1
00:00:00,730 --> 00:00:02,430
bisher bei "Grey's Anatomy"...

2
00:00:02,490 --> 00:00:03,470
Er ist gegangen.

3
00:00:03,550 --> 00:00:06,710
Es ist vorbei... so vorbei.

4
00:00:06,760 --> 00:00:10,060
Dr. Burke gab vor zwei
Wochen seine Kündigung ab.

5
00:00:10,140 --> 00:00:11,260
Ich wurde zum Stationsarzt ernannt.

6
00:00:11,320 --> 00:00:13,840
Ich wäre ein exzellenter
Stationsarzt geworden.

7
00:00:13,890 --> 00:00:15,180
Wir machen Schluss.

8
00:00:15,240 --> 00:00:18,060
- Ein Abschiedskuss.
- Ein Abschiedskuss.

9
00:00:18,310 --> 00:00:20,820
Ich bin Lexie. Lexie Grey.
Ich bin deine Schwester.

10
00:00:20,870 --> 00:00:22,390
Warum meidest du mich?

11
00:00:22,470 --> 00:00:27,130
Ich bin ganz alleine im Wald- ganz
alleine im Wald, George- und wo bist du?

12
00:00:27,190 --> 00:00:29,680
Ich liebe dich auch.

13
00:00:35,110 --> 00:00:38,310
im Krankenhaus sehen wir
jeden Tag Abhängigkeit.

14
00:00:38,390 --> 00:00:42,060
Ich -Ich fühle diese, uh, diese...
diese, uh, diese freudige Erregung.

15
00:00:42,110 --> 00:00:44,350
Es ist als ob E-es ist als ob
es mir endlich klar geworden ist.

16
00:00:44,410 --> 00:00:45,090
Weißt du wie sich das anfühlt?

17
00:00:45,140 --> 00:00:47,700
Es ist als ob -Es ist als ob ich geschlafen
hätte, und es ist als ob ich aufgewacht bin.

18
00:00:47,780 --> 00:00:52,640
Und es ist nur
- es ist nur erstaunlich.

19
00:00:53,200 --> 00:00:56,640
Es ist schockierend wie viele
Arten von Abhängigkeit bestehen.

20
00:00:56,690 --> 00:00:58,090
Das ist das beste
Beziehungsende aller Zeiten.

21
00:00:58,140 --> 00:01:00,730
Ich weiß nicht warum wir nicht schon
vor langer Zeit Schluss gemacht haben.

22
00:01:00,780 --> 00:01:03,080
- Was machst du?
- Schlafen.

23
00:01:03,120 --> 00:01:05,330
- Nein. Keine Übernachtungen.

24
00:01:05,540 --> 00:01:06,600
Bitte. Es ist 03:00 Uhr morgens.

25
00:01:06,610 --> 00:01:07,850
- Ich muss morgen arbeiten.
- Wir haben abgemacht. Keine Übernachtungen.

26
00:01:07,920 --> 00:01:09,800
Zerrütte Menschen
übernachten nicht. Nur Sex.

27
00:01:10,000 --> 00:01:11,370
Es ist der einzige Teil der
Beziehung der funktioniert.

28
00:01:11,470 --> 00:01:13,420
Ich weiß. Warum das mit etwas
anderem kaputtmachen, richtig?

29
00:01:13,440 --> 00:01:14,790
Essen, Gespräche.

30
00:01:14,860 --> 00:01:18,140
Du verspottest meine strengen
emotionalen Einschränkungen.

31
00:01:18,230 --> 00:01:19,990
Weißt du, ich kann ohne Gespräche leben.

32
00:01:20,070 --> 00:01:21,490
Ich kann ohne Essen und
Übernachtungen leben.

33
00:01:21,570 --> 00:01:24,590
Nun, wir sollten keine Übernachtungen
haben, weil du schnarchst.

34
00:01:25,850 --> 00:01:28,720
aber Spott, unh-unh.

35
00:01:28,730 --> 00:01:31,260
Okay, Sex und Spott, das ist es.

36
00:01:31,300 --> 00:01:35,450
Es wäre zu einfach wenn es nur
Drogen, Alkohol und Zigaretten wären.

37
00:01:35,550 --> 00:01:39,610
Sie sagte sie liebt mich, und-und, weißt
du, mein Dad, er- oh, Gott, er liebte sie.

38
00:01:39,690 --> 00:01:44,130
Und-und, weißt du, als
er gestorben ist, dann...

39
00:01:44,930 --> 00:01:48,610
Ich... Ich hätte nicht heiraten sollen..

40
00:01:50,680 --> 00:01:53,302
Ich denke das schwierigste
daran eine Gewohnheit

41
00:01:53,303 --> 00:01:56,030
loswerden zu wollen, ist
es sie loswerden zu lassen.

44
00:02:16,470 --> 00:02:18,190
- Es ist es nicht.
- Es ist es nicht.

45
00:02:18,860 --> 00:02:19,390
Nein.

46
00:02:19,490 --> 00:02:23,930
Oft- zu oft- Dinge starten aus
einem normalen Teil unseres Lebens

47
00:02:24,000 --> 00:02:30,510
an einem Punkt die Linie der Besessenheit zu
überqueren... zwanghaft... außer Kontrolle.

48
00:02:30,590 --> 00:02:33,790
Ich... Ich muss es ihr sagen.

49
00:02:33,920 --> 00:02:36,220
Ich muss ihr sagen das
die Ehe vorüber ist.

50
00:02:36,230 --> 00:02:38,810
Es ist die richtige Sache, es zu tun.

51
00:02:46,340 --> 00:02:49,190
hast du gesehen wie entschlossen
ich rausgegangen bin?

52
00:02:49,260 --> 00:02:51,790
Es macht mich stolz.

53
00:02:53,190 --> 00:02:58,720
Es ist das Hochgefühl das wir jagen,
das Hochgefühl das alles andere...

54
00:02:59,650 --> 00:03:01,070
schwinden lässt.

55
00:03:01,110 --> 00:03:03,290
Er liebt mich auch.

56
00:03:03,890 --> 00:03:05,120
Was denkst du vom OP-Plan?

57
00:03:05,200 --> 00:03:07,370
Gut. Es schaut gut aus.

58
00:03:07,390 --> 00:03:08,900
Oh, ich habe es nicht gemacht.

59
00:03:08,960 --> 00:03:10,190
Ich delegiere.

60
00:03:10,260 --> 00:03:12,000
Ich bin ein Delegierer.

61
00:03:12,050 --> 00:03:14,770
Ich mache alles anders, damit
ich Zeit für meine Frau habe.

62
00:03:14,830 --> 00:03:16,620
Oh, yeah? Redet sie wieder mit Ihnen?

63
00:03:16,670 --> 00:03:18,970
Sie wird wenn sie sieht
das ich ein Delegierer bin.

64
00:03:19,730 --> 00:03:21,780
Ich -Ich sollte diese
Operation hierhin verschieben.

65
00:03:21,890 --> 00:03:23,800
Junkie.

66
00:03:23,880 --> 00:03:25,870
Yeah. Richtig, richtig.

67
00:03:25,890 --> 00:03:27,965
Okay. Ich delegiere.

68
00:03:28,000 --> 00:03:30,040
Sehen sie? Ich bin ein Delegierer.

69
00:03:32,090 --> 00:03:33,280
Was ist mit dem Chief los?

70
00:03:33,380 --> 00:03:34,500
Er ist ein Junkie.

71
00:03:34,550 --> 00:03:35,560
Er?

72
00:03:35,640 --> 00:03:37,320
Du bist derjenige der
langgestreckt aussieht.

73
00:03:37,380 --> 00:03:38,350
Ich bin nur müde.

74
00:03:38,430 --> 00:03:39,140
Lass mich raten.

75
00:03:39,220 --> 00:03:40,910
Du und Meredith seit wieder
zusammen, und ihr wart die

76
00:03:40,911 --> 00:03:42,630
ganze Nacht wach und habt den
horizontalen Salsa getanzt.

77
00:03:42,690 --> 00:03:45,010
Mambo. Horizontaler Mambo.

78
00:03:45,090 --> 00:03:47,540
und Meredith und ich,
wir sind nur Freunde.

79
00:03:48,200 --> 00:03:49,370
Sexy Freunde?

80
00:03:49,450 --> 00:03:50,446
du bist das schlechteste, jugendlichste

81
00:03:50,447 --> 00:03:51,620
Wesen, das ich in meinem
Leben getroffen habe.

82
00:03:51,700 --> 00:03:53,181
Weißt du, der erste
Schritt um sich zur erholen,

83
00:03:53,182 --> 00:03:54,480
ist das man zugibt,
das man ein Problem hat?

84
00:03:54,560 --> 00:03:56,890
Mit wie vielen Krankenschwestern
hast du diese Woche geschlafen?

85
00:03:56,970 --> 00:04:00,240
Das ist kein Problem,
Mann. Das ist ein Abenteuer.

86
00:04:02,310 --> 00:04:05,140
- es ist wunderschön.
- Ich weiß. Es ein belgisches Waffeleisen.

87
00:04:05,150 --> 00:04:06,470
- Was willst du dafür haben?
- Was bietest du an?

88
00:04:06,500 --> 00:04:07,663
Nächstes mal wenn ich
schwere Brechanfälle

89
00:04:07,664 --> 00:04:08,880
habe, könnte ich deine
Pager nummer verlieren.

90
00:04:08,930 --> 00:04:09,730
Du kannst was besseres machen.

91
00:04:09,800 --> 00:04:12,770
Operationen, Baby. Vorzugsweise Kardio.

92
00:04:12,800 --> 00:04:14,900
Sind das alles Hochzeitsgeschenke?

93
00:04:14,970 --> 00:04:17,115
Ja. Sie gibt sie weg.

94
00:04:17,150 --> 00:04:18,480
Ich gebe dir nicht den Mixmaster.

95
00:04:18,540 --> 00:04:21,060
Ich denke nach der Tradition
solltest du sie zurückgeben.

96
00:04:21,110 --> 00:04:22,970
Nun, Burke ist schuld an diesem Mist.

97
00:04:23,050 --> 00:04:25,260
Nun bin ich diejenige die damit handelt.

98
00:04:25,320 --> 00:04:27,350
Also benutze ich es für
professionellen Gewinn-

99
00:04:27,430 --> 00:04:28,750
Bist du sicher, du bist
für diesen Teil bereit?

100
00:04:28,830 --> 00:04:30,370
Sie ist es nicht. Ich will ihn.

101
00:04:30,440 --> 00:04:35,710
Bin ich, wenn ich bei der Klappenreparatur
nächsten Monat helfen darf.

102
00:04:36,550 --> 00:04:38,610
Komm zu Daddy.

