:32:27,742
Falls Ryan in Schwierigkeiten steckte, war es
ein zulässiges Risiko, Georgie rauf zu schicken.

520
00:32:27,743 --> 00:32:31,104
- Das war nicht Ihre Entscheidung!
- Sie brauchen Ryan. Er ist ein V.

521
00:32:31,105 --> 00:32:34,186
Er hat Zugriff und Wissen, das Georgie nicht hat.

522
00:32:34,187 --> 00:32:38,851
Georgie ist, ob es Ihnen gefällt oder nicht,
ein hinnehmbarer Kollateralschaden.

523
00:32:38,852 --> 00:32:41,588
Wenn Sie sich nicht daran gewöhnen können,...

524
00:32:41,589 --> 00:32:44,179
haben Sie bereits verloren.

525
00:33:33,088 --> 00:33:34,651
<i>Guten Abend.</i>

526
00:33:34,844 --> 00:33:40,190
<i>Mit großer Freude verkünde ich den offiziellen
Beginn unseres Programms "Lebe an Bord".</i>

527
00:33:40,191 --> 00:33:43,488
<i>Unsere Gäste werden die Lebens-
weise der Besucher betrachten,...</i>

528
00:33:43,489 --> 00:33:46,521
<i>haben den vollständigen Zugriff
auf unsere Technologie,...</i>

529
00:33:46,522 --> 00:33:49,372
<i>Freizeitaktivitäten und Heilpflege.</i>

530
00:33:49,972 --> 00:33:56,272
<i>Jedes unserer 29 Schiffe hat Teilnehmer
aus jeder Stadt der Welt ausgewählt.</i>

531
00:34:06,313 --> 00:34:08,380
MENSCHEN AUS SHANGHAI...

532
00:34:08,410 --> 00:34:12,050
MENSCHEN AUS DER GROSSARTIGEN STADT MADRID...

533
00:34:12,314 --> 00:34:14,737
<i>Menschen von überall auf
diesem großartigen Planeten...</i>

534
00:34:14,738 --> 00:34:17,457
<i>werden schon bald offizielle Einladungen erhalten.</i>

535
00:34:17,458 --> 00:34:20,351
<i>Die Anwärter werden aus allen
Gesellschaftsschichten kommen,...</i>

536
00:34:20,352 --> 00:34:22,242
<i>Hausfrauen, Klempner,...</i>

537
00:34:22,640 --> 00:34:24,110
<i>Wissenschaftler,...</i>

538
00:34:24,379 --> 00:34:25,679
<i>Geschäftsleute.</i>

539
00:34:31,816 --> 00:34:35,861
<i>Ich hoffe, jene unter Ihnen, die auserwählt
wurden, werden berücksichtigen, unter...</i>

540
00:34:35,862 --> 00:34:37,052
JOHN MAY LEBT

541
00:34:39,444 --> 00:34:41,474
<i>...in Frieden, auf ewig.</i>

542
00:34:48,552 --> 00:34:50,577
<i>Willkommen auf dem New York-Mutterschiff.</i>

543
00:34:50,578 --> 00:34:56,948
<i>Es gibt alle 15 Minuten Führungen,
die an der Willkommens-Plattform beginnen.</i>

544
00:35:05,518 --> 00:35:08,315
Jeff Singer!

545
00:35:10,984 --> 00:35:13,924
Sie, stehen bleiben. Stehen bleiben!

546
00:35:13,927 --> 00:35:16,397
Jeff Singer! Hey. Sie...

547
00:35:16,850 --> 00:35:18,089
Georgie.

548
00:35:18,165 --> 00:35:21,525
Geh, sei mit deiner Frau zusammen, Ryan.

549
00:35:21,998 --> 00:35:24,728
Sie und dein Kind brauchen dich.

550
00:35:26,977 --> 00:35:29,573
Lang lebe die Fünfte Kolonne!

551
00:35:47,681 --> 00:35:51,112
Die Fünfte Kolonne hat heute Mittag eine Nachricht
in deine "Lebe an Bord"-Ankündigung eingebettet.

552
00:35:51,113 --> 00:35:51,971
Wie?

553
00:35:52,031 --> 00:35:56,018
Ein Mensch schlich sich von einer Touristengruppe
davon. Hat einen unserer Wachen getötet.

554
00:35:56,019 --> 00:35:57,622
Er ist in unserem Gewahrsam.

555
00:35:57,623 --> 00:36:00,257
Wir glauben, er hatte Hilfe.

556
00:36:00,483 --> 00:36:03,237
Wir werden früh genug herausfinden,
mit wem er zusammen gearbeitet hat.

557
00:36:03,238 --> 00:36:05,898
Was hat die Nachricht ausgesagt?

558
00:36:06,494 --> 00:36:08,440
"John May lebt".

559
00:36:11,975 --> 00:36:13,865
Alles fügt sich an seinen Platz.

560
00:36:15,101 --> 00:36:18,608
Die Fünfte Kolonne am Boden
hat sich zu lange versteckt.

561
00:36:18,609 --> 00:36:22,482
Die Nachricht wir ihnen das Vertrauen geben,
heraus zu kommen, und wenn sie das tun,...

562
00:36:22,483 --> 00:36:24,513
werden wir sie erwarten.

563
00:36:25,127 --> 00:36:27,005
Mit dem Start des Programms "Lebe an Bord",...

564
00:36:27,006 --> 00:36:29,994
werden wir die Herzen und die Verstände
der Menschen hier oben erobern,...

565
00:36:29,995 --> 00:36:34,405
während wir dort unten
die Fünfte Kolonne vernichten.

566
00:36:37,648 --> 00:36:39,579
- Hey.
- Hey.

