1
00:00:08,264 --> 00:00:09,973
Verdammter Mist.

2
00:00:21,744 --> 00:00:24,551
Jin. Na komm, wach auf, Kumpel.
Wach auf.

3
00:00:26,759 --> 00:00:27,609
Sawyer.

4
00:00:29,749 --> 00:00:31,699
Wie lange hab ich geschlafen?

5
00:00:31,749 --> 00:00:34,605
Eine Weile. Ich dachte mir,
du könntest die Ruhe gebrauchen.

6
00:00:34,655 --> 00:00:37,228
Claire und Locke ... wo sind sie?

7
00:00:37,278 --> 00:00:40,046
Das weiß ich nicht. Sie haben gesagt,
sie wären bei Sonnenaufgang wieder da.

8
00:00:40,096 --> 00:00:42,263
Wir müssen hier verschwinden,
ehe sie zurückkommen.

9
00:00:42,313 --> 00:00:45,113
Hey, immer langsam.
Ich bin auf Lockes Seite.

10
00:00:46,377 --> 00:00:50,232
- Das ist nicht Locke.
- Ja, das weiß ich.

11
00:00:50,874 --> 00:00:54,783
Aber wer auch immer er ist, er sagt,
er kann uns von dieser Insel runterkriegen.

12
00:00:54,833 --> 00:00:58,385
Ich kann nicht weg.
Sun könnte hier irgendwo sein.

13
00:01:00,035 --> 00:01:00,985
Na schön.

14
00:01:01,346 --> 00:01:05,346
Wenn sie hier ist, hast du mein Wort,
daß wir ohne sie nicht abhauen.

15
00:01:06,575 --> 00:01:10,002
- Was ist das?
- Sie sind zurück.

16
00:01:39,647 --> 00:01:40,297
Hi.

17
00:01:42,116 --> 00:01:43,366
Hi auch zu dir.

18
00:01:58,581 --> 00:01:59,530
Wow.

19
00:02:01,477 --> 00:02:02,377
Jimmy...

20
00:02:04,503 --> 00:02:05,809
Du bist...

21
00:02:07,528 --> 00:02:09,185
... unglaublich.

22
00:02:10,949 --> 00:02:13,299
Du warst auch nicht so übel, Darling.

23
00:02:15,655 --> 00:02:17,077
- Baby?
- Ja?

24
00:02:17,388 --> 00:02:19,733
Solltest du dich nicht um neun
mit diesem Typen treffen?

25
00:02:19,783 --> 00:02:20,683
Ja, und?

26
00:02:22,247 --> 00:02:24,651
Es ist 8 Uhr ... 42.

27
00:02:26,804 --> 00:02:27,754
Verdammt!

28
00:02:40,706 --> 00:02:42,987
Das hattest du eigentlich nicht sehen sollen.

29
00:02:43,037 --> 00:02:45,662
Jimmy, was machst du denn
mit diesem ganzen Geld?

30
00:02:45,712 --> 00:02:48,293
Bei diesem Treffen geht es
um eine potentielle Kapitalanlage.

31
00:02:48,343 --> 00:02:51,983
Wir machen Halbe-Halbe.
Der Typ will das Geld vorher sehen.

32
00:02:52,333 --> 00:02:55,638
Keine Sorge, es wird nicht lange dauern.
Ich bin bald wieder da.

33
00:02:55,688 --> 00:02:58,215
Und dann gehen du und ich
in die zweite Runde ...

34
00:02:58,265 --> 00:02:59,715
Weg von dem Koffer.

35
00:03:01,606 --> 00:03:04,625
- Immer mit der Ruhe, Liebling.
- Die Sache ist die, Grübchen.

36
00:03:04,675 --> 00:03:07,335
Ich erkenne einen Betrüger.
Ich bin mit einem verheiratet.

37
00:03:07,385 --> 00:03:09,852
Darum weiß ich Bescheid
über den "Traubenwurf".

38
00:03:09,902 --> 00:03:12,868
Denn was, der Koffer flog
ganz zufällig einfach so auf?

39
00:03:12,918 --> 00:03:14,818
Für wie blöd hältst du mich?

40
00:03:16,257 --> 00:03:18,407
Für ziemlich blöd, genaugenommen.

41
00:03:19,430 --> 00:03:22,591
- Wie bitte?
- Das ist eine Falle, Lady.

42
00:03:22,855 --> 00:03:27,585
Gleich da drauÃŸen steht ein Van.
Das Zimmer ist verwanzt und von Cops umstellt.

43
00:03:28,019 --> 00:03:31,348
Also nimm jetzt die Waffe runter,
und dann finden wir eine LÃ♪sung.

44
00:03:31,398 --> 00:03:34,338
Die interessieren sich nicht für dich,
die wollen deinen Mann.

45
00:03:34,388 --> 00:03:37,160
In diesem Koffer ist ein Peilsender,
alles was du hattest tun sollen,

46
00:03:37,210 --> 00:03:40,372
war ihn mit dahin nehmen,
wo immer dein Mann sich auch versteckt.

47
00:03:40,422 --> 00:03:43,922
Du erwartest wirklich, daß ich dir abkaufe,
daß du mit der Polizei zusammenarbeitest?

48
00:03:43,972 --> 00:03:47,222
Wenn das Zimmer hier umstellt ist, wie kann es
dann sein, daß keiner kam, um dich zu retten?

49
00:03:47,272 --> 00:03:49,072
Ich brauche keine Rettung,

50
00:03:49,910 --> 00:03:53,562
weil du nämlich das richtige tun wirst ...
und die Waffe runternehmen.

51
00:03:53,612 --> 00:03:56,383
Aber falls du es nicht tust,
Nun, alles, was ich dann tun muß,

52
00:03:56,433 --> 00:04:00,083
ist das Zauberwort sagen,
und dann wird diese Tür aufspringen.

53
00:04:00,559 --> 00:04:02,559
Du bist ein lausiger Betrüger.

54
00:04:04,181 --> 00:04:06,774
- La Fleur.
- "La" was?

55
00:04:07,301 --> 00:04:09,201
Polizei! Waffe fallenlassen!

56
00:04:12,254 --> 00:04:15,254
- Hinter den Rücken.
- Ziemlich knapp, hm?

57
00:04:15,536 --> 00:04:17,136
Nur so funktioniert's.

58
00:04:19,825 --> 00:04:22,969
- Zieh deine verdammten Sachen an, Jim.
- Wie du willst, Partner.