103
00:04:39,770 --> 00:04:42,040
- Hast du dieses Zeug geklaut?
- Bring sie dazu mir etwas zu geben.

104
00:04:42,090 --> 00:04:44,100
- Gib mir irgendwas.
- Gib mir den Mixmaster.

105
00:04:44,160 --> 00:04:45,100
Mach dir nichts vor.

106
00:04:45,210 --> 00:04:46,410
Du hast nicht was ich möchte.

107
00:04:46,510 --> 00:04:48,760
Schau dir die Ärzte an.

108
00:04:48,860 --> 00:04:54,420
Große, flotte Ärzte, stehen herum
und spielen mit Haushaltswaren.

109
00:04:54,500 --> 00:04:57,250
Schauen sie weg und die
Suppenterrine gehört ihnen.

110
00:05:00,770 --> 00:05:01,810
Vier!

111
00:05:01,870 --> 00:05:03,080
Nimm den Mix -hey!

112
00:05:03,140 --> 00:05:08,170
Nimm den Mixmaster und die ganzen anderen
Sachen und bring sie in meinen Umkleideraum.

113
00:05:09,760 --> 00:05:12,960
Blutbad in der Notaufnahme.
Mein Tag bessert sich.

114
00:05:16,260 --> 00:05:18,150
Folgen.

115
00:05:18,160 --> 00:05:20,690
Uh, machen wir keine Visite?

116
00:05:20,730 --> 00:05:22,550
Blutbad übertrumpft Visite,
drei. Schreib das auf.

117
00:05:22,580 --> 00:05:24,630
Blutbad übertrumpft immer Visite.

118
00:05:25,700 --> 00:05:26,620
Callie.

119
00:05:26,700 --> 00:05:28,850
Oh, hey. ich weiß, ich weiß. ich bin
gestern Nacht nicht heimgekommen.

120
00:05:28,860 --> 00:05:30,840
Aber ich wurde mit
Schreibarbeit überschwemmt und

121
00:05:30,841 --> 00:05:32,740
ich bin in einem
Bereitschaftsraum eingeschlafen.

122
00:05:33,170 --> 00:05:35,300
Ich muss mit dir reden,
wenn du Zeit hast.

123
00:05:35,340 --> 00:05:36,730
Ich habe keine Zeit. Ich bin in Zeitnot.

124
00:05:36,750 --> 00:05:38,090
Diese Stationsarztsache
macht mich fertig.

125
00:05:38,140 --> 00:05:40,600
Später dann. Heute Abend,
wenn wir alleine sind?

126
00:05:40,850 --> 00:05:41,790
ist es wichtig?

127
00:05:41,870 --> 00:05:43,420
Was haben wir?

128
00:05:43,600 --> 00:05:45,640
Ein Gashauptleitung
explodierte in einer Wohnanlage.

129
00:05:45,690 --> 00:05:46,650
Fünf Verletzte, einige schwer.

130
00:05:46,730 --> 00:05:48,110
Ausgezeichnet.

131
00:05:48,180 --> 00:05:50,870
Schrecklich. Es ist schrecklich traurig.

132
00:05:52,490 --> 00:05:56,710
Marla Kristler, 34jährige Frau,
Bauch durchgebrannt, Schädelbruch,

133
00:05:56,770 --> 00:05:59,080
drei gradige Verbrennung
an 40 % ihres Körpers.

134
00:05:59,160 --> 00:06:01,110
Okay, das mach ich. Öffne OP zwei.

135
00:06:01,130 --> 00:06:03,390
Piepsen sie Dr. Shepherd an.
Torres, sichten sie den Rest.

136
00:06:03,440 --> 00:06:05,060
Ja, Sir. Yang, du gehst mit dem Chef.

137
00:06:05,095 --> 00:06:05,830
- Geh.
- Oh, Dankeschön.

138
00:06:05,870 --> 00:06:06,920
Uh, eins, vier, kommt mit mir.

139
00:06:06,960 --> 00:06:08,030
was ist mit uns?

140
00:06:08,110 --> 00:06:11,430
Uh... geht und helft
Bailey in der Klinik.

141
00:06:14,910 --> 00:06:16,560
meine Frau sie kam in einem
anderen Krankenwagen. Ist sie hier?

142
00:06:16,600 --> 00:06:17,465
Wo -wo haben sie sie hingebracht?

143
00:06:17,466 --> 00:06:18,330
Yeah, yeah. Sie wird gleich operiert.

144
00:06:18,490 --> 00:06:20,850
- Sir, sind sie verletzt?
- Nein. Mein Sohn!

145
00:06:21,170 --> 00:06:23,116
18 Monate alt,
Prellungen, möglicherweise

146
00:06:23,117 --> 00:06:25,710
Kopfverletzungen möglich.
Blutdruck und Puls sind erhöht.

147
00:06:27,170 --> 00:06:28,540
Karev!

148
00:06:28,740 --> 00:06:30,530
- Ich soll in der Plastischen.
- Ich werde es machen.

149
00:06:30,560 --> 00:06:33,200
Ich habe Karev gerufen.
Du bist bei den Kristler.

150
00:06:33,210 --> 00:06:34,590
Wa-was ist mit mir?

151
00:06:35,740 --> 00:06:37,950
oh, warst du gestern lange
auf? Du siehst müde aus.

152
00:06:37,960 --> 00:06:39,950
Vielleicht solltest du
eine Runde aussetzen.

153
00:06:39,980 --> 00:06:41,100
Mir geht es gut.

154
00:06:41,130 --> 00:06:45,375
Nicht lange auf. bin
bald ins Bett gegangen.

155
00:06:45,410 --> 00:06:48,080
- Hallo, Herr...
- Roche. Archie Roche.

156
00:06:48,140 --> 00:06:50,883
Alter: 60... zwei und drittgradige
Verbrennungen an seiner Brust

157
00:06:50,884 --> 00:06:53,540
und Bauch, Gesichtsprellungen
und möglicherweise Schulterbruch.

158
00:06:53,590 --> 00:06:56,233
In der einen Minute lese ich den
Sportteil, in der nächsten liege ich auf dem

159
00:06:56,234 --> 00:06:58,910
rücken und schau durch ein Loch in der
Decke direkt in Dave und Marla's Wohnung.

160
00:06:58,960 --> 00:06:59,857
Diese Verbrennungen
sollten von dem toten

161
00:06:59,858 --> 00:07:00,860
Gewebe befreit werden,
während er aufgeregt ist.

162
00:07:00,910 --> 00:07:03,290
In Ordnung. Wir werden Traumabewältigung
und Röntgenaufnahmen von der Schulter machen.

163
00:07:03,350 --> 00:07:04,380
- Stevens.
- Verstanden.

164
00:07:04,400 --> 00:07:05,830
Wo haben sie Schmerzen?

165
00:07:05,920 --> 00:07:08,480
Versprechen sie mir das sie sich
um Marla und das Baby kümmern, okay?

166
00:07:08,520 --> 00:07:10,090
Sind sie ihre Familie, Sir?

167
00:07:10,170 --> 00:07:11,860
Sie könnten es sein.

168
00:07:12,200 --> 00:07:14,030
wie nahe war er an der Explosion?

169
00:07:14,070 --> 00:07:17,210
Oh, wir waren, uh, wir waren im
Wohnzimmer, seine Mutter war in der Küche.

170
00:07:18,180 --> 00:07:19,410
Die Gasleitung explodierte?

171
00:07:19,490 --> 00:07:21,190
Ich -Ich denke es war der Ofen.

172
00:07:21,260 --> 00:07:22,970
In Ordnung, wir werden einige
Test mit ihrem Baby machen.

173
00:07:23,020 --> 00:07:25,880
Karev, Ich mache die Operation mit dem
Chief. Halten sie mich auf dem Laufenden.

174
00:07:26,510 --> 00:07:28,290
Marla und David sind Freunde.

175
00:07:28,350 --> 00:07:31,000
Ich ging gerade als -als
die Küche explodierte.

176
00:07:31,060 --> 00:07:33,200
Die Welle hat mich in die Wand gedrückt.

177
00:07:35,050 --> 00:07:36,650
Hast du das gesehen?

178
00:07:37,430 --> 00:07:38,810
Grimmig.

179
00:07:39,170 --> 00:07:40,210
Ihr schaut grimmig.

180
00:07:40,250 --> 00:07:44,520
Uh, Clark, wir brauche
eine Computer-Tomographie.

181
00:07:44,590 --> 00:07:46,310
Innere Blutungen?

182
00:07:46,470 --> 00:07:48,410
Ich war auf meinem Weg zur Arbeit.

183
00:07:50,980 --> 00:07:53,360
um, hey, ich brauche einen
Arzt der in der Klinik aushilft

184
00:07:53,420 --> 00:07:55,850
der die neuen Assistenten überwacht,
während ich meine Patienten behandle.

185
00:07:55,910 --> 00:07:58,080
Nein, es tut mir leid.
Ich kann nicht helfen.

186
00:07:58,790 --> 00:08:00,210
Du kannst nicht helfen?

187
00:08:00,290 --> 00:08:01,460
Die Klinik ist freiwillig, Bailey.

188
00:08:01,520 --> 00:08:02,761
Ich kann keinen Arzt entbehren, der dort

189
00:08:02,762 --> 00:08:04,250
hingeht, wenn in der
Notaufnahme soviel los ist,

190
00:08:04,310 --> 00:08:07,590
aber du kannst so viele Assistenten
haben wie du brauchst, okay?

191
00:08:09,880 --> 00:08:12,430
und sag Dr. Kent das er sich
einen anderen OP suchen soll.

192
00:08:12,490 --> 00:08:14,080
Der Chef brauch diesen.

193
00:08:14,120 --> 00:08:15,040
Ich will das Waffeleisen

194
00:08:15,140 --> 00:08:16,060
Haben wird das nicht schon geklärt?

195
00:08:16,120 --> 00:08:17,280
Yeah, aber jetzt habe
ich etwas für dich.

196
00:08:17,340 --> 00:08:19,500
Oh, yeah? Was?

197
00:08:24,010 --> 00:08:25,550
Hallo.

198
00:08:25,710 --> 00:08:27,030
Ich bin Jane Burke.

199
00:08:27,110 --> 00:08:29,450
Dr. Burke's Mutter. Schön sie zu sehen.

200
00:08:29,485 --> 00:08:31,790
Uh, ich suche nach Dr. Cristina Yang.

201
00:08:31,850 --> 00:08:33,400
Yang, Yang? Schaun wir mal.

202
00:08:33,440 --> 00:08:35,490
Dr. Yang...

203
00:08:35,610 --> 00:08:37,950
Ich werde sie anpiepsen, aber
ich denke sie operiert gerade.

204
00:08:38,020 --> 00:08:39,800
Ich werde warten.

205
00:08:42,350 --> 00:08:44,565
- Waffeleisen?
- Schön.

