1
00:00:08,714 --> 00:00:10,423
Verdammter Mist.

2
00:00:22,194 --> 00:00:25,001
Jin. Na komm, wach auf, Kumpel.
Wach auf.

3
00:00:27,209 --> 00:00:28,059
Sawyer.

4
00:00:30,199 --> 00:00:32,149
Wie lange hab ich geschlafen?

5
00:00:32,199 --> 00:00:35,055
Eine Weile. Ich dachte mir,
du könntest die Ruhe gebrauchen.

6
00:00:35,105 --> 00:00:37,678
Claire und Locke ... wo sind sie?

7
00:00:37,728 --> 00:00:40,496
Das weiß ich nicht. Sie haben gesagt,
sie wären bei Sonnenaufgang wieder da.

8
00:00:40,546 --> 00:00:42,713
Wir müssen hier verschwinden,
ehe sie zurückkommen.

9
00:00:42,763 --> 00:00:45,563
Hey, immer langsam.
Ich bin auf Lockes Seite.

10
00:00:46,827 --> 00:00:50,682
- Das ist nicht Locke.
- Ja, das weiß ich.

11
00:00:51,324 --> 00:00:55,233
Aber wer auch immer er ist, er sagt,
er kann uns von dieser Insel runterkriegen.

12
00:00:55,283 --> 00:00:58,835
Ich kann nicht weg.
Sun könnte hier irgendwo sein.

13
00:01:00,485 --> 00:01:01,435
Na schön.

14
00:01:01,796 --> 00:01:05,796
Wenn sie hier ist, hast du mein Wort,
daß wir ohne sie nicht abhauen.

15
00:01:07,025 --> 00:01:10,452
- Was ist das?
- Sie sind zurück.

16
00:01:40,097 --> 00:01:40,747
Hi.

17
00:01:42,566 --> 00:01:43,816
Hi auch zu dir.

18
00:01:59,031 --> 00:01:59,980
Wow.

19
00:02:01,927 --> 00:02:02,827
Jimmy...

20
00:02:04,953 --> 00:02:06,259
Du bist...

21
00:02:07,978 --> 00:02:09,635
... unglaublich.

22
00:02:11,399 --> 00:02:13,749
Du warst auch nicht so übel, Darling.

23
00:02:16,105 --> 00:02:17,527
- Baby?
- Ja?

24
00:02:17,838 --> 00:02:20,183
Solltest du dich nicht um neun
mit diesem Typen treffen?

25
00:02:20,233 --> 00:02:21,133
Ja, und?

26
00:02:22,697 --> 00:02:25,101
Es ist 8 Uhr ... 42.

27
00:02:27,254 --> 00:02:28,204
Verdammt!

28
00:02:41,156 --> 00:02:43,437
Das hattest du eigentlich nicht sehen sollen.

29
00:02:43,487 --> 00:02:46,112
Jimmy, was machst du denn
mit diesem ganzen Geld?

30
00:02:46,162 --> 00:02:48,743
Bei diesem Treffen geht es
um eine potentielle Kapitalanlage.

31
00:02:48,793 --> 00:02:52,433
Wir machen Halbe-Halbe.
Der Typ will das Geld vorher sehen.

32
00:02:52,783 --> 00:02:56,088
Keine Sorge, es wird nicht lange dauern.
Ich bin bald wieder da.

33
00:02:56,138 --> 00:02:58,665
Und dann gehen du und ich
in die zweite Runde ...

34
00:02:58,715 --> 00:03:00,165
Weg von dem Koffer.

35
00:03:02,056 --> 00:03:05,075
- Immer mit der Ruhe, Liebling.
- Die Sache ist die, Grübchen.

36
00:03:05,125 --> 00:03:07,785
Ich erkenne einen Betrüger.
Ich bin mit einem verheiratet.

37
00:03:07,835 --> 00:03:10,302
Darum weiß ich Bescheid
über den "Traubenwurf".

38
00:03:10,352 --> 00:03:13,318
Denn was, der Koffer flog
ganz zufällig einfach so auf?

39
00:03:13,368 --> 00:03:15,268
Für wie blöd hältst du mich?

40
00:03:16,707 --> 00:03:18,857
Für ziemlich blöd, genaugenommen.

41
00:03:19,880 --> 00:03:23,041
- Wie bitte?
- Das ist eine Falle, Lady.

42
00:03:23,305 --> 00:03:28,035
Gleich da drauÃŸen steht ein Van.
Das Zimmer ist verwanzt und von Cops umstellt.

43
00:03:28,469 --> 00:03:31,798
Also nimm jetzt die Waffe runter,
und dann finden wir eine LÃ♪sung.

44
00:03:31,848 --> 00:03:34,788
Die interessieren sich nicht für dich,
die wollen deinen Mann.

45
00:03:34,838 --> 00:03:37,610
In diesem Koffer ist ein Peilsender,
alles was du hattest tun sollen,

46
00:03:37,660 --> 00:03:40,822
war ihn mit dahin nehmen,
wo immer dein Mann sich auch versteckt.

47
00:03:40,872 --> 00:03:44,372
Du erwartest wirklich, daß ich dir abkaufe,
daß du mit der Polizei zusammenarbeitest?

48
00:03:44,422 --> 00:03:47,672
Wenn das Zimmer hier umstellt ist, wie kann es
dann sein, daß keiner kam, um dich zu retten?

49
00:03:47,722 --> 00:03:49,522
Ich brauche keine Rettung,

50
00:03:50,360 --> 00:03:54,012
weil du nämlich das richtige tun wirst ...
und die Waffe runternehmen.

51
00:03:54,062 --> 00:03:56,833
Aber falls du es nicht tust,
Nun, alles, was ich dann tun muß,

52
00:03:56,883 --> 00:04:00,533
ist das Zauberwort sagen,
und dann wird diese Tür aufspringen.

53
00:04:01,009 --> 00:04:03,009
Du bist ein lausiger Betrüger.

54
00:04:04,631 --> 00:04:07,224
- La Fleur.
- "La" was?

55
00:04:07,751 --> 00:04:09,651
Polizei! Waffe fallenlassen!

56
00:04:12,704 --> 00:04:15,704
- Hinter den Rücken.
- Ziemlich knapp, hm?

57
00:04:15,986 --> 00:04:17,586
Nur so funktioniert's.

