1
00:00:00,906 --> 00:00:03,276
Zuletzt bei "Lost"...

2
00:00:07,338 --> 00:00:10,032
- Das sind unsere Namen. Wo ist Jacob?
- Das weiß ich nicht.

3
00:00:10,132 --> 00:00:12,787
- Wieso steht mein Name auf diesem Ding?
- Das hat er mir nicht gesagt.

4
00:00:12,797 --> 00:00:13,813
Was will er von mir?

5
00:00:13,913 --> 00:00:17,728
Ich mußte dich und Jack so weit weg
vom Tempel kriegen wie ich nur konnte.

6
00:00:17,738 --> 00:00:20,108
- Was? Wieso?
- Weil jemand dahin kommt.

7
00:00:21,488 --> 00:00:23,858
Jemand Übles.

8
00:00:28,081 --> 00:00:30,451
- Es ist noch genug Zeit.
- Nicht für mich.

9
00:01:04,395 --> 00:01:07,567
- Wo ist Jarrah?
- Mir geht's gut. Danke.

10
00:01:07,577 --> 00:01:08,476
Wo ist er?!

11
00:01:08,576 --> 00:01:11,686
Da er gerade Dogen umgebracht hat, nehme ich
nicht an, daß er sich uns anschließen wird.

12
00:01:11,696 --> 00:01:13,349
- Wer ist Dogen?
- Der Mann, der im Tempel das Sagen hatte.

13
00:01:13,449 --> 00:01:14,975
Den Übersetzer hat Sayid auch umgebracht.

14
00:01:15,075 --> 00:01:17,159
- Bist du sicher?
- Er stand vor ihren Leichen,

15
00:01:17,259 --> 00:01:19,236
mit einem blutverschmierten Dolch in der
Hand, also... ja, ich bin ziemlich sicher.

16
00:01:19,336 --> 00:01:20,833
Du hast gesagt, im Tempel wären wir sicher.

17
00:01:20,933 --> 00:01:22,908
- So wurde es mir gesagt.
- Was ist mit dem Strand?

18
00:01:23,008 --> 00:01:24,589
- Welchem Strand?
- Dem, da wo wir Locke begraben haben.

19
00:01:24,689 --> 00:01:26,492
Da wo sie gelebt haben.
Wenigstens haben wir da das Wasser im Rücken,

20
00:01:26,512 --> 00:01:30,702
und wir kennen die Umgebung.
Hat jemand eine bessere Idee?

21
00:01:30,802 --> 00:01:33,878
- Nein, zum Strand also.
- Da lang. Los.

22
00:01:36,874 --> 00:01:40,074
...und es war auf dieser Insel,
daß sich alles verändert hat,

23
00:01:40,075 --> 00:01:43,762
daß alles endlich klar wurde...

24
00:01:43,763 --> 00:01:45,698
Elba...

25
00:01:45,798 --> 00:01:49,151
...ist wo Napoleon sich seiner
größten Aufgabe gegenübersah.

26
00:01:49,239 --> 00:01:51,894
Denn das Exil war an seinem Schicksal
nicht das Schlimmste.

27
00:01:52,009 --> 00:01:56,045
Was für ihn viel verheerender war,
war seine Macht zu verlieren.

28
00:01:56,167 --> 00:01:59,225
Sicher haben die ihm zugestanden,
den Titel als Kaiser zu behalten.

29
00:01:59,321 --> 00:02:01,772
Aber ohne jegliche Macht,
war der völlig wertlos.

30
00:02:01,819 --> 00:02:04,656
Er hätte genau so gut tot sein können.

31
00:02:05,760 --> 00:02:09,167
In Ordnung, vergeßt nicht,
fünf und sechs zu morgen. Danke.

32
00:02:11,259 --> 00:02:13,151
Direktor Reynolds. Guten Morgen.

33
00:02:13,251 --> 00:02:15,621
Gehen Sie ein Stück mit mir.

34
00:02:17,039 --> 00:02:18,698
Linus, es hat da eine leichte
Planänderung gegeben.

35
00:02:18,798 --> 00:02:21,547
Sie müssen jetzt für mich das Nachsitzen
überwachen, heute nach der Schule.

36
00:02:21,567 --> 00:02:23,241
- Was?
- Genaugenommen die ganze Woche lang.

37
00:02:23,341 --> 00:02:26,717
Kürzungen, Budgetkrise, Dinge,
die über Ihrer Gehaltsklasse liegen.

38
00:02:26,737 --> 00:02:29,147
Es ist wohl unnötig zu sagen, daß einige von
uns von jetzt an mehr werden leisten müssen.

39
00:02:29,167 --> 00:02:30,820
Aber heute ist der Geschichtsklub.
Diese Kinder brauchen mich...

40
00:02:30,920 --> 00:02:33,941
In diesem Klub sind 5 Schüler, Linus.
Die werden es überleben.

41
00:02:33,961 --> 00:02:35,795
Sollten wir nicht die, die wollen, unterstützen?

42
00:02:35,895 --> 00:02:37,967
Ersparen Sie mir das. Der Klub ist doch
gar nicht fÃ¼r die Kinder, der ist fÃ¼r Sie.

43
00:02:38,067 --> 00:02:39,236
Durch den fÃ¼hlen Sie sich gebraucht.

44
00:02:39,336 --> 00:02:42,488
Unglücklicherweise werden Sie jetzt aber
erstmal beim Nachsitzen gebraucht.

45
00:02:42,508 --> 00:02:44,878
Danke für Ihr Verständnis, Linus.

46
00:02:46,569 --> 00:02:49,752
Dr. Linus, genaugenommen.

47
00:02:51,788 --> 00:02:53,892
Oh um Himmels Willen... das ist ruiniert!

48
00:02:53,992 --> 00:02:57,793
- Es ist ruiniert!
- Was ist das Problem, Leslie?

49
00:02:57,813 --> 00:03:00,618
Formaldehyd. Formaldehyd ist das Problem.

50
00:03:00,638 --> 00:03:03,693
Wissen Sie, was Formaldehyd rauskriegt?
Nichts.

51
00:03:03,904 --> 00:03:05,505
Wenn ich vielleicht ein paar Laborschürzen hätte,

52
00:03:05,605 --> 00:03:07,349
würde ich nicht immer für unsere inkompetenten
Schüler draufzahlen müssen,

53
00:03:07,449 --> 00:03:08,961
mit einem weiteren Besuch bei "Marshalls".

54
00:03:09,061 --> 00:03:11,797
- Budgetkürzungen.
- Wie schwer wäre es schon für Reynolds...

55
00:03:11,817 --> 00:03:13,623
mal ein bißchen Liebe zur Wissenschaft zu zeigen?

56
00:03:13,723 --> 00:03:16,369
Wissen Sie, ich muß mich hier mit einer
Laborausrüstung aus den 50er Jahren abplagen.

57
00:03:16,389 --> 00:03:17,672
Und wieso?

58
00:03:17,772 --> 00:03:21,044
Direktor Reynolds ist ein Verwalter.
Er ist kein Lehrer.

59
00:03:21,064 --> 00:03:24,097
Er hat vergessen worum es im
öffentlichen Schulsystem geht.

60
00:03:24,117 --> 00:03:27,759
Ja, freie Sommer für eine knauserige Rente.
Ich würde ihn gern mal daran erinnern.

61
00:03:27,779 --> 00:03:31,340
Nein, sich um die Kinder zu kümmern,
das ist es, was wichtig ist.