206
00:08:44,600 --> 00:08:45,940
German sub by setup1503

207
00:08:46,560 --> 00:08:48,300
für tvfreaks. dl. am und tv4user. de

208
00:08:48,710 --> 00:08:50,690
Grey's Anatomy Season 4 Episode 2
Love/Addiction

209
00:08:53,690 --> 00:08:55,370
- Was ist der Notfall?
- Mama ist hier.

210
00:08:55,410 --> 00:08:57,520
Ich arbeite mit Callie.
Callie. Ich muss George finden.

211
00:08:57,530 --> 00:08:58,450
- Deine Mutter? Was?

212
00:08:58,540 --> 00:08:59,950
Mama. Mama ist hier.

213
00:09:00,420 --> 00:09:01,840
Hast du George gesehen,
Mer? Er ist dein Assistent.

214
00:09:01,870 --> 00:09:02,790
Oh, Burke's Mutter.

215
00:09:02,870 --> 00:09:05,030
Yeah, las die Synapsen etwas
schneller arbeiten, Meredith.

216
00:09:05,080 --> 00:09:06,206
Weißt du, ich war gerade
bei einem Patienten.

217
00:09:06,207 --> 00:09:07,380
Ich wäre glücklich wenn
ich wieder zurück könnte.

218
00:09:07,390 --> 00:09:08,440
Nein, nein, nein. Du musst mir helfen.

219
00:09:08,490 --> 00:09:11,020
Ich werde für den Mixmaster und und
Georg gegenwärtigen Aufenthaltsort helfen.

220
00:09:11,060 --> 00:09:13,660
- Dr. Yang, kommen sie zum operieren?
- Ja, Sir. Absolut.

221
00:09:14,020 --> 00:09:17,480
Werdet sie los? Höflich.

222
00:09:18,680 --> 00:09:20,470
- Was?
- George!

223
00:09:20,580 --> 00:09:24,160
Komm schon, B. Es ist in Ordnung.

224
00:09:24,180 --> 00:09:26,450
Brian, hör auf zu weinen, Baby. Ich
kann nicht-Ich kann nicht denken, Baby.

225
00:09:26,460 --> 00:09:28,050
Ich bin
- warum hört er nicht auf zu weinen?

226
00:09:28,570 --> 00:09:30,650
Hallo, Brian.

227
00:09:30,660 --> 00:09:32,640
whoa, du bist ein großer Junge.

228
00:09:32,650 --> 00:09:33,650
Trainierst du, huh?

229
00:09:33,740 --> 00:09:36,500
Du passt... du passt
selbst auf dich auf.

230
00:09:37,360 --> 00:09:39,040
Dr. Karev.

231
00:09:39,120 --> 00:09:41,140
C.T. Ergebnisse.

232
00:09:41,250 --> 00:09:42,290
Soll ich Shepherd anpiepsen?

233
00:09:42,360 --> 00:09:44,220
Nein, er operiert. Lass
mich einen Blick drauf werfen.

234
00:09:44,280 --> 00:09:46,500
- Was siehst du?
- Uh, das ist nichts akutes.

235
00:09:46,520 --> 00:09:48,830
Akut? Nichts?

236
00:09:48,850 --> 00:09:51,950
Yeah, ich werde
- ich muss noch ein paar Tests machen, okay?

237
00:09:54,980 --> 00:09:58,570
plane ein MRT.

238
00:09:58,580 --> 00:10:00,930
- Warum?
- Weil ich es sage, Nancy Drew.

239
00:10:00,980 --> 00:10:02,440
Mach es.

240
00:10:04,450 --> 00:10:07,920
Raum eins und sieben sind privat und
sollten dazu benutzt werden um private

241
00:10:07,921 --> 00:10:11,710
Gespräche mit Patienten zu führen. Nicht
hinter verschlossenen Türen Sozialisierung.

242
00:10:11,750 --> 00:10:15,110
Alle Wägen sind gleich eingerichtet.
Merkt euch wo alles ist.

243
00:10:15,160 --> 00:10:17,740
Werden wir selbst
Behandlungen durchführen?

244
00:10:18,780 --> 00:10:22,875
Nein. Ihr seit Assistenten.

245
00:10:22,910 --> 00:10:26,860
Alle Handlungsweisen werden diskutiert
und bei einem Höheren überwacht.

246
00:10:26,940 --> 00:10:29,290
Alle Schaubilder werden von
einem höheren unterschrieben.

247
00:10:29,370 --> 00:10:32,640
Und alle Patienten werden von jemanden
anderen betrachtet als von euch!

248
00:10:32,690 --> 00:10:34,320
Und was ist-ooh! Es tut mir leid.

249
00:10:34,355 --> 00:10:35,890
Uh, Ich, uh, Entschuldigung.

250
00:10:35,960 --> 00:10:37,900
Was ist wenn wir
niemanden finden können?

251
00:10:40,860 --> 00:10:42,860
Mrs. Burke.

252
00:10:42,940 --> 00:10:45,310
Was für eine Überraschung sie hier zu sehen.

253
00:10:45,370 --> 00:10:47,060
Besuchen sie jemanden?

254
00:10:47,140 --> 00:10:48,510
Du bist die Ehrendame.

255
00:10:48,560 --> 00:10:49,570
Miss Grey.

256
00:10:49,650 --> 00:10:51,140
Das bin ich.

257
00:10:51,190 --> 00:10:56,240
Als du dich vor Prestons Freunde und
seine Geliebten gestellt hast und sagtest

258
00:10:56,300 --> 00:11:00,460
Es ist vorbei. Es ist
vorbei. Es ist so vorbei.

259
00:11:00,520 --> 00:11:04,380
hast du versucht die
Hoffnungen des Trauzeugen zu

260
00:11:04,381 --> 00:11:08,009
zerstören, oder hast du
versucht lustig zu sein?

261
00:11:08,010 --> 00:11:08,990
ich-

262
00:11:09,000 --> 00:11:14,800
Weil etwas öffentlich zu machen in
dieser Situation wäre unangemessen.

263
00:11:14,850 --> 00:11:20,810
und diesen Moment zu benutzen um eine
Nachricht an deinen Freund zu senden...

264
00:11:21,050 --> 00:11:24,570
nun, das ist... egoistisch.

265
00:11:25,390 --> 00:11:27,780
Also warst du unangemessen,

266
00:11:28,430 --> 00:11:30,920
oder warst du egoistisch?

267
00:11:31,330 --> 00:11:34,950
Ich, uh... am, uh...

268
00:11:35,170 --> 00:11:39,230
Ich entschuldige mich
dafür, Mrs. Mama, ma'am.

269
00:11:40,800 --> 00:11:44,320
Ich werde einfach gehen. Okay.

270
00:11:45,190 --> 00:11:47,570
- Miss Grey?
- Ja, ma'am.

271
00:11:47,950 --> 00:11:53,470
Wenn du es Christina erzählt, würdest
du ihr bitte sagen das ich auf sie warte

272
00:11:53,510 --> 00:11:57,220
und ich werde weiterhin auf sie warten?

273
00:11:57,260 --> 00:11:59,060
Yes, ma'am.

274
00:12:02,880 --> 00:12:04,570
Entschuldigung.

275
00:12:04,830 --> 00:12:05,470
Entschuldigung.

276
00:12:05,530 --> 00:12:07,650
Irgendwas neues von Marla?

277
00:12:08,370 --> 00:12:09,110
Meine Nachbarin.

278
00:12:09,190 --> 00:12:12,750
Ich versprech, sobald ich etwas
höre, werd ich ihnen etwas sagen.

279
00:12:16,950 --> 00:12:18,250
Mist.

280
00:12:18,310 --> 00:12:20,120
Es tut mir leid. Es
tut mir wirklich leid.

281
00:12:20,170 --> 00:12:21,930
Es tut mir wirklich leid.

282
00:12:23,000 --> 00:12:24,730
3facher Oberarmbruch.

283
00:12:24,800 --> 00:12:27,870
Er wird ein perkutane Verkleinerung
und eine interne Fixierung brauche.

284
00:12:27,920 --> 00:12:32,030
Der Junge von ihr - Brian - herrlich

285
00:12:32,090 --> 00:12:35,230
Manchmal sind sie keine
- Kinder.

286
00:12:35,310 --> 00:12:37,640
Manchmal sind sie hässlich.

287
00:12:38,190 --> 00:12:39,990
Haben sie Kinder, Doktor?

288
00:12:40,060 --> 00:12:41,600
Nicht das ich wüsste.

289
00:12:41,610 --> 00:12:43,320
Auch nicht verheiratet, oder doch?

290
00:12:43,940 --> 00:12:47,020
Ich befürchte ich habe noch niemanden
gefunden, der mich haben will.

291
00:12:47,080 --> 00:12:50,140
Nun, sind sie nicht dumm.
Machen sie es nicht wie ich.

292
00:12:50,550 --> 00:12:53,080
Seien sie kein Junggeselle
ihr ganzes Leben lang.

293
00:12:53,240 --> 00:12:55,440
Du kann so lange das Spiel spielen.

294
00:12:55,500 --> 00:12:59,020
Dann plötzlich eines Tages, ihr
ganzes Leben zieht an ihnen vorüber,

295
00:12:59,040 --> 00:13:01,190
und diese Sachen laufen
nicht so wie sie sollen.

296
00:13:01,270 --> 00:13:03,800
Sie haben jetzt Medizin dafür.

297
00:13:04,110 --> 00:13:07,860
Sie haben keine Medizin für diesen
"ganzalleine" Teil, oder doch?

298
00:13:08,250 --> 00:13:10,680
Nein, ich schätze nicht.

299
00:13:11,300 --> 00:13:13,170
Sie haben einige Hübsche hier.

300
00:13:13,240 --> 00:13:16,280
Oh, ich bin vom Markt, Mr. Roche.

301
00:13:16,360 --> 00:13:18,750
Ich -Ich bin glücklich verheiratet.

302
00:13:19,240 --> 00:13:20,870
Es tut mir wirklich leid.

303
00:13:22,760 --> 00:13:24,570
Entschuldigung.

304
00:13:24,660 --> 00:13:25,660
Du kannst es ihr nicht sagen.

305
00:13:25,720 --> 00:13:27,200
Wa-

306
00:13:31,250 --> 00:13:32,620
wir haben es entschieden.

307
00:13:33,640 --> 00:13:34,750
Ich soll es ihr sagen. Ich
muss es hier heute Abend sagen.

308
00:13:34,770 --> 00:13:35,690
Nein, Ich weiß. Du kannst nicht.

309
00:13:35,730 --> 00:13:38,580
Du-du kannst einfach nicht, okay?

310
00:13:38,630 --> 00:13:41,150
Ich arbeite mit Ihr. Sie ist mein Boss.