58
00:04:20,275 --> 00:04:23,419
- Zieh deine verdammten Sachen an, Jim.
- Wie du willst, Partner.

59
00:04:23,469 --> 00:04:25,667
- Du bist ein Bulle?
- Überraschung.

60
00:04:25,717 --> 00:04:27,117
Na los, gehen Sie.

61
00:04:30,717 --> 00:04:34,426
<b>www.SubCentral.de proudly presents</b>

62
00:04:35,717 --> 00:04:39,426
<b> ~ Staffel 6 - Episode 8 ~ 
~ Recon ~ </b>

63
00:04:40,717 --> 00:04:45,326
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: gius ~ </b>

64
00:05:15,524 --> 00:05:17,289
Hast du hier gelebt?

65
00:05:19,134 --> 00:05:19,784
Ja.

66
00:05:22,968 --> 00:05:24,068
Was ist das?

67
00:05:28,934 --> 00:05:30,884
Das ist alles, was ich hatte.

68
00:05:33,024 --> 00:05:34,724
Okay, ihr alle, hört zu!

69
00:05:35,724 --> 00:05:38,374
Na kommt, rückt mal alle ein bißchen näher.

70
00:05:39,513 --> 00:05:42,415
Ich weiß, daß ihr alle erschöpft seid.

71
00:05:43,157 --> 00:05:44,357
Es war eine...

72
00:05:45,015 --> 00:05:47,665
eine lange traumatische Nacht für uns alle.

73
00:05:48,941 --> 00:05:51,457
Und ihr alle habt viele Fragen, das weiß ich,

74
00:05:51,507 --> 00:05:54,509
und ich werde mich für ihre Beantwortung
zur Verfügung stellen.

75
00:05:54,559 --> 00:05:58,177
Aber für's erste müssen wir weiterziehen.
Wir müssen das Tageslicht nutzen.

76
00:05:58,227 --> 00:06:03,127
Wir wollen wissen, was mit den Leuten passiert
ist, die im Tempel zurückgeblieben sind.

77
00:06:03,851 --> 00:06:06,251
Der schwarze Rauch hat sie umgebracht.

78
00:06:12,408 --> 00:06:13,108
Hey.

79
00:06:16,054 --> 00:06:19,866
Ich weiß, das was da passiert ist,
war sehr beängstigend.

80
00:06:22,985 --> 00:06:24,435
Aber es ist vorbei.

81
00:06:25,028 --> 00:06:29,578
Jetzt seid ihr bei mir, und ich verspreche,
daß ich mich um euch kümmern werden.

82
00:06:35,269 --> 00:06:37,495
Okay?
Okay, laßt uns weiter.

83
00:06:50,693 --> 00:06:53,943
Klingt, als hättet ihr eine
heftige Nacht hinter euch.

84
00:06:54,041 --> 00:06:54,691
Ja.

85
00:06:54,975 --> 00:06:58,687
Jack, Hurley, der Rest von ihnen...
haben die es aus dem Tempel raus geschafft?

86
00:06:58,737 --> 00:07:01,203
Ich hab sie auf meinem Rückweg
von da weggehen sehen.

87
00:07:01,253 --> 00:07:05,003
- Was ist mit Miles?
- Ich weiß nicht, was mit ihm passiert ist.

88
00:07:08,315 --> 00:07:10,615
Du bist also jetzt auf Lockes Seite?

89
00:07:12,839 --> 00:07:15,039
Ich bin auf niemandes Seite, Kate.

90
00:07:19,779 --> 00:07:21,829
Hallo, sind Sie Anthony Cooper?

91
00:07:22,595 --> 00:07:25,844
Hi, Mr. Cooper. Ich bin Detective
James Ford, L.A.P.D.

92
00:07:26,147 --> 00:07:28,911
Wir haben da etwas gefunden,
das Ihnen gehören könnte.

93
00:07:28,961 --> 00:07:32,161
Können Sie bestätigen,
daß Sie 1976 in Alabama waren?

94
00:07:33,695 --> 00:07:34,395
Aha.

95
00:07:35,019 --> 00:07:38,169
Okay, danke. Entschuldigen Sie die Störung.
Bye-bye.

96
00:07:46,385 --> 00:07:48,735
Kann ich mit Anthony Cooper sprechen?

97
00:07:49,725 --> 00:07:52,625
Tut mir leid, ich werde
Sie zurückrufen müssen.

98
00:07:54,119 --> 00:07:55,769
Wer ist Anthony Cooper?

99
00:07:56,936 --> 00:07:59,492
Ein alter Kumpel, dem ich über
den Weg gelaufen bin. Der hat gesagt,

100
00:07:59,542 --> 00:08:01,962
- er könnte mir ein paar Laker-Tickets besorgen.
- Das ist cool.

101
00:08:02,012 --> 00:08:04,912
- Hast du ihn in Palm Springs getroffen?
- Was?

102
00:08:05,442 --> 00:08:08,292
Palm Springs?
Dein Ausflug letztes Wochenende?

103
00:08:08,512 --> 00:08:10,560
Ja, der ist etwas verschwommen.

104
00:08:11,030 --> 00:08:13,884
Zu viel Sonne. Zu viele Mai-Tais.

105
00:08:14,540 --> 00:08:18,307
Na dann reiß dich zusammen,
denn du hast heute Abend ein Date, Kumpel.

106
00:08:18,357 --> 00:08:20,446
- Ein Date mit wem?
- Einer Freundin von mir.

107
00:08:20,496 --> 00:08:22,970
Sie hat mit meinem Dad im Museum gearbeitet.
Sie ist klasse.

108
00:08:23,020 --> 00:08:25,975
Na wenn sie so klasse ist, wieso gehst
du dann nicht mit ihr aus?

109
00:08:26,025 --> 00:08:29,275
Hey, ich habe eine Freundin.
Was ist das mit dir, Jim?

110
00:08:30,314 --> 00:08:32,064
Willst du allein sterben?

111
00:08:32,965 --> 00:08:35,490
Okay, hör zu, wenn ich mit ihr ausgehe,
läßt du mich dann in Frieden?

112
00:08:35,540 --> 00:08:39,740
Wenn du eins von den Laker-Tickets
oben drauf gibst, dann ja, zum Teufel.

113
00:08:40,398 --> 00:08:43,572
Hör zu, ich muß mit diesem Typen schon
all meine Beziehungen spielen lassen.

114
00:08:43,622 --> 00:08:45,022
Es ist nur, daß...

