1
00:00:02,300 --> 00:00:04,070
Hey.
Ich habe dich den ganzen Tag nicht gesehen.

2
00:00:04,137 --> 00:00:05,504
Ich bin sehr beschäftigt.

3
00:00:05,572 --> 00:00:07,473
Außerdem war ich noch auf der Suche
nach 30 Extra Stühlen für den Klassenraum.

4
00:00:07,540 --> 00:00:08,707
Da ja Familien-Tag ist.

5
00:00:08,775 --> 00:00:10,334
Oh, wo wir gerade davon sprechen.
Ich wollte meine Mutter einladen.

6
00:00:10,401 --> 00:00:11,563
Damit du sie treffen kannst.

7
00:00:11,631 --> 00:00:13,113
Aber, äh, sie denkt,
dass ich immer noch Anwalt bin.

8
00:00:13,181 --> 00:00:14,356
Oh, schau mal.

9
00:00:14,424 --> 00:00:15,932
Das Menschliche Wesen
hat ein kleines Wesen bei sich.

10
00:00:16,006 --> 00:00:17,812
Wie Furchteinflößend hinreißend.

11
00:00:17,879 --> 00:00:19,422
Jeff.
Wir müssen reden.

12
00:00:19,489 --> 00:00:21,199
Was ist los?
Machst du mit mir Schluss?

13
00:00:21,267 --> 00:00:22,436
Oh.

14
00:00:22,504 --> 00:00:24,304
Vielleicht müssen wir
doch nicht reden.

15
00:00:25,847 --> 00:00:28,287
Ich bin so aufgeregt,
dass ihr meine Söhne treffen werdet.

16
00:00:28,355 --> 00:00:29,650
Ich hoffe, es sind keine Zwillinge.
Zwillinge machen mich Wahnsinnig.

17
00:00:29,657 --> 00:00:30,759
Die wissen immer,
was der andere gerade...

18
00:00:30,826 --> 00:00:32,096
- Denkt?
- Ja.

19
00:00:32,164 --> 00:00:33,265
Und sie beenden immer des anderen...

20
00:00:33,333 --> 00:00:34,768
- Kuchen?
- Genau. Das ist unheimlich.

21
00:00:34,836 --> 00:00:36,706
Es wird schön,
Zeit mit ihnen zu verbringen.

22
00:00:36,774 --> 00:00:38,876
Ich habe sie nicht oft gesehen,
seit die Schule begonnen hat.

23
00:00:38,944 --> 00:00:41,282
Meine Schwester macht Witze darüber,
dass sie mich nicht mehr erkennen.

24
00:00:41,349 --> 00:00:42,984
Und ich mache Witze darüber,
dass sie nur eifersüchtig ist.

25
00:00:43,052 --> 00:00:44,455
Weil sie unfruchtbar ist.

26
00:00:44,800 --> 00:00:47,190
Mein Dad kommt mit meiner Cousine Abra.
Sie kommt aus Gaza.

27
00:00:47,200 --> 00:00:49,296
Sieht sie wie du aus,
nur mit Perücke und Lippenstift?

28
00:00:49,363 --> 00:00:50,931
Nein, das ist Halle Berry.

29
00:00:50,999 --> 00:00:53,269
Abra trägt in der Öffentlichkeit eine Burka
Also sieht sie aus, wie jemand...

30
00:00:53,337 --> 00:00:54,871
der von Kopf bis Fuß in
Schwarzen Stoff eingehüllt ist.

31
00:00:54,939 --> 00:00:56,039
Ich kann nicht glauben,
das meine Großmutter...

32
00:00:56,108 --> 00:00:57,809
ihre alten Knochen hierher schleppt.

33
00:00:57,877 --> 00:00:59,479
Ich brauche einen Schrank
zum Verstecken.

34
00:00:59,546 --> 00:01:00,547
Du versteckst dich vor ihr?

35
00:01:00,615 --> 00:01:01,915
Ja, sie ist verrückt.

36
00:01:02,400 --> 00:01:03,484
Troy...

37
00:01:03,552 --> 00:01:06,021
Die Gesellschaft programmiert uns,
uns von Alten Leuten zu Distanzieren...

38
00:01:06,090 --> 00:01:07,724
Weil sie nicht Arbeiten
und nichts kaufen.

39
00:01:07,791 --> 00:01:10,227
Aber unterschätze nicht den
Wert deiner Großmutter.

40
00:01:10,295 --> 00:01:11,529
Du musst sie Wertschätzen.

41
00:01:11,596 --> 00:01:12,697
Schätze du sie wert.

42
00:01:12,765 --> 00:01:13,932
Das werde ich.

43
00:01:14,000 --> 00:01:15,701
Du weiÃŸt,
dass sie nicht fÃ¼r immer da ist.

44
00:01:15,769 --> 00:01:17,270
Ich glaube,
da liegst du richtig, Britta.

45
00:01:17,338 --> 00:01:19,940
Du bist auch nie
einfach mal nur Still, oder?

46
00:01:20,500 --> 00:01:21,342
Sorry, ich bin zu spät.

47
00:01:21,410 --> 00:01:24,079
War jemand am rumknutschen mit
einer bestimmten Professorin?

48
00:01:24,146 --> 00:01:27,049
Eigentlich nicht.
Sie hat mich sitzen lassen.

49
00:01:27,117 --> 00:01:30,052
Oh, nein.
Das ist so traurig.

50
00:01:30,120 --> 00:01:31,521
Ich biete Jeff eine Schulter
zum ausweinen an.

51
00:01:31,589 --> 00:01:33,790
Und ihr packt einen toten Vogel
in das Handschuhfach dieser Schlampe.

52
00:01:33,858 --> 00:01:36,427
- Verstanden.
- Jungs, Jungs, setzen!

53
00:01:36,495 --> 00:01:38,430
Shirley, ich muss nicht weinen.
Mir geht's gut.

54
00:01:38,497 --> 00:01:41,768
Jeff, wir sind deine Freunde.
Lass alles raus.

55
00:01:41,836 --> 00:01:43,337
Da ist nichts,
zum raus lassen.

56
00:01:43,404 --> 00:01:45,339
Ich bin nur froh,
dass ich nicht Schluss gemacht habe.

57
00:01:45,406 --> 00:01:47,275
Ich meine, dann müsste ich für
drei Wochen niedergeschlagen sein,

58
00:01:47,343 --> 00:01:49,745
damit ich sensibel aussehe
und dauernd die gleichen Fragen hören...