59
00:04:23,019 --> 00:04:25,217
- Du bist ein Bulle?
- Überraschung.

60
00:04:25,267 --> 00:04:26,667
Na los, gehen Sie.

61
00:04:30,267 --> 00:04:33,976
<b>www.SubCentral.de proudly presents</b>

62
00:04:35,267 --> 00:04:38,976
<b> ~ Staffel 6 - Episode 8 ~ 
~ Recon ~ </b>

63
00:04:40,267 --> 00:04:44,876
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: gius ~ </b>

64
00:05:15,442 --> 00:05:17,207
Hast du hier gelebt?

65
00:05:19,052 --> 00:05:19,702
Ja.

66
00:05:22,886 --> 00:05:23,986
Was ist das?

67
00:05:28,852 --> 00:05:30,802
Das ist alles, was ich hatte.

68
00:05:32,942 --> 00:05:34,642
Okay, ihr alle, hört zu!

69
00:05:35,642 --> 00:05:38,292
Na kommt, rückt mal alle ein bißchen näher.

70
00:05:39,431 --> 00:05:42,333
Ich weiß, daß ihr alle erschöpft seid.

71
00:05:43,075 --> 00:05:44,275
Es war eine...

72
00:05:44,933 --> 00:05:47,583
eine lange traumatische Nacht für uns alle.

73
00:05:48,859 --> 00:05:51,375
Und ihr alle habt viele Fragen, das weiß ich,

74
00:05:51,425 --> 00:05:54,427
und ich werde mich für ihre Beantwortung
zur Verfügung stellen.

75
00:05:54,477 --> 00:05:58,095
Aber für's erste müssen wir weiterziehen.
Wir müssen das Tageslicht nutzen.

76
00:05:58,145 --> 00:06:03,045
Wir wollen wissen, was mit den Leuten passiert
ist, die im Tempel zurückgeblieben sind.

77
00:06:03,769 --> 00:06:06,169
Der schwarze Rauch hat sie umgebracht.

78
00:06:12,326 --> 00:06:13,026
Hey.

79
00:06:15,972 --> 00:06:19,784
Ich weiß, das was da passiert ist,
war sehr beängstigend.

80
00:06:22,903 --> 00:06:24,353
Aber es ist vorbei.

81
00:06:24,946 --> 00:06:29,496
Jetzt seid ihr bei mir, und ich verspreche,
daß ich mich um euch kümmern werden.

82
00:06:35,187 --> 00:06:37,413
Okay?
Okay, laßt uns weiter.

83
00:06:50,611 --> 00:06:53,861
Klingt, als hättet ihr eine
heftige Nacht hinter euch.

84
00:06:53,959 --> 00:06:54,609
Ja.

85
00:06:54,893 --> 00:06:58,605
Jack, Hurley, der Rest von ihnen...
haben die es aus dem Tempel raus geschafft?

86
00:06:58,655 --> 00:07:01,121
Ich hab sie auf meinem Rückweg
von da weggehen sehen.

87
00:07:01,171 --> 00:07:04,921
- Was ist mit Miles?
- Ich weiß nicht, was mit ihm passiert ist.

88
00:07:08,233 --> 00:07:10,533
Du bist also jetzt auf Lockes Seite?

89
00:07:12,757 --> 00:07:14,957
Ich bin auf niemandes Seite, Kate.

90
00:07:19,697 --> 00:07:21,747
Hallo, sind Sie Anthony Cooper?

91
00:07:22,513 --> 00:07:25,762
Hi, Mr. Cooper. Ich bin Detective
James Ford, L.A.P.D.

92
00:07:26,065 --> 00:07:28,829
Wir haben da etwas gefunden,
das Ihnen gehören könnte.

93
00:07:28,879 --> 00:07:32,079
Können Sie bestätigen,
daß Sie 1976 in Alabama waren?

94
00:07:33,613 --> 00:07:34,313
Aha.

95
00:07:34,937 --> 00:07:38,087
Okay, danke. Entschuldigen Sie die Störung.
Bye-bye.

96
00:07:46,303 --> 00:07:48,653
Kann ich mit Anthony Cooper sprechen?

97
00:07:49,643 --> 00:07:52,543
Tut mir leid, ich werde
Sie zurückrufen müssen.

98
00:07:54,037 --> 00:07:55,687
Wer ist Anthony Cooper?

99
00:07:56,854 --> 00:07:59,410
Ein alter Kumpel, dem ich über
den Weg gelaufen bin. Der hat gesagt,

100
00:07:59,460 --> 00:08:01,880
- er könnte mir ein paar Laker-Tickets besorgen.
- Das ist cool.

101
00:08:01,930 --> 00:08:04,830
- Hast du ihn in Palm Springs getroffen?
- Was?

102
00:08:05,360 --> 00:08:08,210
Palm Springs?
Dein Ausflug letztes Wochenende?

103
00:08:08,430 --> 00:08:10,478
Ja, der ist etwas verschwommen.

104
00:08:10,948 --> 00:08:13,802
Zu viel Sonne. Zu viele Mai-Tais.

105
00:08:14,458 --> 00:08:18,225
Na dann reiß dich zusammen,
denn du hast heute Abend ein Date, Kumpel.

106
00:08:18,275 --> 00:08:20,364
- Ein Date mit wem?
- Einer Freundin von mir.

107
00:08:20,414 --> 00:08:22,888
Sie hat mit meinem Dad im Museum gearbeitet.
Sie ist klasse.

108
00:08:22,938 --> 00:08:25,893
Na wenn sie so klasse ist, wieso gehst
du dann nicht mit ihr aus?

109
00:08:25,943 --> 00:08:29,193
Hey, ich habe eine Freundin.
Was ist das mit dir, Jim?

110
00:08:30,232 --> 00:08:31,982
Willst du allein sterben?

111
00:08:32,883 --> 00:08:35,408
Okay, hör zu, wenn ich mit ihr ausgehe,
läßt du mich dann in Frieden?

112
00:08:35,458 --> 00:08:39,658
Wenn du eins von den Laker-Tickets
oben drauf gibst, dann ja, zum Teufel.

113
00:08:40,316 --> 00:08:43,490
Hör zu, ich muß mit diesem Typen schon
all meine Beziehungen spielen lassen.

114
00:08:43,540 --> 00:08:44,940
Es ist nur, daß...