567
00:36:39,648 --> 00:36:42,684
- Wie fühlst du dich?
- Oh, ich bin müde.

568
00:36:42,685 --> 00:36:45,121
Allerdings bin ich froh, dass du zu Hause
bist. Ich habe dich wirklich vermisst.

569
00:36:45,122 --> 00:36:47,296
Ich habe dich auch vermisst.

570
00:36:47,297 --> 00:36:51,585
Heute hat ein Freund von dir
vorbei geschaut. Georgie Sutton.

571
00:36:51,586 --> 00:36:53,089
- Georgie?
- Ja.

572
00:36:54,723 --> 00:36:57,603
- Was hat er gesagt?
- Er sagte, er schaut vorbei, um hallo zu sagen.

573
00:36:57,604 --> 00:37:01,243
Er sagte, wir geben eine nette Familie ab.
Er hat sich für uns gefreut.

574
00:37:01,244 --> 00:37:05,121
Er sagte, du würdest seine Nummer
haben, wenn du ihn anrufen willst.

575
00:37:05,122 --> 00:37:06,277
Hör mal,...

576
00:37:06,927 --> 00:37:08,446
ich muss zurück zur Arbeit.

577
00:37:08,447 --> 00:37:10,399
Wie wäre es, wenn ich dir
eine schöne Tasse Tee mache?

578
00:37:10,400 --> 00:37:15,790
- Dann werde ich dich warm zudecken?
- Das klingt wirklich schön.

579
00:37:51,442 --> 00:37:54,713
Jeder von Ihnen ist bei meinem Test durchgefallen.

580
00:37:54,714 --> 00:37:58,445
Ihre Loyalität mir gegenüber
wurde in Frage gestellt.

581
00:37:58,446 --> 00:38:02,506
Das ist Ihre Gelegenheit, sich selbst zu erlösen.

582
00:38:14,102 --> 00:38:16,622
Da hast du deine Fehlerspanne.

583
00:38:16,933 --> 00:38:20,481
Jene, die gerade ihre Leben genommen haben,
haben mir ihre Hingabe erwiesen.

584
00:38:20,482 --> 00:38:26,782
Dieser Test wird zahllosen anderen
ihre Leben kosten, bevor wir fertig sind.

585
00:38:27,893 --> 00:38:28,907
Häute sie.

586
00:38:39,374 --> 00:38:41,413
Sie hätten ihn nie auf das
Schiff gehen lassen sollen!

587
00:38:41,414 --> 00:38:42,799
Ich habe eine Ermessensentscheidung getroffen.

588
00:38:42,800 --> 00:38:45,525
Sie sind wertvoller für das Team
als er, und Sie wissen das.

589
00:38:45,526 --> 00:38:46,644
Er war mein Freund.

590
00:38:46,645 --> 00:38:49,576
Ihn zu verletzen wird nichts an der
Sache ändern. Georgie steckt dort fest.

591
00:38:49,577 --> 00:38:52,309
Ryan, wir müssen unsere Köpfe zusammenstecken
und herausfinden, wie wir ihn zurück bekommen.

592
00:38:52,310 --> 00:38:56,549
- Und wir werden ihn dafür brauchen.
- Wir werden Georgie zurück holen, Ryan.

593
00:38:56,550 --> 00:38:58,229
Dann werde ich mich um Sie kümmern.

594
00:38:58,230 --> 00:38:59,296
Klar.

595
00:38:59,963 --> 00:39:02,264
Was werden sie mit ihm machen?

596
00:39:02,265 --> 00:39:05,419
Sie werden ihn nicht töten, nicht sofort.

597
00:39:05,420 --> 00:39:07,609
- Also haben wir etwas Zeit?
- Ja, ein wenig.

598
00:39:07,610 --> 00:39:11,655
Zurück auf dieses Schiff zu kommen wird
nicht einfach, zumindest im Moment nicht.

599
00:39:11,656 --> 00:39:14,845
Sie haben meinen Freund auf das Schiff gebracht.

600
00:39:14,846 --> 00:39:19,557
Sie stellen besser verdammt sicher,
dass wir ihn zurück bekommen.

601
00:39:19,558 --> 00:39:22,727
Es gibt heute Abend keine Shuttles mehr.
Wir werden bis morgen warten müssen.

602
00:39:22,728 --> 00:39:27,418
Wir können beten, dass Georgies
Opfer nicht umsonst war.

603
00:39:34,000 --> 00:39:37,373
Wenn ich hier gewesen wäre, vielleicht wäre
Georgie dann nicht auf das Schiff gegangen.

604
00:39:37,374 --> 00:39:40,874
Nein. Du warst dort, wo du sein musstest.

605
00:39:41,296 --> 00:39:46,056
Ohne Tyler heute Nacht von
diesem Haus weg zu fahren,...

606
00:39:46,281 --> 00:39:48,242
ohne meinen Sohn.

607
00:39:49,091 --> 00:39:51,379
Was für eine Mutter verlässt einfach ihr Kind?

608
00:39:51,380 --> 00:39:53,474
Tyler ist auf dem Radar der V's.

609
00:39:53,475 --> 00:39:57,638
Du hast getan, was du tun war, um deinen Sohn
zu beschützen. Deshalb hast du ihn verlassen.

610
00:39:57,639 --> 00:40:00,369
Zumindest ist er sicher, richtig?

611
00:40:00,694 --> 00:40:02,027
Er ist sicher.

612
00:40:08,057 --> 00:40:10,983
Lisa. Was machst du denn hier?

613
00:40:12,696 --> 00:40:14,656
Ich habe dich vermisst.

614
00:40:18,655 --> 00:40:19,954
Komm rein.

615
00:41:13,576 --> 00:41:18,576
...::: übersetzt von :::...
...::: Geysir & Nessi :::...