59
00:01:49,813 --> 00:01:53,585
Aber als geschasster,
Kann ich jetzt anfangen

60
00:01:53,652 --> 00:01:55,087
mit jedem Mädchen auf
dem Campus rumzumachen.

61
00:01:55,156 --> 00:01:56,990
Und jeder hat Mitgefühl mit mir.

62
00:01:57,058 --> 00:01:58,860
Ew!
Jetzt nicht mehr.

63
00:01:58,928 --> 00:02:00,329
Dein Herz ist abgestumpft, Jeff.

64
00:02:00,397 --> 00:02:03,333
Wie eine Maschine.
Es fühlt keine Liebe, nur Sex.

65
00:02:03,401 --> 00:02:04,901
Du bist wie der Poponator.

67
00:02:07,307 --> 00:02:08,541
So wie "Ich komme wieder" nur
mit "Popo".

68
00:02:08,609 --> 00:02:10,411
Warum sollte der Poponator
mit dem Popo wieder kommen?

69
00:02:10,479 --> 00:02:11,879
Würde er nicht
versuchen ihn zu töten.

70
00:02:11,947 --> 00:02:13,949
Nun, vielleicht tötet er und
bringt das als Trophäe mit.

71
00:02:14,017 --> 00:02:16,319
- Was würde jemand mit einem toten Hintern machen?
- Ich will einen Piraten-Schatz.

72
00:02:16,386 --> 00:02:17,987
- Weil du hungrig bist?
- Leute...

73
00:02:18,055 --> 00:02:19,623
Ich komme wieder.

74
00:02:19,690 --> 00:02:21,658
- Mit Beute!
- Ooh!

75
00:02:22,860 --> 00:02:24,360
- Du bist tief gesunken.
- Ekelhaft...

76
00:02:27,299 --> 00:02:29,134
Nun, du bist zu hinreißend
um Lehrer zu sein.

77
00:02:29,201 --> 00:02:31,399
Und zu fröhlich um
Student zu sein.

78
00:02:31,467 --> 00:02:32,965
Zeig mir,
wo dein Auto liegengeblieben ist.

79
00:02:33,033 --> 00:02:34,896
Ich bin hier,
wegen des Familien-Tages.

80
00:02:34,964 --> 00:02:36,894
Ich suche meine Familie.

81
00:02:36,962 --> 00:02:38,395
Oh, ich bin sicher das ich
Notfalls...

82
00:02:38,462 --> 00:02:40,230
Die Rolle des gruseligen
Onkels übernehmen kann.

83
00:02:40,298 --> 00:02:42,065
- Jeff.
- Amber.

84
00:02:42,133 --> 00:02:43,634
Da ist sie.

85
00:02:43,701 --> 00:02:45,435
Schau dich an.
So erwachsen geworden.

86
00:02:45,503 --> 00:02:47,604
Jeff, das ist meine Stieftochter, Amber.

87
00:02:47,672 --> 00:02:49,139
- Kleine Welt.
- Nein. Eigentlich...

88
00:02:49,207 --> 00:02:50,274
ist es eine große Welt.

89
00:02:50,342 --> 00:02:52,142
Mit fünf Milliarden
andere Frauen drauf.

90
00:02:52,210 --> 00:02:53,710
Viel Glück.

91
00:02:54,412 --> 00:02:56,480
Komm schon,
ich zeige dir alles.

92
00:03:03,055 --> 00:03:04,189
Ich bin zurück.

93
00:03:04,256 --> 00:03:06,124
- Ohne Beute.
- Jetzt tust du mir Leid.

94
00:03:07,192 --> 00:03:09,192
Community S01E18
"Basic Genealogy"

95
00:03:09,193 --> 00:03:11,193
Übersetzt von SaSaS

96
00:03:11,194 --> 00:03:13,194
für SubCentral.de

97
00:03:20,340 --> 00:03:22,474
- Hände hoch!
- Heimatschutz!

98
00:03:22,542 --> 00:03:24,476
Jungs, lasst den Mann alleine.

99
00:03:24,544 --> 00:03:27,546
- Alarmstufe Orange!
- Sorry, die sind nur aufgeregt.

100
00:03:27,614 --> 00:03:29,781
Sie sind Abeds Vater?
Ich bin Shirley.

101
00:03:29,849 --> 00:03:31,917
Und das ist Elijah.
Wie der Prophet.

102
00:03:31,984 --> 00:03:34,152
Und Jordan.
Wie der 14fache NBA All Star Spieler.

103
00:03:34,220 --> 00:03:36,650
- Gubi Nadir.
- Sagst man so bei ihnen Hallo?

104
00:03:36,656 --> 00:03:38,457
Das ist mein Name.

105
00:03:38,524 --> 00:03:39,624
Oh!

106
00:03:40,126 --> 00:03:41,993
Es tut mir Leid.
Du bist wie ein Schwarzer Geist.

107
00:03:42,061 --> 00:03:43,728
Das ist meine Cousine, Abra.

108
00:03:43,796 --> 00:03:45,030
Grüße.

109
00:03:46,700 --> 00:03:50,035
Nach dem Fluch mit sieben Ehen,
habe ich 32 Enkel angehäuft.

110
00:03:50,102 --> 00:03:52,304
Und offensichtlich,
ist Amber meine Liebste.

111
00:03:52,371 --> 00:03:54,939
Da war was, in seinen Massen
E-Mails,

112
00:03:55,007 --> 00:03:57,742
das mich glauben ließ,
das hier ist ein Familientreffen.

113
00:03:58,100 --> 00:03:59,844
Sicher ist es das, Schatz.

114
00:04:00,012 --> 00:04:01,846
Sie geht auf eine Fotografieschule.

115
00:04:01,914 --> 00:04:04,315
- Oh, das klingt Interessant.
- Lass es in deiner Hose, Winger.

116
00:04:04,383 --> 00:04:05,616
Du beschämst dich selber!

117
00:04:05,684 --> 00:04:07,652
Sie mag heiß sein,
aber sie ist meine Prinzessin.

118
00:04:07,719 --> 00:04:10,554
Stief-Prinzessin.

119
00:04:10,622 --> 00:04:12,756
Okay.
Familien-Tag.

120
00:04:12,824 --> 00:04:14,858
Dann schauen wir mal,
was wir hier so haben...