62
00:03:31,360 --> 00:03:32,937
Okay. Träumen Sie mal schön weiter.

63
00:03:33,037 --> 00:03:37,056
Oh, ich weiß, daß Sie aufgegeben haben,
aber ich weigere mich.

64
00:03:37,211 --> 00:03:39,595
Vielleicht sollten Sie der Direktor sein.

65
00:03:42,676 --> 00:03:45,046
Sagt der Vertretungslehrer.

66
00:03:45,482 --> 00:03:46,990
Was meinen Sie damit,
ich sollte der Direktor sein?

67
00:03:47,090 --> 00:03:49,755
Es klingt einfach, als würde Ihnen
dieser Ort was bedeuten.

68
00:03:49,842 --> 00:03:51,989
Und wenn das dem Mann an der Spitze nicht so geht,

69
00:03:52,089 --> 00:03:54,568
dann ist es vielleicht an der Zeit
für eine Veränderung.

70
00:03:55,358 --> 00:03:58,144
Ich weiß Ihre Meinung zu schätzen,
aber wer würde mir schon zuhören?

71
00:04:00,761 --> 00:04:03,131
Ich hör zu.

72
00:04:16,125 --> 00:04:18,088
Wie wäre es, wenn du mir mal sagst,
was das Ding da hinten war?

73
00:04:18,188 --> 00:04:20,577
Das Ding ist, was ihre Freunde
in der Statue umgebracht hat.

74
00:04:20,597 --> 00:04:22,967
Und Jacob, richtig?

75
00:04:23,185 --> 00:04:25,199
Es hat auch Jacob umgebracht.

76
00:04:25,299 --> 00:04:29,207
- Ja, natürlich, und Jacob.
- Natürlich...

77
00:04:29,480 --> 00:04:30,875
Du bist Miles, richtig?

78
00:04:30,975 --> 00:04:34,243
Miles Straume?
Du kommunizierst mit Toten.

79
00:04:34,555 --> 00:04:36,123
Technisch gesehen nicht. Ich...

80
00:04:36,223 --> 00:04:38,745
Ich kann sagen, wie jemand gestorben ist,
ihre letzten Gedanken aufnehmen,

81
00:04:38,765 --> 00:04:41,995
ehe sie von uns gingen,
aber ich muß dafür bei ihren Leichen sein.

82
00:04:42,429 --> 00:04:45,250
Hier ist das, was von Jacob übrig ist.

83
00:04:47,958 --> 00:04:51,622
Also sag mir, Miles, wie ist er gestorben?

84
00:05:25,383 --> 00:05:28,321
- Linus hat ihn umgebracht.
- Was?

85
00:05:28,341 --> 00:05:30,711
Das stimmt nicht.

86
00:05:32,519 --> 00:05:34,285
Bist du sicher?

87
00:05:34,385 --> 00:05:36,302
Nun, er stand vor Jacobs Leichnam...

88
00:05:36,402 --> 00:05:40,589
mit einem blutverschmierten Dolch, also...
ja, ich bin mir ziemlich sicher.

89
00:05:49,232 --> 00:05:51,602
Danke.

90
00:05:52,732 --> 00:05:57,288
Jacob war für mich das,
was einem Vater am nächsten kam.

91
00:06:10,836 --> 00:06:15,836
<b>www.subcentral.de proudly presents</b>

92
00:06:16,355 --> 00:06:21,459
<b>Staffel 6 - Folge 7
~ Dr. Linus ~</b>

93
00:06:21,969 --> 00:06:27,073
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: The Hellraiser ~</b>

94
00:06:56,598 --> 00:06:58,588
Ich mach mich auf die Suche nach Werkzeug,

95
00:06:58,688 --> 00:07:01,058
und fang an, mich um die Unterkünfte zu kümmern.

96
00:07:01,613 --> 00:07:04,611
Ihr anderen, guckt nach, ob was zu Essen übrig
ist und macht vielleicht ein kleines Feuer an.

97
00:07:04,631 --> 00:07:07,137
Ja, ein Feuer wird alles gut machen.

98
00:07:11,970 --> 00:07:15,235
Gibt es etwas, das ich für dich tun könnte?

99
00:07:24,116 --> 00:07:28,217
Weißt du, Hellseher sind total unverläßlich.

100
00:07:28,237 --> 00:07:32,951
Miles hat mich doch glatt mal zu
erpressen versucht und...

101
00:07:36,241 --> 00:07:38,868
Du findest immer leicht Freunde, oder?

102
00:08:00,335 --> 00:08:03,928
Ich hab dir eins von den Truthahnessen gemacht,
mit dieser Preiselberrsoße, die du so magst.

103
00:08:03,948 --> 00:08:07,099
Das ist nicht eins von diesen
fettarmen Gerichten, oder?

104
00:08:07,119 --> 00:08:10,138
Nein, Dad. Es ist biologisch angebaut.

105
00:08:10,139 --> 00:08:14,522
- Ich versuch, dich gesund zu halten.
- Na, dafür ist es ein bißchen zu spät.

106
00:08:14,542 --> 00:08:16,912
Wie war die Arbeit?

107
00:08:16,929 --> 00:08:19,981
Ich habe einen Doktor in Europäischer Geschichte...

108
00:08:22,431 --> 00:08:26,106
und trotzdem muß ich die Nachsitzer babysitten.

109
00:08:27,296 --> 00:08:29,666
Nachsitzen, hm?

110
00:08:30,044 --> 00:08:31,717
Und das Schlimmste von allem ist,

111
00:08:31,817 --> 00:08:34,600
während ich mich im diese
undankbaren Geschöpfe kümmere,

112
00:08:34,620 --> 00:08:38,040
auf die ich aufzupassen verdonnert bin...

113
00:08:39,462 --> 00:08:42,233
kann ich nicht aufhören, darüber nachzudenken...

114
00:08:46,665 --> 00:08:50,152
daß ich möglicherweise ein schlimmerer Loser
bin als auch nur einer von ihnen.

115
00:08:54,522 --> 00:08:58,655
Das ist nicht das Leben, das ich für dich
wollte, Ben. Ich wollte so viel mehr.

116
00:08:58,675 --> 00:09:00,207
Ich weiß.

117
00:09:00,307 --> 00:09:04,101
Darum hatte ich mich bei dieser verdammten
Dharma-Initiative angemeldet und...

118
00:09:04,121 --> 00:09:06,139
dich auf diese Insel gebracht, und...

119
00:09:06,239 --> 00:09:08,916
Das waren anständige Menschen...

120
00:09:09,116 --> 00:09:12,098
klüger als ich es je sein werde.

121
00:09:12,556 --> 00:09:15,409
Stell dir mal vor, wie anders
unsere Leben gewesen wären,

122
00:09:15,703 --> 00:09:17,185
wären wir geblieben.

123
00:09:17,285 --> 00:09:18,907
Ja, wir wären beide glücklich gewesen
bis an unser Lebensende.

124
00:09:19,007 --> 00:09:21,432
Nein, ich meine das ernst, Ben.

125
00:09:22,715 --> 00:09:25,135
Wer weiß, was aus dir geworden wäre.

126
00:09:29,673 --> 00:09:32,043
- Ist es jetzt besser?
- Ja.

127
00:09:33,900 --> 00:09:36,270
Danke.

128
00:09:39,703 --> 00:09:42,532
- Alex?
- Dr. Linus.