115
00:08:45,443 --> 00:08:48,710
ich weiß nicht, ob ich noch
einen Platz dazukriegen kann.

116
00:08:48,760 --> 00:08:51,560
Du weißt,
du kannst mir die Wahrheit sagen...

117
00:08:51,610 --> 00:08:53,060
egal worum es geht.

118
00:08:55,315 --> 00:08:58,965
- Lügst du mich an, Mann?
- Wieso zum Teufel sollte ich lügen?

119
00:09:20,544 --> 00:09:22,883
Etwa eine Viertelmeile weiter
kommt eine Lichtung.

120
00:09:22,933 --> 00:09:25,958
Wir werden da unser Lager aufschlagen.
Füllt eure Wasservorräte auf.

121
00:09:26,008 --> 00:09:29,808
- Es könnte sein, daß wir ein paar Tage bleiben.
- Ein paar Tage?

122
00:09:30,425 --> 00:09:32,790
Ich dachte, du hattest gesagt,
daß wir hier verschwinden.

123
00:09:32,840 --> 00:09:34,490
- Das tun wir.
- Wann?

124
00:09:36,837 --> 00:09:39,193
Vielleicht sollten wir das
unter vier Augen besprechen?

125
00:09:39,243 --> 00:09:40,643
Klasse. Gehen wir.

126
00:09:44,403 --> 00:09:46,606
Ich wünschte,
du wärst mir nicht ins Wort gefallen.

127
00:09:46,656 --> 00:09:49,556
Tut mir leid.
Ich hab meine Manieren vergessen.

128
00:09:50,856 --> 00:09:53,881
- Ich vergebe dir.
- Was ist im Tempel passiert?

129
00:09:54,008 --> 00:09:57,908
Woher wußtest du, daß du die alle
vor dem Rauchding retten mußtest?

130
00:09:58,145 --> 00:10:00,045
Ich habe sie nicht gerettet.

131
00:10:04,135 --> 00:10:05,735
Ich bin das Rauchding.

132
00:10:10,938 --> 00:10:13,292
Willst du damit sagen,
du hast all die Leute umgebracht?

133
00:10:13,342 --> 00:10:17,713
Ich gab ihnen die Möglichkeit, friedlich
zu gehen, und die haben sie nicht angenommen.

134
00:10:17,763 --> 00:10:18,863
Wieso nicht?

135
00:10:18,913 --> 00:10:21,853
Weil sie alle davon überzeugt sind,
daß sie die Insel vor mir beschützen,

136
00:10:21,903 --> 00:10:25,153
wenn ich in Wirklichkeit nichts will
als von hier weg.

137
00:10:25,289 --> 00:10:27,939
Also gibt es nur töten oder getötet werden.

138
00:10:30,686 --> 00:10:32,886
Und ich will nicht getötet werden.

139
00:10:43,924 --> 00:10:47,309
- Wir machen eine Bootsfahrt?
- Du machst eine.

140
00:10:48,356 --> 00:10:51,428
- Wohin?
- Zur Hydra-Insel.

141
00:10:55,712 --> 00:10:59,958
- Was gibt es auf der Hydra-Insel?
- Das Flugzeug. Der Ajira-Flug.

142
00:11:00,214 --> 00:11:02,652
Dasselbe Flugzeug, daß deine Freunde
zurückgebracht hat.

143
00:11:02,702 --> 00:11:05,066
Unglücklicherweise sind sie
nicht allein zurückgekommen.

144
00:11:05,116 --> 00:11:09,759
Und ich habe Gründe zur Annahme,
daß einige der Passagiere uns Böses wollen.

145
00:11:10,097 --> 00:11:13,647
Darum möchte ich, daß du da rüber gehst
und dich erkundigst.

146
00:11:13,824 --> 00:11:16,924
- Na das klingt sicher.
- Du kriegst das schon hin.

147
00:11:17,206 --> 00:11:21,662
Ja? Und was soll ich machen, wenn
ich jemandem begegne, der mir was Böses will?

148
00:11:21,712 --> 00:11:24,345
- Darum mache ich mir keine Sorgen.
- Oh, das tust du nicht, hm?

149
00:11:24,395 --> 00:11:27,995
Nein, denn du bist der beste Lügner,
dem ich je begegnet bin.

150
00:11:30,185 --> 00:11:33,086
Sag denen, was auch immer du ihnen sagen mußt,
um ihr Vertrauen zu gewinnen,

151
00:11:33,136 --> 00:11:37,486
finde über sie raus, was immer du auch kannst,
und dann komm hierher zurück.

152
00:11:37,556 --> 00:11:42,102
- Warum genau tue ich das nochmal?
- Warum glaubst du wohl, James?

153
00:11:43,007 --> 00:11:45,964
Wir steigen in das Flugzeug
und fliegen von der Insel runter,

154
00:11:46,014 --> 00:11:48,014
und sehen niemals mehr zurück.

155
00:11:53,027 --> 00:11:53,927
Na komm.

156
00:12:13,831 --> 00:12:17,111
- Ja?
- Miles, wie sieht dieses Mädchen nochmal aus?

157
00:12:17,161 --> 00:12:20,261
Sie hat rote Haare.
Wie viele Rothaarige siehst du?

158
00:12:21,578 --> 00:12:22,628
Verstanden.

159
00:12:22,678 --> 00:12:24,628
- Sei nett zu ihr.
- Ja, ja.

160
00:12:30,722 --> 00:12:32,122
Entschuldigen Sie.

161
00:12:33,055 --> 00:12:36,555
- Sind Sie vielleicht Charlotte?
- Das bin ich ganz gewiss.

162
00:12:38,504 --> 00:12:41,654
Es ist mir ein Vergnügen,
Sie kennenzulernen, Ma'am.

163
00:12:44,358 --> 00:12:45,158
Danke.

164
00:12:47,230 --> 00:12:50,764
- Archäologie, hm?
- Was stimmt nicht an Archäologie?

165
00:12:51,700 --> 00:12:54,857
Nichts. Ich dachte mir nur, du würdest
irgendwo in einem Raum feststecken...

166
00:12:54,907 --> 00:12:56,807
und Antiquitäten entstauben.

167
00:12:57,072 --> 00:13:00,372
Nein, genaugenommen bin ich
ziemlich viel auf Reisen...

168
00:13:00,552 --> 00:13:03,706
- zu fernen romantischen Orten.
- Wirklich?