121
00:04:14,926 --> 00:04:18,927
Wow, ich kanns gar nicht glauben.
Star-Burns ist keine Jungfrau.

122
00:04:18,995 --> 00:04:23,331
Aber dem Bluetooth-Headset nach,
ist sein Sohn es. Cha-ching!

123
00:04:23,398 --> 00:04:26,066
Winger.
Zu cool für eine Familie?

124
00:04:26,134 --> 00:04:28,068
Jeder hier, ist meine Familie.

125
00:04:28,136 --> 00:04:30,770
Schwach.

126
00:04:30,838 --> 00:04:32,138
Wo ist ihre Familie,
Tiger?

127
00:04:32,206 --> 00:04:34,840
Ugh, mein älterer Bruder
wird zum Barbecue kommen.

128
00:04:34,908 --> 00:04:38,543
Und obwohl es euch nichts angeht,
ich habe meinen Zwilling im Uterus verspeist.

129
00:04:38,611 --> 00:04:39,778
Oh.

130
00:04:39,845 --> 00:04:41,640
Ey, Phantom Menace...

131
00:04:41,647 --> 00:04:43,340
Wie steht's um das Handelsembargo
mit den Naboo? (=Star Wars)

132
00:04:43,348 --> 00:04:45,249
Jedenfalls, äh...

133
00:04:45,316 --> 00:04:47,250
Sieht so aus, als ob Pierce
sein Sparschwein geknackt hat,

134
00:04:47,318 --> 00:04:48,818
für den Escort-Service dieses mal.

135
00:04:48,886 --> 00:04:50,486
Hey!
Bratensauce, das war gemein.

136
00:04:50,554 --> 00:04:53,322
Die Call-Girls die ich aufsuche,
sind nicht mal annähernd so Attraktiv.

137
00:04:53,390 --> 00:04:55,223
wie meine Tochter.

138
00:04:55,291 --> 00:04:57,425
Stieftochter.

139
00:04:57,493 --> 00:05:00,428
Technisch gesehen,
Ex-Stieftochter.

140
00:05:00,800 --> 00:05:03,530
Du weißt,
deine Mutter April...

141
00:05:03,598 --> 00:05:04,765
Wanda.
Ihr Name ist...

142
00:05:04,832 --> 00:05:06,032
War er Wanda?
Ja.

143
00:05:06,100 --> 00:05:08,167
Warte eine Sekunde.
Entschuldige mich.

144
00:05:08,500 --> 00:05:10,536
Jeff, Jeffrey.

145
00:05:10,604 --> 00:05:15,206
Die Karten liegen auf dem Tisch, Jeff.
Amber ist das beste was mir passiert ist.

146
00:05:15,274 --> 00:05:19,010
Und wie bei einer richtigen Tochter,
habe ich vielleicht etwas übertrieben.

147
00:05:19,077 --> 00:05:20,644
Hast du ihr erzählt,
dass die hübscher als eine Hure ist?

148
00:05:20,712 --> 00:05:23,213
Wenn du zum Barbecue kommst...

149
00:05:23,281 --> 00:05:25,115
und ich weiß,
du würdest sie niemals anfassen,

150
00:05:25,182 --> 00:05:28,751
vielleicht könntest du einige
nette Sachen über mich sagen.

151
00:05:28,819 --> 00:05:32,421
Du willst das ich den Co-Piloten mache,
bei deiner Ex-Stieftochter?

152
00:05:32,489 --> 00:05:34,289
Tut mir Leid,
ich hab da was vor...

153
00:05:36,191 --> 00:05:38,192
Du... hast da was vor?

154
00:05:38,260 --> 00:05:39,560
Ja, ich muss mich über eine
Enttäuschung hinwegtrösten

155
00:05:39,628 --> 00:05:40,861
und verschwende das nicht

156
00:05:40,929 --> 00:05:42,195
für einem heißen Mädchen,
was ich eh nicht haben kann.

157
00:05:42,263 --> 00:05:44,130
Du kannst das nicht für
einen Freund zurückstecken?

158
00:05:44,198 --> 00:05:46,232
Bitte, Pierce ist kaum mein Freund.

159
00:05:46,299 --> 00:05:48,266
Und er ist nicht näher Verwandt mit Amber,
als du.

160
00:05:48,334 --> 00:05:50,301
Und war ein totaler Arsch,
mich so niederzumachen.

161
00:05:50,369 --> 00:05:52,603
- Wieviel Anstrengung bin ich wert?
- Du?

162
00:05:52,670 --> 00:05:55,771
Ich kriege einen leichten
Schweißausbruch.

163
00:05:55,839 --> 00:05:57,272
Gut.
Ich brauche einen Gefallen.

164
00:05:57,340 --> 00:05:59,140
Hilf Pierce mit seiner Stieftochter?

165
00:05:59,207 --> 00:06:03,276
Du wirst langsam Gefährlich, Annie.
Es sind diese Reh-Augen.

166
00:06:03,344 --> 00:06:04,543
Dich zu Enttäuschen, 
ist als ob man

167
00:06:04,611 --> 00:06:06,778
eine kleine Meerjungfrau mit einer
Fahrradkette erwürgt.

168
00:06:09,581 --> 00:06:12,849
Ist das Oma Barnes?

169
00:06:12,916 --> 00:06:15,117
Troy erwähnte gar nicht, dass Sie
so ein heißer Feger sind.

170
00:06:15,184 --> 00:06:17,085
- Was soll das heißen?
- Oh...

171
00:06:17,153 --> 00:06:19,687
Kommen sie. Ich bin sicher,
sie haben schon das ein oder andere Herz gebrochen.

172
00:06:19,755 --> 00:06:21,088
Oh.

173
00:06:21,156 --> 00:06:24,858
Erkläre mir, was denkst du,
wieviele Männer ich schon flachgelegt habe?

174
00:06:26,760 --> 00:06:29,229
- Wer bist du?
- Ich bin Britta.

175
00:06:29,297 --> 00:06:31,099
Und ich habe sie verärgert.

176
00:06:31,167 --> 00:06:34,306
Und das tut mir Leid.
Kann ich irgendetwas für sie tun?

177
00:06:34,374 --> 00:06:35,709
Ja.

178
00:06:35,776 --> 00:06:37,911
- Du kannst mir einen Schlägel besorgen.
- Einen was?

179
00:06:37,979 --> 00:06:39,946
Sie gehört nicht zur Familie, Oma.

180
00:06:40,014 --> 00:06:41,414
Du kannst sie nicht nach einem
Schlägel fragen.