129
00:09:42,791 --> 00:09:45,951
Wo waren Sie denn heute? Wir mußten
den Geschichtsklub ausfallen lassen.

130
00:09:46,100 --> 00:09:49,376
Oh, das tut mir so leid.
Ich hätte einen Zettel an die Tür hängen sollen.

131
00:09:49,396 --> 00:09:52,377
Die Klubtreffen müssen verschoben werden.
Ich bin die ganze Woche beim Nachsitzen.

132
00:09:52,397 --> 00:09:55,833
Oh ja? Was haben Sie angestellt?

133
00:09:55,853 --> 00:09:58,882
Direktor Reynolds braucht mich da, also...

134
00:09:58,902 --> 00:10:00,587
Am Freitag ist der A.P.-Test.

135
00:10:00,687 --> 00:10:04,326
Ich hatte irgendwie auf ihre Nachhilfe gezählt.

136
00:10:07,218 --> 00:10:08,891
Okay, wie wäre es damit?

137
00:10:08,991 --> 00:10:13,324
Morgen früh um sieben in der Bücherei.
Und du bringst den Kaffee mit.

138
00:10:13,535 --> 00:10:15,452
Danke.

139
00:10:15,552 --> 00:10:17,166
Gott, Sie sind der Beste, Dr. Linus.

140
00:10:17,266 --> 00:10:20,098
- Ist mir ein Vergnügen, Alex.
- Okay.

141
00:10:20,118 --> 00:10:22,488
Bis dann.

142
00:10:36,033 --> 00:10:39,814
Entschuldige mal bitte, wie lange
werden wir hier bleiben?

143
00:10:39,955 --> 00:10:41,804
Ich hab es doch schon gesagt,
das weiß ich noch nicht.

144
00:10:41,904 --> 00:10:44,638
Ich muß meinen Mann finden.

145
00:10:44,658 --> 00:10:47,448
Glaub mir, wenn jemand deinen Mann finden will,
dann bin das ich.

146
00:10:47,468 --> 00:10:50,145
Aber ich weiß nicht, wo zu suchen ist.

147
00:10:50,165 --> 00:10:52,748
Wieso willst du Jin finden?

148
00:10:52,768 --> 00:10:55,205
Weil dein Nachname Kwon ist.

149
00:10:55,225 --> 00:10:56,887
Seiner auch.

150
00:10:56,987 --> 00:11:01,172
Und ich weiß nicht, ob ich dich
beschützen soll oder ihn oder euch beide.

151
00:11:01,192 --> 00:11:03,944
Uns beschützen? Wovon redest du?

152
00:11:05,492 --> 00:11:07,470
Ihr seid Kandidaten...

153
00:11:07,570 --> 00:11:09,940
um Jacobs Platz einzunehmen.

154
00:11:10,175 --> 00:11:13,090
Seinen Platz einzunehmen?
Und was zu tun?

155
00:11:13,110 --> 00:11:17,656
Wenn du die Auserwählte bist, kann ich
mir vorstellen, daß du das rausfinden wirst.

156
00:11:18,897 --> 00:11:21,858
Warte. Du hast Kandidaten gesagt.

157
00:11:21,958 --> 00:11:24,218
Wie viele gibt es?

158
00:11:24,318 --> 00:11:25,797
Sechs.

159
00:11:25,897 --> 00:11:28,331
Es sind nur noch sechs übrig.

160
00:11:35,540 --> 00:11:37,049
Weißkäse...

161
00:11:37,149 --> 00:11:38,601
Hurley.

162
00:11:38,701 --> 00:11:41,071
Komm, wach auf.

163
00:11:44,135 --> 00:11:46,381
Komm schon, laß uns gehen.

164
00:11:46,481 --> 00:11:49,170
Wir können es bis heute Abend zum Tempel schaffen.

165
00:11:49,190 --> 00:11:52,035
Ich hab Hunger, laß uns erst Frühstück essen.

166
00:11:52,055 --> 00:11:54,425
Nein, wir können unterwegs essen.

167
00:11:54,545 --> 00:11:56,488
Warum hast du es denn so eilig?

168
00:11:56,588 --> 00:11:59,192
Weißt du, vielleicht sollten wir
uns lieber Zeit lassen?

169
00:11:59,426 --> 00:12:00,993
Warum?

170
00:12:01,093 --> 00:12:02,989
Darum...?

171
00:12:03,089 --> 00:12:05,527
Ich geh, Hurley. Kommst du oder nicht?

172
00:12:14,036 --> 00:12:16,772
Alter...
Hier geht's lang.

173
00:12:16,792 --> 00:12:18,383
Nein, wir kamen von hier.

174
00:12:18,483 --> 00:12:22,038
Ja, aber das war ein Fehler,
der Weg hier ist viel kürzer.

175
00:12:22,058 --> 00:12:25,306
Glaub mir, es ist gleich dahinter.
Das ist eine Abkürzung.

176
00:12:25,326 --> 00:12:28,284
- Nein, ist es nicht.
- Ihr liegt beide falsch.

177
00:12:30,193 --> 00:12:32,563
Zum Tempel geht es da lang.

178
00:12:34,835 --> 00:12:37,291
Wo kommst du her?

179
00:12:37,790 --> 00:12:39,486
Das würdest du mir nicht glauben,
selbst wenn ich es euch sage.

180
00:12:39,586 --> 00:12:41,470
- Versuch es trotzdem.
- Noch nicht.

181
00:12:41,570 --> 00:12:45,459
Wenn ihr zum Tempel wollt,
dann geht es hier lang.

182
00:12:47,384 --> 00:12:49,754
Alter, vertraust du dem Typen?

183
00:12:51,266 --> 00:12:54,167
Wenigstens versucht er keine Zeit zu schinden.

184
00:13:04,210 --> 00:13:06,992
Wenn du in der Bücherei fertig bist,
hilf mir beim Feuerholzsammeln.

185
00:13:07,012 --> 00:13:09,548
Ich such nur nach irgendwas Brauchbarem.

186
00:13:11,778 --> 00:13:12,819
Gott...

187
00:13:12,919 --> 00:13:15,887
die Sachen, die Leute mit auf Reisen nehmen...

188
00:13:18,349 --> 00:13:20,719
"Oceanic"

189
00:13:21,431 --> 00:13:22,913
Ich kann mich noch genau daran erinnern,
wie das Flugzeug in zwei Teile brach.

190
00:13:23,013 --> 00:13:24,710
Als wäre es erst gestern gewesen.

191
00:13:24,810 --> 00:13:27,654
Du klingst wehmütig.

192
00:13:27,983 --> 00:13:28,822
Vielleicht bin ich es.

193
00:13:28,922 --> 00:13:31,292
Weißt du, ich sollte den
Vogel eigentlich fliegen.

194
00:13:32,029 --> 00:13:34,399
Oceanic 815.

195
00:13:34,933 --> 00:13:36,312
Und warum hast du es nicht?

196
00:13:36,412 --> 00:13:38,006
Ich hab verschlafen.

197
00:13:38,106 --> 00:13:40,963
- Komm schon.
- Kannst du das fassen?

198
00:13:41,244 --> 00:13:44,407
Stell dir mal vor, wie anders mein Leben
gewesen wäre, wäre der Wecker losgegangen.

199
00:13:44,779 --> 00:13:47,621
Wie anders wäre es gewesen?

200
00:13:47,949 --> 00:13:51,213
Die Insel hat dich am Ende doch
noch bekommen, oder etwa nicht?

