1
00:00:00,270 --> 00:00:02,640
Zuletzt bei "Lost"...

2
00:00:06,702 --> 00:00:09,396
- Das sind unsere Namen. Wo ist Jacob?
- Das weiß ich nicht.

3
00:00:09,496 --> 00:00:12,151
- Wieso steht mein Name auf diesem Ding?
- Das hat er mir nicht gesagt.

4
00:00:12,161 --> 00:00:13,177
Was will er von mir?

5
00:00:13,277 --> 00:00:17,092
Ich mußte dich und Jack so weit weg
vom Tempel kriegen wie ich nur konnte.

6
00:00:17,102 --> 00:00:19,472
- Was? Wieso?
- Weil jemand dahin kommt.

7
00:00:20,852 --> 00:00:23,222
Jemand Übles.

8
00:00:27,445 --> 00:00:29,815
- Es ist noch genug Zeit.
- Nicht für mich.

9
00:01:03,759 --> 00:01:06,931
- Wo ist Jarrah?
- Mir geht's gut. Danke.

10
00:01:06,941 --> 00:01:07,840
Wo ist er?!

11
00:01:07,940 --> 00:01:11,050
Da er gerade Dogen umgebracht hat, nehme ich
nicht an, daß er sich uns anschließen wird.

12
00:01:11,060 --> 00:01:12,713
- Wer ist Dogen?
- Der Mann, der im Tempel das Sagen hatte.

13
00:01:12,813 --> 00:01:14,339
Den Übersetzer hat Sayid auch umgebracht.

14
00:01:14,439 --> 00:01:16,523
- Bist du sicher?
- Er stand vor ihren Leichen,

15
00:01:16,623 --> 00:01:18,600
mit einem blutverschmierten Dolch in der
Hand, also... ja, ich bin ziemlich sicher.

16
00:01:18,700 --> 00:01:20,197
Du hast gesagt, im Tempel wären wir sicher.

17
00:01:20,297 --> 00:01:22,272
- So wurde es mir gesagt.
- Was ist mit dem Strand?

18
00:01:22,372 --> 00:01:23,953
- Welchem Strand?
- Dem, da wo wir Locke begraben haben.

19
00:01:24,053 --> 00:01:25,856
Da wo sie gelebt haben.
Wenigstens haben wir da das Wasser im Rücken,

20
00:01:25,876 --> 00:01:30,066
und wir kennen die Umgebung.
Hat jemand eine bessere Idee?

21
00:01:30,166 --> 00:01:33,242
- Nein, zum Strand also.
- Da lang. Los.

22
00:01:36,238 --> 00:01:39,438
...und es war auf dieser Insel,
daß sich alles verändert hat,

23
00:01:39,439 --> 00:01:43,126
daß alles endlich klar wurde...

24
00:01:43,127 --> 00:01:45,062
Elba...

25
00:01:45,162 --> 00:01:48,515
...ist wo Napoleon sich seiner
größten Aufgabe gegenübersah.

26
00:01:48,603 --> 00:01:51,258
Denn das Exil war an seinem Schicksal
nicht das Schlimmste.

27
00:01:51,373 --> 00:01:55,409
Was für ihn viel verheerender war,
war seine Macht zu verlieren.

28
00:01:55,531 --> 00:01:58,589
Sicher haben die ihm zugestanden,
den Titel als Kaiser zu behalten.

29
00:01:58,685 --> 00:02:01,136
Aber ohne jegliche Macht,
war der völlig wertlos.

30
00:02:01,183 --> 00:02:04,020
Er hätte genau so gut tot sein können.

31
00:02:05,124 --> 00:02:08,531
In Ordnung, vergeßt nicht,
fünf und sechs zu morgen. Danke.

32
00:02:10,623 --> 00:02:12,515
Direktor Reynolds. Guten Morgen.

33
00:02:12,615 --> 00:02:14,985
Gehen Sie ein Stück mit mir.

34
00:02:16,403 --> 00:02:18,062
Linus, es hat da eine leichte
Planänderung gegeben.

35
00:02:18,162 --> 00:02:20,911
Sie müssen jetzt für mich das Nachsitzen
überwachen, heute nach der Schule.

36
00:02:20,931 --> 00:02:22,605
- Was?
- Genaugenommen die ganze Woche lang.

37
00:02:22,705 --> 00:02:26,081
Kürzungen, Budgetkrise, Dinge,
die über Ihrer Gehaltsklasse liegen.

38
00:02:26,101 --> 00:02:28,511
Es ist wohl unnötig zu sagen, daß einige von
uns von jetzt an mehr werden leisten müssen.

39
00:02:28,531 --> 00:02:30,184
Aber heute ist der Geschichtsklub.
Diese Kinder brauchen mich...

40
00:02:30,284 --> 00:02:33,305
In diesem Klub sind 5 Schüler, Linus.
Die werden es überleben.

41
00:02:33,325 --> 00:02:35,159
Sollten wir nicht die, die wollen, unterstützen?

42
00:02:35,259 --> 00:02:37,331
Ersparen Sie mir das. Der Klub ist doch
gar nicht fÃ¼r die Kinder, der ist fÃ¼r Sie.

43
00:02:37,431 --> 00:02:38,600
Durch den fÃ¼hlen Sie sich gebraucht.

44
00:02:38,700 --> 00:02:41,852
Unglücklicherweise werden Sie jetzt aber
erstmal beim Nachsitzen gebraucht.

45
00:02:41,872 --> 00:02:44,242
Danke für Ihr Verständnis, Linus.

46
00:02:45,933 --> 00:02:49,116
Dr. Linus, genaugenommen.

47
00:02:51,152 --> 00:02:53,256
Oh um Himmels Willen... das ist ruiniert!

48
00:02:53,356 --> 00:02:57,157
- Es ist ruiniert!
- Was ist das Problem, Leslie?

49
00:02:57,177 --> 00:02:59,982
Formaldehyd. Formaldehyd ist das Problem.

50
00:03:00,002 --> 00:03:03,057
Wissen Sie, was Formaldehyd rauskriegt?
Nichts.

51
00:03:03,268 --> 00:03:04,869
Wenn ich vielleicht ein paar Laborschürzen hätte,

52
00:03:04,969 --> 00:03:06,713
würde ich nicht immer für unsere inkompetenten
Schüler draufzahlen müssen,

53
00:03:06,813 --> 00:03:08,325
mit einem weiteren Besuch bei "Marshalls".

54
00:03:08,425 --> 00:03:11,161
- Budgetkürzungen.
- Wie schwer wäre es schon für Reynolds...

55
00:03:11,181 --> 00:03:12,987
mal ein bißchen Liebe zur Wissenschaft zu zeigen?

56
00:03:13,087 --> 00:03:15,733
Wissen Sie, ich muß mich hier mit einer
Laborausrüstung aus den 50er Jahren abplagen.

57
00:03:15,753 --> 00:03:17,036
Und wieso?

58
00:03:17,136 --> 00:03:20,408
Direktor Reynolds ist ein Verwalter.
Er ist kein Lehrer.

59
00:03:20,428 --> 00:03:23,461
Er hat vergessen worum es im
öffentlichen Schulsystem geht.

60
00:03:23,481 --> 00:03:27,123
Ja, freie Sommer für eine knauserige Rente.
Ich würde ihn gern mal daran erinnern.

61
00:03:27,143 --> 00:03:30,704
Nein, sich um die Kinder zu kümmern,
das ist es, was wichtig ist.

