1
00:00:00,539 --> 00:00:03,642
..:: Übersetzt von Xcellent ::..
..:: www.SubCentral.de ::..

2
00:00:03,741 --> 00:00:05,708
<i>Es gibt viele berühmte Häuser,</i>

3
00:00:05,709 --> 00:00:08,362
<i>die für den Spaß bekannt sind,
der drinnen vor sich geht.</i>

4
00:00:08,397 --> 00:00:10,911
<i>Die Playboy Villa,
Studentenverbindungen,</i>

5
00:00:10,912 --> 00:00:13,371
<i>wo immer George Clooney gerade lebt.</i>

6
00:00:13,406 --> 00:00:15,948
<i>In Orson ist dieses Haus...</i>

7
00:00:16,688 --> 00:00:18,654
<i>das der Donahues.</i>

8
00:00:18,655 --> 00:00:21,235
Hey, wo bist du gewesen?

9
00:00:21,325 --> 00:00:23,193
Donahues.

10
00:00:23,194 --> 00:00:24,760
Du bist oft dort drüben.

11
00:00:24,761 --> 00:00:27,763
Ja, die haben einen Flachbild-Fernseher.
Unserer ist dick und doof.

12
00:00:27,764 --> 00:00:30,932
Ja nun, unser ist abbezahlt.

13
00:00:30,933 --> 00:00:34,068
Ich muss einen Bericht für die Schule schreiben,
bei dem ich meine Familie interviewen muss.

14
00:00:34,069 --> 00:00:36,070
Okay. Schieß los.

15
00:00:36,071 --> 00:00:39,106
Als du jung warst,
was wolltest du mal werden?

16
00:00:39,107 --> 00:00:40,807
Was waren deine Hoffnungen und Träume...

17
00:00:40,808 --> 00:00:42,842
und wie sahst du sie der
Menschheit zu Gute kommen?

18
00:00:42,843 --> 00:00:46,384
Und wie nah, würdest du sagen,
bist du diesen Zielen gekommen?

19
00:00:46,612 --> 00:00:51,318
Ähm, okay, also, hmm.
Als ich klein war...

20
00:00:51,319 --> 00:00:54,372
oh, wollte ich eine Goldgräberin sein.

21
00:00:54,407 --> 00:00:56,819
Du wolltest in einer Mine arbeiten?

22
00:00:56,820 --> 00:00:59,321
Oh, nein. Dean Martin hatte
diese coole Sendung...

23
00:00:59,322 --> 00:01:02,404
und er hatte diese Tänzerinnen,
die hippe Stiefel getragen haben...

24
00:01:02,439 --> 00:01:03,758
und sie wurden Goldgräber genannt,

25
00:01:03,759 --> 00:01:07,228
weil... naja, ihre Werte nicht
besonders gut waren.

26
00:01:10,164 --> 00:01:12,865
Hi, Mr. Heck.
Hi, Mrs. Heck.

27
00:01:12,866 --> 00:01:15,667
O.M.G., es ist so schön Sie zu sehen.

28
00:01:15,668 --> 00:01:17,668
Hi, Brad.
Hi, Brad.

29
00:01:17,669 --> 00:01:19,736
<i>Brad war Sues Ex-Freund.
Sie machte Schluss mit ihm,</i>

30
00:01:19,737 --> 00:01:21,838
<i>nachdem sie entdeckte das er rauchte.</i>

31
00:01:21,839 --> 00:01:24,706
<i>Da mag noch eine andere Sache sein,
die es noch zu entdecken galt,</i>

32
00:01:24,707 --> 00:01:26,709
<i>aber wir wollten es ihnen
nicht vorwegnehmen.</i>

33
00:01:26,710 --> 00:01:28,643
Mr. Heck, ich liebe ihre Frisur.

34
00:01:28,644 --> 00:01:31,711
Sie müssen mir den Namen
ihres Stylisten geben.

35
00:01:31,712 --> 00:01:33,846
Äh, ich gehe zu diesem Kerl, Al,

36
00:01:33,847 --> 00:01:36,672
und ich denke, wenn ich ihn Stylist
nennen würde, würde er mich schlagen.

37
00:01:36,716 --> 00:01:39,984
Na dann, Hut ab vor Al!
Und Hut ab vor Ihnen, dass Sie rocken.

38
00:01:40,187 --> 00:01:42,452
Brad, such doch in meinem
Zimmer nach der CD.

39
00:01:42,490 --> 00:01:45,085
Ich komme gleich nach.

40
00:01:46,591 --> 00:01:49,792
Aah! Es ist Brad.

41
00:01:49,793 --> 00:01:53,500
- Ja, ist er. Also seid ihr beide...
- Oh, nein, nein. Wir sind jetzt nur Freunde.

42
00:01:53,529 --> 00:01:54,449
Und keine Sorge.

43
00:01:54,531 --> 00:01:56,736
Seine Eltern schickten ihn in ein
besonderes Religionscamp,

44
00:01:56,798 --> 00:02:00,121
wo sie ihn heilten von seiner...

45
00:02:00,122 --> 00:02:01,495
Raucherei.

46
00:02:03,170 --> 00:02:06,370
Kein Verlangen mehr.

47
00:02:06,371 --> 00:02:10,640
Mom, wolltest du mal was werden,
was nicht im Fernsehen lief?

48
00:02:10,641 --> 00:02:14,739
Oh, nun, als ich auf dem College war,
dachte ich, ich würde mal eine Karriere...

49
00:02:14,774 --> 00:02:17,196
im Bankwesen oder Finanzbereich haben.
Ich war mal recht gut in Mathe.

50
00:02:17,197 --> 00:02:20,086
Aber hier bin ich nun,
einfach Autos verkaufen.

51
00:02:20,515 --> 00:02:23,226
Frage deinen Dad doch mal was.
Er langweilt sich vermutlich.

52
00:02:23,252 --> 00:02:25,351
Nein, mir geht's gut.

53
00:02:25,352 --> 00:02:26,693
Donahues. Bis nachher.

54
00:02:26,755 --> 00:02:28,847
Aber du bist doch gerade erst
gekommen. Hey, weißt du,

55
00:02:28,889 --> 00:02:30,842
du und deine Freunde können
auch mal hier abhängen.

56
00:02:30,924 --> 00:02:34,472
Wir haben einige spaßige Sachen.
Wir haben das Meiste eines Jenga-Satzes.