201
00:13:55,593 --> 00:13:57,963
Geh.

202
00:14:17,736 --> 00:14:19,488
Okay, warte.
Du mußt das nicht tun...

203
00:14:19,588 --> 00:14:20,793
Halt.

204
00:14:20,893 --> 00:14:23,417
Auf den Boden. Gesicht nach unten.

205
00:14:39,202 --> 00:14:41,181
Was machst du denn?

206
00:14:41,281 --> 00:14:43,934
Hör zu, wenn es etwas mit dem zu tun hat,
was Miles gesagt hat...

207
00:14:43,954 --> 00:14:45,655
- Heb sie auf.
- Was?

208
00:14:45,755 --> 00:14:48,483
Heb sie auf und fang an zu graben.

209
00:14:50,666 --> 00:14:53,214
- Was graben?
- Ein Grab.

210
00:14:54,118 --> 00:14:55,133
Für wen?

211
00:14:55,233 --> 00:14:57,941
Du hast Jacob umgebracht.

212
00:14:58,178 --> 00:15:00,548
Es ist für dich.

213
00:15:05,629 --> 00:15:08,185
Du weißt das, ich weiß, daß du das weißt.

214
00:15:09,586 --> 00:15:12,310
...hat Lord Cornwalls Macht
als Generalgouveneur erweitert.

215
00:15:12,330 --> 00:15:16,593
Sehr gut. Und jetzt weiter
zum Charter-Vertrag von 1813.

216
00:15:16,594 --> 00:15:20,299
Zur Zeit dieses Vertrages, dehnte sich die
Macht der Indischen Handelsgesellschaft...

217
00:15:20,319 --> 00:15:24,331
über ganz Indien aus, bis auf...

218
00:15:27,459 --> 00:15:28,060
Ich weiß es nicht!

219
00:15:28,160 --> 00:15:29,833
Ist okay. Das ist okay.
Es ist nur ein Test.

220
00:15:29,933 --> 00:15:32,303
Nur ein Test?

221
00:15:32,491 --> 00:15:34,560
Es ist mein gesamtes Leben, Dr. Linus.

222
00:15:34,660 --> 00:15:36,574
Alex, ich glaube, du bist
ein bißchen überdramatisch.

223
00:15:36,674 --> 00:15:37,837
Bin ich das?

224
00:15:37,937 --> 00:15:40,901
Meine Mutter hat zwei Jobs,
um unsere Miete zu zahlen.

225
00:15:40,995 --> 00:15:45,106
Wie soll ich das College finanzieren,
ganz zu schweigen von Yale?

226
00:15:45,230 --> 00:15:47,600
Mal angenommen, ich komme da überhaupt rein.

227
00:15:47,614 --> 00:15:50,831
Du bist eine der klügsten Schülerinnen,
die ich je hatte.

228
00:15:51,148 --> 00:15:53,647
Ich mach mir um deine Zukunft
überhaupt keine Sorgen.

229
00:15:54,200 --> 00:15:56,570
- Wirklich nicht?
- Wirklich nicht.

230
00:15:56,862 --> 00:16:00,219
Was kann ich tun, um zu helfen? Ich schreibe
dir ein tolles Empfehlungsschreiben, ich...

231
00:16:00,220 --> 00:16:02,697
Nein, ich brauche jemanden, der selbst da war.

232
00:16:03,542 --> 00:16:07,792
Unglücklicherweise ist der einzige, den ich
kenne, dieser Perversling Direktor Reynolds.

233
00:16:07,793 --> 00:16:10,163
Wie bitte? "Perversling"?

234
00:16:11,517 --> 00:16:13,695
Vergessen Sie, daß ich das gesagt habe.

235
00:16:13,795 --> 00:16:14,869
Ich war nur sauer.

236
00:16:14,969 --> 00:16:18,310
Alex, hat Direktor Reynolds...

237
00:16:18,330 --> 00:16:19,887
dir irgendwas angetan?

238
00:16:19,987 --> 00:16:22,357
Was?

239
00:16:22,573 --> 00:16:26,823
- Nein, ich schwöre. Das ist es nicht.
- Was ist es dann?

240
00:16:28,694 --> 00:16:31,786
Dr. Linus, wenn ich Ihnen das sage, versprechen
Sie mir dann, daß das unter uns bleibt?

241
00:16:31,806 --> 00:16:34,279
Natürlich verspreche ich das.

242
00:16:37,158 --> 00:16:39,528
Okay.

243
00:16:44,454 --> 00:16:46,824
Also... ich war vor ein paar
Monaten bei der Schulschwester.

244
00:16:46,896 --> 00:16:51,007
Ich hatte Bauchschmerzen, und wollte bloß eine
Liege finden, auf der ich schlafen konnte.

245
00:16:51,027 --> 00:16:56,345
Als ich nach Schulschluß wieder aufwachte,
war Direktor Reynolds im anderen Raum.

246
00:16:56,365 --> 00:17:00,666
Und die Schwester. Ich nehme an sie
hatte vergessen, daß ich da war.

247
00:17:01,382 --> 00:17:03,564
Sie haben...

248
00:17:03,664 --> 00:17:05,889
Sie wissen schon, es getan.

249
00:17:05,989 --> 00:17:08,642
Im Zimmer gleich neben meinem.

250
00:17:09,018 --> 00:17:11,388
Da wo sie sonst Hörtests
mit den Kindern machen.

251
00:17:11,780 --> 00:17:15,045
- Ist das nicht total eklig?
- Total.

252
00:17:17,296 --> 00:17:19,521
Dr. Linus, Sie werden aber nichts sagen, oder?

253
00:17:19,621 --> 00:17:24,200
Nein, nein.
Ein Versprechen ist ein Versprechen.

254
00:17:24,220 --> 00:17:26,041
Nun, wollen wir uns wieder
der Hochsee zuwenden?

255
00:17:26,141 --> 00:17:27,314
Ja.

256
00:17:27,414 --> 00:17:29,784
Sicher.

257
00:17:56,842 --> 00:18:00,377
Du bist nicht gerade der Schnellste
an der Grabefront, oder?

258
00:18:00,964 --> 00:18:03,785
Ich bin kein bißchen in Eile.

259
00:18:04,475 --> 00:18:06,065
Ich habe dir was zu Essen mitgebracht.

260
00:18:06,165 --> 00:18:10,156
Ich hoffe, du magst Bohnen und Bananen,
denn das ist alles, was wir haben.

261
00:18:10,488 --> 00:18:12,858
Ich bin nicht wirklich hungrig.

262
00:18:14,370 --> 00:18:15,971
Wie du willst.

263
00:18:16,071 --> 00:18:20,067
Miles, erinnerst du dich noch daran, wie du
mich mal nach $3.2 Millionen gefragt hast?

264
00:18:20,087 --> 00:18:21,711
Willst du die immer noch?

265
00:18:21,811 --> 00:18:22,956
Was hast du denn vor?

266
00:18:23,056 --> 00:18:25,440
Willst du mir auf diesem Bananenblatt
einen Scheck ausschreiben?

267
00:18:25,460 --> 00:18:27,349
Ich kann von dieser Insel runter,
und wenn ich das mache,

268
00:18:27,449 --> 00:18:30,206
habe ich da ein schnelles Netzwerk
aus Leuten und Mitteln,

269
00:18:30,207 --> 00:18:31,956
das dir das Geld besorgen wird.