181
00:06:41,482 --> 00:06:44,617
Ich kann ihn besorgen,
wenn ich wüsste was das ist.

182
00:06:44,684 --> 00:06:47,319
Ein Schlägel ist ein Stock,
womit sie dich verdreschen kann.

183
00:06:50,456 --> 00:06:53,724
Wertschätzen, Britta.
Wertschätzen.

184
00:06:54,500 --> 00:06:57,061
Nun, es war toll ihren
Bruder zu treffen.

185
00:06:57,128 --> 00:07:00,263
Adios, Señor Chang.
Shalom, Rabbi Chang.

186
00:07:00,330 --> 00:07:01,998
Und für sie beide: 
Sayonara.

187
00:07:02,065 --> 00:07:04,133
Richtig?

188
00:07:04,200 --> 00:07:05,867
Bleiben sie hier...

189
00:07:05,935 --> 00:07:08,670
Señor Chang?

190
00:07:08,737 --> 00:07:10,637
Ben, merkst du eigentlich,
wie lächerlich das klingt?

191
00:07:10,705 --> 00:07:12,805
Okay, das bin nun mal ich.

192
00:07:12,873 --> 00:07:14,340
- Also, hör auf!
- Ich hör auf.

193
00:07:14,408 --> 00:07:15,475
Ich hör auf.

194
00:07:17,044 --> 00:07:19,579
Amber-Alarm,
du bist Allergisch gegen Nüsse.

195
00:07:19,647 --> 00:07:21,848
Das ist vielleicht
ein anderes Stiefkind.

196
00:07:21,915 --> 00:07:23,515
Mein Flug geht bald,
also...

197
00:07:23,583 --> 00:07:27,352
Eigentlich geht dein Flug erst,
nachdem ich dir eine Geschichte erzählt habe.

198
00:07:27,420 --> 00:07:30,388
Mit dem Namen:
"Pierce zeigt's einem Schul-Rüpel."

199
00:07:30,456 --> 00:07:33,224
Oh.
Naja...

200
00:07:33,292 --> 00:07:35,659
- Bist du ein Ninja?
- Oh, baby.

201
00:07:35,727 --> 00:07:36,760
Sei nicht unhöflich.

202
00:07:36,828 --> 00:07:38,095
Oh, sie trägt eine Burka.

203
00:07:38,163 --> 00:07:39,930
Es ist eine Art,
wie Frauen ihre Sittsamkeit zum Ausdruck bringen.

204
00:07:39,998 --> 00:07:41,131
Das sind die Islamischen Rollkragenpullover.

205
00:07:41,199 --> 00:07:42,866
Frag sie,
ob sie mit uns spielen möchte.

206
00:07:47,500 --> 00:07:51,267
Ich würde gerne in die...

207
00:07:51,270 --> 00:07:52,270
... Hüpfburg.

208
00:07:54,041 --> 00:07:56,541
Wenn du dir weh tust,
wird dein Vater nie wieder ein Wort mit mir wechseln.

209
00:07:57,679 --> 00:07:58,879
Das klingt heftig.

210
00:07:58,947 --> 00:08:00,614
Hat sie ihn einen Schweineanus
oder sowas genannt?

211
00:08:02,250 --> 00:08:04,952
Sie sagte, sie ist alt genug,
um in einen Riesen-Ballon zu springen.

212
00:08:06,654 --> 00:08:08,554
Sie sagt,
er ist Überfürsorglich.

213
00:08:11,458 --> 00:08:12,624
Jetzt sagt sie,
er ist ein Schweineanus.

214
00:08:12,692 --> 00:08:14,559
Hmm, dieser Streit macht mir
Lust auf einen Hot Dog.

215
00:08:14,627 --> 00:08:16,895
Bleibt hier, Jungs.
Ich komme gleich wieder.

216
00:08:16,963 --> 00:08:18,396
Hey, gib mir...

217
00:08:20,332 --> 00:08:23,167
Schau sie dir an!
Du bist eine schlechte Mutter.

218
00:08:23,235 --> 00:08:24,902
Pass auf deine Kinder auf.

219
00:08:24,970 --> 00:08:27,370
Jetzt muss ich zu meinem Auto und
mein Notfall-Hemd holen.

220
00:08:28,673 --> 00:08:30,473
Und ich mag das Hemd nicht mal.

221
00:08:31,943 --> 00:08:33,443
Nicht nur, das er einer
Band beigetreten ist...

222
00:08:33,511 --> 00:08:34,911
sie sind eifersüchtig geworden
und haben ihn rausgeworfen.

223
00:08:34,979 --> 00:08:36,546
Hör auf...

224
00:08:36,613 --> 00:08:38,581
Genau das sagten sie.

225
00:08:38,649 --> 00:08:40,649
Ich gehe mal auf die Toilette,
Stiefvater.

226
00:08:42,919 --> 00:08:44,319
Ich bin noch nie
Stiefvater genannt worden.

227
00:08:44,387 --> 00:08:45,787
Ich denke, bisher hat das
auch noch keiner gesagt.

228
00:08:45,855 --> 00:08:47,789
Hör zu,
wenn sie wieder kommt.

229
00:08:47,856 --> 00:08:49,857
Sag mir einen Grund,
warum du gehen musst, okay?

230
00:08:49,925 --> 00:08:51,525
Und ich bitte dich zu bleiben,
aber du wirst nicht.

231
00:08:51,593 --> 00:08:52,993
Eigentlich, warum gehst du
nicht einfach

232
00:08:53,061 --> 00:08:54,027
und wir teilen
uns auf.

233
00:08:54,095 --> 00:08:56,329
Viel Glück, Kumpel.

234
00:09:03,603 --> 00:09:04,903
Du gehst.

235
00:09:04,971 --> 00:09:08,272
Meine... Freundin...
ist Schwanger.

236
00:09:08,340 --> 00:09:09,606
Pierce sagte,
dass du Schwul bist.

237
00:09:09,674 --> 00:09:13,109
Er...
Ja. Wie der Sonnenaufgang.

238
00:09:13,177 --> 00:09:14,477
Und ich schäme mich zu tiefst.

239
00:09:14,545 --> 00:09:16,612
Ich bin nur froh, dass ich Freunde
habe wie Pierce...

240
00:09:20,383 --> 00:09:22,217
Ehrlich.

241
00:09:26,959 --> 00:09:28,292
Das ist ein bisschen falsch.