115
00:08:45,525 --> 00:08:48,792
ich weiß nicht, ob ich noch
einen Platz dazukriegen kann.

116
00:08:48,842 --> 00:08:51,642
Du weißt,
du kannst mir die Wahrheit sagen...

117
00:08:51,692 --> 00:08:53,142
egal worum es geht.

118
00:08:55,397 --> 00:08:59,047
- Lügst du mich an, Mann?
- Wieso zum Teufel sollte ich lügen?

119
00:09:20,626 --> 00:09:22,965
Etwa eine Viertelmeile weiter
kommt eine Lichtung.

120
00:09:23,015 --> 00:09:26,040
Wir werden da unser Lager aufschlagen.
Füllt eure Wasservorräte auf.

121
00:09:26,090 --> 00:09:29,890
- Es könnte sein, daß wir ein paar Tage bleiben.
- Ein paar Tage?

122
00:09:30,507 --> 00:09:32,872
Ich dachte, du hattest gesagt,
daß wir hier verschwinden.

123
00:09:32,922 --> 00:09:34,572
- Das tun wir.
- Wann?

124
00:09:36,919 --> 00:09:39,275
Vielleicht sollten wir das
unter vier Augen besprechen?

125
00:09:39,325 --> 00:09:40,725
Klasse. Gehen wir.

126
00:09:44,485 --> 00:09:46,688
Ich wünschte,
du wärst mir nicht ins Wort gefallen.

127
00:09:46,738 --> 00:09:49,638
Tut mir leid.
Ich hab meine Manieren vergessen.

128
00:09:50,938 --> 00:09:53,963
- Ich vergebe dir.
- Was ist im Tempel passiert?

129
00:09:54,090 --> 00:09:57,990
Woher wußtest du, daß du die alle
vor dem Rauchding retten mußtest?

130
00:09:58,227 --> 00:10:00,127
Ich habe sie nicht gerettet.

131
00:10:04,217 --> 00:10:05,817
Ich bin das Rauchding.

132
00:10:11,020 --> 00:10:13,374
Willst du damit sagen,
du hast all die Leute umgebracht?

133
00:10:13,424 --> 00:10:17,795
Ich gab ihnen die Möglichkeit, friedlich
zu gehen, und die haben sie nicht angenommen.

134
00:10:17,845 --> 00:10:18,945
Wieso nicht?

135
00:10:18,995 --> 00:10:21,935
Weil sie alle davon überzeugt sind,
daß sie die Insel vor mir beschützen,

136
00:10:21,985 --> 00:10:25,235
wenn ich in Wirklichkeit nichts will
als von hier weg.

137
00:10:25,371 --> 00:10:28,021
Also gibt es nur töten oder getötet werden.

138
00:10:30,768 --> 00:10:32,968
Und ich will nicht getötet werden.

139
00:10:44,006 --> 00:10:47,391
- Wir machen eine Bootsfahrt?
- Du machst eine.

140
00:10:48,438 --> 00:10:51,510
- Wohin?
- Zur Hydra-Insel.

141
00:10:55,794 --> 00:11:00,040
- Was gibt es auf der Hydra-Insel?
- Das Flugzeug. Der Ajira-Flug.

142
00:11:00,296 --> 00:11:02,734
Dasselbe Flugzeug, daß deine Freunde
zurückgebracht hat.

143
00:11:02,784 --> 00:11:05,148
Unglücklicherweise sind sie
nicht allein zurückgekommen.

144
00:11:05,198 --> 00:11:09,841
Und ich habe Gründe zur Annahme,
daß einige der Passagiere uns Böses wollen.

145
00:11:10,179 --> 00:11:13,729
Darum möchte ich, daß du da rüber gehst
und dich erkundigst.

146
00:11:13,906 --> 00:11:17,006
- Na das klingt sicher.
- Du kriegst das schon hin.

147
00:11:17,288 --> 00:11:21,744
Ja? Und was soll ich machen, wenn
ich jemandem begegne, der mir was Böses will?

148
00:11:21,794 --> 00:11:24,427
- Darum mache ich mir keine Sorgen.
- Oh, das tust du nicht, hm?

149
00:11:24,477 --> 00:11:28,077
Nein, denn du bist der beste Lügner,
dem ich je begegnet bin.

150
00:11:30,267 --> 00:11:33,168
Sag denen, was auch immer du ihnen sagen mußt,
um ihr Vertrauen zu gewinnen,

151
00:11:33,218 --> 00:11:37,568
finde über sie raus, was immer du auch kannst,
und dann komm hierher zurück.

152
00:11:37,638 --> 00:11:42,184
- Warum genau tue ich das nochmal?
- Warum glaubst du wohl, James?

153
00:11:43,089 --> 00:11:46,046
Wir steigen in das Flugzeug
und fliegen von der Insel runter,

154
00:11:46,096 --> 00:11:48,096
und sehen niemals mehr zurück.

155
00:11:53,109 --> 00:11:54,009
Na komm.

156
00:12:14,101 --> 00:12:17,381
- Ja?
- Miles, wie sieht dieses Mädchen nochmal aus?

157
00:12:17,431 --> 00:12:20,531
Sie hat rote Haare.
Wie viele Rothaarige siehst du?

158
00:12:21,848 --> 00:12:22,898
Verstanden.

159
00:12:22,948 --> 00:12:24,898
- Sei nett zu ihr.
- Ja, ja.

160
00:12:30,992 --> 00:12:32,392
Entschuldigen Sie.

161
00:12:33,325 --> 00:12:36,825
- Sind Sie vielleicht Charlotte?
- Das bin ich ganz gewiss.

162
00:12:38,774 --> 00:12:41,924
Es ist mir ein Vergnügen,
Sie kennenzulernen, Ma'am.

163
00:12:44,628 --> 00:12:45,428
Danke.

164
00:12:47,500 --> 00:12:51,034
- Archäologie, hm?
- Was stimmt nicht an Archäologie?

165
00:12:51,970 --> 00:12:55,127
Nichts. Ich dachte mir nur, du würdest
irgendwo in einem Raum feststecken...

166
00:12:55,177 --> 00:12:57,077
und Antiquitäten entstauben.

167
00:12:57,342 --> 00:13:00,642
Nein, genaugenommen bin ich
ziemlich viel auf Reisen...

168
00:13:00,822 --> 00:13:03,976
- zu fernen romantischen Orten.
- Wirklich?