169
00:13:04,529 --> 00:13:10,325
- Dann bist du wie Indiana Jones oder so was?
- Ja. ich bin ganz genau wie Indiana Jones.

170
00:13:11,076 --> 00:13:13,526
- Hast du eine Peitsche?
- Vielleicht.

171
00:13:16,212 --> 00:13:18,157
Und wie ist es mit dir?

172
00:13:18,730 --> 00:13:21,730
- Was mit mir?
- Wieso bist du Polizist geworden?

173
00:13:21,926 --> 00:13:24,875
Hast du je "Bullitt" gesehen,
den Film mit Steve McQueen?

174
00:13:24,925 --> 00:13:25,675
Nein.

175
00:13:26,254 --> 00:13:30,015
Na dann werde ich dich gar nicht erst
mit einer Erklärung langweilen.

176
00:13:30,065 --> 00:13:32,435
Okay, tu mir einen Gefallen, James,
und behandele mich nicht ...

177
00:13:32,485 --> 00:13:36,075
so wie all die anderen Mädchen,
die dich danach schon mal gefragt haben.

178
00:13:36,125 --> 00:13:37,675
Sag mir die Wahrheit.

179
00:13:43,911 --> 00:13:44,811
Na ja...

180
00:13:45,930 --> 00:13:48,831
Ich nehme an ich ... kam an einen Punkt
in meinem Leben,

181
00:13:48,881 --> 00:13:52,544
da blieb nur entweder Krimineller werden
oder Bulle.

182
00:13:53,624 --> 00:13:56,374
Also hab ich mich für die Bullen entschieden.

183
00:14:01,861 --> 00:14:02,561
Was?

184
00:14:04,365 --> 00:14:05,515
Du weißt was.

185
00:14:25,406 --> 00:14:29,676
Nicht schlecht, wenn man mal in Betracht zieht,
daß wir die Peitsche nicht mal hatten.

186
00:14:29,726 --> 00:14:31,576
Bring sie nächstes Mal mit.

187
00:14:36,102 --> 00:14:38,952
- Willst du einen Schluck Wasser?
- Ja, bitte.

188
00:14:40,452 --> 00:14:43,370
Macht's dir was aus, wenn ich mir
ein T-Shirt von dir borge?

189
00:14:43,420 --> 00:14:46,370
- Bedient dich. Obere Schublade rechts.
- Danke.

190
00:15:21,252 --> 00:15:25,402
- Was zum Teufel machst du da?
- Ich hab nur nach einem T-Shirt gesucht.

191
00:15:26,682 --> 00:15:27,899
Was hast du gesehen?

192
00:15:27,949 --> 00:15:30,938
Nichts, nur daß du ... das Bild fiel raus,
und ich hab nur versucht, es zurückzulegen.

193
00:15:30,988 --> 00:15:33,066
- Was hast du gesehen?!
- Nichts! Ich hab gar nichts gesehen.

194
00:15:33,116 --> 00:15:34,900
- Sieh zu, daß du hier verschwindest.
- James, laß mich doch erklären.

195
00:15:34,950 --> 00:15:35,800
Hau ab!

196
00:17:01,033 --> 00:17:01,733
Hey.

197
00:17:02,930 --> 00:17:03,680
Kate.

198
00:17:07,627 --> 00:17:10,454
- Glaubst du Locke?
- Was meinst du?

199
00:17:10,815 --> 00:17:13,515
Daß er uns von der Insel runterkriegen kann.

200
00:17:14,407 --> 00:17:15,857
Ja, ich glaube ihm.

201
00:17:17,705 --> 00:17:20,005
Sayid, ist alles in Ordnung mit dir?

202
00:17:21,940 --> 00:17:22,690
Nein.

203
00:17:29,712 --> 00:17:30,712
Claire ...

204
00:17:31,405 --> 00:17:34,025
Sayid! Sayid, bitte!

205
00:17:41,002 --> 00:17:42,498
Was machst du denn?!

206
00:17:42,548 --> 00:17:44,795
Sie hat ihn weggenommen!
Sie hat mir Aaron weggenommen!

207
00:17:44,845 --> 00:17:48,205
Claire, du warst verschwunden. Kate konnte dich
nicht finden. Sie hat getan, was sie tun mußte.

208
00:17:48,255 --> 00:17:51,705
Sie hat Aaron weggenommen!
Das kann sie nicht einfach tun!

209
00:17:54,919 --> 00:17:58,260
Das hier ist vollkommen unangebracht.
In Ordnung?

210
00:17:59,029 --> 00:18:02,579
Und jetzt ... geh da rüber,
ich kümmere mich gleich um dich.

211
00:18:05,403 --> 00:18:06,103
Geh.

212
00:18:10,759 --> 00:18:13,459
- Bist du okay?
- Nein, ich bin nicht okay!

213
00:20:14,311 --> 00:20:15,466
Hey! Halt!

214
00:20:23,922 --> 00:20:27,022
- Nein! Keine Bewegung!
- Bitte tun Sie mir nichts!

215
00:20:28,437 --> 00:20:30,087
Wer zum Teufel bist du?

216
00:20:33,133 --> 00:20:35,633
Ich bin die einzige, die noch übrig ist.

217
00:20:40,986 --> 00:20:44,786
Entschuldigen Sie, Sir?
Ich hatte sie nach meinem Bruder gefragt.

218
00:20:44,836 --> 00:20:48,486
Ich hab es Ihnen doch schon gesagt.
Ich bin gleich für Sie da.

219
00:20:52,563 --> 00:20:54,655
Hey, ich bin auf der Suche
nach meinem Bruder.

220
00:20:54,705 --> 00:20:57,065
Er wurde am Flughafen festgenommen
wegen Drogenbesitz.

221
00:20:57,115 --> 00:20:59,265
Tut mir leid, nicht mein Bereich.

222
00:20:59,315 --> 00:21:01,915
- Guten Morgen, Sonnenschein.
- Komm mit.

223
00:21:06,475 --> 00:21:08,503
- Was zum Teufel ist dein--
- Halt die Klappe!

224
00:21:08,553 --> 00:21:10,827
- Gibt es irgendwas, das du mir sagen willst?
- Was?!

225
00:21:10,877 --> 00:21:13,727
Gibt es da irgendwas,
das du mir sagen willst?

226
00:21:15,956 --> 00:21:18,298
Hör zu, sie hat die falsche
Schublade aufgezogen.