242
00:09:28,360 --> 00:09:30,325
- Zuviel Zunge?
- Oh, gerade genug.

243
00:09:30,393 --> 00:09:32,060
Aber es ist Pierce.

244
00:09:32,128 --> 00:09:34,062
Du meinst den Kerl,
der entschieden hat, das Männer die

245
00:09:34,129 --> 00:09:35,429
Hände von seiner
Ex-Stieftochter lassen sollen,

246
00:09:35,497 --> 00:09:37,364
aber der sich von meiner Mutter wegen
unserer Haushälterin scheiden ließ.

247
00:09:37,432 --> 00:09:39,399
Könnte der gleiche sein?

248
00:09:39,467 --> 00:09:43,903
Amber?
Amber, das bist du ja.

249
00:09:43,971 --> 00:09:45,070
Warum bist du hier, Jeff?

250
00:09:45,138 --> 00:09:47,038
Ich gehe hier zur Schule,
erinnert du dich?

251
00:09:47,807 --> 00:09:50,574
Da ist ein Montagsmaler-Wettbewerb
in der Lounge.

252
00:09:50,642 --> 00:09:52,400
Das klingt spaßig.
Kommt Jeff mit?

253
00:09:52,410 --> 00:09:54,177
Ich weiß nicht, ob er kann.
Kannst du?

254
00:09:54,245 --> 00:09:55,545
- Ich kann nicht.
- Nein, komm schon.

255
00:09:55,613 --> 00:09:56,613
- Bleib.
- Bleib.

256
00:09:56,680 --> 00:09:57,814
Ich kann nicht.

257
00:09:57,882 --> 00:09:59,682
Vielleicht sollte ich auch nicht.

258
00:10:01,285 --> 00:10:02,852
- Würdest du bleiben?
- Denkst du, ich sollte?

259
00:10:02,919 --> 00:10:04,053
Ich denke, du musst.

260
00:10:04,120 --> 00:10:05,520
- Ich bleibe.
- Ich auch.

261
00:10:05,588 --> 00:10:07,822
Oh, gut.
Familien-Tag.

262
00:10:14,900 --> 00:10:15,863
Was machst du da?

263
00:10:16,400 --> 00:10:18,198
Besorge Oma einen Schlägel.

264
00:10:18,900 --> 00:10:21,600
Britta, hör bitte auf so zu tun,
als ob meine gemeine alte Oma toll wäre.

265
00:10:21,605 --> 00:10:23,002
Ich tue nicht so.

266
00:10:23,070 --> 00:10:25,904
Ich denke, das es cool ist,
dass sie ihre eigene Vorstellung von Disziplin hat.

267
00:10:25,972 --> 00:10:27,873
Oma ist von der alten Schule.

268
00:10:27,940 --> 00:10:30,341
Ja, meine Mutter erzählte mir,
dass es da Weiße Leute gibt, die so sind.

269
00:10:30,409 --> 00:10:32,777
Mit Taschenuhren und
Kaffeemühlen.

270
00:10:32,844 --> 00:10:34,511
Und so tun als ob sie
Dampfschiffe mögen.

271
00:10:34,579 --> 00:10:37,114
Aber, lass uns das klarstellen.

272
00:10:37,182 --> 00:10:40,617
Das ist das echte Leben.
Meine Oma wird dir den Arsch versohlen.

273
00:10:40,684 --> 00:10:43,719
Nicht, ehe ich ihren Schlägel finde.

274
00:10:47,089 --> 00:10:48,889
Wie ist es hiermit?

275
00:10:48,957 --> 00:10:50,857
Ja, das ist ein toller
Schlägel, Britta.

276
00:10:50,925 --> 00:10:52,859
Sehr angesagt.
Das sollte mächtig weh tun.

277
00:10:52,926 --> 00:10:55,393
Wo sind Elijah und Jordan, Abed?

278
00:10:55,461 --> 00:10:57,129
Oh, welch eine Überraschung.
Du hast sie aus den Augen verloren.

279
00:10:57,196 --> 00:10:59,396
- Sie spielen verstecken.
- Wo?

280
00:10:59,400 --> 00:11:00,298
Ich denke nicht,
dass das so funktioniert.

281
00:11:00,366 --> 00:11:01,699
Verschwende nicht meine Zeit, Abed.

282
00:11:01,767 --> 00:11:03,968
Hey, du willst jemanden anschreien?

283
00:11:04,036 --> 00:11:06,470
Dann finde deine verrückten Kinder.
Mein Junge ist diszipliniert.

284
00:11:06,538 --> 00:11:08,472
- Es ist nicht sein Job zu...
- Alles klar.

285
00:11:08,540 --> 00:11:11,040
Da hast du mich dran gekriegt, Gubi.
Ich bin eine schlechte Mutter.

286
00:11:11,700 --> 00:11:13,275
Aber, meine Kinder dürfen Kind sein.

287
00:11:13,300 --> 00:11:14,440
Anstatt sich wie ein Knastaufseher
zu benehmen.

288
00:11:14,444 --> 00:11:15,711
Ah, du magst die Burka nicht?

289
00:11:15,778 --> 00:11:17,279
Ich spreche nicht von der Burka.

290
00:11:17,346 --> 00:11:19,848
Ich rede darüber, dass sie nie
Spaß haben kann.

291
00:11:19,916 --> 00:11:22,616
Abra, schau mir in die Augen
und sag mir das...

292
00:11:23,917 --> 00:11:26,318
Ähm...

293
00:11:26,325 --> 00:11:27,419
Tut mir Leid.

294
00:11:27,487 --> 00:11:30,088
Ich habe Servietten vergessen.
Würde es ihnen etwas ausmachen?

295
00:11:30,156 --> 00:11:33,656
Super.
Jetzt bin ich der Servietten-Mann.

296
00:11:47,803 --> 00:11:49,237
Oh!

297
00:11:49,600 --> 00:11:51,005
Kreis.

298
00:11:52,374 --> 00:11:53,570
Kreis mit einer verschnörkelten Linie.

299
00:11:53,575 --> 00:11:55,305
Ein verschnörkelter Linien-Kreis.

300
00:11:55,310 --> 00:11:57,310
Du hast... du hast mich schon
sagen hören: Kreis?

301
00:11:58,746 --> 00:12:01,014
Lächelnde, vertikale Vagina.

302
00:12:01,081 --> 00:12:03,515
- Nein.
- Fröhliche... vertikale Vagina.