62
00:03:30,724 --> 00:03:32,301
Okay. Träumen Sie mal schön weiter.

63
00:03:32,401 --> 00:03:36,420
Oh, ich weiß, daß Sie aufgegeben haben,
aber ich weigere mich.

64
00:03:36,575 --> 00:03:38,959
Vielleicht sollten Sie der Direktor sein.

65
00:03:42,040 --> 00:03:44,410
Sagt der Vertretungslehrer.

66
00:03:44,846 --> 00:03:46,354
Was meinen Sie damit,
ich sollte der Direktor sein?

67
00:03:46,454 --> 00:03:49,119
Es klingt einfach, als würde Ihnen
dieser Ort was bedeuten.

68
00:03:49,206 --> 00:03:51,353
Und wenn das dem Mann an der Spitze nicht so geht,

69
00:03:51,453 --> 00:03:53,932
dann ist es vielleicht an der Zeit
für eine Veränderung.

70
00:03:54,722 --> 00:03:57,508
Ich weiß Ihre Meinung zu schätzen,
aber wer würde mir schon zuhören?

71
00:04:00,125 --> 00:04:02,495
Ich hör zu.

72
00:04:15,489 --> 00:04:17,452
Wie wäre es, wenn du mir mal sagst,
was das Ding da hinten war?

73
00:04:17,552 --> 00:04:19,941
Das Ding ist, was ihre Freunde
in der Statue umgebracht hat.

74
00:04:19,961 --> 00:04:22,331
Und Jacob, richtig?

75
00:04:22,549 --> 00:04:24,563
Es hat auch Jacob umgebracht.

76
00:04:24,663 --> 00:04:28,571
- Ja, natürlich, und Jacob.
- Natürlich...

77
00:04:28,844 --> 00:04:30,239
Du bist Miles, richtig?

78
00:04:30,339 --> 00:04:33,607
Miles Straume?
Du kommunizierst mit Toten.

79
00:04:33,919 --> 00:04:35,487
Technisch gesehen nicht. Ich...

80
00:04:35,587 --> 00:04:38,109
Ich kann sagen, wie jemand gestorben ist,
ihre letzten Gedanken aufnehmen,

81
00:04:38,129 --> 00:04:41,359
ehe sie von uns gingen,
aber ich muß dafür bei ihren Leichen sein.

82
00:04:41,793 --> 00:04:44,614
Hier ist das, was von Jacob übrig ist.

83
00:04:47,322 --> 00:04:50,986
Also sag mir, Miles, wie ist er gestorben?

84
00:05:24,747 --> 00:05:27,685
- Linus hat ihn umgebracht.
- Was?

85
00:05:27,705 --> 00:05:30,075
Das stimmt nicht.

86
00:05:31,883 --> 00:05:33,649
Bist du sicher?

87
00:05:33,749 --> 00:05:35,666
Nun, er stand vor Jacobs Leichnam...

88
00:05:35,766 --> 00:05:39,953
mit einem blutverschmierten Dolch, also...
ja, ich bin mir ziemlich sicher.

89
00:05:48,596 --> 00:05:50,966
Danke.

90
00:05:52,096 --> 00:05:56,652
Jacob war für mich das,
was einem Vater am nächsten kam.

91
00:06:10,200 --> 00:06:15,200
<b>www.subcentral.de proudly presents</b>

92
00:06:15,700 --> 00:06:20,700
<b>Staffel 6 - Folge 7
~ Dr. Linus ~</b>

93
00:06:21,200 --> 00:06:26,200
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: The Hellraiser ~</b>

94
00:06:55,125 --> 00:06:57,115
Ich mach mich auf die Suche nach Werkzeug,

95
00:06:57,215 --> 00:06:59,585
und fang an, mich um die Unterkünfte zu kümmern.

96
00:07:00,140 --> 00:07:03,138
Ihr anderen, guckt nach, ob was zu Essen übrig
ist und macht vielleicht ein kleines Feuer an.

97
00:07:03,158 --> 00:07:05,664
Ja, ein Feuer wird alles gut machen.

98
00:07:10,497 --> 00:07:13,762
Gibt es etwas, das ich für dich tun könnte?

99
00:07:22,643 --> 00:07:26,744
Weißt du, Hellseher sind total unverläßlich.

100
00:07:26,764 --> 00:07:31,478
Miles hat mich doch glatt mal zu
erpressen versucht und...

101
00:07:34,768 --> 00:07:37,395
Du findest immer leicht Freunde, oder?

102
00:07:58,862 --> 00:08:02,455
Ich hab dir eins von den Truthahnessen gemacht,
mit dieser Preiselberrsoße, die du so magst.

103
00:08:02,475 --> 00:08:05,626
Das ist nicht eins von diesen
fettarmen Gerichten, oder?

104
00:08:05,646 --> 00:08:08,665
Nein, Dad. Es ist biologisch angebaut.

105
00:08:08,666 --> 00:08:13,049
- Ich versuch, dich gesund zu halten.
- Na, dafür ist es ein bißchen zu spät.

106
00:08:13,069 --> 00:08:15,439
Wie war die Arbeit?

107
00:08:15,456 --> 00:08:18,508
Ich habe einen Doktor in Europäischer Geschichte...

108
00:08:20,958 --> 00:08:24,633
und trotzdem muß ich die Nachsitzer babysitten.

109
00:08:25,823 --> 00:08:28,193
Nachsitzen, hm?

110
00:08:28,571 --> 00:08:30,244
Und das Schlimmste von allem ist,

111
00:08:30,344 --> 00:08:33,127
während ich mich im diese
undankbaren Geschöpfe kümmere,

112
00:08:33,147 --> 00:08:36,567
auf die ich aufzupassen verdonnert bin...

113
00:08:37,989 --> 00:08:40,760
kann ich nicht aufhören, darüber nachzudenken...

114
00:08:45,192 --> 00:08:48,679
daß ich möglicherweise ein schlimmerer Loser
bin als auch nur einer von ihnen.

115
00:08:53,049 --> 00:08:57,182
Das ist nicht das Leben, das ich für dich
wollte, Ben. Ich wollte so viel mehr.

116
00:08:57,202 --> 00:08:58,734
Ich weiß.

117
00:08:58,834 --> 00:09:02,628
Darum hatte ich mich bei dieser verdammten
Dharma-Initiative angemeldet und...

118
00:09:02,648 --> 00:09:04,666
dich auf diese Insel gebracht, und...

119
00:09:04,766 --> 00:09:07,443
Das waren anständige Menschen...

120
00:09:07,643 --> 00:09:10,625
klüger als ich es je sein werde.

121
00:09:11,083 --> 00:09:13,936
Stell dir mal vor, wie anders
unsere Leben gewesen wären,

122
00:09:14,230 --> 00:09:15,712
wären wir geblieben.

123
00:09:15,812 --> 00:09:17,434
Ja, wir wären beide glücklich gewesen
bis an unser Lebensende.

124
00:09:17,534 --> 00:09:19,959
Nein, ich meine das ernst, Ben.

125
00:09:21,242 --> 00:09:23,662
Wer weiß, was aus dir geworden wäre.

126
00:09:28,200 --> 00:09:30,570
- Ist es jetzt besser?
- Ja.

127
00:09:32,427 --> 00:09:34,797
Danke.

128
00:09:38,230 --> 00:09:41,059
- Alex?
- Dr. Linus.