311
00:13:41,900 --> 00:13:43,070
Verdammt!

312
00:13:43,960 --> 00:13:47,160
Vielleicht erledigt es sich
von selbst wenn wir warten.

313
00:13:47,220 --> 00:13:48,540
Ich wachst auseinander.

314
00:13:48,620 --> 00:13:50,270
- Izzie- - sie macht
viele Überstunden.

315
00:13:50,340 --> 00:13:52,810
Vielleicht meidet sie dich.
Vielleicht hat sie eine Affäre.

316
00:13:52,840 --> 00:13:54,780
- Izzie
- sag es ihr nicht.

317
00:13:55,590 --> 00:13:58,580
Wie lange schlägst du vor, das
ich ihr das von uns erzähle?

318
00:13:58,660 --> 00:14:00,490
Ich weiß es nicht.

319
00:14:00,560 --> 00:14:02,570
Mindestens solange bis sie nicht in
solch einer schlechter Stimmung ist.

320
00:14:02,650 --> 00:14:05,470
Eine Woche? Einen Monat?

321
00:14:06,250 --> 00:14:07,690
Es tut mir leid.

322
00:14:07,950 --> 00:14:12,520
Aber -nun, dann, weißt
du, können wir nicht, uh...

323
00:14:12,570 --> 00:14:14,210
Ich weiß.

324
00:14:16,910 --> 00:14:19,610
Dann gehst du besser weg.

325
00:14:20,740 --> 00:14:22,970
Ich geh besser weg.

326
00:14:23,120 --> 00:14:25,820
Yeah, ich geh wirklich besser weg.

327
00:14:27,140 --> 00:14:30,430
Also George hat Clark im CT und
wir warten auf Notfallarbeit.

328
00:14:30,440 --> 00:14:32,140
- Grey.
- Ja.

329
00:14:33,080 --> 00:14:35,050
- Grey.
- Ja.

330
00:14:35,540 --> 00:14:38,620
Okay, ich brauche sie zum
arbeiten in der Klinik, Grey.

331
00:14:38,655 --> 00:14:39,425
- Nun-
- nein, nein.

332
00:14:39,460 --> 00:14:41,634
bevor du den Mund aufmachst
und mir die Gründe nennst,

333
00:14:41,635 --> 00:14:43,570
warum du nicht kannst,
lass mich nur dieses sagen-

334
00:14:43,620 --> 00:14:48,720
ich brauche das, weil ich Idioten haben
- verstehst du mich, Grey?

335
00:14:48,770 --> 00:14:51,620
Idiotische Assistenten
sind in meiner Klinik, eine

336
00:14:51,621 --> 00:14:54,470
Klinik triefend mit meinem
Blut, Schweiß und Tränen,

337
00:14:54,500 --> 00:14:57,143
Grey, und ich bin nicht überzeugt,
überhaupt nicht überzeugt

338
00:14:57,144 --> 00:14:59,830
- das sie sie nicht niederbrennen
mit ihrer Ungeschicklichkeit.

339
00:14:59,870 --> 00:15:02,834
Sie, nein, ich ordne
es nicht an, weil ich

340
00:15:02,835 --> 00:15:06,900
- ich verstehe ich hab nicht
die Autorität etwas anzuordnen.

341
00:15:07,530 --> 00:15:10,960
Also frage ich... höflich.

342
00:15:12,680 --> 00:15:16,473
Okay, ich sage nur, wenn
ich jemals etwas für dich

343
00:15:16,474 --> 00:15:20,039
mache, wie, ich weiß
nicht, dein Leben retten...

344
00:15:20,040 --> 00:15:24,325
wenn du jemals gefühlt
hast, das du mir eine großen

345
00:15:24,326 --> 00:15:28,280
Dankeschön schuldest, nun
möchte ich es annehmen.

346
00:15:30,170 --> 00:15:31,920
Bitte.

347
00:15:39,470 --> 00:15:40,980
Oh, nein.

348
00:15:41,940 --> 00:15:43,810
Hey, arbeitest du heute hier?

349
00:15:43,870 --> 00:15:45,820
- Uh, ich weiß, um, nicht.
- Großartig.

350
00:15:46,810 --> 00:15:48,600
Nun, wir haben keine
Ahnung was wir machen.

351
00:15:48,660 --> 00:15:51,010
und, ich habe gehofft wir haben eine
Change miteinander zu sprechen. Also...

352
00:15:51,020 --> 00:15:52,090
yay.

353
00:15:52,150 --> 00:15:53,490
Yay.

354
00:15:58,480 --> 00:15:59,930
Ich kann das nicht glauben.

355
00:15:59,990 --> 00:16:01,270
Das ist unwirklich.

356
00:16:01,350 --> 00:16:04,110
- Bist du klaustrophobisch?
- Nein, ich bin nicht klaustrophobisch

357
00:16:04,310 --> 00:16:07,000
Es ist nur, ich war auf meinem
Weg zur Arbeit, weißt du?

358
00:16:07,070 --> 00:16:08,836
Ich war auf dem Weg zur Arbeit
und ich war bei einem Freund,

359
00:16:08,837 --> 00:16:10,630
und die nächste Sache die ich
das ich in einer CT-Maschine bin.

360
00:16:10,680 --> 00:16:12,620
Es ist als...

361
00:16:12,800 --> 00:16:14,840
wie ist das passiert?

362
00:16:16,360 --> 00:16:18,090
Dr. Karev.

363
00:16:20,200 --> 00:16:21,690
Laborbericht?

364
00:16:25,750 --> 00:16:27,190
es ist verrückt, oder nicht?

365
00:16:27,250 --> 00:16:28,960
Bleib hier. Bleib in diesem
Zimmer und geh nicht weg.

366
00:16:29,290 --> 00:16:31,700
Lass den Mann nicht
alleine mit dem Kind.

367
00:16:36,420 --> 00:16:41,000
Dr. Yang, war das Dr. Burke's Mutter
die ich vorhin im Warteraum gesehen habe?

368
00:16:41,060 --> 00:16:42,610
Mrs. Burke ist hier?

369
00:16:42,660 --> 00:16:44,280
Ich denke nicht
- ich weiß es nicht, Sir.

370
00:16:44,360 --> 00:16:46,160
Okay. Wie schaut aus bei
Ihnen da oben aus, Shepherd?

371
00:16:46,190 --> 00:16:48,380
Gut. Von meiner Seite
schaut sie gut aus.

372
00:16:48,460 --> 00:16:50,480
Das ist der beste Teil an
unserem Job, denkst du nicht?

373
00:16:50,540 --> 00:16:52,790
Guten Menschen eine zweite Change geben.

374
00:16:52,830 --> 00:16:54,580
Glaub mir, ich weiß es. ich habs verstanden.

375
00:16:55,170 --> 00:16:56,640
Aber, weißt du, das ist
das Leben. Es passiert.

376
00:16:56,680 --> 00:17:02,660
Weißt du, du gehst einen Weg entlang,
und plötzlich, dann realisierst du

377
00:17:02,700 --> 00:17:05,250
oh, nein, nein, nein, das ist der
- das ist der falsche Weg.

378
00:17:05,310 --> 00:17:07,430
Das ist...

379
00:17:07,750 --> 00:17:09,730
nein, das ist nicht mein Weg.

380
00:17:09,790 --> 00:17:12,222
und und es ist -und es
ist gut weil due lernst

381
00:17:12,223 --> 00:17:14,550
und du wahrnimmst das
du damit umgehen kannst.

382
00:17:14,610 --> 00:17:15,940
und du kannst.

383
00:17:16,020 --> 00:17:18,060
und du kannst damit umgehen. Du...

384
00:17:19,880 --> 00:17:21,790
Clark.

385
00:17:22,190 --> 00:17:23,530
Clark!

386
00:17:23,590 --> 00:17:26,900
Clar-code blue. Wir brauchen
einen Notfallwagen hierherin.

387
00:17:29,220 --> 00:17:30,780
Chief.

388
00:17:30,840 --> 00:17:31,442
Der 1Jährige

389
00:17:31,443 --> 00:17:33,700
- Brian Kristler? Er
ist auf Methamphetaminh.

390
00:17:35,100 --> 00:17:36,129
Was?
Yeah, es war ein

391
00:17:36,130 --> 00:17:37,800
Methamphetaminlabor das explodiert ist.

392
00:17:37,810 --> 00:17:40,410
Diese Frau und ihr Ehemann
betreiben ein Drogenlabor.

393
00:17:40,480 --> 00:17:41,450
Oh.

394
00:17:41,520 --> 00:17:42,960
zurück.

395
00:17:47,600 --> 00:17:50,330
Oh, ja, die Freuden des Operieren.

396
00:17:50,390 --> 00:17:53,040
Die Leben derjenigen zu retten
die es am meisten verdienen.

397
00:17:53,110 --> 00:17:56,150
Sag Dr. Torres sie soll das
Aufdeckungsprotokoll für Kinder befolgen.

398
00:17:56,200 --> 00:17:58,540
Sag ich ich zähl auf sie das
sie sich um Sache kümmert.

399
00:17:58,570 --> 00:17:59,910
Verstanden

400
00:18:00,090 --> 00:18:01,844
sicher das sie niemanden
anpiepsen wollen,

401
00:18:01,845 --> 00:18:03,680
der hier übernimmt und
sie sich darum kümmern?

402
00:18:03,870 --> 00:18:05,700
Ich versuche wieder mit
meiner Frau zusammen, Derek.

403
00:18:05,760 --> 00:18:08,160
Um wieder mit meiner Frau zusammen
zu kommen, muss ich lernen zu

404
00:18:08,320 --> 00:18:09,860
delegieren.

405
00:18:10,660 --> 00:18:12,760
Dr. Torres kann damit umgehen.

406
00:18:12,800 --> 00:18:14,550
- Sie haben im Drogen gegeben
- nein, sie haben im keine gegeben.

407
00:18:14,800 --> 00:18:17,770
Wenn du Meth herstellst, die Dämpfe,
sie überziehen die Wände, den Boden.

408
00:18:17,850 --> 00:18:19,842
Das Baby läuft herum,
krabbelt herum, steckt seine

409
00:18:19,843 --> 00:18:21,600
Hände in den Mund, es
kommt in seine Blutbahn.

410
00:18:21,700 --> 00:18:25,180
Gott. Okay, um, ruf die Polizei und den
Sozialdienst. Ich werde es weitersagen.

411
00:18:25,260 --> 00:18:28,000
Warte, was ist mit dem Vater? Er
ist immer noch mit dem Kind da drin.

412
00:18:28,080 --> 00:18:29,190
Du rufst die Polizei und den Sozialdienst.

413
00:18:29,250 --> 00:18:32,030
Du lässt sie um den Vater kümmern.
Du kümmerst dich um das Baby.