57
00:02:34,507 --> 00:02:35,926
Jenga?!

58
00:02:35,927 --> 00:02:38,095
Morgen bin ich wieder da.
Vielleicht Dienstag.

59
00:02:38,096 --> 00:02:40,629
Er ist immer bei den Donahues.

60
00:02:40,630 --> 00:02:42,831
Ich sehe ihn gar nicht mehr.
Ich vermisse ihn.

61
00:02:42,832 --> 00:02:45,399
Auch nur weil du die Mom bist.
Ich tu es nicht.

62
00:02:45,400 --> 00:02:49,811
Ja, aber Mike, denk mal drüber nach. Er ist 16.
Er wohnt nur noch ein paar Jahre hier.

63
00:02:49,846 --> 00:02:50,715
Keine Sorge, Schatz.

64
00:02:50,804 --> 00:02:52,097
Wenn die Außenwelt eine Ladung
von ihm abbekommt,

65
00:02:52,172 --> 00:02:54,483
schicken sie ihn gleich wieder zurück.

66
00:02:54,507 --> 00:02:57,039
Axl hat recht.
Dieses Haus ist öde.

67
00:02:57,040 --> 00:02:58,580
Weißt du, wenn wir ein cooleres Haus hätten,

68
00:02:58,581 --> 00:03:00,547
würden er und seine Freunde
vielleicht öfter hier rumhängen.

69
00:03:00,582 --> 00:03:03,072
Und das ist gar nicht mal so schlecht,
weil wir ihn dann ihm Auge hätten.

70
00:03:03,107 --> 00:03:06,410
Ich meine, gerietst du mit deinen Freunden
nicht in Schwierigkeiten in seinem Alter?

71
00:03:06,445 --> 00:03:07,143
Ja.

72
00:03:07,144 --> 00:03:09,056
Wir besorgten uns diese falschen Ausweise...

73
00:03:09,057 --> 00:03:11,740
und nahmen diese Mädels in meines
Freundes Dads Wagen mit...

74
00:03:11,775 --> 00:03:14,392
Hey, Dad, könntest du langsamer reden?

75
00:03:16,791 --> 00:03:18,622
<i>Im Moment,</i>

76
00:03:18,623 --> 00:03:21,556
<i>war das einzig langweiligere
als unser Haus, die Arbeit.</i>

77
00:03:21,557 --> 00:03:24,959
<i>Wir hatten den ganzen Tag
keinen Kunden gesehen.</i>

78
00:03:24,960 --> 00:03:28,529
Könnte mir irgendjemand ein
verfluchtes Auto verkaufen?

79
00:03:28,530 --> 00:03:30,096
Gott sei Dank!

80
00:03:31,731 --> 00:03:34,933
Hi. Ich bin Frankie. Wie kann ich
Ihnen heute behilflich sein?

81
00:03:34,934 --> 00:03:37,675
Nun, Frankie, ich heiße Abby
und dies ist ihr Glückstag.

82
00:03:37,703 --> 00:03:40,237
Ich bin bereit ein Auto zu kaufen.
Verkaufen Sie mir eins.

83
00:03:40,238 --> 00:03:41,771
Wow. Liebend gern.

84
00:03:41,772 --> 00:03:44,056
Dachten Sie denn an irgendein spezielles Auto?

85
00:03:44,091 --> 00:03:45,874
Ja. Wie wärs mit einem Roten?

86
00:03:45,875 --> 00:03:49,008
Okay, ich dachte an Marke oder Modell,
aber wir können auch mit der Farbe anfangen.

87
00:03:49,745 --> 00:03:52,001
Abby hatten sie zufällig einige
Drinks heute Morgen?

88
00:03:52,080 --> 00:03:55,981
Ich hatte nicht einen
einzigen Drink heute.

89
00:03:55,982 --> 00:03:59,785
Oh, mein Gott!
Du hast echt hübsche Augen.

90
00:03:59,786 --> 00:04:01,819
Meine Großmutter meint sie
seien meine beste Anlage.

91
00:04:01,820 --> 00:04:04,919
Abby, sind Sie sicher, dass jetzt der beste
Zeitpunkt ist um ein Auto zu kaufen?

92
00:04:04,922 --> 00:04:06,004
Sie haben recht.

93
00:04:06,005 --> 00:04:09,711
Ich sollte es zuerst probefahren.
Geben Sie mir die Schlüssel.

94
00:04:13,797 --> 00:04:17,437
Ich gab ihr fünf Tassen Kaffee und
sie scheint nur betrunkener zu werden.

95
00:04:17,600 --> 00:04:20,667
Gott, was eine schreckliche Person bin ich,
einer Betrunkenen ein Auto zu verkaufen?

96
00:04:20,668 --> 00:04:22,568
Tun Sie's, Sie feiges Glückskind.

97
00:04:22,569 --> 00:04:24,937
Ich hätte ihr schon längst
ein Wohnmobil angedreht.

98
00:04:24,938 --> 00:04:26,939
Sie fährt total auf meine Augen ab.

99
00:04:26,940 --> 00:04:30,072
Meint ihr, ich sollte mich ranmachen
solange sie noch dicht ist?

100
00:04:31,909 --> 00:04:34,486
Oh, ist das der Papierkram?
Her damit, her damit!

101
00:04:34,544 --> 00:04:36,842
Tut mir leid, Abby. Ich kann Sie
dieses Auto nicht kaufen lassen,

102
00:04:36,846 --> 00:04:40,147
nicht, wenn Sie sich nicht im
Klaren sind, was sie hier tun.

103
00:04:40,148 --> 00:04:43,276
Sie hätten mir das Auto verkaufen sollen, Frankie.
Sie hätten das Geschäft abschließen sollen.

104
00:04:43,351 --> 00:04:45,684
Wa-Was?

105
00:04:45,685 --> 00:04:49,687
Jepp, das haben Sie aber mal
ordentlich verbockt, Frances.

106
00:04:49,688 --> 00:04:52,923
Betrunkener Kunde...
der einfachste Abschluss überhaupt.

107
00:04:52,924 --> 00:04:55,124
Begrüßen Sie Abby Michaels.

108
00:04:55,125 --> 00:04:59,430
Eine Motivationsberaterin die ich anheuerte
um Sie Verlierer in Form zu bringen.

109
00:04:59,462 --> 00:05:02,234
Hier werden Sie sich wie
im Paradies fühlen, Abby.