129
00:09:41,318 --> 00:09:44,478
Wo waren Sie denn heute? Wir mußten
den Geschichtsklub ausfallen lassen.

130
00:09:44,627 --> 00:09:47,903
Oh, das tut mir so leid.
Ich hätte einen Zettel an die Tür hängen sollen.

131
00:09:47,923 --> 00:09:50,904
Die Klubtreffen müssen verschoben werden.
Ich bin die ganze Woche beim Nachsitzen.

132
00:09:50,924 --> 00:09:54,360
Oh ja? Was haben Sie angestellt?

133
00:09:54,380 --> 00:09:57,409
Direktor Reynolds braucht mich da, also...

134
00:09:57,429 --> 00:09:59,114
Am Freitag ist der A.P.-Test.

135
00:09:59,214 --> 00:10:02,853
Ich hatte irgendwie auf ihre Nachhilfe gezählt.

136
00:10:05,745 --> 00:10:07,418
Okay, wie wäre es damit?

137
00:10:07,518 --> 00:10:11,851
Morgen früh um sieben in der Bücherei.
Und du bringst den Kaffee mit.

138
00:10:12,062 --> 00:10:13,979
Danke.

139
00:10:14,079 --> 00:10:15,693
Gott, Sie sind der Beste, Dr. Linus.

140
00:10:15,793 --> 00:10:18,625
- Ist mir ein Vergnügen, Alex.
- Okay.

141
00:10:18,645 --> 00:10:21,015
Bis dann.

142
00:10:34,560 --> 00:10:38,341
Entschuldige mal bitte, wie lange
werden wir hier bleiben?

143
00:10:38,482 --> 00:10:40,331
Ich hab es doch schon gesagt,
das weiß ich noch nicht.

144
00:10:40,431 --> 00:10:43,165
Ich muß meinen Mann finden.

145
00:10:43,185 --> 00:10:45,975
Glaub mir, wenn jemand deinen Mann finden will,
dann bin das ich.

146
00:10:45,995 --> 00:10:48,672
Aber ich weiß nicht, wo zu suchen ist.

147
00:10:48,692 --> 00:10:51,275
Wieso willst du Jin finden?

148
00:10:51,295 --> 00:10:53,732
Weil dein Nachname Kwon ist.

149
00:10:53,752 --> 00:10:55,414
Seiner auch.

150
00:10:55,514 --> 00:10:59,699
Und ich weiß nicht, ob ich dich
beschützen soll oder ihn oder euch beide.

151
00:10:59,719 --> 00:11:02,471
Uns beschützen? Wovon redest du?

152
00:11:04,019 --> 00:11:05,997
Ihr seid Kandidaten...

153
00:11:06,097 --> 00:11:08,467
um Jacobs Platz einzunehmen.

154
00:11:08,702 --> 00:11:11,617
Seinen Platz einzunehmen?
Und was zu tun?

155
00:11:11,637 --> 00:11:16,183
Wenn du die Auserwählte bist, kann ich
mir vorstellen, daß du das rausfinden wirst.

156
00:11:17,424 --> 00:11:20,385
Warte. Du hast Kandidaten gesagt.

157
00:11:20,485 --> 00:11:22,745
Wie viele gibt es?

158
00:11:22,845 --> 00:11:24,324
Sechs.

159
00:11:24,424 --> 00:11:26,858
Es sind nur noch sechs übrig.

160
00:11:34,067 --> 00:11:35,576
Weißkäse...

161
00:11:35,676 --> 00:11:37,128
Hurley.

162
00:11:37,228 --> 00:11:39,598
Komm, wach auf.

163
00:11:42,662 --> 00:11:44,908
Komm schon, laß uns gehen.

164
00:11:45,008 --> 00:11:47,697
Wir können es bis heute Abend zum Tempel schaffen.

165
00:11:47,717 --> 00:11:50,562
Ich hab Hunger, laß uns erst Frühstück essen.

166
00:11:50,582 --> 00:11:52,952
Nein, wir können unterwegs essen.

167
00:11:53,072 --> 00:11:55,015
Warum hast du es denn so eilig?

168
00:11:55,115 --> 00:11:57,719
Weißt du, vielleicht sollten wir
uns lieber Zeit lassen?

169
00:11:57,953 --> 00:11:59,520
Warum?

170
00:11:59,620 --> 00:12:01,516
Darum...?

171
00:12:01,616 --> 00:12:04,054
Ich geh, Hurley. Kommst du oder nicht?

172
00:12:12,563 --> 00:12:15,299
Alter...
Hier geht's lang.

173
00:12:15,319 --> 00:12:16,910
Nein, wir kamen von hier.

174
00:12:17,010 --> 00:12:20,565
Ja, aber das war ein Fehler,
der Weg hier ist viel kürzer.

175
00:12:20,585 --> 00:12:23,833
Glaub mir, es ist gleich dahinter.
Das ist eine Abkürzung.

176
00:12:23,853 --> 00:12:26,811
- Nein, ist es nicht.
- Ihr liegt beide falsch.

177
00:12:28,720 --> 00:12:31,090
Zum Tempel geht es da lang.

178
00:12:33,362 --> 00:12:35,818
Wo kommst du her?

179
00:12:36,317 --> 00:12:38,013
Das würdest du mir nicht glauben,
selbst wenn ich es euch sage.

180
00:12:38,113 --> 00:12:39,997
- Versuch es trotzdem.
- Noch nicht.

181
00:12:40,097 --> 00:12:43,986
Wenn ihr zum Tempel wollt,
dann geht es hier lang.

182
00:12:45,911 --> 00:12:48,281
Alter, vertraust du dem Typen?

183
00:12:49,793 --> 00:12:52,694
Wenigstens versucht er keine Zeit zu schinden.

184
00:13:02,737 --> 00:13:05,519
Wenn du in der Bücherei fertig bist,
hilf mir beim Feuerholzsammeln.

185
00:13:05,539 --> 00:13:08,075
Ich such nur nach irgendwas Brauchbarem.

186
00:13:10,305 --> 00:13:11,346
Gott...

187
00:13:11,446 --> 00:13:14,414
die Sachen, die Leute mit auf Reisen nehmen...

188
00:13:16,876 --> 00:13:19,246
"Oceanic"

189
00:13:19,958 --> 00:13:21,440
Ich kann mich noch genau daran erinnern,
wie das Flugzeug in zwei Teile brach.

190
00:13:21,540 --> 00:13:23,237
Als wäre es erst gestern gewesen.

191
00:13:23,337 --> 00:13:26,181
Du klingst wehmütig.

192
00:13:26,510 --> 00:13:27,349
Vielleicht bin ich es.

193
00:13:27,449 --> 00:13:29,819
Weißt du, ich sollte den
Vogel eigentlich fliegen.

194
00:13:30,556 --> 00:13:32,926
Oceanic 815.

195
00:13:33,460 --> 00:13:34,839
Und warum hast du es nicht?

196
00:13:34,939 --> 00:13:36,533
Ich hab verschlafen.

197
00:13:36,633 --> 00:13:39,490
- Komm schon.
- Kannst du das fassen?

198
00:13:39,771 --> 00:13:42,934
Stell dir mal vor, wie anders mein Leben
gewesen wäre, wäre der Wecker losgegangen.

199
00:13:43,306 --> 00:13:46,148
Wie anders wäre es gewesen?

200
00:13:46,476 --> 00:13:49,740
Die Insel hat dich am Ende doch
noch bekommen, oder etwa nicht?