169
00:13:04,799 --> 00:13:10,595
- Dann bist du wie Indiana Jones oder so was?
- Ja. ich bin ganz genau wie Indiana Jones.

170
00:13:11,346 --> 00:13:13,796
- Hast du eine Peitsche?
- Vielleicht.

171
00:13:16,482 --> 00:13:18,427
Und wie ist es mit dir?

172
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
- Was mit mir?
- Wieso bist du Polizist geworden?

173
00:13:22,196 --> 00:13:25,145
Hast du je "Bullitt" gesehen,
den Film mit Steve McQueen?

174
00:13:25,195 --> 00:13:25,945
Nein.

175
00:13:26,524 --> 00:13:30,285
Na dann werde ich dich gar nicht erst
mit einer Erklärung langweilen.

176
00:13:30,335 --> 00:13:32,705
Okay, tu mir einen Gefallen, James,
und behandele mich nicht ...

177
00:13:32,755 --> 00:13:36,345
so wie all die anderen Mädchen,
die dich danach schon mal gefragt haben.

178
00:13:36,395 --> 00:13:37,945
Sag mir die Wahrheit.

179
00:13:44,181 --> 00:13:45,081
Na ja...

180
00:13:46,200 --> 00:13:49,101
Ich nehme an ich ... kam an einen Punkt
in meinem Leben,

181
00:13:49,151 --> 00:13:52,814
da blieb nur entweder Krimineller werden
oder Bulle.

182
00:13:53,894 --> 00:13:56,644
Also hab ich mich für die Bullen entschieden.

183
00:14:02,131 --> 00:14:02,831
Was?

184
00:14:04,635 --> 00:14:05,785
Du weißt was.

185
00:14:25,676 --> 00:14:29,946
Nicht schlecht, wenn man mal in Betracht zieht,
daß wir die Peitsche nicht mal hatten.

186
00:14:29,996 --> 00:14:31,846
Bring sie nächstes Mal mit.

187
00:14:36,372 --> 00:14:39,222
- Willst du einen Schluck Wasser?
- Ja, bitte.

188
00:14:40,722 --> 00:14:43,640
Macht's dir was aus, wenn ich mir
ein T-Shirt von dir borge?

189
00:14:43,690 --> 00:14:46,640
- Bedient dich. Obere Schublade rechts.
- Danke.

190
00:15:21,522 --> 00:15:25,672
- Was zum Teufel machst du da?
- Ich hab nur nach einem T-Shirt gesucht.

191
00:15:26,952 --> 00:15:28,169
Was hast du gesehen?

192
00:15:28,219 --> 00:15:31,208
Nichts, nur daß du ... das Bild fiel raus,
und ich hab nur versucht, es zurückzulegen.

193
00:15:31,258 --> 00:15:33,336
- Was hast du gesehen?!
- Nichts! Ich hab gar nichts gesehen.

194
00:15:33,386 --> 00:15:35,170
- Sieh zu, daß du hier verschwindest.
- James, laß mich doch erklären.

195
00:15:35,220 --> 00:15:36,070
Hau ab!

196
00:17:01,303 --> 00:17:02,003
Hey.

197
00:17:03,200 --> 00:17:03,950
Kate.

198
00:17:07,897 --> 00:17:10,724
- Glaubst du Locke?
- Was meinst du?

199
00:17:11,085 --> 00:17:13,785
Daß er uns von der Insel runterkriegen kann.

200
00:17:14,677 --> 00:17:16,127
Ja, ich glaube ihm.

201
00:17:17,975 --> 00:17:20,275
Sayid, ist alles in Ordnung mit dir?

202
00:17:22,210 --> 00:17:22,960
Nein.

203
00:17:29,982 --> 00:17:30,982
Claire ...

204
00:17:31,675 --> 00:17:34,295
Sayid! Sayid, bitte!

205
00:17:41,272 --> 00:17:42,768
Was machst du denn?!

206
00:17:42,818 --> 00:17:45,065
Sie hat ihn weggenommen!
Sie hat mir Aaron weggenommen!

207
00:17:45,115 --> 00:17:48,475
Claire, du warst verschwunden. Kate konnte dich
nicht finden. Sie hat getan, was sie tun mußte.

208
00:17:48,525 --> 00:17:51,975
Sie hat Aaron weggenommen!
Das kann sie nicht einfach tun!

209
00:17:55,189 --> 00:17:58,530
Das hier ist vollkommen unangebracht.
In Ordnung?

210
00:17:59,299 --> 00:18:02,849
Und jetzt ... geh da rüber,
ich kümmere mich gleich um dich.

211
00:18:05,673 --> 00:18:06,373
Geh.

212
00:18:11,029 --> 00:18:13,729
- Bist du okay?
- Nein, ich bin nicht okay!

213
00:20:14,581 --> 00:20:15,736
Hey! Halt!

214
00:20:24,192 --> 00:20:27,292
- Nein! Keine Bewegung!
- Bitte tun Sie mir nichts!

215
00:20:28,707 --> 00:20:30,357
Wer zum Teufel bist du?

216
00:20:33,403 --> 00:20:35,903
Ich bin die einzige, die noch übrig ist.

217
00:20:41,033 --> 00:20:44,833
Entschuldigen Sie, Sir?
Ich hatte sie nach meinem Bruder gefragt.

218
00:20:44,883 --> 00:20:48,533
Ich hab es Ihnen doch schon gesagt.
Ich bin gleich für Sie da.

219
00:20:52,610 --> 00:20:54,702
Hey, ich bin auf der Suche
nach meinem Bruder.

220
00:20:54,752 --> 00:20:57,112
Er wurde am Flughafen festgenommen
wegen Drogenbesitz.

221
00:20:57,162 --> 00:20:59,312
Tut mir leid, nicht mein Bereich.

222
00:20:59,362 --> 00:21:01,962
- Guten Morgen, Sonnenschein.
- Komm mit.

223
00:21:06,522 --> 00:21:08,550
- Was zum Teufel ist dein--
- Halt die Klappe!

224
00:21:08,600 --> 00:21:10,874
- Gibt es irgendwas, das du mir sagen willst?
- Was?!

225
00:21:10,924 --> 00:21:13,774
Gibt es da irgendwas,
das du mir sagen willst?

226
00:21:16,003 --> 00:21:18,345
Hör zu, sie hat die falsche
Schublade aufgezogen.