110
00:05:02,298 --> 00:05:04,855
Ich werde mal die Sicherheitskameras abschalten...

111
00:05:04,899 --> 00:05:07,134
und Sie... tun was Sie tun müssen.

112
00:05:16,068 --> 00:05:17,568
Hey.

113
00:05:17,569 --> 00:05:19,372
Oh, gut. Du hast deinen Hammer geholt.

114
00:05:19,373 --> 00:05:21,474
Tu mir einen Gefallen,
schlag mir damit den Schädel ein..

115
00:05:21,509 --> 00:05:24,019
Ich hol mir ein Bier. Ich nehme an,
du hättest auch gerne eins.

116
00:05:24,041 --> 00:05:27,140
Ehlert hat dieses bescheuerte
Motivationsberaterin eingestellt,

117
00:05:27,175 --> 00:05:30,683
die aus irgendeinem Grund beschloss, mich und
meine miese Verkaufsbilanz aufs Korn zu nehmen.

118
00:05:30,746 --> 00:05:33,212
Oder vielleicht auch
weil ich eine Frau bin.

119
00:05:33,213 --> 00:05:35,414
Ich könnte etwas haben,
dass deine Stimmung hebt.

120
00:05:35,415 --> 00:05:36,435
Es ist im Keller.

121
00:05:36,467 --> 00:05:39,278
Ach, Schatz, das hat einmal Spaß gemacht,
aber die alte Matratze ist so versifft.

122
00:05:39,284 --> 00:05:41,552
Hol deine Gedanken mal aus der Gosse.
Kinder, kommt mit!

123
00:05:41,619 --> 00:05:45,420
Ich will euch im Keller mal was zeigen.

124
00:05:45,421 --> 00:05:46,854
Ein Billardtisch?

125
00:05:46,855 --> 00:05:49,531
Japp, und den komischen Geruch im
Mini-Kühlschrank hab ich auch rausbekommen.

126
00:05:49,566 --> 00:05:51,458
Ich kann nicht glauben, wie geil ihr seid.

127
00:05:51,459 --> 00:05:54,496
Nun, es ist der Schock in euren Stimmen,
der das ganze lohnenswert macht.

128
00:05:55,393 --> 00:05:57,720
- Du bist klasse, Schatz.
- Dem hab ich nichts entgegenzusetzen.

129
00:05:57,755 --> 00:05:59,228
Können wir uns das erlauben?

130
00:05:59,229 --> 00:06:02,246
Können wir uns "umsonst" erlauben?
"Cheaters" ist Pleite gegangen.

131
00:06:02,316 --> 00:06:05,289
Muss es schlecht um die Wirtschaft stehen,
wenn die Bars schon untergehen.

132
00:06:05,324 --> 00:06:07,868
Hey, ist es okay, wenn ich
meine Freunde herbringe?

133
00:06:07,869 --> 00:06:10,114
Naja, wir dachten hierbei
eher an ein Familiending,

134
00:06:10,171 --> 00:06:13,962
aber wenn ihr eine Art Jugendtreff daraus
machen wollt, spricht eigentlich nichts dagegen.

135
00:06:15,707 --> 00:06:18,641
Wer hat jetzt das coole Haus?

136
00:06:18,642 --> 00:06:21,410
Brick, leckst du da an der Kreide?

137
00:06:21,411 --> 00:06:24,532
Weiße Kreide esse ich nie wieder.

138
00:06:24,715 --> 00:06:27,148
<i>Also während die Familie ihren
Spaß beim Billard spielen...</i>

139
00:06:27,149 --> 00:06:29,316
<i>im zum jetzt eindeutig
erklärten Spaß-Haus hatte,</i>

140
00:06:29,317 --> 00:06:32,672
<i>tat ich mein Äußerstes um auf der Arbeit
nicht als schwarze Kugel im Loch zu landen.</i>

141
00:06:32,688 --> 00:06:36,521
<i>Was nicht einfach war, da Abby ihren ganzen
Wahnsinn auf mich zu fokussieren schien.</i>

142
00:06:36,557 --> 00:06:40,165
- Wie ich sehe, begutachten Sie diesen kleinen...
- Halt! Haben Sie Nachsicht, sie ist im Training.

143
00:06:40,200 --> 00:06:43,697
Okay, nochmal, aber wenden Sie dieses Mal
unser kundenspezifisches Auftreten an.

144
00:06:43,763 --> 00:06:46,521
- Um seine unterbewussten Wünsche anzusprechen.
- Unterbewusste Wünsche?

145
00:06:46,697 --> 00:06:49,105
Wünsche, die Sie dem Kunden näher bringen
um ihr Vertrauen zu gewinnen,

146
00:06:49,106 --> 00:06:51,181
welche Sie letztlich ausnutzen
um den Abschluss zu erzielen.

147
00:06:51,182 --> 00:06:53,439
Als Beispiel, wenn Sie in
mein Autohaus kämen,

148
00:06:53,440 --> 00:06:55,755
und ich ihr Auftreten betrachten würde,
würde ich denken, müde,

149
00:06:55,771 --> 00:06:58,599
schert sich offenbar nicht um ihr 
Erscheinungsbild, muss Kinder haben.

150
00:06:58,606 --> 00:07:01,064
Boom! Minivan.

151
00:07:03,375 --> 00:07:05,252
Es fährt sich so schön sanft.

152
00:07:05,311 --> 00:07:07,851
Langweilig!
Verübeln Sie's ihr nicht, Rhonda.

153
00:07:07,854 --> 00:07:10,326
Ihr Geplapper, ist wie sich eine Schlaftablette
ohne einen Scotch einzuschmeißen.

154
00:07:10,327 --> 00:07:12,505
Hab ich recht, Rhonda?
Schonen Sie ihre Gefühle nicht.

155
00:07:12,540 --> 00:07:14,771
Es ist nur zu ihrem Besten.

156
00:07:14,772 --> 00:07:16,172
Und die Kupplung...

157
00:07:16,173 --> 00:07:17,773
Stopp! Haben Sie Nachsicht.

158
00:07:17,819 --> 00:07:19,877
Das Lenkradgefühl besiegelt den Deal.
Sagen Sie's, Frankie.

159
00:07:19,912 --> 00:07:21,073
Das Lenkradgefühl...

160
00:07:21,087 --> 00:07:22,855
- besiegelt... den... Deal.
- besiegelt... den... Deal.