303
00:12:03,583 --> 00:12:04,883
Nein.

304
00:12:05,685 --> 00:12:07,318
Fröhliches Gesicht..

305
00:12:07,386 --> 00:12:08,619
Und das ist eine Muschel.

306
00:12:08,686 --> 00:12:10,920
- "So fröhlich wie eine Muschel".
- Ja!

307
00:12:10,988 --> 00:12:12,722
"So fröhlich wie eine Muschel".
Was für ein...

308
00:12:12,789 --> 00:12:14,789
Wie Schwul,
Idiot.

309
00:12:14,950 --> 00:12:16,090
Pierce, du bist dran.

310
00:12:17,100 --> 00:12:18,892
Friss meinen Staub, Winger!

311
00:12:18,960 --> 00:12:21,060
Du weißt schon,
dass wir im selben Team sind?

312
00:12:22,197 --> 00:12:23,297
Los!

313
00:12:24,998 --> 00:12:26,298
WINDMÜHLE

314
00:12:26,334 --> 00:12:27,834
Alles klar,
los geht's...

315
00:12:33,172 --> 00:12:35,539
Ich will nicht...

316
00:12:35,607 --> 00:12:37,842
Pierce, du musst etwas hinzufügen
Du musst mehr Zeichnen.

317
00:12:41,479 --> 00:12:42,680
Stop.

318
00:12:42,747 --> 00:12:44,582
Hör auf das gleiche Etwas
zum umkreisen.

319
00:12:44,650 --> 00:12:47,785
Na, rate mal,
du Freundinnenloser Geek!

320
00:12:47,853 --> 00:12:49,854
Was malst du da?

321
00:12:49,922 --> 00:12:51,323
Du solltest das wissen, Dummkopf.

322
00:12:51,391 --> 00:12:53,660
Entspann dich...

323
00:12:53,728 --> 00:12:55,931
Ich kümmere mich darum.

324
00:12:58,234 --> 00:12:59,701
Ich denke,
sie lassen beide die Anklagen fallen.

325
00:12:59,769 --> 00:13:02,338
Aber, wir brauchen noch Aussagen.
Das dauert einen Moment.

326
00:13:02,405 --> 00:13:04,106
Und ich bin vielleicht nur
ein einfacher Polizist.

327
00:13:04,174 --> 00:13:05,641
Aber die Leute
sollten wissen...

328
00:13:05,709 --> 00:13:07,242
Das wird nicht aufhören, bis
Montagsmaler...

329
00:13:07,310 --> 00:13:09,177
Das Wort "Windmühle"
verbietet.

330
00:13:09,245 --> 00:13:12,945
Pierce, wir treffen dich bei der Gala.
Wir holen uns einen Kaffee.

331
00:13:12,950 --> 00:13:14,750
Ist "Kaffee" ein Code-Wort für Sex?

332
00:13:16,716 --> 00:13:18,016
Ist es?

333
00:13:18,330 --> 00:13:19,837
- Nein.
- Nein.

334
00:13:20,500 --> 00:13:23,000
Oma, hier ist dein Schlägel.

335
00:13:23,005 --> 00:13:23,987
Gib ihn her.

336
00:13:27,358 --> 00:13:28,525
Oh, das werde ich tun.

337
00:13:28,593 --> 00:13:30,710
Okay.
Zeig mal.

338
00:13:30,729 --> 00:13:33,029
Ich bin keine Nonne.
Bück dich.

339
00:13:36,166 --> 00:13:38,668
Hosen runter und
über meinen Schoß.

340
00:13:38,735 --> 00:13:41,535
Alls was du tun musst,
ist wegzugehen.

341
00:13:56,283 --> 00:13:59,219
- Was machst du?
- Sie respektiert die Alten.

342
00:13:59,286 --> 00:14:01,221
Siehst du, Troy.
Denkst du ich bin ein Heuchler?

343
00:14:01,288 --> 00:14:02,589
Das würde ich nicht...

344
00:14:02,656 --> 00:14:05,792
Okay, au, das ist wirklich...
Whoo! Okay, das ist wirklich...

345
00:14:08,896 --> 00:14:14,396
Ich verstehe dich nicht, Britta.
Ich verstehe dich absolut nicht.

346
00:14:17,800 --> 00:14:19,800
Weißt du was?
Vollkommen falscher Raum.

347
00:14:19,810 --> 00:14:20,874
Machst du die Tür zu.

348
00:14:22,900 --> 00:14:24,310
Sie hat genug!

349
00:14:24,378 --> 00:14:26,578
Sie hat genug!

350
00:14:32,385 --> 00:14:35,186
Lass uns uns auf die verbotene
Frucht konzentrieren.

351
00:14:35,254 --> 00:14:37,820
Das ist die Ex-Stieftochter einer
lockeren Bekanntschaft.

352
00:14:37,888 --> 00:14:39,821
Oh, oops.
Verliere das nicht.

353
00:14:41,923 --> 00:14:44,255
Warum hast du einen 25.000 Dollar
Scheck von Pierce?

354
00:14:44,800 --> 00:14:47,123
Schulgeld,
für die Modeschule.

355
00:14:47,222 --> 00:14:48,822
Nicht die Fotografieschule?

356
00:14:50,225 --> 00:14:52,292
Du hast mich erwischt.

357
00:14:52,360 --> 00:14:54,294
Äh, vielleicht kaufe ich mir
auch nur ein Auto.

358
00:14:54,361 --> 00:14:56,095
Das machst du einfach so, was?

359
00:14:56,163 --> 00:14:59,265
Nun, es hilft, das er ein wenig
verzweifelt und dumm ist.

360
00:14:59,332 --> 00:15:03,702
Willst du jetzt ein Gutmensch sein.
Oder willst mit mir sein.

361
00:15:08,211 --> 00:15:10,612
Oh, da bist du ja.
Gott sei dank, Pollyanna.

362
00:15:10,679 --> 00:15:12,913
Du hast mich dazu gebracht,
mit Pierce und seiner Stieftochter rumzuhängen.

363
00:15:12,981 --> 00:15:15,448
- Sie nimmt ihn aus.
- Sie macht was?

364
00:15:15,516 --> 00:15:17,183
Sie nimmt einen Haufen Geld von ihm.

365
00:15:17,250 --> 00:15:19,984
Er denkt es ist für die Schule,
aber es ist... ergaunert.