227
00:21:18,348 --> 00:21:20,198
Wovon zum Teufel redest du?

228
00:21:20,463 --> 00:21:22,915
Ich will wissen,
was du in Australien gemacht hast,

229
00:21:22,965 --> 00:21:25,965
als du mir gesagt hast,
du wärst in Palm Springs.

230
00:21:26,015 --> 00:21:29,021
Ich hab deine Kreditkarte abchecken lassen.
Ich weiß, du warst in Sydney.

231
00:21:29,071 --> 00:21:30,921
Oceanic. Hin- und Rückflug.

232
00:21:31,597 --> 00:21:33,920
Vor zwei Tagen bist du
mit Flug 815 zurückgekommen.

233
00:21:33,970 --> 00:21:36,267
Wie zum Teufel kommst du dazu,
meine Kreditkarte abchecken zu lassen?

234
00:21:36,317 --> 00:21:40,230
Du hast mich angelogen!
Wir sollten einander vertrauen.

235
00:21:41,948 --> 00:21:43,048
Also, Jim...

236
00:21:44,005 --> 00:21:46,205
Was hast du in Australien gemacht?

237
00:21:52,561 --> 00:21:54,637
Das geht dich nichts an.

238
00:21:58,336 --> 00:22:00,493
Weißt du was?
Du hast Recht,

239
00:22:02,173 --> 00:22:04,523
denn ich bin nicht mehr dein Partner.

240
00:22:23,180 --> 00:22:25,343
- Hast du Durst?
- Großen.

241
00:22:26,828 --> 00:22:28,078
Ich bin Sawyer.

242
00:22:30,400 --> 00:22:33,571
Ich bin Zoe. Ich kann nicht fassen,
daß hier noch jemand am Leben ist.

243
00:22:33,621 --> 00:22:35,975
Ich dachte,
ich hätte alle aus dem Flieger gekannt.

244
00:22:36,025 --> 00:22:38,073
Ich bin nicht mit diesem Flieger gekommen.

245
00:22:38,123 --> 00:22:41,367
- Mit welchem Flugzeug bist du dann gekommen?
- Lange Geschichte.

246
00:22:41,417 --> 00:22:45,184
Was zum Teufel ist hier passiert?
Wer hat all diese Leute umgebracht?

247
00:22:45,234 --> 00:22:47,734
Ich... Wir ... wir sind hier abgestürzt,

248
00:22:48,627 --> 00:22:54,048
und wir haben alle einfach nur gewartet...
daß jemand kommt und uns rettet.

249
00:22:55,211 --> 00:22:58,125
Ich war draußen Holz sammeln,
als ich...

250
00:22:59,688 --> 00:23:00,888
Schreie hörte.

251
00:23:02,555 --> 00:23:03,455
Schreie?

252
00:23:05,204 --> 00:23:07,753
Als... Als ich zurückkam...

253
00:23:11,886 --> 00:23:14,618
Waren sie ... waren sie alle tot.

254
00:23:16,349 --> 00:23:21,099
Ich hab die letzten beiden Tage damit verbracht,
ihre Leichen hier hoch zu schaffen.

255
00:23:21,853 --> 00:23:26,103
Ich dachte, es wäre nicht gut, sie da draußen
in der Sonne liegenzulassen.

256
00:23:29,718 --> 00:23:30,968
Bist du allein?

257
00:23:33,890 --> 00:23:36,976
Nein. Ich gehör zu einer ganzen Gruppe
drüben auf der Hauptinsel.

258
00:23:37,026 --> 00:23:40,226
- Ich kann dich dahin mitnehmen.
- Oh, Gott sei Dank.

259
00:23:40,474 --> 00:23:43,671
Glaub mir,
Gott hat damit nichts zu tun.

260
00:24:01,055 --> 00:24:02,655
Es tut mir leid, Kate.

261
00:24:06,620 --> 00:24:07,620
Wie bitte?

262
00:24:08,246 --> 00:24:10,852
Ich trage die Verantwortung
für Claires Benehmen.

263
00:24:10,902 --> 00:24:14,502
Ich war der, der ihr gesagt hat,
die Anderen hätten ihr Baby.

264
00:24:15,433 --> 00:24:17,433
Wieso hast du ihr das erzählt?

265
00:24:21,876 --> 00:24:24,590
Hattest du je einen Feind?

266
00:24:26,034 --> 00:24:28,134
Jemanden, den du hassen mußtest?

267
00:24:30,023 --> 00:24:32,173
Das ist was sehr Mächtiges, oder?

268
00:24:33,296 --> 00:24:36,980
Claire war verzweifelt ohne Aaron.
Sie brauchte etwas...

269
00:24:38,277 --> 00:24:43,196
Etwas, das sie weitermachen ließ, also...
gab ich ihr etwas zu hassen.

270
00:24:45,741 --> 00:24:49,242
Und als du ihr dann die Wahrheit erzählt hast,
mußten all diese Gefühle, all die Wut,

271
00:24:49,292 --> 00:24:53,592
die sie so lange in sich getragen hat...
die mußten sich irgendwo entladen.

272
00:24:54,151 --> 00:24:55,751
Sehr aufschlußreich...

273
00:24:57,157 --> 00:24:58,957
aus dem Munde eines Toten.

274
00:25:01,560 --> 00:25:03,460
Nun ja, niemand ist perfekt.

275
00:25:06,442 --> 00:25:08,233
Mir tut es leid, daß das passiert ist.

276
00:25:08,283 --> 00:25:12,683
Und ich bin mir sicher, wenn du ihr Zeit gibst,
wird alles in Ordnung kommen.

277
00:25:12,892 --> 00:25:16,569
Ich habe vorhin versprochen, daß ich dafür
sorgen werde, daß ihr alle sicher seid,

278
00:25:16,619 --> 00:25:19,169
und das schließt dich auch mit ein, Kate.

279
00:25:23,611 --> 00:25:25,011
Wo ist Sawyer hin?

280
00:25:29,294 --> 00:25:30,594
Ich zeig es dir.

281
00:25:45,390 --> 00:25:47,967
- Denkst du das Ding fliegt noch?
- Ich weiß nicht.

282
00:25:48,017 --> 00:25:50,961
Es wird Arbeit kosten, und jemanden,
der weiß, wie es geht.

283
00:25:51,011 --> 00:25:53,253
Ich nehme an,
du bist dem Piloten nicht begegnet?