201
00:13:54,120 --> 00:13:56,490
Geh.

202
00:14:16,263 --> 00:14:18,015
Okay, warte.
Du mußt das nicht tun...

203
00:14:18,115 --> 00:14:19,320
Halt.

204
00:14:19,420 --> 00:14:21,944
Auf den Boden. Gesicht nach unten.

205
00:14:37,729 --> 00:14:39,708
Was machst du denn?

206
00:14:39,808 --> 00:14:42,461
Hör zu, wenn es etwas mit dem zu tun hat,
was Miles gesagt hat...

207
00:14:42,481 --> 00:14:44,182
- Heb sie auf.
- Was?

208
00:14:44,282 --> 00:14:47,010
Heb sie auf und fang an zu graben.

209
00:14:49,193 --> 00:14:51,741
- Was graben?
- Ein Grab.

210
00:14:52,645 --> 00:14:53,660
Für wen?

211
00:14:53,760 --> 00:14:56,468
Du hast Jacob umgebracht.

212
00:14:56,705 --> 00:14:59,075
Es ist für dich.

213
00:15:03,664 --> 00:15:06,220
Du weißt das, ich weiß, daß du das weißt.

214
00:15:07,621 --> 00:15:10,345
...hat Lord Cornwalls Macht
als Generalgouveneur erweitert.

215
00:15:10,365 --> 00:15:14,628
Sehr gut. Und jetzt weiter
zum Charter-Vertrag von 1813.

216
00:15:14,629 --> 00:15:18,334
Zur Zeit dieses Vertrages, dehnte sich die
Macht der Indischen Handelsgesellschaft...

217
00:15:18,354 --> 00:15:22,366
über ganz Indien aus, bis auf...

218
00:15:25,494 --> 00:15:26,095
Ich weiß es nicht!

219
00:15:26,195 --> 00:15:27,868
Ist okay. Das ist okay.
Es ist nur ein Test.

220
00:15:27,968 --> 00:15:30,338
Nur ein Test?

221
00:15:30,526 --> 00:15:32,595
Es ist mein gesamtes Leben, Dr. Linus.

222
00:15:32,695 --> 00:15:34,609
Alex, ich glaube, du bist
ein bißchen überdramatisch.

223
00:15:34,709 --> 00:15:35,872
Bin ich das?

224
00:15:35,972 --> 00:15:38,936
Meine Mutter hat zwei Jobs,
um unsere Miete zu zahlen.

225
00:15:39,030 --> 00:15:43,141
Wie soll ich das College finanzieren,
ganz zu schweigen von Yale?

226
00:15:43,265 --> 00:15:45,635
Mal angenommen, ich komme da überhaupt rein.

227
00:15:45,649 --> 00:15:48,866
Du bist eine der klügsten Schülerinnen,
die ich je hatte.

228
00:15:49,183 --> 00:15:51,682
Ich mach mir um deine Zukunft
überhaupt keine Sorgen.

229
00:15:52,235 --> 00:15:54,605
- Wirklich nicht?
- Wirklich nicht.

230
00:15:54,897 --> 00:15:58,254
Was kann ich tun, um zu helfen? Ich schreibe
dir ein tolles Empfehlungsschreiben, ich...

231
00:15:58,255 --> 00:16:00,732
Nein, ich brauche jemanden, der selbst da war.

232
00:16:01,577 --> 00:16:05,827
Unglücklicherweise ist der einzige, den ich
kenne, dieser Perversling Direktor Reynolds.

233
00:16:05,828 --> 00:16:08,198
Wie bitte? "Perversling"?

234
00:16:09,552 --> 00:16:11,730
Vergessen Sie, daß ich das gesagt habe.

235
00:16:11,830 --> 00:16:12,904
Ich war nur sauer.

236
00:16:13,004 --> 00:16:16,345
Alex, hat Direktor Reynolds...

237
00:16:16,365 --> 00:16:17,922
dir irgendwas angetan?

238
00:16:18,022 --> 00:16:20,392
Was?

239
00:16:20,608 --> 00:16:24,858
- Nein, ich schwöre. Das ist es nicht.
- Was ist es dann?

240
00:16:26,729 --> 00:16:29,821
Dr. Linus, wenn ich Ihnen das sage, versprechen
Sie mir dann, daß das unter uns bleibt?

241
00:16:29,841 --> 00:16:32,314
Natürlich verspreche ich das.

242
00:16:35,193 --> 00:16:37,563
Okay.

243
00:16:42,489 --> 00:16:44,859
Also... ich war vor ein paar
Monaten bei der Schulschwester.

244
00:16:44,931 --> 00:16:49,042
Ich hatte Bauchschmerzen, und wollte bloß eine
Liege finden, auf der ich schlafen konnte.

245
00:16:49,062 --> 00:16:54,380
Als ich nach Schulschluß wieder aufwachte,
war Direktor Reynolds im anderen Raum.

246
00:16:54,400 --> 00:16:58,701
Und die Schwester. Ich nehme an sie
hatte vergessen, daß ich da war.

247
00:16:59,417 --> 00:17:01,599
Sie haben...

248
00:17:01,699 --> 00:17:03,924
Sie wissen schon, es getan.

249
00:17:04,024 --> 00:17:06,677
Im Zimmer gleich neben meinem.

250
00:17:07,053 --> 00:17:09,423
Da wo sie sonst Hörtests
mit den Kindern machen.

251
00:17:09,815 --> 00:17:13,080
- Ist das nicht total eklig?
- Total.

252
00:17:15,331 --> 00:17:17,556
Dr. Linus, Sie werden aber nichts sagen, oder?

253
00:17:17,656 --> 00:17:22,235
Nein, nein.
Ein Versprechen ist ein Versprechen.

254
00:17:22,255 --> 00:17:24,076
Nun, wollen wir uns wieder
der Hochsee zuwenden?

255
00:17:24,176 --> 00:17:25,349
Ja.

256
00:17:25,449 --> 00:17:27,819
Sicher.

257
00:17:54,877 --> 00:17:58,412
Du bist nicht gerade der Schnellste
an der Grabefront, oder?

258
00:17:58,999 --> 00:18:01,820
Ich bin kein bißchen in Eile.

259
00:18:02,510 --> 00:18:04,100
Ich habe dir was zu Essen mitgebracht.

260
00:18:04,200 --> 00:18:08,191
Ich hoffe, du magst Bohnen und Bananen,
denn das ist alles, was wir haben.

261
00:18:08,523 --> 00:18:10,893
Ich bin nicht wirklich hungrig.

262
00:18:12,405 --> 00:18:14,006
Wie du willst.

263
00:18:14,106 --> 00:18:18,102
Miles, erinnerst du dich noch daran, wie du
mich mal nach $3.2 Millionen gefragt hast?

264
00:18:18,122 --> 00:18:19,746
Willst du die immer noch?

265
00:18:19,846 --> 00:18:20,991
Was hast du denn vor?

266
00:18:21,091 --> 00:18:23,475
Willst du mir auf diesem Bananenblatt
einen Scheck ausschreiben?

267
00:18:23,495 --> 00:18:25,384
Ich kann von dieser Insel runter,
und wenn ich das mache,

268
00:18:25,484 --> 00:18:28,241
habe ich da ein schnelles Netzwerk
aus Leuten und Mitteln,

269
00:18:28,242 --> 00:18:29,991
das dir das Geld besorgen wird.