366
00:15:20,052 --> 00:15:21,686
Hast du ihm das gesagt?

367
00:15:22,753 --> 00:15:24,253
Es ist nicht so einfach.

368
00:15:24,260 --> 00:15:26,122
Ist es nicht?

369
00:15:26,190 --> 00:15:28,122
Herrje, Jeff.

370
00:15:28,189 --> 00:15:29,957
Widerlich!

371
00:15:30,024 --> 00:15:32,125
Du bist widerlich.
Du hast es mit ihr gemacht?

372
00:15:32,193 --> 00:15:34,861
Ja, aber nicht zwei mal.
Ich wollte es zwei mal machen...

373
00:15:34,928 --> 00:15:37,563
Das ist widerlich.
Du hast sie heute morgen kennen gelernt.

374
00:15:37,630 --> 00:15:40,932
Du bist schneller als so
manche Bazille...

375
00:15:40,999 --> 00:15:42,900
Tust du das,
weil Slater dich verletzt hat?

376
00:15:42,968 --> 00:15:44,669
Was? Nein.
Ich bin nicht verletzt.

377
00:15:44,737 --> 00:15:46,004
Und Amber hat sich an
mich rangeschmissen.

378
00:15:46,071 --> 00:15:47,505
Nun, du musst es trotzdem
noch Pierce beichten.

379
00:15:47,573 --> 00:15:49,740
das sie ihn ausnimmt.
Oder?

380
00:15:49,808 --> 00:15:54,077
Nun, wenn du darüber nachdenkst,
wurde niemand verletzt.

381
00:15:54,145 --> 00:15:56,279
Pierce hat eine Tochter bekommen,
Amber eine "Zulage".

382
00:15:56,346 --> 00:15:58,280
Mir geht's...
Wir haben das schon besprochen.

383
00:15:58,348 --> 00:15:59,948
Aber vergiss nicht,
das ist Pierce.

384
00:16:00,016 --> 00:16:02,217
Er ist ein rassistischer,
homophober alter Tölpel.

385
00:16:02,284 --> 00:16:03,718
Er macht dauernd nur schlechtes.

386
00:16:03,786 --> 00:16:06,353
Nun, sieht so aus,
als ob du alles durchdacht hast.

387
00:16:06,420 --> 00:16:10,055
Also, warum redest du mit
mir darüber.

388
00:16:10,123 --> 00:16:11,256
Weil...

389
00:16:11,324 --> 00:16:13,959
Du bist...
Du weißt...

390
00:16:14,026 --> 00:16:15,727
- Eine anständige Person?
- Vielleicht.

391
00:16:15,795 --> 00:16:16,895
Und du weißt,
dass wenn du mit mir darüber redest...

392
00:16:16,962 --> 00:16:18,630
Würde dich das als schlechten Freund
da stehen lassen.

393
00:16:18,697 --> 00:16:20,331
Und du willst dich auch,
wie ein schlechter Freund fühlen.

394
00:16:20,399 --> 00:16:22,199
Weil du ein guter Freund sein willst.

395
00:16:22,900 --> 00:16:25,100
Du bist richtig doof,
weißt du das?!

396
00:16:30,440 --> 00:16:32,608
Geh und hole dir und deinem Bruder
ein paar Süßigkeiten und beruhigt euch.

397
00:16:32,676 --> 00:16:34,943
- Was geht?
- Oh, Abed!

398
00:16:35,011 --> 00:16:36,445
- Ist deine Familie abgereist.
- Ja.

399
00:16:36,513 --> 00:16:37,813
Danke, dass du meinen
Vater abgelenkt hast,

400
00:16:37,881 --> 00:16:39,281
während wir Abra wieder in
die Burka geholfen haben.

401
00:16:39,349 --> 00:16:42,384
Wenn die junge Dame unbedingt
in die Hüpfburg will, dann sollte sie.

402
00:16:42,451 --> 00:16:43,785
Das war sehr Nobel von dir.

403
00:16:43,852 --> 00:16:45,019
Oh,
Ich war das nicht.

404
00:16:45,087 --> 00:16:46,354
Nein, es war Jordans
und Elijahs Idee.

405
00:16:46,421 --> 00:16:47,855
Das sind gute Kinder.

406
00:16:47,923 --> 00:16:49,923
Wären sie das nicht,
hätten sie Abra nicht geholfen.

407
00:16:49,991 --> 00:16:52,292
Ich merke, warum du so aufgeregt warst,
das ich sie treffe.

408
00:16:52,360 --> 00:16:54,661
Du solltest stolz auf die sein.
Du bist eine gute Mutter.

409
00:16:54,728 --> 00:16:56,028
Oh, komm schon.

410
00:16:57,330 --> 00:16:59,464
Hey, Mom.
Schau was ich habe?

411
00:17:02,267 --> 00:17:03,501
Die sind auch mein Favorit.

412
00:17:07,400 --> 00:17:08,330
Ganz schön hart, was?

413
00:17:08,339 --> 00:17:10,640
Du hattest recht.
Oma ist ein Monster.

414
00:17:10,708 --> 00:17:12,308
Was hast du gesagt?

415
00:17:12,376 --> 00:17:14,543
Ich sagte:
Sie sind ein Monster, Ma'am.

416
00:17:14,611 --> 00:17:17,111
Und du sagtest,
Troy hat recht.

417
00:17:18,748 --> 00:17:19,847
Hol mir einen Schlägel.

418
00:17:20,300 --> 00:17:21,600
Okay.

419
00:17:26,253 --> 00:17:27,921
Hey, Fremder.

420
00:17:27,988 --> 00:17:29,889
Wollen wir da weitermachen,
wo wir aufgehört haben...

421
00:17:29,957 --> 00:17:32,257
nachdem ich etwas Zeit mit
Daddy Warbucks verbracht habe (=Comic)

422
00:17:32,260 --> 00:17:35,661
Nein, Amber.
Ich habe darüber nachgedacht.

423
00:17:35,729 --> 00:17:37,630
Und ich will,
dass du den Scheck zerreißt...

424
00:17:37,697 --> 00:17:39,331
und mit deinem Stiefvater
tanzen gehst.

425
00:17:39,399 --> 00:17:42,066
Versuchst du,
auch was abzubekommen?

426
00:17:42,134 --> 00:17:43,468
Du hast keinen Einfluss.

427
00:17:43,535 --> 00:17:46,370
Wenn ich rüber gehe
und ihm alles erzähle,

428
00:17:46,438 --> 00:17:47,938
rate wem er verzeiht.