161
00:07:22,856 --> 00:07:24,491
- Schneller.
- Das Lenkradgefühl besiegelt den Deal.

162
00:07:24,492 --> 00:07:26,140
- Sagen Sie's ihm.
- Das Lenkradgefühl besiegelt den Deal.

163
00:07:26,141 --> 00:07:27,776
Weiterverkaufen.

164
00:07:28,317 --> 00:07:29,961
Haben Sie Nachsicht.

165
00:07:32,500 --> 00:07:36,527
Mr. Heck, hervorragende Arbeit
das mit dem Billardtisch.

166
00:07:36,528 --> 00:07:38,502
Im Namen der gesamten
Nachbarschaft: Danke!

167
00:07:38,538 --> 00:07:40,462
Keine Ursache, Sean.
Freut mich, dass du Spaß hast.

168
00:07:40,463 --> 00:07:42,317
Ja, der Bohnendip ist alle.

169
00:07:42,490 --> 00:07:46,006
Ich bin dir einen Schritt voraus.
Hab gestern einen Snackeinkauf gemacht.

170
00:07:46,237 --> 00:07:48,562
Exzellente Vorausplanung, Mr. Heck.

171
00:07:48,563 --> 00:07:49,822
Eins A.

172
00:07:49,823 --> 00:07:52,742
Versorgt dich dein Vater mit 
Bohnendip, drüben bei euch?

173
00:07:52,743 --> 00:07:54,576
Nein, Sir, macht er nicht.

174
00:07:55,117 --> 00:07:57,196
Axl, dein Dad hats drauf.

175
00:07:58,680 --> 00:08:00,046
Ja, das hab ich.

176
00:08:01,115 --> 00:08:04,139
Hey, ich sah Nancy Donahue auf ihrer Veranda,
wie sie zu uns rüberstarrt.

177
00:08:04,174 --> 00:08:05,954
- Ich glaube, sie ist neidisch.
- Das sollte sie.

178
00:08:05,989 --> 00:08:08,011
Macht ziemlichen Spaß bei uns.

179
00:08:08,854 --> 00:08:10,111
Oh, hey, Carly.

180
00:08:10,187 --> 00:08:12,462
Ich kam nur rüber um mir
den Billardtisch anzusehen.

181
00:08:13,190 --> 00:08:16,023
Mike, du Glückspilz. Ich hänge auf der
Arbeit mit einer Geisteskranken fest...

182
00:08:16,058 --> 00:08:19,201
und du darfst hier den coolen Dad spielen.
Ich wollte die coole spielen.

183
00:08:19,202 --> 00:08:20,296
Tja,

184
00:08:20,331 --> 00:08:23,230
wenn du willst, kann ich dich die
Pizza-Rollen runterbringen lassen.

185
00:08:23,231 --> 00:08:25,266
Darf ich?

186
00:08:25,267 --> 00:08:28,157
Ja. Aber du musst sie wissen lassen,
dass ich sie gebacken habe.

187
00:08:29,868 --> 00:08:31,777
Frankie.

188
00:08:31,803 --> 00:08:33,419
Nehmen Sie Platz.

189
00:08:33,505 --> 00:08:36,049
Ich bin nur zu spät, weil ein paar
Kinder über Nacht blieben.

190
00:08:36,107 --> 00:08:38,907
Entspannen Sie sich.
Legen Sie die Füße hoch.

191
00:08:38,908 --> 00:08:41,675
Okay.

192
00:08:44,579 --> 00:08:46,294
Frankie, Sie mögen denken,
eine Frau wie ich,

193
00:08:46,314 --> 00:08:48,197
kann eine Frau wie Sie nicht verstehen.

194
00:08:48,214 --> 00:08:51,014
Ich meine, klar, mein Leben ist glamourös.
Eine Stadt nach der anderen.

195
00:08:51,084 --> 00:08:54,277
Des Moines, Dayton,
ein Spesenkonto für mein Stammlokal,

196
00:08:54,340 --> 00:08:56,950
kostenlose "USA Todays"
beim Continental Breakfast.

197
00:08:56,952 --> 00:08:58,619
Ich meine, wirklich, die Liste ist endlos.

198
00:08:58,654 --> 00:09:00,888
Aber es benötigt viel harter Arbeit.
Verstehen Sie was ich meine?

199
00:09:00,956 --> 00:09:01,939
<i>Nope.</i>

200
00:09:01,940 --> 00:09:03,139
Aber sicher doch.

201
00:09:03,158 --> 00:09:05,801
Dann nehmen Sie die Füße vom Tisch
und verhökern Sie etwas Metall!

202
00:09:05,826 --> 00:09:09,293
Ehlert möchte, dass ich einen Verkäufer bis
zum Ende der Woche aussortiere.

203
00:09:09,329 --> 00:09:11,835
Es wäre Schade, wenn Sie es wären.

204
00:09:14,166 --> 00:09:17,667
Bob, sie feuert jemanden.

205
00:09:17,668 --> 00:09:20,469
Abby sagte mir, dass Ehlert ihr sagte,
jemanden hier zu feuern.

206
00:09:20,470 --> 00:09:21,181
- Was?!
- Ja.

207
00:09:21,272 --> 00:09:23,607
Und es muss einer von uns sein,
da Pete der Topverkäufer ist.

208
00:09:23,707 --> 00:09:25,610
Aber ich kanns nicht sein,
weil ich mit ihr schlafe.

209
00:09:25,640 --> 00:09:27,392
Was?

210
00:09:27,442 --> 00:09:30,846
Oder ich könnte es sein,
weil ich nicht ganz so gut war.

211
00:09:30,981 --> 00:09:33,393
<i>Während ich auf der Arbeit mit
den Looney Tunes in der Falle saß,</i>

212
00:09:33,428 --> 00:09:36,687
<i>dachte Mike allmählich, dass das Spaß-Haus
gar nicht so ein Spaß für ihn war.</i>

213
00:09:36,719 --> 00:09:39,518
Mr. Heck, bitte, lassen Sie
sich von uns damit helfen.

214
00:09:39,553 --> 00:09:40,993
Danke, Jungs.

215
00:09:43,477 --> 00:09:45,510
Hey, da ist rohes Huhn drin.

216
00:09:45,511 --> 00:09:47,878
Eh, ach egal.

217
00:09:47,879 --> 00:09:50,146
Tiere.