227
00:21:18,395 --> 00:21:20,245
Wovon zum Teufel redest du?

228
00:21:20,510 --> 00:21:22,962
Ich will wissen,
was du in Australien gemacht hast,

229
00:21:23,012 --> 00:21:26,012
als du mir gesagt hast,
du wärst in Palm Springs.

230
00:21:26,062 --> 00:21:29,068
Ich hab deine Kreditkarte abchecken lassen.
Ich weiß, du warst in Sydney.

231
00:21:29,118 --> 00:21:30,968
Oceanic. Hin- und Rückflug.

232
00:21:31,644 --> 00:21:33,967
Vor zwei Tagen bist du
mit Flug 815 zurückgekommen.

233
00:21:34,017 --> 00:21:36,314
Wie zum Teufel kommst du dazu,
meine Kreditkarte abchecken zu lassen?

234
00:21:36,364 --> 00:21:40,277
Du hast mich angelogen!
Wir sollten einander vertrauen.

235
00:21:41,995 --> 00:21:43,095
Also, Jim...

236
00:21:44,052 --> 00:21:46,252
Was hast du in Australien gemacht?

237
00:21:52,608 --> 00:21:54,684
Das geht dich nichts an.

238
00:21:58,383 --> 00:22:00,540
Weißt du was?
Du hast Recht,

239
00:22:02,220 --> 00:22:04,570
denn ich bin nicht mehr dein Partner.

240
00:22:23,227 --> 00:22:25,390
- Hast du Durst?
- Großen.

241
00:22:26,875 --> 00:22:28,125
Ich bin Sawyer.

242
00:22:30,447 --> 00:22:33,618
Ich bin Zoe. Ich kann nicht fassen,
daß hier noch jemand am Leben ist.

243
00:22:33,668 --> 00:22:36,022
Ich dachte,
ich hätte alle aus dem Flieger gekannt.

244
00:22:36,072 --> 00:22:38,120
Ich bin nicht mit diesem Flieger gekommen.

245
00:22:38,170 --> 00:22:41,414
- Mit welchem Flugzeug bist du dann gekommen?
- Lange Geschichte.

246
00:22:41,464 --> 00:22:45,231
Was zum Teufel ist hier passiert?
Wer hat all diese Leute umgebracht?

247
00:22:45,281 --> 00:22:47,781
Ich... Wir ... wir sind hier abgestürzt,

248
00:22:48,674 --> 00:22:54,095
und wir haben alle einfach nur gewartet...
daß jemand kommt und uns rettet.

249
00:22:55,258 --> 00:22:58,172
Ich war draußen Holz sammeln,
als ich...

250
00:22:59,735 --> 00:23:00,935
Schreie hörte.

251
00:23:02,602 --> 00:23:03,502
Schreie?

252
00:23:05,251 --> 00:23:07,800
Als... Als ich zurückkam...

253
00:23:11,933 --> 00:23:14,665
Waren sie ... waren sie alle tot.

254
00:23:16,396 --> 00:23:21,146
Ich hab die letzten beiden Tage damit verbracht,
ihre Leichen hier hoch zu schaffen.

255
00:23:21,900 --> 00:23:26,150
Ich dachte, es wäre nicht gut, sie da draußen
in der Sonne liegenzulassen.

256
00:23:29,765 --> 00:23:31,015
Bist du allein?

257
00:23:33,937 --> 00:23:37,023
Nein. Ich gehör zu einer ganzen Gruppe
drüben auf der Hauptinsel.

258
00:23:37,073 --> 00:23:40,273
- Ich kann dich dahin mitnehmen.
- Oh, Gott sei Dank.

259
00:23:40,521 --> 00:23:43,718
Glaub mir,
Gott hat damit nichts zu tun.

260
00:24:01,102 --> 00:24:02,702
Es tut mir leid, Kate.

261
00:24:06,667 --> 00:24:07,667
Wie bitte?

262
00:24:08,293 --> 00:24:10,899
Ich trage die Verantwortung
für Claires Benehmen.

263
00:24:10,949 --> 00:24:14,549
Ich war der, der ihr gesagt hat,
die Anderen hätten ihr Baby.

264
00:24:15,480 --> 00:24:17,480
Wieso hast du ihr das erzählt?

265
00:24:21,923 --> 00:24:24,637
Hattest du je einen Feind?

266
00:24:26,081 --> 00:24:28,181
Jemanden, den du hassen mußtest?

267
00:24:30,070 --> 00:24:32,220
Das ist was sehr Mächtiges, oder?

268
00:24:33,343 --> 00:24:37,027
Claire war verzweifelt ohne Aaron.
Sie brauchte etwas...

269
00:24:38,324 --> 00:24:43,243
Etwas, das sie weitermachen ließ, also...
gab ich ihr etwas zu hassen.

270
00:24:45,788 --> 00:24:49,289
Und als du ihr dann die Wahrheit erzählt hast,
mußten all diese Gefühle, all die Wut,

271
00:24:49,339 --> 00:24:53,639
die sie so lange in sich getragen hat...
die mußten sich irgendwo entladen.

272
00:24:54,198 --> 00:24:55,798
Sehr aufschlußreich...

273
00:24:57,204 --> 00:24:59,004
aus dem Munde eines Toten.

274
00:25:01,607 --> 00:25:03,507
Nun ja, niemand ist perfekt.

275
00:25:06,489 --> 00:25:08,280
Mir tut es leid, daß das passiert ist.

276
00:25:08,330 --> 00:25:12,730
Und ich bin mir sicher, wenn du ihr Zeit gibst,
wird alles in Ordnung kommen.

277
00:25:12,939 --> 00:25:16,616
Ich habe vorhin versprochen, daß ich dafür
sorgen werde, daß ihr alle sicher seid,

278
00:25:16,666 --> 00:25:19,216
und das schließt dich auch mit ein, Kate.

279
00:25:23,658 --> 00:25:25,058
Wo ist Sawyer hin?

280
00:25:29,341 --> 00:25:30,641
Ich zeig es dir.

281
00:25:45,437 --> 00:25:48,014
- Denkst du das Ding fliegt noch?
- Ich weiß nicht.

282
00:25:48,064 --> 00:25:51,008
Es wird Arbeit kosten, und jemanden,
der weiß, wie es geht.

283
00:25:51,058 --> 00:25:53,300
Ich nehme an,
du bist dem Piloten nicht begegnet?