270
00:18:30,091 --> 00:18:32,199
Alles, was du tun mußt, ist mich losschneiden.

271
00:18:32,299 --> 00:18:36,307
Wozu brauche ich dein Geld, wenn da
zwei Leute namens Nikki und Paulo liegen...

272
00:18:36,327 --> 00:18:40,585
die lebendig begraben wurden mit Diamanten im
Wert von 8 Millionen Dollar auf ihnen drauf?

273
00:18:40,832 --> 00:18:44,457
Ich kann nicht fassen, daß du einfach daneben-
stehen willst und zusehen, was hier passiert.

274
00:18:44,774 --> 00:18:46,966
Ilana will mich dafür umbringen,
daß ich Jacob getötet habe...

275
00:18:47,066 --> 00:18:50,524
einen Mann, dem es vollkommen egal war,
daß er starb.

276
00:18:50,874 --> 00:18:53,790
- Nein, es war ihm nicht egal.
- Wie bitte?

277
00:18:53,810 --> 00:18:56,638
Bis zu dem Moment
als das Messer durch sein Herz stieß,

278
00:18:57,037 --> 00:18:59,407
hatte er gehofft, er würde sich in dir irren.

279
00:19:00,850 --> 00:19:03,220
Ich nehme an, das hat er nicht.

280
00:19:08,572 --> 00:19:10,942
Grab!

281
00:19:21,465 --> 00:19:24,032
Also... du reist nicht durch die Zeit?

282
00:19:24,052 --> 00:19:24,774
Nein.

283
00:19:24,874 --> 00:19:27,360
Aber du siehst genau so alt aus wie vor 30 Jahren.

284
00:19:27,701 --> 00:19:31,033
- Wie kann das sein?
- Ist nicht so einfach zu erklären.

285
00:19:31,183 --> 00:19:32,902
Ist das so ein "Terminator"-Ding?

286
00:19:33,002 --> 00:19:34,183
Bist du ein Robotermensch?

287
00:19:34,283 --> 00:19:35,885
Nein, ich bin kein Robotermensch.

288
00:19:35,985 --> 00:19:38,877
- Vampir?
- Jacob hat mir eine Gabe verliehen.

289
00:19:38,897 --> 00:19:41,868
Jacob. Was weißt du über ihn?

290
00:19:41,888 --> 00:19:44,258
Ich weiß, daß er tot ist.

291
00:19:54,911 --> 00:19:56,854
Ich dachte, du hast gesagt,
wir gehen zum Tempel, Alter.

292
00:19:56,954 --> 00:19:59,072
- Ich hab gelogen.
- Wieso?

293
00:19:59,172 --> 00:20:01,871
Weil alle aus dem Tempel tot sind.

294
00:20:06,060 --> 00:20:08,430
Was meinst du damit, alle sind tot?

295
00:20:08,444 --> 00:20:09,730
Was ist passiert?

296
00:20:09,830 --> 00:20:12,200
Ich... ich bin mir nicht sicher,
was passiert ist, aber...

297
00:20:12,291 --> 00:20:14,661
...ich komme gerade von da,
und...

298
00:20:14,911 --> 00:20:16,883
...es gibt keine Überlebenden.

299
00:20:16,983 --> 00:20:19,801
Was ist mit unseren Freunden? Sayid, Kate...

300
00:20:19,899 --> 00:20:22,004
Die waren nicht da.

301
00:20:22,104 --> 00:20:24,474
Vielleicht haben sie es lebend rausgeschafft.

302
00:20:25,419 --> 00:20:29,282
Alles, was ich weiß, ist daß was immer
ihr auch im Tempel sucht nicht da ist.

303
00:20:30,782 --> 00:20:33,213
Du wolltest nicht dahin zurück.
Hast du davon gewußt?

304
00:20:33,386 --> 00:20:35,918
Jacob hat das irgendwie angedeutet.

305
00:20:35,938 --> 00:20:38,951
- Du hast mit Jacob gesprochen?
- Ja.

306
00:20:42,050 --> 00:20:44,789
Was immer er auch gesagt hat, glaub ihm nicht.

307
00:20:46,467 --> 00:20:49,265
- Wo gehst du hin?
- Es gibt da etwas, das ich tun muß.

308
00:20:49,285 --> 00:20:51,655
Was tun?

309
00:20:51,710 --> 00:20:54,080
Sterben.

310
00:21:02,734 --> 00:21:03,961
Hey, haben Sie mal eine Minute Zeit?

311
00:21:04,061 --> 00:21:07,844
Ja, ich schätze schon. Ich kann denen allen
sowieso genau so gut gleich Fünfen geben.

312
00:21:08,046 --> 00:21:09,146
Sagen Sie mir doch mal, wie schwer ist es,

313
00:21:09,246 --> 00:21:12,283
den Unterschied zwischen einer Gattung
und einer Spezies zu lernen?

314
00:21:12,284 --> 00:21:14,654
Was wollen Sie?

315
00:21:15,320 --> 00:21:17,439
Sie kennen sich ziemlich gut mit
Computern aus, richtig?

316
00:21:17,539 --> 00:21:21,153
Irgendwas sagt mir, Sie würden nicht mal hier
stehen wenn Sie das nicht längst wüßten.

317
00:21:21,173 --> 00:21:23,295
Könnten Sie, rein hypothetisch,

318
00:21:23,395 --> 00:21:26,285
in jemandes Email-Konto reinkommen,
ohne daß derjenige das merkt?

319
00:21:26,305 --> 00:21:28,336
Ich... ja, kommt auf das Konto an.

320
00:21:28,436 --> 00:21:30,806
Sagen wir mal ein Lehrerkonto.

321
00:21:30,823 --> 00:21:32,807
Rein hypothetisch.

322
00:21:32,907 --> 00:21:35,725
- Wessen?
- Das von Schwester Kondracki.

323
00:21:35,745 --> 00:21:40,253
- Kim? Wieso? Sind Sie scharf auf sie?
- Nein, ich...

324
00:21:40,273 --> 00:21:44,312
ich bin nur neugierig, was einige
ihrer Korrespondenzen betrifft.

325
00:21:44,809 --> 00:21:47,179
Mit wem?

326
00:21:49,483 --> 00:21:51,384
Okay. Na schön.

327
00:21:51,484 --> 00:21:54,048
Ich bin nicht zu Ihnen gekommen,
Sie sind zu mir gekommen.

328
00:21:54,068 --> 00:21:56,089
Ich habe keine Zeit, 20 Fragen zu stellen.

329
00:21:56,189 --> 00:21:58,143
Sie können mir jetzt entweder sagen,
was Sie tun wollen,

330
00:21:58,243 --> 00:22:00,713
oder Sie lassen mich meine
Arbeiten weiter zensieren.

331
00:22:00,733 --> 00:22:02,900
Okay, okay.

332
00:22:03,000 --> 00:22:08,874
Ich habe Gründe, zu glauben, daß sie sich auf
eine unangemessene persönliche Beziehung...

333
00:22:08,894 --> 00:22:11,500
mit Direktor Reynolds eingelassen hat.

334
00:22:12,668 --> 00:22:14,822
Sie wollen da was anleiern.

335
00:22:14,922 --> 00:22:20,375
- Sie sind hinter seinem Job her, oder?
- Helfen Sie mir nun, oder nicht, Leslie?

336
00:22:22,655 --> 00:22:25,934
- Ich will einen guten Platz.
- Wie bitte?