270
00:18:32,056 --> 00:18:34,164
Alles, was du tun mußt, ist mich losschneiden.

271
00:18:34,264 --> 00:18:38,272
Wozu brauche ich dein Geld, wenn da
zwei Leute namens Nikki und Paulo liegen...

272
00:18:38,292 --> 00:18:42,550
die lebendig begraben wurden mit Diamanten im
Wert von 8 Millionen Dollar auf ihnen drauf?

273
00:18:42,797 --> 00:18:46,422
Ich kann nicht fassen, daß du einfach daneben-
stehen willst und zusehen, was hier passiert.

274
00:18:46,739 --> 00:18:48,931
Ilana will mich dafür umbringen,
daß ich Jacob getötet habe...

275
00:18:49,031 --> 00:18:52,489
einen Mann, dem es vollkommen egal war,
daß er starb.

276
00:18:52,839 --> 00:18:55,755
- Nein, es war ihm nicht egal.
- Wie bitte?

277
00:18:55,775 --> 00:18:58,603
Bis zu dem Moment
als das Messer durch sein Herz stieß,

278
00:18:59,002 --> 00:19:01,372
hatte er gehofft, er würde sich in dir irren.

279
00:19:02,815 --> 00:19:05,185
Ich nehme an, das hat er nicht.

280
00:19:10,537 --> 00:19:12,907
Grab!

281
00:19:23,430 --> 00:19:25,997
Also... du reist nicht durch die Zeit?

282
00:19:26,017 --> 00:19:26,739
Nein.

283
00:19:26,839 --> 00:19:29,325
Aber du siehst genau so alt aus wie vor 30 Jahren.

284
00:19:29,666 --> 00:19:32,998
- Wie kann das sein?
- Ist nicht so einfach zu erklären.

285
00:19:33,148 --> 00:19:34,867
Ist das so ein "Terminator"-Ding?

286
00:19:34,967 --> 00:19:36,148
Bist du ein Robotermensch?

287
00:19:36,248 --> 00:19:37,850
Nein, ich bin kein Robotermensch.

288
00:19:37,950 --> 00:19:40,842
- Vampir?
- Jacob hat mir eine Gabe verliehen.

289
00:19:40,862 --> 00:19:43,833
Jacob. Was weißt du über ihn?

290
00:19:43,853 --> 00:19:46,223
Ich weiß, daß er tot ist.

291
00:19:56,876 --> 00:19:58,819
Ich dachte, du hast gesagt,
wir gehen zum Tempel, Alter.

292
00:19:58,919 --> 00:20:01,037
- Ich hab gelogen.
- Wieso?

293
00:20:01,137 --> 00:20:03,836
Weil alle aus dem Tempel tot sind.

294
00:20:08,025 --> 00:20:10,395
Was meinst du damit, alle sind tot?

295
00:20:10,409 --> 00:20:11,695
Was ist passiert?

296
00:20:11,795 --> 00:20:14,165
Ich... ich bin mir nicht sicher,
was passiert ist, aber...

297
00:20:14,256 --> 00:20:16,626
...ich komme gerade von da,
und...

298
00:20:16,876 --> 00:20:18,848
...es gibt keine Überlebenden.

299
00:20:18,948 --> 00:20:21,766
Was ist mit unseren Freunden? Sayid, Kate...

300
00:20:21,864 --> 00:20:23,969
Die waren nicht da.

301
00:20:24,069 --> 00:20:26,439
Vielleicht haben sie es lebend rausgeschafft.

302
00:20:27,384 --> 00:20:31,247
Alles, was ich weiß, ist daß was immer
ihr auch im Tempel sucht nicht da ist.

303
00:20:32,747 --> 00:20:35,178
Du wolltest nicht dahin zurück.
Hast du davon gewußt?

304
00:20:35,351 --> 00:20:37,883
Jacob hat das irgendwie angedeutet.

305
00:20:37,903 --> 00:20:40,916
- Du hast mit Jacob gesprochen?
- Ja.

306
00:20:44,015 --> 00:20:46,754
Was immer er auch gesagt hat, glaub ihm nicht.

307
00:20:48,432 --> 00:20:51,230
- Wo gehst du hin?
- Es gibt da etwas, das ich tun muß.

308
00:20:51,250 --> 00:20:53,620
Was tun?

309
00:20:53,654 --> 00:20:56,024
Sterben.

310
00:21:04,301 --> 00:21:05,528
Hey, haben Sie mal eine Minute Zeit?

311
00:21:05,600 --> 00:21:09,383
Ja, ich schätze schon. Ich kann denen allen
sowieso genau so gut gleich Fünfen geben.

312
00:21:09,585 --> 00:21:10,685
Sagen Sie mir doch mal, wie schwer ist es,

313
00:21:10,785 --> 00:21:13,822
den Unterschied zwischen einer Gattung
und einer Spezies zu lernen?

314
00:21:13,823 --> 00:21:16,193
Was wollen Sie?

315
00:21:16,859 --> 00:21:18,978
Sie kennen sich ziemlich gut mit
Computern aus, richtig?

316
00:21:19,078 --> 00:21:22,692
Irgendwas sagt mir, Sie würden nicht mal hier
stehen wenn Sie das nicht längst wüßten.

317
00:21:22,712 --> 00:21:24,834
Könnten Sie, rein hypothetisch,

318
00:21:24,934 --> 00:21:27,824
in jemandes Email-Konto reinkommen,
ohne daß derjenige das merkt?

319
00:21:27,844 --> 00:21:29,875
Ich... ja, kommt auf das Konto an.

320
00:21:29,975 --> 00:21:32,345
Sagen wir mal ein Lehrerkonto.

321
00:21:32,362 --> 00:21:34,346
Rein hypothetisch.

322
00:21:34,446 --> 00:21:37,264
- Wessen?
- Das von Schwester Kondracki.

323
00:21:37,284 --> 00:21:41,792
- Kim? Wieso? Sind Sie scharf auf sie?
- Nein, ich...

324
00:21:41,812 --> 00:21:45,851
ich bin nur neugierig, was einige
ihrer Korrespondenzen betrifft.

325
00:21:46,348 --> 00:21:48,718
Mit wem?

326
00:21:51,022 --> 00:21:52,923
Okay. Na schön.

327
00:21:53,023 --> 00:21:55,587
Ich bin nicht zu Ihnen gekommen,
Sie sind zu mir gekommen.

328
00:21:55,607 --> 00:21:57,628
Ich habe keine Zeit, 20 Fragen zu stellen.

329
00:21:57,728 --> 00:21:59,682
Sie können mir jetzt entweder sagen,
was Sie tun wollen,

330
00:21:59,782 --> 00:22:02,252
oder Sie lassen mich meine
Arbeiten weiter zensieren.

331
00:22:02,272 --> 00:22:04,439
Okay, okay.

332
00:22:04,539 --> 00:22:10,413
Ich habe Gründe, zu glauben, daß sie sich auf
eine unangemessene persönliche Beziehung...

333
00:22:10,433 --> 00:22:13,039
mit Direktor Reynolds eingelassen hat.

334
00:22:14,207 --> 00:22:16,361
Sie wollen da was anleiern.

335
00:22:16,461 --> 00:22:21,914
- Sie sind hinter seinem Job her, oder?
- Helfen Sie mir nun, oder nicht, Leslie?

336
00:22:24,194 --> 00:22:27,473
- Ich will einen guten Platz.
- Wie bitte?