284
00:25:53,350 --> 00:25:54,450
Nein, Ma'am.

285
00:25:55,704 --> 00:25:59,404
- Wie viele Leute sagtest du, sind bei dir?
- Ein paar Dutzend.

286
00:26:00,797 --> 00:26:03,370
Sind die alle im selben Fugzeug
gekommen wie du?

287
00:26:03,420 --> 00:26:04,870
Einige, nicht alle.

288
00:26:05,418 --> 00:26:07,368
Wann bist du hier abgestürzt?

289
00:26:08,113 --> 00:26:09,613
Ist schon lange her.

290
00:26:11,455 --> 00:26:13,005
Habt ihr alle Waffen?

291
00:26:13,888 --> 00:26:16,573
Ich meine, wer auch immer die Leute
da hinten umgebracht hat,

292
00:26:16,623 --> 00:26:18,923
sie ... sie könnten ja zurückkommen.

293
00:26:19,645 --> 00:26:23,795
Ja, wir haben eine Menge Waffen.
Magst du vielleicht das Ende da nehmen?

294
00:26:24,535 --> 00:26:27,306
- Wohin hattest du gesagt, wart ihr unterwegs?
- Wie war das?

295
00:26:27,356 --> 00:26:30,356
- Dein Flug. Wohin ging der?
- Oh. Äh...

296
00:26:30,882 --> 00:26:31,882
Nach Guam.

297
00:26:32,779 --> 00:26:35,279
- Was gibt es in Guam?
- Meinen Freund.

298
00:26:39,081 --> 00:26:41,431
Du bist gut, Süße, aber nicht so gut.

299
00:26:41,481 --> 00:26:44,142
- Wovon redest du?
- Wer bist du?

300
00:26:51,212 --> 00:26:52,912
Nimm deine Waffe runter!

301
00:26:55,617 --> 00:26:56,767
Fallenlassen!

302
00:27:00,136 --> 00:27:03,394
- Ist dein Name überhaupt Zoe?
- Ist deiner Sawyer?

303
00:27:06,248 --> 00:27:09,348
- Runter auf die Knie!
- Okay, okay, ihr habt mich.

304
00:27:12,178 --> 00:27:14,178
Bringt mich zu eurem Anführer.

305
00:27:34,001 --> 00:27:37,251
Diese Insel da drüben,
da hab ich Sawyer hingeschickt.

306
00:27:38,271 --> 00:27:41,031
Du hättest mir einfach sagen können,
daß du ihn zu der Insel geschickt hast,

307
00:27:41,081 --> 00:27:43,820
auf der wir in Käfige gesperrt waren.
Du hättest mich nicht bis hierher bringen müssen.

308
00:27:43,870 --> 00:27:47,170
Sicher, aber dann hätte ich nicht
mit dir reden können.

309
00:27:48,813 --> 00:27:52,985
Du hast mich als toten Mann bezeichnet.
Ich bin kein toter Mann.

310
00:27:54,218 --> 00:27:59,144
Ich weiß, wie du dich fühlst, Kate.
Ich weiß, was du durchmachst.

311
00:28:00,017 --> 00:28:02,117
- Woher weißt du das?
- Weil...

312
00:28:07,249 --> 00:28:10,375
Meine Mutter war verrückt.

313
00:28:14,713 --> 00:28:17,226
Vor langer Zeit, ehe ich...

314
00:28:18,165 --> 00:28:21,415
so aussah, hatte ich eine Mutter,
so wie jeder andere.

315
00:28:22,215 --> 00:28:24,515
Sie war eine äußerst verstörte Frau.

316
00:28:25,462 --> 00:28:27,212
Und als Resultat davon...

317
00:28:30,602 --> 00:28:33,552
hatte ich während ich aufwuchs
viele Probleme...

318
00:28:35,842 --> 00:28:39,042
Probleme, die ich immer noch
zu verarbeiten versuche.

319
00:28:39,626 --> 00:28:40,926
Probleme, die...

320
00:28:43,657 --> 00:28:47,674
hätten verhindert werden können,
hätten die Dinge anders gelegen.

321
00:28:54,132 --> 00:28:55,932
Wieso erzählst du mir das?

322
00:28:56,922 --> 00:28:58,072
Weil jetzt...

323
00:28:59,588 --> 00:29:00,538
Aaron ...

324
00:29:02,586 --> 00:29:04,636
auch eine verrückte Mutter hat.

325
00:29:54,609 --> 00:29:56,881
Geh da rein. Er erwartet dich.

326
00:30:28,583 --> 00:30:30,876
Es bin ja nicht ich,
um die ich mir Sorgen mache.

327
00:30:30,926 --> 00:30:35,976
Ich weiß bloß nicht, was ich tun sollte, wenn
dir und Ma mal irgendwann irgendwas zustößt.

328
00:30:36,179 --> 00:30:39,425
Uns wird nichts zustoßen.
Zumindest nicht heute.

329
00:30:40,618 --> 00:30:44,368
Genau so mußt du dieses Leben leben,
einen Tag nach dem anderen.

330
00:30:44,937 --> 00:30:47,432
Denn wenn du dein gesamtes Leben damit
verbringst, dir Sorgen um etwas zu machen,

331
00:30:47,482 --> 00:30:49,796
das passieren könnte, ist dein Leben zu Ende,
ehe du es auch nur begreifst ...

332
00:30:49,846 --> 00:30:53,305
und du hast eine Menge Zeit davon
in nichts als Sorge verbracht.

333
00:30:53,355 --> 00:30:54,755
Hey, hörst du das?

334
00:30:56,146 --> 00:31:00,110
Das ist es, worum es im Leben geht.
Lachen und einander lieben,

335
00:31:02,024 --> 00:31:05,974
und wissen, daß Menschen nicht wirklich
fort sind, wenn sie sterben.

336
00:31:06,276 --> 00:31:08,842
Wir haben all die guten Erinnerungen,
die uns Kraft geben ...

337
00:31:08,892 --> 00:31:10,592
bis wir sie wiedersehen.

338
00:31:10,862 --> 00:31:13,362
Es ist schwer, keine Angst zu haben, Pa.

339
00:31:14,219 --> 00:31:16,840
Ich weiß, Liebling.
Ich weiß.

340
00:31:32,708 --> 00:31:34,708
Das soll wohl ein Scherz sein.