218
00:09:50,147 --> 00:09:53,882
"Frage 17... jetzt da du die
Mutter des Hauses bist"...

219
00:09:55,352 --> 00:09:57,887
Ich bin von überhaupt nichts die Mutter.

220
00:09:57,888 --> 00:10:00,389
Du hast Kreide im Gesicht.
Komm mal her.

221
00:10:02,894 --> 00:10:04,927
Geh auf dein Zimmer.

222
00:10:09,032 --> 00:10:11,668
Oh, hey, Brad.
Wie läuft's?

223
00:10:11,669 --> 00:10:14,504
Gut. Gut.

224
00:10:14,505 --> 00:10:17,307
Ich glaube Sue und Carly sind unten.

225
00:10:17,308 --> 00:10:19,509
Oh, ja, ich weiß.

226
00:10:19,510 --> 00:10:21,946
Mr. Heck, kann ich Sie etwas fragen?

227
00:10:21,947 --> 00:10:24,414
Sie wissen schon, von Mann zu Mann?

228
00:10:24,415 --> 00:10:26,683
Sicher.

229
00:10:26,684 --> 00:10:29,585
Nun, Mr. Heck,
ich schätze, ich bin verwirrt,

230
00:10:29,586 --> 00:10:31,688
über gewisse Gefühle, die ich hege.

231
00:10:31,689 --> 00:10:34,157
Brad, ich bin mir nicht sicher,

232
00:10:34,158 --> 00:10:36,109
ob ich die Person bin mit der
du darüber reden willst.

233
00:10:36,144 --> 00:10:36,893
Sehen Sie...

234
00:10:36,894 --> 00:10:39,989
Da sind deine Eltern, dein Pastor...
jede Menge Leute, wirklich.

235
00:10:40,063 --> 00:10:42,734
Sehen Sie, als Sue und ich ausgingen,
hat es wirklich Spaß gemacht, wissen Sie.

236
00:10:42,767 --> 00:10:45,236
Aber wir spürten beide, dass etwas fehlt.

237
00:10:45,302 --> 00:10:47,680
- Naja, am Meisten wohl ich, vermutlich.
- Mm-hmm.

238
00:10:47,771 --> 00:10:50,270
Und jetzt erfahre ich diese neuen Gefühle.

239
00:10:50,307 --> 00:10:52,412
Sehr intensive Gefühle.

240
00:10:52,509 --> 00:10:55,730
Aber ich befürchte, wenn ich Ihnen nachgebe,
mag das unerwartet kommen...

241
00:10:55,765 --> 00:10:58,046
und könnte Menschen verletzen,
die mir wichtig sind.

242
00:10:58,047 --> 00:11:01,088
Oh, ich weiß nicht, ob es so
unerwartet kommt, wie du glaubst.

243
00:11:01,153 --> 00:11:03,493
Menschen spüren irgendwie Dinge,
was Menschen betrifft.

244
00:11:03,494 --> 00:11:05,225
Meiner Erfahrung nach.

245
00:11:05,260 --> 00:11:06,801
Gutes Gespräch.

246
00:11:08,058 --> 00:11:12,774
Ich bin nur so hin- und hergerissen.
Es ist, als wüsste ich nicht wo mir der Kopf steht.

247
00:11:12,809 --> 00:11:14,404
Was mach ich nur?

248
00:11:15,732 --> 00:11:19,408
Ich denke, du solltest auf
dein Bauchgefühl hören.

249
00:11:19,443 --> 00:11:21,873
Wenn du eine Entscheidung triffst,
die dein Bauchgefühl dir vorgibt,

250
00:11:21,908 --> 00:11:24,339
kann es nicht schlecht sein, oder?

251
00:11:24,340 --> 00:11:27,409
Können wir uns darauf einigen?

252
00:11:30,313 --> 00:11:32,682
Frankie. Abby sucht nach Ihnen.

253
00:11:32,683 --> 00:11:34,750
Sie ist im Service-Center.

254
00:11:34,751 --> 00:11:36,252
Da jemand entlassen wird,

255
00:11:36,253 --> 00:11:38,520
ergreife ich einfach die
Gelegenheit um zu sagen...

256
00:11:38,521 --> 00:11:40,789
ich denke, Sie sind's.

257
00:11:44,793 --> 00:11:48,998
Sie rennen stets vor einem Konflikt
davon, nicht wahr, Frankie?

258
00:11:48,999 --> 00:11:51,634
Das ist ihr Stil...
vermeiden und flüchten.

259
00:11:51,635 --> 00:11:53,103
Oh, dass stimmt nicht.

260
00:11:53,104 --> 00:11:56,038
Ich renne normalerweise auf den
Konflikt zu, mitten hinein.

261
00:11:56,039 --> 00:11:59,041
Angreifen und kollidieren...
das ist sozusagen mein Stil.

262
00:11:59,042 --> 00:12:00,977
Oh, gut. Freut mich zu hören.

263
00:12:00,978 --> 00:12:03,621
Dann haben Sie ja kein Problem damit,
zu entscheiden, wessen Kopf rollen soll.

264
00:12:03,719 --> 00:12:04,274
Was?

265
00:12:04,275 --> 00:12:06,315
Zeigen Sie aus welchem Holz Sie
geschnitzt sind, Frankie.

266
00:12:06,316 --> 00:12:08,383
Ich feuere, wenn immer Sie mir nennen.

267
00:12:08,384 --> 00:12:10,385
Sie haben 24 Stunden um mir einen
Namen zukommen zu lassen.

268
00:12:10,386 --> 00:12:11,887
Ich habe morgens frei.

269
00:12:11,888 --> 00:12:15,214
Da ist eine schlecht laufende Videothek
in Topeka, die meine Hilfe braucht.

270
00:12:20,830 --> 00:12:22,331
Danke.

271
00:12:22,332 --> 00:12:25,800
Ja, sie sind einfacher aufzuheben,
wenn sie in kleinen Stücken sind.

272
00:12:27,436 --> 00:12:29,815
Wieso hast du Brad geraten
mit Carly auszugehen?

273
00:12:29,850 --> 00:12:30,773
Was?

274
00:12:30,774 --> 00:12:32,975
Er sagte, du rietst ihm auf
seinen Bauch zu hören...

275
00:12:32,976 --> 00:12:35,772
und jetzt hat er sie Freitag Abend auf
ein Date im Kuchenhaus eingeladen.