284
00:25:53,303 --> 00:25:54,403
Nein, Ma'am.

285
00:25:55,657 --> 00:25:59,357
- Wie viele Leute sagtest du, sind bei dir?
- Ein paar Dutzend.

286
00:26:00,750 --> 00:26:03,323
Sind die alle im selben Fugzeug
gekommen wie du?

287
00:26:03,373 --> 00:26:04,823
Einige, nicht alle.

288
00:26:05,371 --> 00:26:07,321
Wann bist du hier abgestürzt?

289
00:26:08,066 --> 00:26:09,566
Ist schon lange her.

290
00:26:11,408 --> 00:26:12,958
Habt ihr alle Waffen?

291
00:26:13,841 --> 00:26:16,526
Ich meine, wer auch immer die Leute
da hinten umgebracht hat,

292
00:26:16,576 --> 00:26:18,876
sie ... sie könnten ja zurückkommen.

293
00:26:19,598 --> 00:26:23,748
Ja, wir haben eine Menge Waffen.
Magst du vielleicht das Ende da nehmen?

294
00:26:24,488 --> 00:26:27,259
- Wohin hattest du gesagt, wart ihr unterwegs?
- Wie war das?

295
00:26:27,309 --> 00:26:30,309
- Dein Flug. Wohin ging der?
- Oh. Äh...

296
00:26:30,835 --> 00:26:31,835
Nach Guam.

297
00:26:32,732 --> 00:26:35,232
- Was gibt es in Guam?
- Meinen Freund.

298
00:26:39,034 --> 00:26:41,384
Du bist gut, Süße, aber nicht so gut.

299
00:26:41,434 --> 00:26:44,095
- Wovon redest du?
- Wer bist du?

300
00:26:51,165 --> 00:26:52,865
Nimm deine Waffe runter!

301
00:26:55,570 --> 00:26:56,720
Fallenlassen!

302
00:27:00,089 --> 00:27:03,347
- Ist dein Name überhaupt Zoe?
- Ist deiner Sawyer?

303
00:27:06,201 --> 00:27:09,301
- Runter auf die Knie!
- Okay, okay, ihr habt mich.

304
00:27:12,131 --> 00:27:14,131
Bringt mich zu eurem Anführer.

305
00:27:33,954 --> 00:27:37,204
Diese Insel da drüben,
da hab ich Sawyer hingeschickt.

306
00:27:38,224 --> 00:27:40,984
Du hättest mir einfach sagen können,
daß du ihn zu der Insel geschickt hast,

307
00:27:41,034 --> 00:27:43,773
auf der wir in Käfige gesperrt waren.
Du hättest mich nicht bis hierher bringen müssen.

308
00:27:43,823 --> 00:27:47,123
Sicher, aber dann hätte ich nicht
mit dir reden können.

309
00:27:48,766 --> 00:27:52,938
Du hast mich als toten Mann bezeichnet.
Ich bin kein toter Mann.

310
00:27:54,171 --> 00:27:59,097
Ich weiß, wie du dich fühlst, Kate.
Ich weiß, was du durchmachst.

311
00:27:59,970 --> 00:28:02,070
- Woher weißt du das?
- Weil...

312
00:28:07,202 --> 00:28:10,328
Meine Mutter war verrückt.

313
00:28:14,666 --> 00:28:17,179
Vor langer Zeit, ehe ich...

314
00:28:18,118 --> 00:28:21,368
so aussah, hatte ich eine Mutter,
so wie jeder andere.

315
00:28:22,168 --> 00:28:24,468
Sie war eine äußerst verstörte Frau.

316
00:28:25,415 --> 00:28:27,165
Und als Resultat davon...

317
00:28:30,555 --> 00:28:33,505
hatte ich während ich aufwuchs
viele Probleme...

318
00:28:35,795 --> 00:28:38,995
Probleme, die ich immer noch
zu verarbeiten versuche.

319
00:28:39,579 --> 00:28:40,879
Probleme, die...

320
00:28:43,610 --> 00:28:47,627
hätten verhindert werden können,
hätten die Dinge anders gelegen.

321
00:28:54,085 --> 00:28:55,885
Wieso erzählst du mir das?

322
00:28:56,875 --> 00:28:58,025
Weil jetzt...

323
00:28:59,541 --> 00:29:00,491
Aaron ...

324
00:29:02,539 --> 00:29:04,589
auch eine verrückte Mutter hat.

325
00:29:54,562 --> 00:29:56,834
Geh da rein. Er erwartet dich.

326
00:30:28,536 --> 00:30:30,829
Es bin ja nicht ich,
um die ich mir Sorgen mache.

327
00:30:30,879 --> 00:30:35,929
Ich weiß bloß nicht, was ich tun sollte, wenn
dir und Ma mal irgendwann irgendwas zustößt.

328
00:30:36,132 --> 00:30:39,378
Uns wird nichts zustoßen.
Zumindest nicht heute.

329
00:30:40,571 --> 00:30:44,321
Genau so mußt du dieses Leben leben,
einen Tag nach dem anderen.

330
00:30:44,890 --> 00:30:47,385
Denn wenn du dein gesamtes Leben damit
verbringst, dir Sorgen um etwas zu machen,

331
00:30:47,435 --> 00:30:49,749
das passieren könnte, ist dein Leben zu Ende,
ehe du es auch nur begreifst ...

332
00:30:49,799 --> 00:30:53,258
und du hast eine Menge Zeit davon
in nichts als Sorge verbracht.

333
00:30:53,308 --> 00:30:54,708
Hey, hörst du das?

334
00:30:56,099 --> 00:31:00,063
Das ist es, worum es im Leben geht.
Lachen und einander lieben,

335
00:31:01,977 --> 00:31:05,927
und wissen, daß Menschen nicht wirklich
fort sind, wenn sie sterben.

336
00:31:06,229 --> 00:31:08,795
Wir haben all die guten Erinnerungen,
die uns Kraft geben ...

337
00:31:08,845 --> 00:31:10,545
bis wir sie wiedersehen.

338
00:31:10,815 --> 00:31:13,315
Es ist schwer, keine Angst zu haben, Pa.

339
00:31:14,172 --> 00:31:16,793
Ich weiß, Liebling.
Ich weiß.

340
00:31:32,661 --> 00:31:34,661
Das soll wohl ein Scherz sein.