341
00:31:35,658 --> 00:31:37,941
- Darf ich reinkommen?
- Auf gar keinen Fall.

342
00:31:37,991 --> 00:31:39,910
- Wieso nicht?
- Du kannst mich nicht einfach...

343
00:31:39,960 --> 00:31:42,594
um 3 Uhr nachts rausschmeißen,
und dann am nächsten Tag vorbeikommen...

344
00:31:42,644 --> 00:31:45,894
mit treuen Hundeaugen und
einer traurigen Sonnenblume.

345
00:31:45,969 --> 00:31:48,150
Hör zu, ich weiß nicht,
ob du einfach nur einsam bist...

346
00:31:48,200 --> 00:31:50,565
oder ein schlechtes Gewissen hast
oder vollkommen verrückt bist.

347
00:31:50,615 --> 00:31:53,165
Aber weißt du was?
Es ist mir auch egal.

348
00:31:53,532 --> 00:31:54,982
Du hast es versaut.

349
00:32:40,355 --> 00:32:44,855
- Was habt ihr denn hier drin versteckt?
- Das geht dich nichts an. Geh weiter.

350
00:32:49,627 --> 00:32:50,477
Herein.

351
00:32:51,844 --> 00:32:54,044
- Er ist hier, Sir.
- Danke, Zoe.

352
00:33:02,125 --> 00:33:05,125
- Würdest du uns bitte alleinlassen?
- Natürlich.

353
00:33:11,257 --> 00:33:14,810
Hallo, Mr. Ford.
Mein Name ist Charles Widmore.

354
00:33:20,510 --> 00:33:22,011
Wissen Sie, wer ich bin?

355
00:33:22,061 --> 00:33:25,350
Natürlich tu ich das. Sie sind der Kerl,
der einen Frachter zur Insel schickte...

356
00:33:25,400 --> 00:33:28,350
mit Typen drauf,
die uns alle umbringen sollten.

357
00:33:29,312 --> 00:33:31,162
Es ist traurig, wirklich...

358
00:33:33,673 --> 00:33:35,490
wie wenig du tatsächlich weißt.

359
00:33:35,540 --> 00:33:38,095
Na ja, ich weiß, daß Sie all die Leute
da draußen umgebracht haben...

360
00:33:38,145 --> 00:33:40,835
- und in eine Grube geschmissen.
- Wir haben diese Leute nicht umgebracht.

361
00:33:40,885 --> 00:33:45,385
- Aber ich erwarte nicht, daß du mir das glaubst.
- Gut, denn das tu ich nicht.

362
00:33:46,316 --> 00:33:50,616
Also warum erzählst du mir nicht,
was dich auf diese Insel verschlagen hat?

363
00:33:50,962 --> 00:33:52,962
John Locke hat mich geschickt.

364
00:33:54,341 --> 00:33:55,791
John Locke ist tot.

365
00:33:55,841 --> 00:33:58,368
Ich denke, wir wissen doch beide,
daß der Typ, von dem ich rede,

366
00:33:58,418 --> 00:34:00,168
nicht wirklich Locke ist.

367
00:34:05,109 --> 00:34:07,059
Also hier ist der Deal, Chef.

368
00:34:08,181 --> 00:34:10,985
Ich geh wieder dahin zurück
und sag denen, die Luft ist rein,

369
00:34:11,035 --> 00:34:13,135
daß ich niemanden gefunden habe.

370
00:34:13,413 --> 00:34:17,013
Dann bring ich den alten Mann genau
bis zu Ihrer Türschwelle.

371
00:34:18,003 --> 00:34:20,003
Dann können Sie ihn umbringen.

372
00:34:27,701 --> 00:34:30,401
Und was wollen Sie im Gegenzug dafür, James?

373
00:34:31,820 --> 00:34:35,920
Erstens, die Leute mit denen ich zurückkomme,
die Leute in meinem Boot,

374
00:34:35,995 --> 00:34:39,514
werden nicht angerührt, nicht mal
ein einziges Haar auf ihrem Kopf.

375
00:34:39,564 --> 00:34:40,814
Und zweitens...

376
00:34:41,803 --> 00:34:45,353
Sie garantieren uns eine sichere Fahrt
runter von der Insel.

377
00:34:46,721 --> 00:34:49,221
Wie weiß ich, daß ich Ihnen trauen kann?

378
00:34:50,252 --> 00:34:53,252
Genau so wie ich weiß,
daß ich Ihnen trauen kann.

379
00:34:57,407 --> 00:34:58,257
Also...

380
00:35:01,547 --> 00:35:03,197
Haben wir ein Abkommen?

381
00:35:16,395 --> 00:35:18,195
Ich nehme an, das tun wir.

382
00:35:29,133 --> 00:35:31,348
Kate. Ich...

383
00:35:33,998 --> 00:35:35,348
Ich wollte nur...

384
00:35:38,343 --> 00:35:40,943
Ich wollte nur sagen, daß es mir leid tut.

385
00:35:41,592 --> 00:35:43,623
Ich weiß nicht, warum ich das gemacht habe.

386
00:35:43,673 --> 00:35:46,865
Ich weiß, alles was du getan hast, hast du
nur getan, weil du dich um mich sorgst ...

387
00:35:46,915 --> 00:35:48,065
und um Aaron.

388
00:35:52,211 --> 00:35:53,011
Danke.

389
00:35:54,371 --> 00:35:56,721
Danke, daß du auf ihn aufgepaßt hast.

390
00:36:02,272 --> 00:36:05,766
Es tut mir leid.
Es tut mir so leid.

391
00:36:10,023 --> 00:36:11,223
Ist schon gut.

392
00:36:13,851 --> 00:36:14,751
Ist gut.

393
00:36:16,383 --> 00:36:17,283
Ist gut.

394
00:36:25,000 --> 00:36:26,500
Wie ist es gelaufen?

395
00:36:27,211 --> 00:36:32,361
Du hast mich nicht wirklich da rüber geschickt,
um Passagiere des Flugzeugs zu finden, oder?

396
00:36:34,267 --> 00:36:35,017
Nein.

397
00:36:37,611 --> 00:36:41,111
Aber falls es dich interessieren sollte,
sie sind alle tot.

398
00:36:42,495 --> 00:36:45,095
Nun, das ist furchtbar.
Was ist passiert?

399
00:36:46,280 --> 00:36:49,030
- Weiß ich nicht.
- Und was weißt du, James?