276
00:12:35,811 --> 00:12:37,363
In ihre eigene Zelle!

277
00:12:37,381 --> 00:12:39,806
Seine Eltern schlendern über die
Promenade bis sie fertig sind.

278
00:12:39,818 --> 00:12:43,024
Carly? Ich dachte, wir hätten 
über was anderes geredet.

279
00:12:43,120 --> 00:12:46,181
Worüber dachtest du, hättet ihr geredet?

280
00:12:46,216 --> 00:12:47,557
Äh...

281
00:12:47,558 --> 00:12:50,593
Hey! Mom ist Zuhause.

282
00:12:50,594 --> 00:12:53,293
Dad riet Brad mit Carly
auszugehen, statt mit mir.

283
00:12:53,296 --> 00:12:57,465
Und er soll dir ruhig auch vom
Kuchenhaus erzählen.

284
00:12:57,466 --> 00:13:00,537
Wieso tust du sowas?
Du weißt, dass sie ihn mag.

285
00:13:00,538 --> 00:13:02,505
Tu ich das?
Ich weiß überhaupt nichts mehr.

286
00:13:02,506 --> 00:13:04,774
Ich habe Kinder die mir hier
die Bude einrennen.

287
00:13:04,775 --> 00:13:06,776
Du bist nicht da.

288
00:13:06,777 --> 00:13:08,878
Ernsthaft? Carly?

289
00:13:08,879 --> 00:13:11,935
Ich wäre gerne hier. Ich schlage mich auf
Arbeit mit dieser hohlen Nuss rum,

290
00:13:11,984 --> 00:13:14,869
und jetzt will sie, dass ich jemanden
zum Entlassen aussuche.

291
00:13:14,870 --> 00:13:16,853
Na dann... feuere Pete.

292
00:13:16,854 --> 00:13:19,955
Dann komm wieder und hilf mir
diese Chips vom Boden zu fischen.

293
00:13:19,956 --> 00:13:21,690
Hey.

294
00:13:21,691 --> 00:13:23,391
<i>So einfach war es nicht.</i>

295
00:13:23,392 --> 00:13:26,777
<i>Ich stand einer unmöglichen Wahl
gegenüber und die Uhr tickte.</i>

296
00:13:26,830 --> 00:13:28,897
<i>Es war wie meine eigene Reality-Show.</i>

297
00:13:28,899 --> 00:13:31,687
<i>Nicht so eine, wo die Leute lebende
Spinnen essen müssen oder so.</i>

298
00:13:31,737 --> 00:13:34,074
<i>Das würde sogar mehr
Spaß machen als das hier.</i>

299
00:13:34,139 --> 00:13:38,439
<i>Na jedenfalls, hatte ich
meine endgültige Antwort.</i>

300
00:13:38,680 --> 00:13:39,962
Feuern Sie mich.

301
00:13:51,487 --> 00:13:52,730
Oh, nein!

302
00:13:55,127 --> 00:13:58,349
Hey, Brad. Hör mal, gestern als
wir unser Gespräch hatten,

303
00:13:58,350 --> 00:14:00,448
habe ich dir vielleicht einen
falschen Rat erteilt.

304
00:14:00,449 --> 00:14:03,157
Sie rieten mir auf meinen Bauch zu hören.
Wie könnte das falsch sein?

305
00:14:03,192 --> 00:14:04,348
Es war so befreiend.

306
00:14:04,349 --> 00:14:05,927
Ja, also,

307
00:14:05,928 --> 00:14:08,093
mir war nicht wirklich klar,
worüber wir redeten.

308
00:14:08,128 --> 00:14:10,163
Was dachten Sie denn,
worüber wir reden?

309
00:14:10,198 --> 00:14:11,314
Das spielt keine Rolle.

310
00:14:11,349 --> 00:14:13,384
Das Ding ist, Sue ist am Ende.

311
00:14:13,418 --> 00:14:15,352
Also was ich sagen wollte war,

312
00:14:15,386 --> 00:14:19,323
wenn du zwischen zwei
Mädchen wählst, nimm Sue.

313
00:14:22,293 --> 00:14:25,461
Jeder andere ist länger im
Autohaus, als ich es bin.

314
00:14:25,464 --> 00:14:29,081
Ich habe die schlechteste Verkaufsbilanz,
also feuern Sie mich.

315
00:14:29,116 --> 00:14:31,202
Was steht da drauf, Frankie?

316
00:14:33,172 --> 00:14:35,273
"Feuern Sie mich."

317
00:14:35,307 --> 00:14:38,200
Ganz genau. Ich schrieb auf,
was ich wusste, was Sie sagen würden.

318
00:14:38,235 --> 00:14:40,645
Deswegen inszenierte ich diese ganze Scharade,
dass jemand gefeuert werden soll.

319
00:14:40,679 --> 00:14:43,614
Um Ihnen zu zeigen, dass Sie
sich selbst nicht Wert schätzen.

320
00:14:43,649 --> 00:14:46,552
Einen Moment mal.
Ehlert feuert gar keinen?

321
00:14:46,585 --> 00:14:48,888
Sie haben das erfunden?

322
00:14:48,921 --> 00:14:51,545
Ich habe gestern Nacht
kein Auge zugemacht.

323
00:14:51,580 --> 00:14:53,893
Ich habe die Hölle erlitten!

324
00:14:53,960 --> 00:14:56,995
Sie haben ne Meise, Lady.

325
00:14:57,030 --> 00:14:58,930
Oder doch nicht?

326
00:14:58,965 --> 00:15:01,233
Hätte ich Sie nicht zu
diesem Punkt gebracht,

327
00:15:01,269 --> 00:15:04,213
wären sie dann so aufgeschlossen gewesen
sich anzuhören, was ich zu sagen habe?

328
00:15:04,248 --> 00:15:06,138
Ich weiß es nicht.

329
00:15:06,173 --> 00:15:07,506
Vielleicht.

330
00:15:07,540 --> 00:15:11,305
Ich kenne Sie. Wissen Sie, bei Ihnen
spielt sich dieses Band im Kopf ab.

331
00:15:11,340 --> 00:15:13,679
"Oh, ich bin nur eine Person,
die das College nicht beendet hat."

332
00:15:13,714 --> 00:15:16,149
"Ich bin nur eine Mom."

333
00:15:16,183 --> 00:15:18,284
Lassen Sie von den "nuren" los, Frankie.