337
00:22:25,954 --> 00:22:29,507
Ich will Lamars Platz auf dem Hauptparkplatz
den gleich neben dem Ahornbaum.

338
00:22:29,527 --> 00:22:31,001
Nicht unter dem Ahornbaum, neben dem Ahornbaum.

339
00:22:31,101 --> 00:22:32,643
Auf diese Weise krieg ich den Schatten
vom Baum ab,

340
00:22:32,743 --> 00:22:35,458
aber nicht den ganzen Mist,
der vom Baum aufs Auto runterfällt.

341
00:22:35,478 --> 00:22:37,848
Und ich will Schürzen.
Ich will viele Schürzen.

342
00:22:37,850 --> 00:22:40,473
Und ich will eine Laborausrüstung haben, die in
diesem Jahrzehnt gebaut wurde.

343
00:22:40,493 --> 00:22:43,264
- Ist das ein Deal?
- Deal.

344
00:22:44,778 --> 00:22:49,864
Wissen Sie was? Sie hatten mich tatsächlich
reingelegt mit diesen Westen.

345
00:22:50,124 --> 00:22:52,967
Linus, Sie sind ein echter Killer.

346
00:23:46,379 --> 00:23:50,053
- Schon mal hiergewesen?
- Ja.

347
00:23:52,635 --> 00:23:54,991
Und nach all der Zeit,
die ich auf dieser Insel verbracht habe,

348
00:23:55,011 --> 00:23:58,229
ist das heute das erste Mal,
daß ich wieder hierher zurückkam.

349
00:23:58,249 --> 00:24:01,073
Jack? Alter, wo bist du?

350
00:24:01,093 --> 00:24:03,527
Ich bin hier.

351
00:24:22,491 --> 00:24:25,157
Mach das nicht auf. Da ist Dynamit drin.
Das ist mega-instabil.

352
00:24:25,177 --> 00:24:27,026
- Ich weiß.
- Das hat Dr. Arzt auch gewußt...

353
00:24:27,126 --> 00:24:29,806
und dann hab ich ihn zwei Tage später
aus meinem T-Shirt gewaschen.

354
00:24:29,826 --> 00:24:32,527
- Alter, Zeit zu gehen.
- Nein, noch nicht.

355
00:24:32,547 --> 00:24:33,927
Er öffnet eine Kiste mit Dynamit,

356
00:24:34,027 --> 00:24:37,822
- und er sagt, er will sich umbringen.
- Ich kann mich nicht selbst umbringen.

357
00:24:37,823 --> 00:24:38,392
Was?

358
00:24:38,492 --> 00:24:41,079
Selbst wenn ich es wollte, und glaubt mir,
das tue ich...

359
00:24:41,099 --> 00:24:43,324
Ich kann mich nicht umbringen.

360
00:24:43,424 --> 00:24:45,931
Und darum möchte ich, daß du es für mich tust.

361
00:24:45,951 --> 00:24:48,455
Wovon redest du?

362
00:24:49,688 --> 00:24:52,201
Wovon ich rede, Jack, ist, daß...

363
00:24:52,221 --> 00:24:54,170
Jacob hat mich berührt.

364
00:24:54,270 --> 00:24:58,172
Und wenn Jacob dich berührt, dann... nun,
dann wird das als Geschenk betrachtet.

365
00:24:58,485 --> 00:25:01,056
Nur ist es kein Geschenk.

366
00:25:02,142 --> 00:25:03,949
Es ist ein Fluch.

367
00:25:04,049 --> 00:25:06,456
Alter!
Ernsthaft, laß uns gehen!

368
00:25:06,476 --> 00:25:08,419
Warum willst du sterben?

369
00:25:08,519 --> 00:25:10,889
Ich habe mein Leben hingegeben...

370
00:25:10,930 --> 00:25:13,504
länger als du dir auch nur vorstellen könntest...

371
00:25:13,524 --> 00:25:18,025
im Dienste eines Mannes, der mir sagte, daß
alles aus einem bestimmten Grund passieren würde,

372
00:25:18,045 --> 00:25:22,248
daß er einen Plan hätte.
Einen Plan, von dem ich ein Teil wäre.

373
00:25:22,268 --> 00:25:25,935
Und daß er ihn mir offenbaren würde,
wenn es an der Zeit sei.

374
00:25:25,955 --> 00:25:29,688
Und jetzt ist dieser Mann fort.
Also warum will ich sterben?

375
00:25:29,708 --> 00:25:33,402
Weil ich gerade rausgefunden habe,
daß mein gesamtes Leben keinen Zweck hatte.

376
00:25:35,154 --> 00:25:38,231
Wenn ich das selbst anzünde,
wird es nicht funktionieren.

377
00:25:38,251 --> 00:25:40,735
Aber du kannst es für mich anzünden, Jack.

378
00:25:40,755 --> 00:25:43,862
Ich hab die Zündschnur lang genug gelassen,
daß du Zeit hast, rauszukommen.

379
00:25:43,882 --> 00:25:46,947
Jack, bitte sag mir, daß du das nicht
auch nur in Betracht ziehst.

380
00:25:47,557 --> 00:25:51,384
Wenn er sterben will,
dann können wir nichts tun, um ihn aufzuhalten.

381
00:25:57,099 --> 00:25:59,469
Danke.

382
00:26:24,632 --> 00:26:27,002
Und jetzt...

383
00:26:28,089 --> 00:26:30,459
laß uns reden.

384
00:26:37,175 --> 00:26:39,820
Jack! Alter, wir müssen gehen. Der Typ ist
verrückt, und ich weiß was das bedeutet.

385
00:26:39,840 --> 00:26:42,025
- Hurley, geh schon vor. Wir kommen klar.
- Alter, du wirst in die Luft gehen!

386
00:26:42,125 --> 00:26:44,495
Ich muß mit ihm reden, Hurley.
Geh einfach.

387
00:26:45,067 --> 00:26:48,796
- Nein, ich geh nicht ohne dich.
- Hurley, ich komm schon klar.

388
00:26:52,628 --> 00:26:55,734
Wenn du deine Meinung änderst, werde ich
so etwa eine Meile weit weg sein.

389
00:26:56,043 --> 00:26:58,770
- Du solltest mit ihm gehen, Jack.
- Nein, Richard. Nein, das sollte ich nicht.

390
00:26:58,771 --> 00:27:01,141
Dann wirst du sterben.

391
00:27:02,309 --> 00:27:05,012
Ehrlich gesagt glaube ich,
keiner von uns wird sterben.

392
00:27:05,423 --> 00:27:06,869
Wieso denkst du das?

393
00:27:06,969 --> 00:27:09,339
Ich kam gerade vom Leuchtturm,

394
00:27:09,848 --> 00:27:14,048
wo mein Name in Holz geritzt war,
auf einer Wählscheibe, die einen Spiegel drehte,

395
00:27:14,638 --> 00:27:18,478
der auf irgendeine Weise das Bild des Hauses
gespiegelt hat, in dem ich aufgewachsen bin.

396
00:27:20,291 --> 00:27:22,661
Jacobs Leuchtturm.

397
00:27:22,905 --> 00:27:23,847
Er hat Hurley dazu gebracht,
mich dahin zu bringen,

398
00:27:23,947 --> 00:27:26,886
weil er wollte, daß ich das Bild
in diesem Spiegel sehe.