400
00:36:52,064 --> 00:36:54,351
Ich weiß, daß da drüben
auf der Insel ein Mann ist,

401
00:36:54,401 --> 00:36:57,111
der uns nicht ohne Kampf in
das Flugzeug lassen wird.

402
00:36:57,161 --> 00:37:00,435
Er kam in einem U-Boot.
Sein Name ist Widmore.

403
00:37:01,693 --> 00:37:05,243
- Charles Widmore?
- Ich nehme an, ihr kennt euch wohl alle.

404
00:37:06,286 --> 00:37:07,786
Er ist nicht allein.

405
00:37:07,940 --> 00:37:12,890
Ich hab mindestens 6 bewaffnete Kumpane gezählt,
von der Crew auf dem U-Boot mal ganz abgesehen.

406
00:37:12,940 --> 00:37:16,554
Da gibt es einen verschlossenen Raum,
irgendwas, das die verstecken.

407
00:37:16,604 --> 00:37:20,184
Und sie bauen Masten auf, so wie die
damals in "New Otherton".

408
00:37:20,234 --> 00:37:24,084
Du weißt schon... die, die das Rauchding
vom Durchkommen abhalten.

409
00:37:27,222 --> 00:37:29,722
Und was hast du denen über mich erzählt?

410
00:37:33,423 --> 00:37:34,919
Ich habe ihnen erzählt,

411
00:37:34,969 --> 00:37:38,522
daß ich dir sagen würde, die Luft ist rein
und dich mit dahin nehme.

412
00:37:38,572 --> 00:37:40,822
Dich genau in ihre Falle reinführe.

413
00:37:41,947 --> 00:37:44,147
Dann könnten sie dich umbringen...

414
00:37:44,936 --> 00:37:46,086
was bedeutet,

415
00:37:46,195 --> 00:37:50,395
sie werden aus allen Wolken fallen,
wenn wir unseren Angriffsplan ändern.

416
00:37:53,068 --> 00:37:55,768
Ich weiß deine Loyalität zu schätzen, James.

417
00:37:58,442 --> 00:38:01,792
Du hast gesagt, du bringst mich
von dieser Insel runter.

418
00:38:02,081 --> 00:38:03,681
Ein Deal ist ein Deal.

419
00:38:18,118 --> 00:38:21,068
- Was machst du denn hier?
- Steig in den Wagen.

420
00:38:35,129 --> 00:38:36,379
Wer ist Sawyer?

421
00:38:50,484 --> 00:38:51,834
Als ich neun war,

422
00:38:53,284 --> 00:38:57,884
hat mein Vater meine Mutter erschossen...
und dann hat er sich selbst umgebracht.

423
00:39:00,839 --> 00:39:02,689
Sawyer war der Grund dafür.

424
00:39:05,437 --> 00:39:07,787
Er war ein Gauner. Ein Trickbetrüger.

425
00:39:10,825 --> 00:39:14,875
Ich bin ihm nachgejagt ...
seit dem Tag, als ich die Akademie verließ.

426
00:39:20,861 --> 00:39:23,444
Ich bin ihm auf eine Spur hin
bis nach Australien,

427
00:39:23,494 --> 00:39:26,044
hab einen Namen gefunden, Anthony Cooper.

428
00:39:26,354 --> 00:39:29,281
Ich hab den Namen durchlaufen lassen.
Habe eine Liste von Anthony Coopers,

429
00:39:29,331 --> 00:39:31,731
und ich hab angefangen, sie anzurufen.

430
00:39:33,709 --> 00:39:35,959
Und wenn ich den richtigen finde...

431
00:39:38,852 --> 00:39:40,552
werde ich ihn umbringen.

432
00:39:48,026 --> 00:39:50,476
Warum hast du mir nichts davon erzählt?

433
00:39:52,837 --> 00:39:55,260
Weil ich wußte, daß du dann versuchst,
es mir auszureden.

434
00:39:55,310 --> 00:39:56,360
Allerdings.

435
00:40:00,336 --> 00:40:01,286
Na schön.

436
00:40:03,880 --> 00:40:04,930
Mein Wagen!

437
00:40:06,075 --> 00:40:06,775
Hey!

438
00:40:35,026 --> 00:40:36,744
Verdammte Scheiße.

439
00:40:56,331 --> 00:40:58,131
Was gibt es zum Abendbrot?

440
00:40:59,594 --> 00:41:02,009
Kaninchen. Glaube ich.

441
00:41:03,791 --> 00:41:05,641
Gut, ich bin am Verhungern.

442
00:41:11,515 --> 00:41:13,865
Wieso machst du Botengänge für Locke?

443
00:41:15,365 --> 00:41:17,565
Ich mach für niemanden Botengänge.

444
00:41:18,116 --> 00:41:20,811
Er hat gesagt, er hätte dich
auf die andere Insel rübergeschickt.

445
00:41:20,861 --> 00:41:23,311
- Hast du das Flugzeug gefunden?
- Ja.

446
00:41:24,959 --> 00:41:27,859
Und das ist nicht alles,
was es da drüben gibt.

447
00:41:28,138 --> 00:41:31,048
Ein Typ namens Widmore hat am Strand
sein Lager aufgeschlagen,

448
00:41:31,098 --> 00:41:34,098
er hat ein ganzes Team dabei...
Typen mit Waffen.

449
00:41:36,343 --> 00:41:38,143
Die sind wegen Locke hier.

450
00:41:39,228 --> 00:41:40,828
Und was willst du tun?

451
00:41:42,313 --> 00:41:44,263
Ich werde sie kämpfen lassen.

452
00:41:45,497 --> 00:41:48,647
Und während sie ihre Hände
voll miteinander haben...

453
00:41:50,742 --> 00:41:53,642
werden du und ich
von dieser Insel verschwinden.

454
00:41:58,209 --> 00:42:01,709
Selbst wenn wir in das Flugzeug kämen,
wer soll es fliegen?

455
00:42:04,684 --> 00:42:07,434
Wir nehmen nicht das Flugzeug, Sommersprosse.

456
00:42:09,718 --> 00:42:11,318
Wir nehmen das U-Boot.

457
00:42:17,868 --> 00:42:20,224
<b>~ Übersetzt von Willow ~
http://www.willow-ville.homepage.t-online.de</b>

458
00:42:24,800 --> 00:42:27,200
<b>~ Anpassung: gius ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~</b>