414
00:18:32,100 --> 00:18:33,250
Sloan.

415
00:18:33,330 --> 00:18:35,480
Wir habe ein schlechte Lage.

416
00:18:36,850 --> 00:18:39,070
Du machst eine gute Arbeit.

417
00:18:39,130 --> 00:18:43,240
Sie waren vorhin etwas ungeschickt,
das machte mich etwas nervös, aber-

418
00:18:45,370 --> 00:18:47,880
Mr. Roche, Ich werde
ihnen eine Frage stellen.

419
00:18:47,960 --> 00:18:50,485
Ich möchte nicht das sie
dadurch beleidigt werden,

420
00:18:50,486 --> 00:18:52,960
aber die Antwort könnte
ihr Operation beeinflussen.

421
00:18:53,040 --> 00:18:54,710
Schön. Schieß los.

422
00:18:54,750 --> 00:18:57,310
Nehmen sie Meth?
Sie machen Witze, oder?

423
00:18:57,345 --> 00:18:58,470
Er ist, sagen wir, 60.

424
00:18:58,540 --> 00:19:00,910
Kein Urteil, Sir. Alles was ich
brauche ist ein ja oder ein nein.

425
00:19:00,960 --> 00:19:02,550
Crystal was? Es ist eine Droge, Sir.

426
00:19:03,550 --> 00:19:05,480
Um, es ist suchterzeugend
und sehr gefährlich.

427
00:19:05,540 --> 00:19:08,700
Nun, außer sie haben es in
meine Blutdruckmedizin gegeben.

428
00:19:08,900 --> 00:19:11,230
- habe ich das Zeug nie angerührt.

429
00:19:11,390 --> 00:19:12,840
Was ist los?

430
00:19:13,260 --> 00:19:14,900
Die Kristlers hatten ein
Drogenlabor in ihrer Wohnung.

431
00:19:14,960 --> 00:19:16,820
Es hat die Explosion verursacht.

432
00:19:16,900 --> 00:19:21,360
Marla und Dave hatten ein
Drogenlabor in ihrer Wohnung?

433
00:19:21,470 --> 00:19:23,900
Nein. Unmöglich.

434
00:19:24,280 --> 00:19:26,260
Ganz bestimmt nicht.

435
00:19:26,320 --> 00:19:29,350
Ich kenne diese beiden seit fünf Jahren.

436
00:19:29,430 --> 00:19:32,030
Wir gehen picknicken, zu Ballspielen.

437
00:19:32,090 --> 00:19:34,780
Ich hab auf das Kind aufpassen.

438
00:19:38,810 --> 00:19:42,110
Ich habe auf das Kind von
Drogendealern aufgepasst?

439
00:19:46,890 --> 00:19:48,585
O'malley! was ist passiert?

440
00:19:48,620 --> 00:19:50,280
- Er brach zusammen
- Er brach zusammen?

441
00:19:50,370 --> 00:19:52,760
Zusammengebrochen, aus dem nichts.
Herz stoppte. Zusammengebrochen.

442
00:19:52,770 --> 00:19:54,670
- Möglicherweise ein Drogenabhängiger.
- Was?

443
00:19:54,800 --> 00:19:55,690
Darum kam ich her um es dir zu sagen.

444
00:19:55,770 --> 00:19:58,350
Das Feuer in dem er war, war
eine Drogenlaborexplosion.

445
00:19:58,430 --> 00:20:00,600
Er könnte Kardiomyopathie durch
die Einnahme von Meth haben.

446
00:20:00,660 --> 00:20:01,690
Das würde es erklären.

447
00:20:01,770 --> 00:20:05,330
Oh... es ist ein wunder das
ich ihn zurückbekommen habe.

448
00:20:05,400 --> 00:20:07,510
Was, du hast das selbst
gemacht? Wo ist Grey?

449
00:20:07,560 --> 00:20:10,520
Sie überwacht die Klinik.

450
00:20:11,220 --> 00:20:12,591
Was zum Teufel nochmal
macht sie in der Klinik? Ich

451
00:20:12,592 --> 00:20:14,120
dachte ich habe ihnen gesagt
sie sollen Assistenten nehmen.

452
00:20:14,180 --> 00:20:16,280
Ich wollte keine Assistenten.

453
00:20:22,310 --> 00:20:24,150
Es tu mir leid.

454
00:20:24,360 --> 00:20:29,630
Manche Dinge, O'malley, manche
Dinge müssen nicht erzählt werden.

455
00:20:33,660 --> 00:20:35,390
Wie ist es hier? Tut es hier weh?

456
00:20:35,425 --> 00:20:36,340
seltsam.

457
00:20:36,420 --> 00:20:37,360
Es fühlt sich seltsam an?

458
00:20:37,410 --> 00:20:41,030
Nein. Diese Lady starrt
mich an... oder mein Fett.

459
00:20:42,250 --> 00:20:44,920
Oh, mach dir keine
Sorgen. Sie starrt mich an.

460
00:20:46,270 --> 00:20:48,600
Ich werde gleich zurück sein, okay?

461
00:20:49,790 --> 00:20:50,960
Nun?

462
00:20:51,040 --> 00:20:52,490
Wie lief die Operation der Mutter?

463
00:20:52,570 --> 00:20:55,040
Yeah, sie wird leben. was auch immer.

464
00:20:55,080 --> 00:20:56,895
Oh, ich versuchte es. ich versuchte es.

465
00:20:56,930 --> 00:20:59,170
Mama bewegt sich nicht, und
sie ist sehr furchterregend.

466
00:20:59,250 --> 00:21:00,780
Yeah, offensichtlich.

467
00:21:00,840 --> 00:21:02,440
Was will sie?

468
00:21:02,520 --> 00:21:03,900
Hat Burke sie geschickt?

469
00:21:03,920 --> 00:21:05,850
Ich weiß es nicht. Ich
meine, du musst gehen..

470
00:21:06,290 --> 00:21:08,010
Du musst gehen und mit Mama klarkommen.

471
00:21:08,070 --> 00:21:09,784
Brings hinter dich und
wenn du damit fertig bist,

472
00:21:09,785 --> 00:21:11,360
kommst du zurück und
erzählst mir alles darüber

473
00:21:11,400 --> 00:21:13,200
weil ich wirkliche eine
Aufmunterung brauchen könnte.

474
00:21:13,240 --> 00:21:16,340
Okay, Mama Kräftemessen ist
nicht zu deinem Vergnügen.

475
00:21:16,390 --> 00:21:18,553
Außerdem, mein Patient
ist stabil und bis

476
00:21:18,554 --> 00:21:20,820
ich angepiepst werde,
werde ich hier bleiben.

477
00:21:20,910 --> 00:21:22,430
- sie starrt uns an.
- Ich weiß.

478
00:21:22,465 --> 00:21:23,640
Mach das sie damit aufhört.

479
00:21:23,720 --> 00:21:25,850
- du bringst die dazu.
- du bist ihre Schwester.

480
00:21:25,990 --> 00:21:29,190
Ich bin ein Einzelkind.
Du bist ihr Oberarzt.

481
00:21:30,390 --> 00:21:32,371
wenn du Zeit hast zu starren,
hast du Zeit mir einen

482
00:21:32,372 --> 00:21:34,240
Kaffee zu holen, also
Bewegung, Bewegung, Bewegung.

483
00:21:34,310 --> 00:21:36,100
Zwei, bleib.

484
00:21:38,740 --> 00:21:39,460
Siehst du?

485
00:21:39,540 --> 00:21:41,770
Wenn du das mir mit
Mama machen könntest...

486
00:21:49,630 --> 00:21:51,250
Mrs. Burke!

487
00:21:51,730 --> 00:21:53,650
Ich denke ich kenne sie nicht.

488
00:21:53,720 --> 00:21:55,190
Ich bin George O'malley.

489
00:21:55,270 --> 00:21:57,810
Ich bin ein Freund von
Burke. Ich war Burkes Kumpel.

490
00:21:58,940 --> 00:22:03,780
Hallo, George O'malley -Burkes
Freund, Burkes Kumpel. Setzen sie sich.

491
00:22:03,790 --> 00:22:06,000
Ich schätze ich hab ne Minute.

492
00:22:08,190 --> 00:22:10,135
Wissen sie, einmal hat
er mich auf seinem Sofa

493
00:22:10,136 --> 00:22:12,410
schlafen lassen, als ich
keinen Platz zum bleiben hatte?

494
00:22:12,490 --> 00:22:15,690
Wie geht es ihm? Ist er... okay?

495
00:22:15,840 --> 00:22:17,430
Er ist Preston.

496
00:22:17,510 --> 00:22:19,550
Er ist ein Gentleman.

497
00:22:19,710 --> 00:22:23,770
und so... er will nicht darüber reden.

498
00:22:23,820 --> 00:22:26,860
Und ich weiß wirklich nicht,
was ich zu ihm sagen soll.

499
00:22:30,510 --> 00:22:32,770
Vielleicht, uh... ich weiß nicht.

500
00:22:33,450 --> 00:22:36,570
Vielleicht kannst du ihm sagen,
das er einer Kugel ausgewichen ist.

501
00:22:36,650 --> 00:22:38,660
Ich meine, Ehe ist...

502
00:22:39,660 --> 00:22:42,010
wenn du einmal drin bist, bist du drin.

503
00:22:43,260 --> 00:22:45,130
Burke ist intelligent, wissen sie?

504
00:22:45,190 --> 00:22:47,300
Er hat keinen Fehler gemacht.

505
00:22:47,530 --> 00:22:52,010
weil es ein Fehler ist, wissen sie,
denn man schwierig rückgängig macht.

506
00:22:52,070 --> 00:22:55,410
Was, auch wenn du es rückgängig
machen willst, du kannst nicht.

507
00:22:57,020 --> 00:22:59,440
Also das können sie ihm sagen.

508
00:23:00,000 --> 00:23:03,680
Einmal dabei sein, immer dabei sein.

509
00:23:03,720 --> 00:23:06,960
Stellt sicher das du das in deinem
Ehering graviert hast, wenn du heiratest.

510
00:23:07,040 --> 00:23:09,150
Oh, ich bin bereits verheiratet.

511
00:23:09,370 --> 00:23:11,500
Sie sind schon verheiratet?

512
00:23:12,030 --> 00:23:16,006
George O'malley -Burkes
Freund, Burkes Kumpel

513
00:23:16,007 --> 00:23:20,380
bleibt in einer Ehe aus Verpflichtung?

514
00:23:20,430 --> 00:23:24,950
Das ist keine Weg zu Leben.
Das ist kein Weg zu lieben.

515
00:23:25,380 --> 00:23:28,200
Aber ich denke sie wissen das.

516
00:23:30,390 --> 00:23:32,560
Tue ich.