399
00:27:26,906 --> 00:27:29,082
Aus irgend einem Grund wollte er,
daß ich weiß,

400
00:27:29,182 --> 00:27:32,760
daß er mich seit ich ein Kind war
beobachtet hat.

401
00:27:33,898 --> 00:27:35,196
Wieso?

402
00:27:35,296 --> 00:27:38,107
Ich habe keine Ahnung wieso.

403
00:27:38,421 --> 00:27:41,792
Aber ich bin bereit, mit dir zu wetten,
daß wenn Jacob sich so viel Mühe machte,

404
00:27:42,093 --> 00:27:44,747
er mich aus einem bestimmten Grund
auf diese Insel gebracht hat,

405
00:27:44,748 --> 00:27:48,179
und der lautet nicht, hier jetzt
mit dir in die Luft zu gehen.

406
00:27:48,818 --> 00:27:51,188
Das ist ein ziemlich großes Risiko,
daß du da eingehst, Jack.

407
00:27:51,192 --> 00:27:52,588
Ja.

408
00:27:52,688 --> 00:27:56,609
- Was, wenn du dich irrst?
- Das tue ich nicht.

409
00:28:24,890 --> 00:28:27,260
Willst du eine andere Stange versuchen?

410
00:28:29,901 --> 00:28:32,271
Okay, Jack.

411
00:28:32,570 --> 00:28:35,650
Du scheinst alle Antworten zu haben...
also was jetzt?

412
00:28:36,244 --> 00:28:38,614
Wir gehen dahin zurück, wo alles anfing.

413
00:29:08,604 --> 00:29:10,974
Hallo Ben.

414
00:29:14,455 --> 00:29:16,825
Was machst du denn hier?

415
00:29:17,023 --> 00:29:20,649
- Dich besuchen. Was machst du?
- Ich hebe mein eigenes Grab aus.

416
00:29:21,765 --> 00:29:23,681
Wieso?

417
00:29:23,781 --> 00:29:26,419
Weil du mich dazu gebracht hast,
Jacob umzubringen.

418
00:29:27,787 --> 00:29:29,914
Siehst du diese Frau da drüben,
die gerade eine Mango ißt?

419
00:29:30,014 --> 00:29:33,925
Sie ist seine Leibwächterin,
und sie weiß, was ich getan habe.

420
00:29:34,045 --> 00:29:37,194
Und du kriegst jetzt, was du wolltest,
denn sie wird mich umbringen.

421
00:29:37,195 --> 00:29:39,713
Ich will nicht, daß du stirbst, Ben.

422
00:29:39,733 --> 00:29:42,786
Genaugenommen bin ich zurück zur Statue,
um dich zu holen, aber du warst schon weg.

423
00:29:42,806 --> 00:29:45,176
Mich holen? Wofür?

424
00:29:45,489 --> 00:29:49,126
Ich stelle eine Gruppe zusammen,
um diesen Ort für immer zu verlassen.

425
00:29:49,478 --> 00:29:51,404
Doch wenn wir erstmal weg sind,

426
00:29:51,504 --> 00:29:54,006
wird jemand das Kommando
über die Insel übernehmen müssen.

427
00:29:55,554 --> 00:29:56,940
Ich?

428
00:29:57,040 --> 00:29:59,410
Ich könnte mir keinen besseren Mann
für diesen Job vorstellen.

429
00:30:00,425 --> 00:30:03,924
Nun, es scheint nicht sehr wahrscheinlich,
oder, unter diesen Umständen?

430
00:30:03,944 --> 00:30:06,948
Wie soll ich wegkommen von...

431
00:30:11,055 --> 00:30:13,253
Komm rüber zur anderen Insel, zu Hydra-Station.

432
00:30:13,353 --> 00:30:16,888
- Dort werden wir sein.
- Sie wird mir nachkommen.

433
00:30:17,094 --> 00:30:20,828
200 Meter landeinwärst steht ein Baum
auf einer Lichtung, an dem lehnt ein Gewehr.

434
00:30:20,848 --> 00:30:25,245
Wenn du jetzt losgehst, bist du zuerst da,
und dann kannst du ihr zuvorkommen.

435
00:30:26,388 --> 00:30:30,235
Aber zögere nicht.
Sie wird es auch nicht.

436
00:30:30,786 --> 00:30:33,156
Ich seh dich dann, Ben.

437
00:30:47,497 --> 00:30:49,867
Hey!

438
00:30:59,991 --> 00:31:02,361
Herein.

439
00:31:04,887 --> 00:31:08,116
Linus, ich habe keine Zeit, mir ihre
Beschwerden über die Nachhilfe anzuhören.

440
00:31:08,136 --> 00:31:11,463
Darum bin ich nicht hier.
Ich möchte, daß Sie da mal etwas lesen.

441
00:31:11,768 --> 00:31:15,836
Wenn das ein Versuch sein soll, Ihren kleinen
Klub wieder aufleben zu lassen...

442
00:31:20,824 --> 00:31:23,830
Das sind 30 Emails, die einen Zeitraum
von 3 Monaten umfassen.

443
00:31:26,393 --> 00:31:28,391
Das ist ziemlich lüsternes Zeug,

444
00:31:28,491 --> 00:31:29,765
was okay wäre, wenn es privat wäre,

445
00:31:29,865 --> 00:31:34,716
aber sie scheinen Begebenheiten zu beschreiben,
die auf dem Schulgelände stattfanden.

446
00:31:34,855 --> 00:31:37,952
Begebenheiten, die, wenn man die Moral
mal außer Acht läßt,

447
00:31:38,741 --> 00:31:43,122
die Schulbehörde wohl nicht sehr gern sehen würde,
mal ganz abgesehen von Ihrer Frau.

448
00:31:46,337 --> 00:31:49,361
- Was wollen Sie?
- Ihren Job.

449
00:31:50,942 --> 00:31:52,706
Sie werden zurücktreten...

450
00:31:52,806 --> 00:31:55,176
aus, ich weiß auch nicht...

451
00:31:55,206 --> 00:31:57,576
persönlichen Gründen, Ihrer Gesundheit.
Das liegt ganz bei Ihnen.

452
00:31:57,709 --> 00:31:58,853
Und mit Ihrer Kündigung, werden Sie...

453
00:31:58,953 --> 00:32:01,570
der Schulbehörde vorschlagen,
mich zu Ihrem Nachfolger zu machen.

454
00:32:02,845 --> 00:32:06,140
Und die Ironie all dessen ist,
daß die Sie derart wertschätzen,

455
00:32:06,885 --> 00:32:09,255
daß ich den Job dann bekommen werde.

456
00:32:10,663 --> 00:32:13,415
Also... haben wir eine Vereinbarung?

457
00:32:17,543 --> 00:32:19,714
Linus...

458
00:32:19,814 --> 00:32:22,184
Darf ich Ihnen mal eine Email zeigen?

459
00:32:30,600 --> 00:32:31,549
"Sehr geehrter Direktor Reynolds,

460
00:32:31,649 --> 00:32:32,773
"ich würde es sehr zu schätzen wissen,
wenn Sie...

461
00:32:32,873 --> 00:32:37,355
"in meinen Interesse ein Empfehlungsschreiben
nach Yale verfassen könnten.

462
00:32:37,375 --> 00:32:41,645
"Das würde mir die Welt bedeuten.
Hochachtungsvoll, Alexandra Rousseau."

463
00:32:42,021 --> 00:32:45,383
Es ist eine witzige Sache mit
diesen Empfehlungen, Linus.