337
00:22:27,493 --> 00:22:31,046
Ich will Lamars Platz auf dem Hauptparkplatz
den gleich neben dem Ahornbaum.

338
00:22:31,066 --> 00:22:32,540
Nicht unter dem Ahornbaum, neben dem Ahornbaum.

339
00:22:32,640 --> 00:22:34,182
Auf diese Weise krieg ich den Schatten
vom Baum ab,

340
00:22:34,282 --> 00:22:36,997
aber nicht den ganzen Mist,
der vom Baum aufs Auto runterfällt.

341
00:22:37,017 --> 00:22:39,387
Und ich will Schürzen.
Ich will viele Schürzen.

342
00:22:39,389 --> 00:22:42,012
Und ich will eine Laborausrüstung haben, die in
diesem Jahrzehnt gebaut wurde.

343
00:22:42,032 --> 00:22:44,803
- Ist das ein Deal?
- Deal.

344
00:22:46,317 --> 00:22:51,403
Wissen Sie was? Sie hatten mich tatsächlich
reingelegt mit diesen Westen.

345
00:22:51,663 --> 00:22:54,506
Linus, Sie sind ein echter Killer.

346
00:23:47,918 --> 00:23:51,592
- Schon mal hiergewesen?
- Ja.

347
00:23:54,174 --> 00:23:56,530
Und nach all der Zeit,
die ich auf dieser Insel verbracht habe,

348
00:23:56,550 --> 00:23:59,768
ist das heute das erste Mal,
daß ich wieder hierher zurückkam.

349
00:23:59,788 --> 00:24:02,612
Jack? Alter, wo bist du?

350
00:24:02,632 --> 00:24:05,066
Ich bin hier.

351
00:24:24,030 --> 00:24:26,696
Mach das nicht auf. Da ist Dynamit drin.
Das ist mega-instabil.

352
00:24:26,716 --> 00:24:28,565
- Ich weiß.
- Das hat Dr. Arzt auch gewußt...

353
00:24:28,665 --> 00:24:31,345
und dann hab ich ihn zwei Tage später
aus meinem T-Shirt gewaschen.

354
00:24:31,365 --> 00:24:34,066
- Alter, Zeit zu gehen.
- Nein, noch nicht.

355
00:24:34,086 --> 00:24:35,466
Er öffnet eine Kiste mit Dynamit,

356
00:24:35,566 --> 00:24:39,361
- und er sagt, er will sich umbringen.
- Ich kann mich nicht selbst umbringen.

357
00:24:39,362 --> 00:24:39,931
Was?

358
00:24:40,031 --> 00:24:42,618
Selbst wenn ich es wollte, und glaubt mir,
das tue ich...

359
00:24:42,638 --> 00:24:44,863
Ich kann mich nicht umbringen.

360
00:24:44,963 --> 00:24:47,470
Und darum möchte ich, daß du es für mich tust.

361
00:24:47,490 --> 00:24:49,994
Wovon redest du?

362
00:24:51,227 --> 00:24:53,740
Wovon ich rede, Jack, ist, daß...

363
00:24:53,760 --> 00:24:55,709
Jacob hat mich berührt.

364
00:24:55,809 --> 00:24:59,711
Und wenn Jacob dich berührt, dann... nun,
dann wird das als Geschenk betrachtet.

365
00:25:00,024 --> 00:25:02,595
Nur ist es kein Geschenk.

366
00:25:03,681 --> 00:25:05,488
Es ist ein Fluch.

367
00:25:05,588 --> 00:25:07,995
Alter!
Ernsthaft, laß uns gehen!

368
00:25:08,015 --> 00:25:09,958
Warum willst du sterben?

369
00:25:10,058 --> 00:25:12,428
Ich habe mein Leben hingegeben...

370
00:25:12,469 --> 00:25:15,043
länger als du dir auch nur vorstellen könntest...

371
00:25:15,063 --> 00:25:19,564
im Dienste eines Mannes, der mir sagte, daß
alles aus einem bestimmten Grund passieren würde,

372
00:25:19,584 --> 00:25:23,787
daß er einen Plan hätte.
Einen Plan, von dem ich ein Teil wäre.

373
00:25:23,807 --> 00:25:27,474
Und daß er ihn mir offenbaren würde,
wenn es an der Zeit sei.

374
00:25:27,494 --> 00:25:31,227
Und jetzt ist dieser Mann fort.
Also warum will ich sterben?

375
00:25:31,247 --> 00:25:34,941
Weil ich gerade rausgefunden habe,
daß mein gesamtes Leben keinen Zweck hatte.

376
00:25:36,693 --> 00:25:39,770
Wenn ich das selbst anzünde,
wird es nicht funktionieren.

377
00:25:39,790 --> 00:25:42,274
Aber du kannst es für mich anzünden, Jack.

378
00:25:42,294 --> 00:25:45,401
Ich hab die Zündschnur lang genug gelassen,
daß du Zeit hast, rauszukommen.

379
00:25:45,421 --> 00:25:48,486
Jack, bitte sag mir, daß du das nicht
auch nur in Betracht ziehst.

380
00:25:49,096 --> 00:25:52,923
Wenn er sterben will,
dann können wir nichts tun, um ihn aufzuhalten.

381
00:25:58,638 --> 00:26:01,008
Danke.

382
00:26:26,171 --> 00:26:28,541
Und jetzt...

383
00:26:29,616 --> 00:26:31,986
laß uns reden.

384
00:26:39,010 --> 00:26:41,655
Jack! Alter, wir müssen gehen. Der Typ ist
verrückt, und ich weiß was das bedeutet.

385
00:26:41,667 --> 00:26:43,852
- Hurley, geh schon vor. Wir kommen klar.
- Alter, du wirst in die Luft gehen!

386
00:26:43,952 --> 00:26:46,322
Ich muß mit ihm reden, Hurley.
Geh einfach.

387
00:26:46,894 --> 00:26:50,623
- Nein, ich geh nicht ohne dich.
- Hurley, ich komm schon klar.

388
00:26:54,455 --> 00:26:57,561
Wenn du deine Meinung änderst, werde ich
so etwa eine Meile weit weg sein.

389
00:26:57,870 --> 00:27:00,597
- Du solltest mit ihm gehen, Jack.
- Nein, Richard. Nein, das sollte ich nicht.

390
00:27:00,598 --> 00:27:02,968
Dann wirst du sterben.

391
00:27:04,136 --> 00:27:06,839
Ehrlich gesagt glaube ich,
keiner von uns wird sterben.

392
00:27:07,250 --> 00:27:08,696
Wieso denkst du das?

393
00:27:08,796 --> 00:27:11,166
Ich kam gerade vom Leuchtturm,

394
00:27:11,675 --> 00:27:15,875
wo mein Name in Holz geritzt war,
auf einer Wählscheibe, die einen Spiegel drehte,

395
00:27:16,465 --> 00:27:20,305
der auf irgendeine Weise das Bild des Hauses
gespiegelt hat, in dem ich aufgewachsen bin.

396
00:27:22,118 --> 00:27:24,488
Jacobs Leuchtturm.

397
00:27:24,732 --> 00:27:25,674
Er hat Hurley dazu gebracht,
mich dahin zu bringen,

398
00:27:25,774 --> 00:27:28,713
weil er wollte, daß ich das Bild
in diesem Spiegel sehe.