334
00:15:18,319 --> 00:15:20,085
Nur lassen Sie sie los.

335
00:15:20,121 --> 00:15:23,389
Erstarken Sie, zu dem,
der Sie sein wollen...

336
00:15:23,424 --> 00:15:25,158
und lieben Sie diese Person.

337
00:15:25,192 --> 00:15:27,193
Okay.

338
00:15:27,227 --> 00:15:30,295
Denn im Augenblick leben Sie von
Gehaltsscheck zu Gehaltsscheck.

339
00:15:30,330 --> 00:15:33,570
Und das traurige daran ist,
Sie arbeiten wirklich hart.

340
00:15:33,605 --> 00:15:34,969
Tue ich.

341
00:15:35,001 --> 00:15:37,303
Ich arbeite verdammt hart.

342
00:15:37,338 --> 00:15:39,338
Ich weiß. Sie haben eine Wahl.

343
00:15:39,373 --> 00:15:41,989
Sie können sagen
"Ich stehe jeden Morgen auf,

344
00:15:42,024 --> 00:15:43,576
ertrage einen fiesen Boss,

345
00:15:43,610 --> 00:15:46,378
die Wirtschaft ist im Arsch
und niemand kauft Autos."

346
00:15:46,413 --> 00:15:47,813
Oder Sie können sagen...

347
00:15:47,847 --> 00:15:49,882
Ich stehe jeden Morgen auf,

348
00:15:49,916 --> 00:15:51,817
ertrage einen fiesen Boss,

349
00:15:51,851 --> 00:15:54,145
die Wirtschaft ist im Arsch
und niemand kauft Autos.

350
00:15:54,188 --> 00:15:56,121
Aber das bringt mich jeden
Morgen auf die Beine,

351
00:15:56,157 --> 00:15:58,657
denn ich bin Frankie Heck
und ich kann alles erreichen.

352
00:15:58,692 --> 00:16:00,726
Ich kleide und füttere meine Familie...

353
00:16:00,760 --> 00:16:03,195
und schicke mein Kind mit einem
Wissenschaftsmessen-Vulkan zur Schule...

354
00:16:03,230 --> 00:16:05,699
und finde die verschollenen
Autoschlüssel im Lego-Fort, und dann

355
00:16:05,732 --> 00:16:07,833
bekomme ich den Schokoeis-Fleck
aus dem Football-Trikot.

356
00:16:07,868 --> 00:16:10,169
Ich marschiere durch die Tür
des Autohauses.

357
00:16:10,203 --> 00:16:12,003
"Pow! Kommt nur her!

358
00:16:12,039 --> 00:16:14,673
Heute kann ich 10 Autos verkaufen.
Ich habe keine Angst.

359
00:16:14,708 --> 00:16:18,477
Ich bin Mutter.
Ich kann alles schaffen!

360
00:16:18,511 --> 00:16:21,913
Das kann ich. Ich kann alles schaffen.

361
00:16:21,948 --> 00:16:23,282
<i>Wow! Sie ist gut.</i>

362
00:16:23,316 --> 00:16:25,351
<i>Sie ist wie eine Frauenflüsterin.</i>

363
00:16:25,385 --> 00:16:28,020
Kenn ich schon.
Die Schnalle is'n Kerl.

364
00:16:28,054 --> 00:16:29,855
Wirklich?

365
00:16:29,889 --> 00:16:32,290
- Wer bist du?
- Logan.

366
00:16:32,325 --> 00:16:34,159
Woher kennst du Axl?

367
00:16:34,193 --> 00:16:35,527
Wer ist Axl?

368
00:16:45,805 --> 00:16:48,953
Sue, meinst du, wir könnten
kurz miteinander reden?

369
00:16:48,988 --> 00:16:51,203
Ich fühle mich wirklich schlecht,
wie sich die Dinge zwischen...

370
00:16:51,212 --> 00:16:53,709
- dir, mir und Carly entwickelten.
- Ich ebenfalls.

371
00:16:53,781 --> 00:16:55,899
Ich will sichergehen,
dass wir noch Freunde sind.

372
00:16:55,900 --> 00:16:57,517
Ja, wir sind Freunde.

373
00:16:58,852 --> 00:17:00,887
Weil, ich sprach mit deinem Dad...

374
00:17:00,921 --> 00:17:02,120
Oh, nein!

375
00:17:02,121 --> 00:17:04,557
- und er sagte du wärst am Ende.
- Was?

376
00:17:06,026 --> 00:17:07,826
'Tschuldige.

377
00:17:07,860 --> 00:17:09,694
Dad.

378
00:17:09,730 --> 00:17:13,332
Du hast Brad erzählt,
ich wäre am Ende?

379
00:17:13,366 --> 00:17:15,318
Ich habe nur versucht zu helfen.

380
00:17:15,319 --> 00:17:17,904
Hey, Dad? Mein Interview-
Bericht wird morgen fällig,

381
00:17:17,939 --> 00:17:19,909
und du hast ihn immer
noch nicht überprüft.

382
00:17:19,944 --> 00:17:21,908
- Überprüft.
- Geht sicher in Ordnung.

383
00:17:21,943 --> 00:17:24,085
Wieso hast du mit meinem
Ex-Freund überhaupt geredet?

384
00:17:24,120 --> 00:17:25,877
Du hast ihn dir nicht mal angesehen.

385
00:17:25,912 --> 00:17:28,680
- Er ließ mir gar keine Wahl.
- Mom überprüft ihn immer.

386
00:17:28,714 --> 00:17:30,683
Tja, Mom ist nicht da.

387
00:17:30,684 --> 00:17:32,651
Wieso kannst du uns nicht
einfach alle in Ruhe lassen?!

388
00:17:32,685 --> 00:17:34,286
Kannst du haben!

389
00:17:52,606 --> 00:17:54,540
Was machst du hier?

390
00:17:54,575 --> 00:17:56,276
Hab mir Pizza bestellt.

391
00:17:56,310 --> 00:17:59,145
Komm rein und schließ die Tür
bevor die Kinder Essen riechen.

392
00:17:59,179 --> 00:18:01,213
Okay, also rate mal?

393
00:18:01,248 --> 00:18:03,015
Ich bin nicht entlassen.

394
00:18:03,050 --> 00:18:06,285
Und nicht nur das, aber
Abby denkt, ich habe Potential.