464
00:32:45,818 --> 00:32:48,188
Sie haben Vor- und Nachteile.

465
00:32:48,203 --> 00:32:49,285
Also...

466
00:32:49,385 --> 00:32:53,290
Ich werfe Ihnen den Ball wieder zu.

467
00:32:53,859 --> 00:32:57,127
Sie können Ihr kleines skrupelloses
Manöver durchziehen,

468
00:32:57,417 --> 00:32:59,787
sich meinen Job unterreißen,
an meinem Schreibtisch sitzen.

469
00:33:00,200 --> 00:33:04,032
Aber das wird dann
eine unglückliche Nebenwirkung haben...

470
00:33:04,454 --> 00:33:08,937
Ich werde Miss Rousseau
und ihre Zukunft zerstören.

471
00:33:09,406 --> 00:33:13,375
Ist mein Job, meine Stellung,
Ihnen wirklich so wichtig?

472
00:33:17,170 --> 00:33:21,982
Also...
Was wird es sein, Dr. Linus?

473
00:33:40,290 --> 00:33:41,769
Fallen lassen!

474
00:33:41,869 --> 00:33:44,239
Laß die Waffe fallen!

475
00:33:59,650 --> 00:34:02,020
Worauf wartest du?

476
00:34:04,207 --> 00:34:06,425
Ich will es erklären.

477
00:34:06,525 --> 00:34:08,243
Was erklären?

478
00:34:08,343 --> 00:34:12,307
Ich will dir erklären, daß ich weiß,
wie du dich fühlst.

479
00:34:12,588 --> 00:34:14,958
Du hast keine Ahnung, was ich fühle.

480
00:34:16,166 --> 00:34:19,137
Ich habe meine Tochter Alex
vor meinen Augen sterben sehen.

481
00:34:21,341 --> 00:34:23,711
Und es war meine Schuld.

482
00:34:24,066 --> 00:34:28,911
Ich hatte eine Chance, sie zu retten,

483
00:34:29,407 --> 00:34:31,777
aber ich wählte die Insel...

484
00:34:31,992 --> 00:34:34,362
Statt ihrer.

485
00:34:35,102 --> 00:34:37,472
Alles in Jacobs Namen.

486
00:34:39,442 --> 00:34:41,921
Ich habe alles für ihn geopfert...

487
00:34:44,833 --> 00:34:47,203
Und ihm war das vollkommen egal.

488
00:34:49,479 --> 00:34:53,731
Ja, ich hab ihn erstochen.
Ich war... so wütend.

489
00:34:54,182 --> 00:34:55,862
Verwirrt...

490
00:34:55,962 --> 00:35:01,653
Ich hatte solche Angst, daß ich das einzige,
was mir je etwas bedeutete, verlieren würde...

491
00:35:01,673 --> 00:35:04,740
Meine Macht.

492
00:35:05,208 --> 00:35:08,872
Aber das, was wirklich von Bedeutung war...

493
00:35:10,258 --> 00:35:12,628
war längst fort.

494
00:35:14,079 --> 00:35:16,449
Es tut mir leid, daß ich Jacob
umgebracht habe.

495
00:35:17,390 --> 00:35:18,540
Das tut es.

496
00:35:18,640 --> 00:35:23,522
Und ich erwarte nicht von dir,
daß du mir vergibst, denn...

497
00:35:23,969 --> 00:35:27,491
ich werde mir selbst nie vergeben können.

498
00:35:28,802 --> 00:35:31,172
Was willst du dann?

499
00:35:32,155 --> 00:35:34,831
Laß mich einfach gehen.

500
00:35:37,157 --> 00:35:39,527
Wo willst du hingehen?

501
00:35:41,392 --> 00:35:43,762
Zu Locke.

502
00:35:44,002 --> 00:35:45,541
Wieso?

503
00:35:45,641 --> 00:35:49,492
Weil er der einzige ist,
der mich nehmen will.

504
00:35:54,886 --> 00:35:57,256
Ich nehme dich.

505
00:36:41,347 --> 00:36:43,722
- Dr. Linus.
- Hallo Alex.

506
00:36:43,742 --> 00:36:46,308
Ich komme nur, um Direktor Reynolds zu danken.

507
00:36:46,328 --> 00:36:49,255
Er hat das unglaublichste Empfehlungsschreiben
überhaupt geschrieben.

508
00:36:49,275 --> 00:36:51,470
Wow. Das ist wunderbar.

509
00:36:51,570 --> 00:36:53,666
Hatten Sie was damit zu tun?

510
00:36:53,766 --> 00:36:55,693
Ich meine, ich dachte mir, er würde
ein paar nette Dinge zu sagen wissen,

511
00:36:55,793 --> 00:36:59,750
- aber er hat sich selbst übertroffen.
- Nein, ich war das nicht, Alex.

512
00:36:59,891 --> 00:37:01,267
Aber ich sag immer, daß du eine großartige
Schülerin bist.

513
00:37:01,367 --> 00:37:03,580
Offensichtlich bin ich nicht
der einzige, dem das auffällt.

514
00:37:03,680 --> 00:37:04,503
- Danke Doktor...
- Linus,

515
00:37:04,603 --> 00:37:08,115
was zum Teufel haben Sie
in meinem Büro zu suchen?

516
00:37:08,135 --> 00:37:10,945
Ich wollte nur die Nachsitzliste
für nächste Wochen abgeben,

517
00:37:10,965 --> 00:37:15,155
- Ganz Ihrem Wunsch entsprechend.
- Legen Sie sie einfach auf meinen Schreibtisch.

518
00:37:17,734 --> 00:37:19,533
Also werde ich Sie im Geschichtsclub sehen?

519
00:37:19,633 --> 00:37:20,954
Oh, Sie meinen,
wenn er wieder aufgemacht wird?

520
00:37:21,054 --> 00:37:22,915
Oh nein,
wir haben unseren alten Termin wieder.

521
00:37:23,015 --> 00:37:27,602
Direktor Reynolds hat jemand anderen
für das Nachsitzen gefunden. Ist es nicht so?

522
00:37:27,622 --> 00:37:29,213
Ja, so ist es.

523
00:37:29,313 --> 00:37:32,533
- Na dann sehen wir uns um 4.
- Tschüß.

524
00:37:42,444 --> 00:37:45,861
Hey. Haben Sie es getan?

525
00:37:45,978 --> 00:37:48,720
- Nein.
- Nein?

526
00:37:48,919 --> 00:37:50,847
Nein?! Warten Sie mal.

527
00:37:50,947 --> 00:37:54,723
- Was... was wird aus meinem Parkplatz?
- Sie können meinen haben.

528
00:39:02,777 --> 00:39:05,147
Brauchst du Hilfe?

529
00:39:06,723 --> 00:39:09,093
Hilf mir mit der Plane.

530
00:41:07,189 --> 00:41:09,559
Sir, da sind Leute am Strand.

531
00:41:10,321 --> 00:41:11,897
Sollten wir anhalten?

532
00:41:11,997 --> 00:41:14,116
Nein.

533
00:41:14,216 --> 00:41:18,012
- Fahren Sie fort wie geplant.
- Ja Sir, Mr. Widmore.

534
00:41:18,013 --> 00:41:21,013
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: The Hellraiser ~</b>

535
00:41:21,513 --> 00:41:24,513
<b>~ für www.SubCentral.de ~</b>