517
00:23:33,630 --> 00:23:35,840
Manchmal tue ich das.

518
00:23:40,690 --> 00:23:43,410
Oh, dein Timing hätte nicht perfekter
sein können. Wo gehen wir hin?

519
00:23:43,680 --> 00:23:44,800
Was meinst du, wo wir hingehen?

520
00:23:44,890 --> 00:23:45,610
Du hast mich angepiepst, richtig?

521
00:23:45,710 --> 00:23:48,270
- Habe ich.
- Gut. Also welches Zimmer?

522
00:23:48,320 --> 00:23:51,340
Weißt du, ich dachte wir
könnten in die Cafeteria gehen.

523
00:23:51,400 --> 00:23:53,310
Dachte du könntest hungrig sein.

524
00:23:55,060 --> 00:23:56,220
Warum siehst du mich so an?

525
00:23:56,280 --> 00:23:58,500
Derek, wir haben abgemacht,
nur "s" und "s".

526
00:23:58,560 --> 00:24:00,640
- "S" und "S"?
- Sex und Spott.

527
00:24:00,660 --> 00:24:02,250
Richtig, "s" und "s".

528
00:24:02,260 --> 00:24:04,800
- Also geht's du Mittagessen?
- mache ich.

529
00:24:06,870 --> 00:24:08,960
- Willst du mitkommen?
- Nein.

530
00:24:09,100 --> 00:24:11,060
Triff mich um 20:00 Uhr in der Lobby.

531
00:24:11,140 --> 00:24:13,180
- Und iss zuerst dein Abendessen-
- Yeah, großartig. Perfekt.

532
00:24:16,570 --> 00:24:19,420
Das ist eine wirklich große Nadel, Mann.
Müssen sie eine so große Nadel nehmen?

533
00:24:19,450 --> 00:24:21,850
Seine Infusion ist rausgegangen
und er muss hydriert werden.

534
00:24:21,880 --> 00:24:23,890
- Okay, okay. Sieh, ich bin-
shh. -Es ist alles in Ordnung

535
00:24:23,910 --> 00:24:25,330
Sieh, ich bin nur
- Ich flippe hier ein bisschen aus.

536
00:24:25,390 --> 00:24:28,050
Ich meine, denken sie das sie mir
Neuigkeiten von Meiner Frau sagen können?

537
00:24:28,120 --> 00:24:31,180
Ihre Frau hat einen Krater in ihrem Bauch,
auch wenn sie die Operation überlebt,

538
00:24:31,250 --> 00:24:34,000
wird es eine lange, schwere,
schmerzvolle Genesung sein.

539
00:24:34,070 --> 00:24:36,260
Sie wird in Ordnung sein, richtig?
Ich meine, sie wird in Ordnung sein.

540
00:24:37,160 --> 00:24:40,690
Wh- Brian, bitte, schatz, schau mich
an. Brian, okay, hör auf zu schreien

541
00:24:40,700 --> 00:24:43,070
Brian, bitte. Brian, hör auf zu weinen!

542
00:24:43,080 --> 00:24:44,750
Er kann nicht aufhören zu schreien!

543
00:24:45,110 --> 00:24:46,200
Okay?

544
00:24:46,270 --> 00:24:49,590
Er kann nicht zu schreien aufhören
weil sein Nervensystem zerstört ist.

545
00:24:49,660 --> 00:24:51,870
Er kann nicht aufhören zu
schreiben, weil sein Hirn und

546
00:24:51,871 --> 00:24:54,080
sein Herz und sein Nierensystem
alle kompromittiert sind.

547
00:24:54,180 --> 00:24:59,440
Er kann nicht aufhören zu schreien, weil
er Entzug von Crystal Meth hat, du Mistkerl..

548
00:25:00,980 --> 00:25:02,975
Nein, Nein. Das ist unmöglich.

549
00:25:03,010 --> 00:25:04,910
Er war nicht in dem Zimmer,
als wir es gemacht haben.

550
00:25:04,960 --> 00:25:06,800
Es ist in deiner ganzen Wohnung, okay?

551
00:25:06,880 --> 00:25:09,310
Ich habe ihn getestet, weil ich
es auf seiner Haut gerochen habe.

552
00:25:09,390 --> 00:25:11,200
Ich liebe meinen Sohn.

553
00:25:11,310 --> 00:25:15,450
Okay, wir -wir waren pleite.
Ich habe meinen Job verloren.

554
00:25:15,530 --> 00:25:17,940
Und ich bin ein guter Vater,
und ich liebe meine Familie.

555
00:25:18,020 --> 00:25:21,810
Nun, jetzt kannst du deine
Familie vom Gefängnis aus lieben.

556
00:25:29,780 --> 00:25:31,700
Es tut mir leid.

557
00:25:41,870 --> 00:25:43,420
Dr. Torres.

558
00:25:43,970 --> 00:25:46,510
- Yeah, Chief.
- Yeah, "Chief"?

559
00:25:46,590 --> 00:25:49,365
Wissen sie nicht was in
meinem Krankenhaus los

560
00:25:49,366 --> 00:25:52,140
ist, Dr. Torres, oder
interessiert es sie nicht?

561
00:25:52,210 --> 00:25:54,050
Um, es tut mir leid. ich
schätze ich weiß es nicht.

562
00:25:54,060 --> 00:25:57,090
Ich habe die Drogenlaborsache
an sie delegiert.

563
00:25:57,150 --> 00:26:00,310
und nun wurde einer deiner Ärzte
attackiert, und das Baby wird vermisst.

564
00:26:00,390 --> 00:26:01,500
Ich verstehe das nicht.
Ich habe Karev angewiesen-

565
00:26:01,550 --> 00:26:03,510
Ich will keine deiner
Entschuldigungen hören.

566
00:26:03,570 --> 00:26:04,860
Machen sie hier fertig.

567
00:26:04,970 --> 00:26:07,960
Sie hoffen besser das
das Baby auftaucht.

568
00:26:21,180 --> 00:26:23,070
Ich denke sie sind
ein guter Stationsarzt.

569
00:26:24,240 --> 00:26:24,980
was?

570
00:26:25,060 --> 00:26:27,200
Ich weiß -ich weiß das sie
eine schwere Zeit damit hatten,

571
00:26:27,250 --> 00:26:32,430
und -und die Sache mit dem Baby...
sicherlich ist es kein leichter Job,

572
00:26:32,500 --> 00:26:34,810
und ich denke sich
machen einen guten Job.

573
00:26:48,130 --> 00:26:49,820
Ich mach es von hier selbst.

574
00:26:50,190 --> 00:26:52,720
- Was?
- Verschwinden sie aus meinem OP, Stevens.

575
00:26:52,760 --> 00:26:54,500
Jetzt!

576
00:26:57,430 --> 00:27:00,450
Also die glückliche Familie macht Meth.

577
00:27:00,730 --> 00:27:02,780
Es gibt nichts besseres
als eine glückliche Familie.

578
00:27:05,530 --> 00:27:06,650
Was ist mit ihr?

579
00:27:06,660 --> 00:27:09,690
Nun, Mama Burke ist hier,
und wir wissen nicht warum.

580
00:27:09,700 --> 00:27:12,350
Ich schätze sie ist hier
um Cristina umzubringen.

581
00:27:14,600 --> 00:27:16,510
Sie schwebt schon wieder.

582
00:27:17,180 --> 00:27:20,450
Wenn du mit den Akten fertig bist, geh
falte irgendwas, wie, weist du, Blätter.

583
00:27:24,440 --> 00:27:25,970
Wohin siehst du?

584
00:27:25,980 --> 00:27:27,090
Schau sie nicht an.

585
00:27:27,100 --> 00:27:28,230
Deine Schwester. Sie ist heiß.

586
00:27:28,240 --> 00:27:29,620
Ich bin ein Einzelkind.

587
00:27:29,630 --> 00:27:31,130
Rede mit mir nicht über Lexie.

588
00:27:31,140 --> 00:27:34,250
Oh, die Polizei möchte mit mir reden.

589
00:27:34,640 --> 00:27:36,520
Weißt du, alles was ich wissen
möchte ist, warum sie hier ist.

590
00:27:36,530 --> 00:27:38,090
Ist das zu viel zu fragen?

591
00:27:45,530 --> 00:27:47,810
Er beantwortet meine
Telefonanrufe nicht mehr..

592
00:27:48,150 --> 00:27:49,940
Er tut sein bestes

593
00:27:51,700 --> 00:27:57,100
Denkst du... Denkst du sie hat
ihn wirklich geliebt -Cristina?

594
00:27:58,380 --> 00:28:01,020
Ich -ich denke sie liebt ihn
so sehr wie sie es wusste.

595
00:28:02,900 --> 00:28:05,490
Und das wär für sie
auch nicht genug gewesen?

596
00:28:05,500 --> 00:28:06,550
Nein.

597
00:28:06,560 --> 00:28:08,310
Es wäre auch nicht
genug für mich gewesen.

598
00:28:08,320 --> 00:28:10,580
Also hätten sie es auch beendet?

599
00:28:14,960 --> 00:28:18,860
Nun... Burke und ich sind
- sehr unterschiedlich gestrickt.

600
00:28:19,360 --> 00:28:20,910
Er ist stärker als ich.

601
00:28:20,920 --> 00:28:25,460
Er war stark genug um... und, um,
wir sind unterschiedlich gestrickt.

602
00:28:26,960 --> 00:28:29,500
achtbare Männer sind alle gleich gestrickt.

603
00:28:29,840 --> 00:28:32,100
und sie denken ich bin
ein achtbarer Mensch?

604
00:28:32,110 --> 00:28:34,370
Weißt du wann du weglaufen musst?

605
00:28:34,380 --> 00:28:38,030
Weißt du wenn du nicht weniger
nimmst als du verdienst?

606
00:28:38,970 --> 00:28:41,780
Wenn du es tust, dann
bist du ein achtbarer man.

607
00:28:44,860 --> 00:28:47,586
Als du im Feuer verletzt wurdest, der

608
00:28:47,587 --> 00:28:50,460
Schock und die Drogen und der Schaden,

609
00:28:50,840 --> 00:28:53,640
liesen dein Herz wachsen,
und dein Herz blieb stehen.

610
00:28:54,050 --> 00:28:57,200
Du blutest auch innerlich, also
musst du zur Beobachtung hierbleiben,

611
00:28:57,620 --> 00:29:01,890
was bedeutet das du möglicherweise
einen Entzug durchmachst.

612
00:29:01,900 --> 00:29:04,365
Aber du kannst nicht
gehen, weil es immer noch

613
00:29:04,366 --> 00:29:06,620
möglich ist das du eine
Operation benötigst.

614
00:29:08,510 --> 00:29:11,030
Haben sie irgendeine gute
Nachricht, Dr. O'malley?