429
00:17:47,950 --> 00:17:49,072
Dir.

430
00:17:49,140 --> 00:17:51,435
Aber ich bin lieber der Böse,
als das ich zuschaue wie du ihn ausnimmst.

431
00:17:51,442 --> 00:17:52,708
Wie sieht's damit aus?

432
00:17:52,776 --> 00:17:55,410
Ich gehe,
und wenn ich den Scheck eingelöst habe,

433
00:17:55,477 --> 00:17:58,279
Mache ich dir keine Probleme mehr.
Ich komme nicht wieder.

434
00:17:58,346 --> 00:18:00,147
Komm wieder,
wann immer du möchtest.

435
00:18:00,215 --> 00:18:02,882
Aber sei nett zu ihm, wenn du das machst.
Weil ich da bin.

436
00:18:02,950 --> 00:18:04,684
Und ich bin sein Freund.

437
00:18:04,752 --> 00:18:07,720
Und du kannst seine Stieftochter sein,
oder auch nicht.

438
00:18:10,790 --> 00:18:13,625
Ja.
Ich nehme die 25 Riesen.

439
00:18:13,693 --> 00:18:17,461
Und nicht die...
25 Cent da drüben.

440
00:18:17,529 --> 00:18:18,729
Bye.

441
00:18:22,068 --> 00:18:23,368
Oh, Jeff.

442
00:18:25,003 --> 00:18:27,371
- Hast du Amber gesehen?
- Ja.

443
00:18:27,438 --> 00:18:30,176
Hört mal, Pierce.
Ich muss dir was sagen...

444
00:18:30,244 --> 00:18:31,978
Sie wird nicht kommen, oder?

445
00:18:32,046 --> 00:18:34,079
Ich habe ihr heute Mittag einen
ganz schön großen Scheck ausgestellt.

446
00:18:34,147 --> 00:18:36,715
Ich hatte das Gefühl,
sie nimmt ihn und verschwindet...

447
00:18:36,782 --> 00:18:37,848
Soll ich dir helfen,
ihn sperren zu lassen?

448
00:18:37,916 --> 00:18:40,183
Ach Scheiße,.
sie hat ihn sich verdient.

449
00:18:40,251 --> 00:18:43,185
Dein Glück, Jeff.
Es ist nicht zu spät für dich.

450
00:18:43,253 --> 00:18:46,687
Gründe eine Familie,
Lasse sie teilhaben.

451
00:18:46,755 --> 00:18:48,521
Das und Computer verstehen.

452
00:18:48,589 --> 00:18:52,090
sind zwei Dinge, um die du vor
dem Ende nicht herum kommst.

453
00:18:53,000 --> 00:18:54,091
Pierce.

454
00:18:54,159 --> 00:18:56,959
Wen hast du letzte Woche angerufen,
nachdem du Vaughn angepflaumt hast?

455
00:18:56,980 --> 00:18:57,760
Dich.

456
00:18:57,828 --> 00:19:00,528
Und wen hat Abed angerufen,
nachdem das Eichhörnchen seinen Hot Dog geklaut hat?

457
00:19:00,596 --> 00:19:03,297
- Mich.
- Das ist teilhaben lassen.

458
00:19:03,365 --> 00:19:05,600
Wenn du Freunde hast.
Hast du Familie.

459
00:19:09,300 --> 00:19:10,500
Jeffrey.

460
00:19:12,575 --> 00:19:15,043
Ach, komm her, Sohn.

461
00:19:22,218 --> 00:19:23,886
Umarmen wir uns oder tanzen wir?

462
00:19:23,953 --> 00:19:26,022
Du weißt, dass wenn die Rollen
vertauscht wären...

463
00:19:26,090 --> 00:19:28,759
Hätte ich Sex mit deiner
Ex-Stieftochter.

464
00:19:28,827 --> 00:19:30,361
Ich hatte.

465
00:19:32,397 --> 00:19:34,698
Ganz der Vater.

466
00:19:34,766 --> 00:19:36,934
Entweder war es das,
oder sie hat deinem Schmerz ausgenutzt.

467
00:19:37,001 --> 00:19:38,301
Welchen Schmerz?

468
00:19:39,237 --> 00:19:40,437
12:00 Uhr.

469
00:19:41,500 --> 00:19:43,504
Oh, machst du Scherze?
Ich...

470
00:19:49,244 --> 00:19:51,847
Ist in Ordnung.
Ist in Ordnung.

471
00:19:53,283 --> 00:19:54,483
Lass es raus...

472
00:19:54,685 --> 00:19:57,687
Wir haben uns immer nur das angeguckt,
was sie gerne gucken wollte...

473
00:19:58,800 --> 00:19:59,900
Ich hasse "Glee".

474
00:19:59,910 --> 00:20:02,124
Ich bin auch nicht gerade
verrückt nach "Glee",

475
00:20:02,192 --> 00:20:04,260
Ich hasse es.

476
00:20:04,328 --> 00:20:06,828
Ich verstehe den Reiz
daran nicht.

477
00:20:09,954 --> 00:20:11,187
Warum machen wir
das noch mal?

478
00:20:11,255 --> 00:20:12,522
Wir dachten,
das wäre spaßig.

479
00:20:12,800 --> 00:20:13,890
Ist dein Handy in deiner Tasche?

480
00:20:13,958 --> 00:20:16,458
Ja, aber ich komm nicht dran.
Ich kann nur meinen rechten Arm bewegen.

481
00:20:16,710 --> 00:20:19,429
Okay, das Geld ist schon drin.
Schiebe deinen Arm durch das Loch am Boden...

482
00:20:19,496 --> 00:20:20,930
Und drücke die Knöpfe G-14.

483
00:20:20,997 --> 00:20:22,598
Wenn der Snack ausgewählt wurde,
wird der Mechanische Hebel,

484
00:20:22,666 --> 00:20:25,467
der es hält, nach vorne geschoben.
Dadurch fällt dein Handy aus deiner Tasche...

485
00:20:25,535 --> 00:20:28,535
in den Aufnahmebehälter unten.
Wo du es herausnehmen kannst um Hilfe zu rufen.

486
00:20:28,603 --> 00:20:30,170
Auf geht's...

487
00:20:37,900 --> 00:20:38,846
Troy?

488
00:20:39,214 --> 00:20:40,783
Ich glaube,
ich habe G-13 getroffen...