341
00:31:35,611 --> 00:31:37,894
- Darf ich reinkommen?
- Auf gar keinen Fall.

342
00:31:37,944 --> 00:31:39,863
- Wieso nicht?
- Du kannst mich nicht einfach...

343
00:31:39,913 --> 00:31:42,547
um 3 Uhr nachts rausschmeißen,
und dann am nächsten Tag vorbeikommen...

344
00:31:42,597 --> 00:31:45,847
mit treuen Hundeaugen und
einer traurigen Sonnenblume.

345
00:31:45,922 --> 00:31:48,103
Hör zu, ich weiß nicht,
ob du einfach nur einsam bist...

346
00:31:48,153 --> 00:31:50,518
oder ein schlechtes Gewissen hast
oder vollkommen verrückt bist.

347
00:31:50,568 --> 00:31:53,118
Aber weißt du was?
Es ist mir auch egal.

348
00:31:53,485 --> 00:31:54,935
Du hast es versaut.

349
00:32:40,308 --> 00:32:44,808
- Was habt ihr denn hier drin versteckt?
- Das geht dich nichts an. Geh weiter.

350
00:32:49,580 --> 00:32:50,430
Herein.

351
00:32:51,797 --> 00:32:53,997
- Er ist hier, Sir.
- Danke, Zoe.

352
00:33:02,078 --> 00:33:05,078
- Würdest du uns bitte alleinlassen?
- Natürlich.

353
00:33:11,210 --> 00:33:14,763
Hallo, Mr. Ford.
Mein Name ist Charles Widmore.

354
00:33:20,463 --> 00:33:21,964
Wissen Sie, wer ich bin?

355
00:33:22,014 --> 00:33:25,303
Natürlich tu ich das. Sie sind der Kerl,
der einen Frachter zur Insel schickte...

356
00:33:25,353 --> 00:33:28,303
mit Typen drauf,
die uns alle umbringen sollten.

357
00:33:29,265 --> 00:33:31,115
Es ist traurig, wirklich...

358
00:33:33,626 --> 00:33:35,443
wie wenig du tatsächlich weißt.

359
00:33:35,493 --> 00:33:38,048
Na ja, ich weiß, daß Sie all die Leute
da draußen umgebracht haben...

360
00:33:38,098 --> 00:33:40,788
- und in eine Grube geschmissen.
- Wir haben diese Leute nicht umgebracht.

361
00:33:40,838 --> 00:33:45,338
- Aber ich erwarte nicht, daß du mir das glaubst.
- Gut, denn das tu ich nicht.

362
00:33:46,269 --> 00:33:50,569
Also warum erzählst du mir nicht,
was dich auf diese Insel verschlagen hat?

363
00:33:50,915 --> 00:33:52,915
John Locke hat mich geschickt.

364
00:33:54,294 --> 00:33:55,744
John Locke ist tot.

365
00:33:55,794 --> 00:33:58,321
Ich denke, wir wissen doch beide,
daß der Typ, von dem ich rede,

366
00:33:58,371 --> 00:34:00,121
nicht wirklich Locke ist.

367
00:34:05,062 --> 00:34:07,012
Also hier ist der Deal, Chef.

368
00:34:08,134 --> 00:34:10,938
Ich geh wieder dahin zurück
und sag denen, die Luft ist rein,

369
00:34:10,988 --> 00:34:13,088
daß ich niemanden gefunden habe.

370
00:34:13,366 --> 00:34:16,966
Dann bring ich den alten Mann genau
bis zu Ihrer Türschwelle.

371
00:34:17,956 --> 00:34:19,956
Dann können Sie ihn umbringen.

372
00:34:27,654 --> 00:34:30,354
Und was wollen Sie im Gegenzug dafür, James?

373
00:34:31,773 --> 00:34:35,873
Erstens, die Leute mit denen ich zurückkomme,
die Leute in meinem Boot,

374
00:34:35,948 --> 00:34:39,467
werden nicht angerührt, nicht mal
ein einziges Haar auf ihrem Kopf.

375
00:34:39,517 --> 00:34:40,767
Und zweitens...

376
00:34:41,756 --> 00:34:45,306
Sie garantieren uns eine sichere Fahrt
runter von der Insel.

377
00:34:46,674 --> 00:34:49,174
Wie weiß ich, daß ich Ihnen trauen kann?

378
00:34:50,205 --> 00:34:53,205
Genau so wie ich weiß,
daß ich Ihnen trauen kann.

379
00:34:57,360 --> 00:34:58,210
Also...

380
00:35:01,500 --> 00:35:03,150
Haben wir ein Abkommen?

381
00:35:16,348 --> 00:35:18,148
Ich nehme an, das tun wir.

382
00:35:29,237 --> 00:35:31,452
Kate. Ich...

383
00:35:34,102 --> 00:35:35,452
Ich wollte nur...

384
00:35:38,447 --> 00:35:41,047
Ich wollte nur sagen, daß es mir leid tut.

385
00:35:41,696 --> 00:35:43,727
Ich weiß nicht, warum ich das gemacht habe.

386
00:35:43,777 --> 00:35:46,969
Ich weiß, alles was du getan hast, hast du
nur getan, weil du dich um mich sorgst ...

387
00:35:47,019 --> 00:35:48,169
und um Aaron.

388
00:35:52,315 --> 00:35:53,115
Danke.

389
00:35:54,475 --> 00:35:56,825
Danke, daß du auf ihn aufgepaßt hast.

390
00:36:02,376 --> 00:36:05,870
Es tut mir leid.
Es tut mir so leid.

391
00:36:10,127 --> 00:36:11,327
Ist schon gut.

392
00:36:13,955 --> 00:36:14,855
Ist gut.

393
00:36:16,487 --> 00:36:17,387
Ist gut.

394
00:36:25,104 --> 00:36:26,604
Wie ist es gelaufen?

395
00:36:27,315 --> 00:36:32,465
Du hast mich nicht wirklich da rüber geschickt,
um Passagiere des Flugzeugs zu finden, oder?

396
00:36:34,371 --> 00:36:35,121
Nein.

397
00:36:37,715 --> 00:36:41,215
Aber falls es dich interessieren sollte,
sie sind alle tot.

398
00:36:42,599 --> 00:36:45,199
Nun, das ist furchtbar.
Was ist passiert?

399
00:36:46,384 --> 00:36:49,134
- Weiß ich nicht.
- Und was weißt du, James?