615
00:29:12,830 --> 00:29:14,990
Ich wünschte ich könnte ja sagen.

616
00:29:18,550 --> 00:29:20,640
Komm schon.

617
00:29:21,680 --> 00:29:23,030
Wo bist du?

618
00:29:23,350 --> 00:29:24,370
Verdammt!

619
00:29:24,380 --> 00:29:26,090
Wie war die Operation
von dem alten Mann?

620
00:29:26,100 --> 00:29:27,220
gut.

621
00:29:27,700 --> 00:29:28,590
Callie?

622
00:29:28,600 --> 00:29:30,390
Verdammt. Ich kann jetzt nicht
reden. Ich muss ein Baby finden.

623
00:29:30,420 --> 00:29:31,760
Geht's dir gut?

624
00:29:31,770 --> 00:29:34,670
Ein Baby ist verschwunden...
bei meiner Aufsicht.

625
00:29:34,680 --> 00:29:35,590
Ich bin der Stationsarzt.

626
00:29:35,600 --> 00:29:36,460
Ich bin verantwortlich.

627
00:29:36,470 --> 00:29:38,100
Und der Chief, er hat mir das
gegeben, und ich habe es versaut.

628
00:29:38,110 --> 00:29:39,600
Und -und jetzt wird ein Baby vermisst.

629
00:29:39,610 --> 00:29:41,010
Also nein, mir geht es nicht gut.

630
00:29:41,350 --> 00:29:42,740
Nein.

631
00:29:43,980 --> 00:29:46,190
Nein, dir geht es nicht gut.

632
00:29:50,590 --> 00:29:52,080
Und, ich denke...

633
00:29:54,020 --> 00:29:56,240
ich denke mein Ehemann hat eine Affäre.

634
00:29:58,220 --> 00:30:00,240
nun, wenn das stimmt, ist er ein Idiot.

635
00:30:02,040 --> 00:30:06,100
und wenn das stimmt
musst du mit ihm reden.

636
00:30:06,750 --> 00:30:11,030
Weißt du, als eine Alternative
dazu, deine Karriere zu zerstören.

637
00:30:17,690 --> 00:30:18,980
Um, Dr. Grey...

638
00:30:19,250 --> 00:30:22,470
Ich frage mich, ob sie wissen
wo die Thermometer sind? Weil-

639
00:30:22,480 --> 00:30:24,260
weißt du wirklich nicht wo
die Thermometer sind Lexie?

640
00:30:24,270 --> 00:30:26,650
Oder suchst du nur eine
Ausrede um mit mir zu reden?

641
00:30:26,900 --> 00:30:28,610
Ich
- einfache Frage, Lexie.

642
00:30:28,900 --> 00:30:30,770
Bist du ein Idiot oder ein Stalker?

643
00:30:34,450 --> 00:30:35,860
Okay.

644
00:30:36,710 --> 00:30:38,290
das was ich versuche zu sagen.

645
00:30:38,300 --> 00:30:41,560
Ich berücksichtige das weil ich
grundsätzlich keine Hauptperson bin

646
00:30:41,970 --> 00:30:44,230
aber ich bin eine Person,
die dich nicht kennen will.

647
00:30:44,460 --> 00:30:47,440
und du bist eine Person die
das wirklich schwierig macht.

648
00:30:47,450 --> 00:30:51,710
Also bitte, hör auf es mir so schwer
zu machen, dich nicht zu kennen.

649
00:30:52,080 --> 00:30:53,560
Okay?

650
00:31:03,320 --> 00:31:05,540
Brian, oh, mein Gott.

651
00:31:05,780 --> 00:31:07,430
Bitte wach auf Baby. Bitte.

652
00:31:11,220 --> 00:31:12,210
Mr. Kristler.

653
00:31:12,220 --> 00:31:13,360
Er will nicht aufwachen.

654
00:31:13,680 --> 00:31:16,340
Er hat gezittert, und dann ist er-ist
er- ist er nicht mehr aufgewacht.

655
00:31:16,350 --> 00:31:17,460
Lassen sie ihn mich nehmen, Mr. Kristler.

656
00:31:17,470 --> 00:31:18,830
Nein, ich liebe mein Kind.

657
00:31:18,840 --> 00:31:19,840
Ich will mein Kind nicht verlassen.

658
00:31:19,850 --> 00:31:21,070
Es hört sich so an als
ob er einen Anfall hatte.

659
00:31:21,080 --> 00:31:22,770
- Okay, bitte lassen sie mich-
- ich will nicht in Gefängnis gehen.

660
00:31:22,780 --> 00:31:23,750
Wenn sie nicht wollen
das er stirbt, also wenn

661
00:31:23,751 --> 00:31:24,740
sie ihn lieben, lassen
sie ihn mich bitte nehmen.

662
00:31:24,750 --> 00:31:25,660
Es tut mir leid! Lassen
sie ihn mich nehmen.

663
00:31:26,940 --> 00:31:28,580
Baby, bitte.

664
00:31:29,830 --> 00:31:34,600
Er hat einen Schlaganfall.

665
00:31:37,050 --> 00:31:38,260
Sie können schreien, wissen sie?

666
00:31:38,270 --> 00:31:40,130
Nicht mehr mein Job.

667
00:31:40,140 --> 00:31:42,480
Ich sage nur, sie
können wenn sich wollen.

668
00:31:43,500 --> 00:31:44,370
Ich
- Ich verdiene es.

669
00:31:44,380 --> 00:31:45,600
Oh, sie verdienen es.

670
00:31:45,610 --> 00:31:48,394
was sie verdienen, Dr.
Karev, ist bestraft zu werden

671
00:31:48,395 --> 00:31:50,910
für ihre erstaunlich
schlechte Beschlussfassung.

672
00:31:51,680 --> 00:31:54,486
Sie -Sie haben zweifellos
einen Verweis für Ihre

673
00:31:54,487 --> 00:31:57,350
unglaublich zerstörende
taktische Störung erworben.

674
00:32:01,490 --> 00:32:03,850
Sie haben sich einen
Drogendealer gegenübergestellt?

675
00:32:03,860 --> 00:32:05,109
Sie haben sich einem Drogendealer

676
00:32:05,110 --> 00:32:06,850
entgegengestellt, bevor
die Polizei hier war.

677
00:32:06,860 --> 00:32:09,012
du hast dich einem bekannten
Täter gegenübergestellt

678
00:32:09,013 --> 00:32:10,880
während sein 1jähriger
Sohn noch im Zimmer war?

679
00:32:10,890 --> 00:32:12,140
Sind Sie dumm?

680
00:32:12,150 --> 00:32:13,420
Sind Sie ohne Intelligenz?

681
00:32:13,430 --> 00:32:15,100
Weil ich weiß sie wurden
besser als das unterrichtet.

682
00:32:15,110 --> 00:32:17,840
Ich habe sie besser als
das unterrichtet, Dr. Karev.

683
00:32:18,250 --> 00:32:19,990
Sich einem Drogendealer entgegenstellen.

684
00:32:20,000 --> 00:32:21,570
Depp.

685
00:32:25,010 --> 00:32:26,610
Danke schön.

686
00:32:26,620 --> 00:32:28,160
Oh, nein. Dankeschön.

687
00:32:38,570 --> 00:32:40,230
Ich bin eine nette Person.

688
00:32:40,240 --> 00:32:41,990
Okay, Ich-Ich bin.

689
00:32:42,000 --> 00:32:45,390
und... und ich weiß nicht was
es ist was ich dir getan habe,

690
00:32:45,400 --> 00:32:48,360
aber, weißt du, wir
haben den selben Vater.

691
00:32:48,370 --> 00:32:50,290
Also dachte ich das eine
einfache Unterhaltung-

692
00:32:50,300 --> 00:32:53,180
wir haben nicht den selben Vater, Lexie.

693
00:32:53,190 --> 00:32:56,860
Du und ich, wir haben
nicht den gleichen Vater.

694
00:32:57,130 --> 00:33:00,480
Mein Vater verschwand als ich 5 Jahre alt
war und ich habe ihn nie wieder gesehen.

695
00:33:00,490 --> 00:33:02,700
Hört sich das nach dem Vater
an, mit dem du aufgewachsen bist?

696
00:33:06,830 --> 00:33:10,010
Ich habe mitten in der Nacht einen
Mann aus meinem Bett geschmissen-

697
00:33:10,020 --> 00:33:14,300
den besten Mann der Welt, der mich
liebt, und ich kann ihn nicht lassen.

698
00:33:15,050 --> 00:33:17,600
und man braucht keinen Psychiater
um herauszufinden warum.

699
00:33:17,870 --> 00:33:20,070
Weil dein Dad dich gewählt hat.

700
00:33:20,620 --> 00:33:23,780
Also ich bin sicher du bist
ein sehr nettes Mädchen, Lexie.

701
00:33:23,790 --> 00:33:28,990
Aber ich hoffe du kannst verstehen, du bist
kein Mädchen das ich jemals kennen wollte.

702
00:33:38,500 --> 00:33:40,740
Ich hab niemals Drogen
probiert bis ich 30 war.

703
00:33:41,260 --> 00:33:42,290
Dumm.

704
00:33:42,300 --> 00:33:43,590
Ich bin so dumm.

705
00:33:45,410 --> 00:33:48,920
Ich war auf einer Party, und dort war dieses
- dieses ganze Meth im Umlauf...

706
00:33:49,910 --> 00:33:51,190
Ich dachte mir, was zum Teufel?

707
00:33:51,200 --> 00:33:52,350
Eins wird dich nicht umbringen.

708
00:33:52,360 --> 00:33:53,593
und dann -und dann ist
es mehr als eins, und

709
00:33:53,594 --> 00:33:54,800
dann kannst du nur noch
daran denken, und dann-

710
00:33:55,190 --> 00:33:58,500
bist du vor dem Haus deines
Dealers um 07:00 Uhr morgens.

711
00:33:58,890 --> 00:33:59,880
Das bin nicht ich.

712
00:33:59,890 --> 00:34:01,690
Es ist nicht. Ich bin nicht dieser Kerl.

713
00:34:01,700 --> 00:34:02,920
Ich bin- Ich bin nicht dieser Kerl.

714
00:34:02,930 --> 00:34:04,050
Ich bin nicht dieser Kerl.

715
00:34:06,010 --> 00:34:07,440
Clark?

716
00:34:15,200 --> 00:34:16,560
Hallo.

717
00:34:17,150 --> 00:34:18,780
Es hat lange genug gedauert.

718
00:34:19,240 --> 00:34:20,880
Ja.

719
00:34:22,850 --> 00:34:24,780
Ich komme wegen Prestons Schlüssel.

720
00:34:24,790 --> 00:34:27,057
Ich würde gern einige seiner
Sachen und das Kropfband

721
00:34:27,058 --> 00:34:29,030
das ich dir für die
Hochzeit gegeben habe holen.