395
00:18:06,319 --> 00:18:07,686
Ja.

396
00:18:07,720 --> 00:18:10,709
Mein Problem ist, ich habe
mich selbst unterschätzt.

397
00:18:10,744 --> 00:18:15,225
Es gibt keinen Grund, weshalb ich keine 10 Autos
am Tag verkaufen könnte, wenn ich wollte.

398
00:18:15,260 --> 00:18:17,129
Naja, 10 vielleicht nicht,

399
00:18:17,163 --> 00:18:18,831
aber 5 mindestens.

400
00:18:18,865 --> 00:18:21,099
Es liegt an meiner Einstellung.

401
00:18:21,133 --> 00:18:24,737
Ich muss einfach aufstehen und sagen
"Ja! Ich muss früh aufstehen...

402
00:18:24,770 --> 00:18:26,804
und muss allen das Essen machen...

403
00:18:26,838 --> 00:18:28,525
und nach den Autoschlüsseln suchen...

404
00:18:28,575 --> 00:18:32,625
und meinen Hintern zur Arbeit schaffen,
wo niemand... Autos kauft."

405
00:18:33,545 --> 00:18:35,846
Ich kann es nicht so gut
wiedergeben wie sie,

406
00:18:35,881 --> 00:18:40,183
aber da ist ewas über
Lego putzen.

407
00:18:40,217 --> 00:18:42,919
Ein "Pow" da drin.

408
00:18:42,954 --> 00:18:45,421
Gott, es schien soviel Sinn zu machen.

409
00:18:45,457 --> 00:18:49,192
Jetzt klingts als erfordere es
eine Menge Energie.

410
00:18:49,227 --> 00:18:51,974
Vielleicht sollte ich erstmal versuchen
pünktlich zur Arbeit zu kommen.

411
00:18:52,029 --> 00:18:54,256
Ich will einfach nur wieder
zur Arbeit und Punkt!

412
00:18:54,299 --> 00:18:56,767
Dafür bin ich nicht geschaffen, Frankie.
Teenager beschäftigen,

413
00:18:56,802 --> 00:18:58,535
in ihre Dramen gesaugt werden,

414
00:18:58,569 --> 00:19:00,203
Bricks Hausaufgaben zu checken.

415
00:19:00,237 --> 00:19:03,441
<i>Genau genommen hätte Mike wirklich
Bricks Hausaufgaben checken sollen.</i>

416
00:19:03,474 --> 00:19:05,537
Meine Mom wollte eine
Goldgräberin werden.

417
00:19:05,572 --> 00:19:08,412
Mein Dad fand, dass mein Bruder
nicht genug Billard gespielt hat.

418
00:19:08,446 --> 00:19:10,814
Ende.

419
00:19:10,848 --> 00:19:12,816
Sie müssen den Steinbruch wieder öffnen.

420
00:19:12,851 --> 00:19:14,819
Sie müssen ihn jetzt wieder öffnen.

421
00:19:14,852 --> 00:19:17,521
Mir fehlt mein Trailer.
Mir fehlt mein Schreibtisch.

422
00:19:17,555 --> 00:19:20,124
Hier im Haus, komme ich
nicht eine Minute zur Ruhe.

423
00:19:20,158 --> 00:19:22,401
Du könntest es so sagen, Mike,
oder du könntest sagen...

424
00:19:22,436 --> 00:19:24,832
"Ich komme nicht eine Minute zur Ruhe."

425
00:19:25,030 --> 00:19:28,135
Ohh. Lass uns wieder rein.
Weißt du's noch nicht?

426
00:19:28,136 --> 00:19:29,813
- Wir sind das Spaß-Haus.
- Nein.

427
00:19:29,848 --> 00:19:31,195
Das ist jetzt mein Raum.

428
00:19:31,230 --> 00:19:32,903
Ich hatte genug vom Spaß-Haus.

429
00:19:32,938 --> 00:19:35,873
Ich versuchte dich glücklich zu machen,
aber damit bin ich durch.

430
00:19:35,907 --> 00:19:38,509
Tut mir leid. Ich dachte,
es würde mehr Spaß machen.

431
00:19:38,544 --> 00:19:41,045
Verschiffen wir einfach alle zurück
zu den Donahues.

432
00:19:41,079 --> 00:19:44,248
Viel Glück. Wir haben kein Essen mehr
und sie wollen trotzdem nicht gehen.

433
00:19:44,283 --> 00:19:47,986
- Ich sage, wir fluten den Keller.
- Ich habe eine bessere Idee.

434
00:19:50,522 --> 00:19:52,489
Mr. Heck, kann ich mit Ihnen reden?

435
00:19:52,524 --> 00:19:53,824
Auf gar keinen Fall.

436
00:19:53,859 --> 00:19:56,855
Ich habe beschlossen eine Auszeit
von der Mädchenwelt zu nehmen.

437
00:19:56,890 --> 00:19:59,131
Überaus Weise, bis du die
Dinge ergründet hast.

438
00:19:59,166 --> 00:20:00,264
Viel Glück.

439
00:20:05,303 --> 00:20:07,642
Whoa! Partybremsen.
Was wollt ihr hier unten?

440
00:20:07,677 --> 00:20:09,807
Ach, wir dachten einfach
wir checken mal rein,

441
00:20:09,842 --> 00:20:12,771
sehen nach was hier
unten so abgeht.

442
00:20:30,561 --> 00:20:32,543
Ich bin froh, dass wir den
Laden gesäubert haben,

443
00:20:32,630 --> 00:20:34,416
denn die Geschwindigkeit
war etwas entmutigend.

444
00:20:34,500 --> 00:20:38,567
Ich weiß. Ich konnte noch nicht mal
meinen Moonwalk machen.

445
00:20:38,602 --> 00:20:43,505
<i>Und danach waren wir einfach wieder
"Das Haus von Gegenüber des Spaßhauses"</i>

446
00:20:43,540 --> 00:20:46,067
<i>Wir bekamen Axl dennoch einige Male
die Woche zu sehen...</i>

447
00:20:46,102 --> 00:20:47,477
<i>und das war reichlich.</i>

448
00:20:47,512 --> 00:20:51,828
<i>Und wir schafften es trotzdem einen großen
Nutzen aus diesem Billardtisch zu ziehen.</i>

449
00:20:53,716 --> 00:20:58,716
sync dny238
www.addic7ed.com