400
00:36:52,168 --> 00:36:54,455
Ich weiß, daß da drüben
auf der Insel ein Mann ist,

401
00:36:54,505 --> 00:36:57,215
der uns nicht ohne Kampf in
das Flugzeug lassen wird.

402
00:36:57,265 --> 00:37:00,539
Er kam in einem U-Boot.
Sein Name ist Widmore.

403
00:37:01,797 --> 00:37:05,347
- Charles Widmore?
- Ich nehme an, ihr kennt euch wohl alle.

404
00:37:06,390 --> 00:37:07,890
Er ist nicht allein.

405
00:37:08,044 --> 00:37:12,994
Ich hab mindestens 6 bewaffnete Kumpane gezählt,
von der Crew auf dem U-Boot mal ganz abgesehen.

406
00:37:13,044 --> 00:37:16,658
Da gibt es einen verschlossenen Raum,
irgendwas, das die verstecken.

407
00:37:16,708 --> 00:37:20,288
Und sie bauen Masten auf, so wie die
damals in "New Otherton".

408
00:37:20,338 --> 00:37:24,188
Du weißt schon... die, die das Rauchding
vom Durchkommen abhalten.

409
00:37:27,326 --> 00:37:29,826
Und was hast du denen über mich erzählt?

410
00:37:33,527 --> 00:37:35,023
Ich habe ihnen erzählt,

411
00:37:35,073 --> 00:37:38,626
daß ich dir sagen würde, die Luft ist rein
und dich mit dahin nehme.

412
00:37:38,676 --> 00:37:40,926
Dich genau in ihre Falle reinführe.

413
00:37:42,051 --> 00:37:44,251
Dann könnten sie dich umbringen...

414
00:37:45,040 --> 00:37:46,190
was bedeutet,

415
00:37:46,299 --> 00:37:50,499
sie werden aus allen Wolken fallen,
wenn wir unseren Angriffsplan ändern.

416
00:37:53,172 --> 00:37:55,872
Ich weiß deine Loyalität zu schätzen, James.

417
00:37:58,546 --> 00:38:01,896
Du hast gesagt, du bringst mich
von dieser Insel runter.

418
00:38:02,185 --> 00:38:03,785
Ein Deal ist ein Deal.

419
00:38:18,222 --> 00:38:21,172
- Was machst du denn hier?
- Steig in den Wagen.

420
00:38:35,233 --> 00:38:36,483
Wer ist Sawyer?

421
00:38:50,588 --> 00:38:51,938
Als ich neun war,

422
00:38:53,388 --> 00:38:57,988
hat mein Vater meine Mutter erschossen...
und dann hat er sich selbst umgebracht.

423
00:39:00,943 --> 00:39:02,793
Sawyer war der Grund dafür.

424
00:39:05,541 --> 00:39:07,891
Er war ein Gauner. Ein Trickbetrüger.

425
00:39:10,929 --> 00:39:14,979
Ich bin ihm nachgejagt ...
seit dem Tag, als ich die Akademie verließ.

426
00:39:20,965 --> 00:39:23,548
Ich bin ihm auf eine Spur hin
bis nach Australien,

427
00:39:23,598 --> 00:39:26,148
hab einen Namen gefunden, Anthony Cooper.

428
00:39:26,458 --> 00:39:29,385
Ich hab den Namen durchlaufen lassen.
Habe eine Liste von Anthony Coopers,

429
00:39:29,435 --> 00:39:31,835
und ich hab angefangen, sie anzurufen.

430
00:39:33,813 --> 00:39:36,063
Und wenn ich den richtigen finde...

431
00:39:38,956 --> 00:39:40,656
werde ich ihn umbringen.

432
00:39:48,130 --> 00:39:50,580
Warum hast du mir nichts davon erzählt?

433
00:39:52,941 --> 00:39:55,364
Weil ich wußte, daß du dann versuchst,
es mir auszureden.

434
00:39:55,414 --> 00:39:56,464
Allerdings.

435
00:40:00,440 --> 00:40:01,390
Na schön.

436
00:40:03,984 --> 00:40:05,034
Mein Wagen!

437
00:40:06,179 --> 00:40:06,879
Hey!

438
00:40:35,130 --> 00:40:36,848
Verdammte Scheiße.

439
00:40:56,435 --> 00:40:58,235
Was gibt es zum Abendbrot?

440
00:40:59,698 --> 00:41:02,113
Kaninchen. Glaube ich.

441
00:41:03,895 --> 00:41:05,745
Gut, ich bin am Verhungern.

442
00:41:11,619 --> 00:41:13,969
Wieso machst du Botengänge für Locke?

443
00:41:15,469 --> 00:41:17,669
Ich mach für niemanden Botengänge.

444
00:41:18,220 --> 00:41:20,915
Er hat gesagt, er hätte dich
auf die andere Insel rübergeschickt.

445
00:41:20,965 --> 00:41:23,415
- Hast du das Flugzeug gefunden?
- Ja.

446
00:41:25,063 --> 00:41:27,963
Und das ist nicht alles,
was es da drüben gibt.

447
00:41:28,242 --> 00:41:31,152
Ein Typ namens Widmore hat am Strand
sein Lager aufgeschlagen,

448
00:41:31,202 --> 00:41:34,202
er hat ein ganzes Team dabei...
Typen mit Waffen.

449
00:41:36,447 --> 00:41:38,247
Die sind wegen Locke hier.

450
00:41:39,332 --> 00:41:40,932
Und was willst du tun?

451
00:41:42,417 --> 00:41:44,367
Ich werde sie kämpfen lassen.

452
00:41:45,601 --> 00:41:48,751
Und während sie ihre Hände
voll miteinander haben...

453
00:41:50,846 --> 00:41:53,746
werden du und ich
von dieser Insel verschwinden.

454
00:41:58,313 --> 00:42:01,813
Selbst wenn wir in das Flugzeug kämen,
wer soll es fliegen?

455
00:42:04,788 --> 00:42:07,538
Wir nehmen nicht das Flugzeug, Sommersprosse.

456
00:42:09,822 --> 00:42:11,422
Wir nehmen das U-Boot.

457
00:42:17,972 --> 00:42:20,256
<b>~ Übersetzt von Willow ~
http://www.willow-ville.homepage.t-online.de</b>

458
00:42:24,800 --> 00:42:27,200
<b>~ Anpassung: gius ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~</b>