722
00:34:29,050 --> 00:34:30,480
Na
- Natürlich.

723
00:34:32,830 --> 00:34:35,720
lass ihn unter der Fußmatte
liegen, wenn du fertig bist.

724
00:34:36,230 --> 00:34:40,050
und ich wollte sagen,
das es mir leid tut.

725
00:34:41,140 --> 00:34:45,210
Ich... Ich bin gekommen um
die zu kennen, denke ich.

726
00:34:45,220 --> 00:34:50,230
Und was du noch mehr liebst
als Preston ist Chirurg zu sein.

727
00:34:50,660 --> 00:34:57,730
Du planst mit der Kardiochirurgie
weiter zu mache, habe ich recht?

728
00:34:58,300 --> 00:34:59,700
Ja.

729
00:34:59,710 --> 00:35:02,410
Also es tut mir leid, das du den Mann
den du geliebt hast, verloren hast.

730
00:35:03,510 --> 00:35:06,570
Aber mehr als das tut es mir leid,
das du deinen Lehrer verloren hast.

731
00:35:06,580 --> 00:35:08,630
mit ihm an deiner Seite...

732
00:35:10,220 --> 00:35:13,760
wärst du eine brillante
Herzchirurgin geworden.

733
00:35:17,330 --> 00:35:18,330
Ich sehe.

734
00:35:18,340 --> 00:35:20,280
Du bist eine starke Frau, Cristina.

735
00:35:21,210 --> 00:35:22,820
Ich respektiere das.

736
00:35:23,710 --> 00:35:28,230
Ich wünschte ich wäre zu
einer anderen Zeit geboren.

737
00:35:28,240 --> 00:35:30,570
Dann wäre ich vielleicht mehr wie du.

738
00:35:32,630 --> 00:35:37,500
Also soll ich den Schlüssel
unter der Fußmatte lassen.

739
00:35:38,460 --> 00:35:41,440
Uh, können sie die Geschenke mitnehmen?

740
00:35:41,450 --> 00:35:43,640
Dort sind die ganzen
Hochzeitsgeschenke, und ich kann nicht...

741
00:35:43,910 --> 00:35:46,220
Können sie-können sie
sie bitte mitnehmen?

742
00:35:47,030 --> 00:35:48,830
Natürlich kann ich das.

743
00:35:50,500 --> 00:35:52,660
Er kommt nie mehr zurück, oder doch?

744
00:35:53,130 --> 00:35:55,250
Nicht mal um auf Wiedersehen zu sagen.

745
00:35:56,400 --> 00:36:00,720
Erinnere dich... du
bist eine starke Frau.

746
00:36:18,360 --> 00:36:19,830
Sein Herz konnte es nicht schaffen.

747
00:36:19,840 --> 00:36:21,600
Es war schon zu sehr beschädigt.

748
00:36:22,110 --> 00:36:23,890
Er konnte es nicht schaffen.

749
00:36:27,300 --> 00:36:28,700
Ich bin nicht dieser Kerl.

750
00:36:28,710 --> 00:36:30,900
Ich will nicht dieser Kerl sein der...

751
00:36:32,040 --> 00:36:34,020
Ich werde es ihr sagen.

752
00:36:37,460 --> 00:36:38,340
Oh, Chief.

753
00:36:38,350 --> 00:36:40,450
Ich, uh - Ich hab Schreibarbeit, Dr. Torres.

754
00:36:40,760 --> 00:36:43,900
Entführte Babies machen
viel Schreibarbeit.

755
00:36:44,380 --> 00:36:47,440
Ich habe geplant heute
vielleicht meine Frau zu sehen.

756
00:36:47,450 --> 00:36:49,740
Aber stattdessen, muss
ich das hier machen.

757
00:36:49,750 --> 00:36:50,500
Ich kann helfen.

758
00:36:50,510 --> 00:36:51,790
Ich meine, Ich-Ich
kann- ich kann helfen

759
00:36:51,800 --> 00:36:53,570
Nein, du hast genug
geholfen für einen Tag.

760
00:37:01,020 --> 00:37:05,300
Was... w-wie bin ich hier...

761
00:37:05,310 --> 00:37:08,780
sie haben Crystal Meth hergestellt
und die Substanz ist explodiert.

762
00:37:13,400 --> 00:37:14,350
Wo ist- wo ist
meine-

763
00:37:14,360 --> 00:37:18,000
Ihr Ehemann und ihr Sohn, um,
erlitten nur kleine Verletzungen.

764
00:37:18,350 --> 00:37:23,060
Es scheint auch, um, das ihr Sohn
passiv Methamptetamine eingenommen hat.

765
00:37:23,400 --> 00:37:27,110
Er erlitt heute einen Schlaganfall
und wurde heute Abend operiert.

766
00:37:27,120 --> 00:37:29,160
Ich glaube die Operation verlief glatt.

767
00:37:29,770 --> 00:37:31,989
Dein Ehemann wurde von der
Polizei verhaftet und ich

768
00:37:31,990 --> 00:37:34,040
bin sicher das sie auch
mit ihnen sprechen wollen.

769
00:37:38,870 --> 00:37:40,380
Oh, Okay.

770
00:37:40,390 --> 00:37:41,130
Okay, wissen sie was?

771
00:37:41,350 --> 00:37:42,920
Versuchen sie einfachen zu atmen.

772
00:37:42,930 --> 00:37:44,020
Langsam.

773
00:37:44,660 --> 00:37:46,010
Langsam.

774
00:37:46,020 --> 00:37:47,810
Atme.

775
00:37:48,390 --> 00:37:53,240
Ich bin sicher es fühlt sich
an... als ob alles zusammenbricht.

776
00:37:53,250 --> 00:37:55,440
Aber du kannst das durchstehen.

777
00:37:55,980 --> 00:37:58,190
Nur... Atme.

778
00:38:03,760 --> 00:38:05,180
atme.

779
00:38:05,190 --> 00:38:09,380
Die Sache mit der Abhängigkeit
ist, das sie niemals gut endet.

780
00:38:11,380 --> 00:38:15,770
Weil eventuell was immer
es ist was uns high macht...

781
00:38:18,950 --> 00:38:24,150
aufhört sich gut anzufühlen
und anfängt weh zu tun.

782
00:38:24,160 --> 00:38:25,880
Willst du einen drinken gehen?

783
00:38:28,710 --> 00:38:30,270
Ich habe ein Problem.

784
00:38:31,330 --> 00:38:32,380
Was ist los?

785
00:38:32,390 --> 00:38:34,130
Nein, ich habe nur...

786
00:38:36,180 --> 00:38:37,860
Ich gebe zu ich...

787
00:38:40,660 --> 00:38:42,400
ich habe ein Problem.

788
00:38:50,930 --> 00:38:53,650
Was passiert mit Ihnen und dem Baby?

789
00:38:56,100 --> 00:38:58,580
Um... seine Großmutter kommt zu ihm.

790
00:38:58,590 --> 00:39:00,290
Ich denke sie wird das Sorgerecht bekommen.

791
00:39:02,350 --> 00:39:04,090
Sie waren es.

792
00:39:05,040 --> 00:39:07,220
Sie waren meine Familie.

793
00:39:08,130 --> 00:39:09,640
Können sie sich das vorstellen?

794
00:39:10,260 --> 00:39:12,870
Nach 60 Jahren auf diesem Planeten...

795
00:39:13,530 --> 00:39:16,910
ist meine Familie ein Paar
von Drogendealern und ihr Kind.

796
00:39:26,810 --> 00:39:28,910
Wissen sie, nur weil Menschen
schreckliche Dinge tun,

797
00:39:28,920 --> 00:39:31,300
bedeutet das nicht immer das
sie schlechte Menschen sind.

798
00:39:39,400 --> 00:39:43,550
Noch sagen sie das es keine Gewohnheit
ist, bis die Felsenunterseite sehen.

799
00:39:47,410 --> 00:39:49,190
Aber wie weißt du wann du dort bist?

800
00:39:49,200 --> 00:39:51,220
Also nehme ich an du
willst immer noch reden?

801
00:39:51,610 --> 00:39:53,510
Yeah, möchte ich.

802
00:39:53,520 --> 00:39:55,250
nein.

803
00:39:55,990 --> 00:39:58,160
- Nein, Ich-
- nein, tust du nicht.

804
00:39:59,520 --> 00:40:01,670
George, bitte. Einfach...

805
00:40:03,890 --> 00:40:05,520
Bitte, Bitte sag gar nichts.

806
00:40:05,530 --> 00:40:07,080
Bitte. ich bitte dich als deine Frau.

807
00:40:07,090 --> 00:40:08,410
Ich bitte dich nichts zu sagen.

808
00:40:08,650 --> 00:40:12,460
Ich bitte dich es einfach nicht zu tun.

809
00:40:13,410 --> 00:40:15,380
Nicht heute.

810
00:40:16,830 --> 00:40:18,940
Ich bin deine Frau.

811
00:40:21,120 --> 00:40:23,240
Tu es für mich?

812
00:40:32,030 --> 00:40:33,670
Okay.

813
00:40:42,810 --> 00:40:44,330
Dr. Grey.

814
00:40:44,340 --> 00:40:45,970
Ich gehe rüber zu Joes.
Möchten sie einen Drink?

815
00:40:45,980 --> 00:40:46,930
Oh, nein, danke.

816
00:40:46,940 --> 00:40:48,740
Ich, uh, treffe jemanden.

817
00:40:48,750 --> 00:40:50,110
Yeah.

818
00:40:50,120 --> 00:40:52,030
Derek bat mich sie hier aufzuspüren.

819
00:40:52,040 --> 00:40:54,740
Er ist, uh, mit einem
Patienten beschäftigt.

820
00:40:55,030 --> 00:40:56,950
Nicht in der Lage sie zu treffen.

821
00:40:56,960 --> 00:40:58,480
Sendet seine Entschuldigungen.

822
00:40:58,490 --> 00:40:59,980
oh, okay.

823
00:41:00,410 --> 00:41:02,860
Also... Joe's?

824
00:41:02,870 --> 00:41:04,730
Ich denke ich geh heim.

825
00:41:14,620 --> 00:41:16,160
Meredith.

826
00:41:18,900 --> 00:41:22,290
Weil, egal wie schlimm
eine Sache uns verletzt...

827
00:41:26,220 --> 00:41:30,520
etwas gehen zu lassen,
verletzt noch schlimmer.

828
00:41:51,920 --> 00:41:57,410
- =www. ydy. com/bbs=- Proudly Presents

829
00:41:58,420 --> 00:42:05,930
- =www. ydy. com/bbs=-
Sync: YTET- Âí¿ËË¹ Ð¡Ò°ÈËÍõ