399
00:27:28,733 --> 00:27:30,909
Aus irgend einem Grund wollte er,
daß ich weiß,

400
00:27:31,009 --> 00:27:34,587
daß er mich seit ich ein Kind war
beobachtet hat.

401
00:27:35,725 --> 00:27:37,023
Wieso?

402
00:27:37,123 --> 00:27:39,934
Ich habe keine Ahnung wieso.

403
00:27:40,248 --> 00:27:43,619
Aber ich bin bereit, mit dir zu wetten,
daß wenn Jacob sich so viel Mühe machte,

404
00:27:43,920 --> 00:27:46,574
er mich aus einem bestimmten Grund
auf diese Insel gebracht hat,

405
00:27:46,575 --> 00:27:50,006
und der lautet nicht, hier jetzt
mit dir in die Luft zu gehen.

406
00:27:50,645 --> 00:27:53,015
Das ist ein ziemlich großes Risiko,
daß du da eingehst, Jack.

407
00:27:53,019 --> 00:27:54,415
Ja.

408
00:27:54,515 --> 00:27:58,436
- Was, wenn du dich irrst?
- Das tue ich nicht.

409
00:28:26,717 --> 00:28:29,087
Willst du eine andere Stange versuchen?

410
00:28:31,728 --> 00:28:34,098
Okay, Jack.

411
00:28:34,397 --> 00:28:37,477
Du scheinst alle Antworten zu haben...
also was jetzt?

412
00:28:38,071 --> 00:28:40,441
Wir gehen dahin zurück, wo alles anfing.

413
00:29:10,431 --> 00:29:12,801
Hallo Ben.

414
00:29:16,282 --> 00:29:18,652
Was machst du denn hier?

415
00:29:18,850 --> 00:29:22,476
- Dich besuchen. Was machst du?
- Ich hebe mein eigenes Grab aus.

416
00:29:23,592 --> 00:29:25,508
Wieso?

417
00:29:25,608 --> 00:29:28,246
Weil du mich dazu gebracht hast,
Jacob umzubringen.

418
00:29:29,614 --> 00:29:31,741
Siehst du diese Frau da drüben,
die gerade eine Mango ißt?

419
00:29:31,841 --> 00:29:35,752
Sie ist seine Leibwächterin,
und sie weiß, was ich getan habe.

420
00:29:35,872 --> 00:29:39,021
Und du kriegst jetzt, was du wolltest,
denn sie wird mich umbringen.

421
00:29:39,022 --> 00:29:41,540
Ich will nicht, daß du stirbst, Ben.

422
00:29:41,560 --> 00:29:44,613
Genaugenommen bin ich zurück zur Statue,
um dich zu holen, aber du warst schon weg.

423
00:29:44,633 --> 00:29:47,003
Mich holen? Wofür?

424
00:29:47,316 --> 00:29:50,953
Ich stelle eine Gruppe zusammen,
um diesen Ort für immer zu verlassen.

425
00:29:51,305 --> 00:29:53,231
Doch wenn wir erstmal weg sind,

426
00:29:53,331 --> 00:29:55,833
wird jemand das Kommando
über die Insel übernehmen müssen.

427
00:29:57,381 --> 00:29:58,767
Ich?

428
00:29:58,867 --> 00:30:01,237
Ich könnte mir keinen besseren Mann
für diesen Job vorstellen.

429
00:30:02,252 --> 00:30:05,751
Nun, es scheint nicht sehr wahrscheinlich,
oder, unter diesen Umständen?

430
00:30:05,771 --> 00:30:08,775
Wie soll ich wegkommen von...

431
00:30:12,882 --> 00:30:15,080
Komm rüber zur anderen Insel, zu Hydra-Station.

432
00:30:15,180 --> 00:30:18,715
- Dort werden wir sein.
- Sie wird mir nachkommen.

433
00:30:18,921 --> 00:30:22,655
200 Meter landeinwärst steht ein Baum
auf einer Lichtung, an dem lehnt ein Gewehr.

434
00:30:22,675 --> 00:30:27,072
Wenn du jetzt losgehst, bist du zuerst da,
und dann kannst du ihr zuvorkommen.

435
00:30:28,215 --> 00:30:32,062
Aber zögere nicht.
Sie wird es auch nicht.

436
00:30:32,613 --> 00:30:34,983
Ich seh dich dann, Ben.

437
00:30:49,324 --> 00:30:51,694
Hey!

438
00:31:01,818 --> 00:31:04,188
Herein.

439
00:31:06,714 --> 00:31:09,943
Linus, ich habe keine Zeit, mir ihre
Beschwerden über die Nachhilfe anzuhören.

440
00:31:09,963 --> 00:31:13,290
Darum bin ich nicht hier.
Ich möchte, daß Sie da mal etwas lesen.

441
00:31:13,595 --> 00:31:17,663
Wenn das ein Versuch sein soll, Ihren kleinen
Klub wieder aufleben zu lassen...

442
00:31:22,651 --> 00:31:25,657
Das sind 30 Emails, die einen Zeitraum
von 3 Monaten umfassen.

443
00:31:28,220 --> 00:31:30,218
Das ist ziemlich lüsternes Zeug,

444
00:31:30,318 --> 00:31:31,592
was okay wäre, wenn es privat wäre,

445
00:31:31,692 --> 00:31:36,543
aber sie scheinen Begebenheiten zu beschreiben,
die auf dem Schulgelände stattfanden.

446
00:31:36,682 --> 00:31:39,779
Begebenheiten, die, wenn man die Moral
mal außer Acht läßt,

447
00:31:40,568 --> 00:31:44,949
die Schulbehörde wohl nicht sehr gern sehen würde,
mal ganz abgesehen von Ihrer Frau.

448
00:31:48,164 --> 00:31:51,188
- Was wollen Sie?
- Ihren Job.

449
00:31:52,769 --> 00:31:54,533
Sie werden zurücktreten...

450
00:31:54,633 --> 00:31:57,003
aus, ich weiß auch nicht...

451
00:31:57,033 --> 00:31:59,403
persönlichen Gründen, Ihrer Gesundheit.
Das liegt ganz bei Ihnen.

452
00:31:59,536 --> 00:32:00,680
Und mit Ihrer Kündigung, werden Sie...

453
00:32:00,780 --> 00:32:03,397
der Schulbehörde vorschlagen,
mich zu Ihrem Nachfolger zu machen.

454
00:32:04,672 --> 00:32:07,967
Und die Ironie all dessen ist,
daß die Sie derart wertschätzen,

455
00:32:08,712 --> 00:32:11,082
daß ich den Job dann bekommen werde.

456
00:32:12,490 --> 00:32:15,242
Also... haben wir eine Vereinbarung?

457
00:32:19,370 --> 00:32:21,541
Linus...

458
00:32:21,641 --> 00:32:24,011
Darf ich Ihnen mal eine Email zeigen?

459
00:32:32,427 --> 00:32:33,376
"Sehr geehrter Direktor Reynolds,

460
00:32:33,476 --> 00:32:34,600
"ich würde es sehr zu schätzen wissen,
wenn Sie...

461
00:32:34,700 --> 00:32:39,182
"in meinen Interesse ein Empfehlungsschreiben
nach Yale verfassen könnten.

462
00:32:39,202 --> 00:32:43,472
"Das würde mir die Welt bedeuten.
Hochachtungsvoll, Alexandra Rousseau."

463
00:32:43,848 --> 00:32:47,210
Es ist eine witzige Sache mit
diesen Empfehlungen, Linus.

464
00:32:47,645 --> 00:32:50,015
Sie haben Vor- und Nachteile.

465
00:32:50,030 --> 00:32:51,112
Also...

466
00:32:51,212 --> 00:32:55,117
Ich werfe Ihnen den Ball wieder zu.

467
00:32:55,686 --> 00:32:58,954
Sie können Ihr kleines skrupelloses
Manöver durchziehen,

468
00:32:59,244 --> 00:33:01,614
sich meinen Job unterreißen,
an meinem Schreibtisch sitzen.

469
00:33:02,027 --> 00:33:05,859
Aber das wird dann
eine unglückliche Nebenwirkung haben...

470
00:33:06,281 --> 00:33:10,764
Ich werde Miss Rousseau
und ihre Zukunft zerstören.

471
00:33:11,233 --> 00:33:15,202
Ist mein Job, meine Stellung,
Ihnen wirklich so wichtig?

472
00:33:18,997 --> 00:33:23,809
Also...
Was wird es sein, Dr. Linus?

473
00:33:42,117 --> 00:33:43,596
Fallen lassen!

474
00:33:43,696 --> 00:33:46,066
Laß die Waffe fallen!

475
00:34:01,477 --> 00:34:03,847
Worauf wartest du?

476
00:34:06,034 --> 00:34:08,252
Ich will es erklären.

477
00:34:08,352 --> 00:34:10,070
Was erklären?

478
00:34:10,170 --> 00:34:14,134
Ich will dir erklären, daß ich weiß,
wie du dich fühlst.

479
00:34:14,415 --> 00:34:16,785
Du hast keine Ahnung, was ich fühle.

480
00:34:17,993 --> 00:34:20,964
Ich habe meine Tochter Alex
vor meinen Augen sterben sehen.

481
00:34:23,168 --> 00:34:25,538
Und es war meine Schuld.

482
00:34:25,893 --> 00:34:30,738
Ich hatte eine Chance, sie zu retten,

483
00:34:31,234 --> 00:34:33,604
aber ich wählte die Insel...

484
00:34:33,819 --> 00:34:36,189
Statt ihrer.

485
00:34:36,929 --> 00:34:39,299
Alles in Jacobs Namen.

486
00:34:41,269 --> 00:34:43,748
Ich habe alles für ihn geopfert...

487
00:34:46,660 --> 00:34:49,030
Und ihm war das vollkommen egal.

488
00:34:51,306 --> 00:34:55,558
Ja, ich hab ihn erstochen.
Ich war... so wütend.

489
00:34:56,009 --> 00:34:57,689
Verwirrt...

490
00:34:57,789 --> 00:35:03,480
Ich hatte solche Angst, daß ich das einzige,
was mir je etwas bedeutete, verlieren würde...

491
00:35:03,500 --> 00:35:06,567
Meine Macht.

492
00:35:07,035 --> 00:35:10,699
Aber das, was wirklich von Bedeutung war...

493
00:35:12,085 --> 00:35:14,455
war längst fort.

494
00:35:15,906 --> 00:35:18,276
Es tut mir leid, daß ich Jacob
umgebracht habe.

495
00:35:19,217 --> 00:35:20,367
Das tut es.

496
00:35:20,467 --> 00:35:25,349
Und ich erwarte nicht von dir,
daß du mir vergibst, denn...

497
00:35:25,796 --> 00:35:29,318
ich werde mir selbst nie vergeben können.

498
00:35:30,629 --> 00:35:32,999
Was willst du dann?

499
00:35:33,982 --> 00:35:36,658
Laß mich einfach gehen.

500
00:35:38,984 --> 00:35:41,354
Wo willst du hingehen?

501
00:35:43,219 --> 00:35:45,589
Zu Locke.

502
00:35:45,829 --> 00:35:47,368
Wieso?

503
00:35:47,468 --> 00:35:51,319
Weil er der einzige ist,
der mich nehmen will.

504
00:35:56,713 --> 00:35:59,083
Ich nehme dich.

505
00:36:43,852 --> 00:36:46,227
- Dr. Linus.
- Hallo Alex.

506
00:36:46,247 --> 00:36:48,813
Ich komme nur, um Direktor Reynolds zu danken.

507
00:36:48,833 --> 00:36:51,760
Er hat das unglaublichste Empfehlungsschreiben
überhaupt geschrieben.

508
00:36:51,780 --> 00:36:53,975
Wow. Das ist wunderbar.

509
00:36:54,075 --> 00:36:56,171
Hatten Sie was damit zu tun?

510
00:36:56,271 --> 00:36:58,198
Ich meine, ich dachte mir, er würde
ein paar nette Dinge zu sagen wissen,

511
00:36:58,298 --> 00:37:02,255
- aber er hat sich selbst übertroffen.
- Nein, ich war das nicht, Alex.

512
00:37:02,396 --> 00:37:03,772
Aber ich sag immer, daß du eine großartige
Schülerin bist.

513
00:37:03,872 --> 00:37:06,085
Offensichtlich bin ich nicht
der einzige, dem das auffällt.

514
00:37:06,185 --> 00:37:07,008
- Danke Doktor...
- Linus,

515
00:37:07,108 --> 00:37:10,620
was zum Teufel haben Sie
in meinem Büro zu suchen?

516
00:37:10,640 --> 00:37:13,450
Ich wollte nur die Nachsitzliste
für nächste Wochen abgeben,

517
00:37:13,470 --> 00:37:17,660
- Ganz Ihrem Wunsch entsprechend.
- Legen Sie sie einfach auf meinen Schreibtisch.

518
00:37:20,239 --> 00:37:22,038
Also werde ich Sie im Geschichtsclub sehen?

519
00:37:22,138 --> 00:37:23,459
Oh, Sie meinen,
wenn er wieder aufgemacht wird?

520
00:37:23,559 --> 00:37:25,420
Oh nein,
wir haben unseren alten Termin wieder.

521
00:37:25,520 --> 00:37:30,107
Direktor Reynolds hat jemand anderen
für das Nachsitzen gefunden. Ist es nicht so?

522
00:37:30,127 --> 00:37:31,718
Ja, so ist es.

523
00:37:31,818 --> 00:37:35,038
- Na dann sehen wir uns um 4.
- Tschüß.

524
00:37:44,949 --> 00:37:48,366
Hey. Haben Sie es getan?

525
00:37:48,483 --> 00:37:51,225
- Nein.
- Nein?

526
00:37:51,424 --> 00:37:53,352
Nein?! Warten Sie mal.

527
00:37:53,452 --> 00:37:57,228
- Was... was wird aus meinem Parkplatz?
- Sie können meinen haben.

528
00:39:05,282 --> 00:39:07,652
Brauchst du Hilfe?

529
00:39:09,228 --> 00:39:11,598
Hilf mir mit der Plane.

530
00:41:09,694 --> 00:41:12,064
Sir, da sind Leute am Strand.

531
00:41:12,826 --> 00:41:14,402
Sollten wir anhalten?

532
00:41:14,502 --> 00:41:16,621
Nein.

533
00:41:16,721 --> 00:41:20,517
- Fahren Sie fort wie geplant.
- Ja Sir, Mr. Widmore.

534
00:41:20,518 --> 00:41:23,518
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: The Hellraiser ~</b>

535
00:41:24,018 --> 00:41:27,018
<b>~ für www.SubCentral.de ~</b>

