1
00:00:00,147 --> 00:00:01,878
Zuletzt bei "Lost"...

2
00:00:02,056 --> 00:00:04,310
- Wer ist er?
- Sein Namen ist Richard Alpert.

3
00:00:04,360 --> 00:00:06,560
Er ist so etwas wie ein ... Berater.

4
00:00:08,112 --> 00:00:12,300
Und er hat diesen Job schon seit
sehr, sehr langer Zeit.

5
00:00:12,621 --> 00:00:16,321
- Wieso willst du sterben?
- Ich habe mein Leben hingegeben ...

6
00:00:16,406 --> 00:00:19,011
länger als du dir auch
nur vorstellen kannst ...

7
00:00:19,061 --> 00:00:20,685
im Dienste eines Mannes ...

8
00:00:20,735 --> 00:00:23,603
der mir sagte, alles würde aus einem
bestimmten Grund passieren,

9
00:00:23,653 --> 00:00:26,680
daß er einen Plan hätte, einen Plan,
von dem ich ein Teil war ...

10
00:00:26,730 --> 00:00:29,554
und jetzt ist dieser Mann fort.
Also warum will ich sterben?

11
00:00:29,604 --> 00:00:34,154
Weil ich gerade herausgefunden habe,
daß mein gesamtes Leben keinen Zweck hatte.

12
00:00:53,189 --> 00:00:56,389
Tut mir leid, daß ich es nicht
früher geschafft habe.

13
00:00:58,227 --> 00:01:00,898
Ich bin sehr froh, dich zu sehen.

14
00:01:04,153 --> 00:01:06,803
Ich bin hier, weil ich deine Hilfe brauche.

15
00:01:08,865 --> 00:01:10,715
Wirst du mir helfen, Ilana?

16
00:01:13,022 --> 00:01:13,672
Ja.

17
00:01:16,217 --> 00:01:18,994
Da sind sechs Menschen,
die du für mich beschützen mußt.

18
00:01:19,044 --> 00:01:21,325
Ich werde dir eine Liste
mit ihren Namen geben.

19
00:01:21,375 --> 00:01:24,375
Das hier ist es,
worauf du dich vorbereitet hast.

20
00:01:25,524 --> 00:01:29,624
- Diese Leute ... wer sind sie?
- Sie sind die verbliebenen Kandidaten.

21
00:01:37,821 --> 00:01:38,871
Kandidaten?

22
00:01:39,520 --> 00:01:42,451
- Kandidaten wofür?
- Um Jacob zu ersetzen.

23
00:01:44,598 --> 00:01:49,550
Sie sagte, ich wäre einer von ihnen.
Und du auch und Hurley ebenso.

24
00:01:51,878 --> 00:01:55,484
Na das ist klasse.
Und was machen wir jetzt?

25
00:01:56,668 --> 00:01:59,218
- Das weiß ich nicht.
- Und wer weiß es?

26
00:02:02,212 --> 00:02:05,012
Nachdem ich sie
in den Tempel gebracht habe...

27
00:02:09,550 --> 00:02:12,584
- Was mache ich dann?
- Frag Ricardus.

28
00:02:13,978 --> 00:02:16,678
Er wird wissen,
was als nächstes zu tun ist.

29
00:02:16,767 --> 00:02:18,117
Wer ist Ricardus?

30
00:02:21,411 --> 00:02:22,061
Er.

31
00:02:24,703 --> 00:02:27,632
Also, Richard...
Was tun wir als nächstes?

32
00:02:33,179 --> 00:02:36,179
Ich hab keine Ahnung,
was "wir" als nächstes tun.

33
00:02:36,998 --> 00:02:38,985
Du hast deinen Freunden
nicht erzählt, daß ...

34
00:02:39,035 --> 00:02:43,235
Ich versuchen wollte, mir das Leben
zu nehmen, als du mich gefunden hast?

35
00:02:44,202 --> 00:02:45,997
Klingt das nach jemandem, der einen Plan hat?

36
00:02:46,047 --> 00:02:48,306
Wieso sollte Jacob sagen,
du wüßtest was zu tun ist, wenn...

37
00:02:48,356 --> 00:02:50,387
Weil alles, was er je gesagt hat,
eine Lüge war.

38
00:02:50,437 --> 00:02:51,737
Wovon redest du?

39
00:02:54,448 --> 00:02:59,330
Willst du ein Geheimnis hören, Jack?
Etwas, das ich schon sehr sehr lange weiß?

40
00:03:05,150 --> 00:03:06,250
Du bist tot.

41
00:03:08,931 --> 00:03:11,779
- Du meinst das im übertragenen Sinne, richtig?
- Nein, ich meine das wörtlich.

42
00:03:11,829 --> 00:03:14,146
Wir sind alle tot.
Jeder einzelne von uns.

43
00:03:14,196 --> 00:03:17,668
Und das hier? Das hier alles ... ist nicht,
was ihr glaubt, das es ist.

44
00:03:17,718 --> 00:03:21,018
Wir sind nicht auf einer Insel.
Das waren wir auch nie.

45
00:03:22,522 --> 00:03:24,122
Wir sind in der Hölle.

46
00:03:24,857 --> 00:03:27,257
Darum bin ich nicht daran interessiert,
was Jacob sagt.

47
00:03:27,307 --> 00:03:30,310
Genaugenommen ist es vielleicht an der Zeit,
daß wir aufhören, auf ihn zu hören,

48
00:03:30,360 --> 00:03:32,694
und anfangen,
auf jemand anderen zu hören.

49
00:03:32,744 --> 00:03:35,244
Und genau das ist es, was ich tun werde.

50
00:03:47,514 --> 00:03:50,392
<b>www.SubCentral.de proudly presents</b>

51
00:03:52,514 --> 00:03:55,392
<b> ~ Staffel 6 - Episode 9 ~
~ Ab Aerterno ~</b>

52
00:03:57,514 --> 00:04:01,892
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: gius ~</b>

53
00:04:09,078 --> 00:04:10,278
Was machst du?

54
00:04:11,049 --> 00:04:14,088
- Ich gehe Richard nach.
- Wieso? Du hast ihn gehört.

55
00:04:14,138 --> 00:04:16,257
Er ... er weiß nicht,
was wir als nächstes tun sollen.

56
00:04:16,307 --> 00:04:19,869
Er weiß es. Jacob hat es mir gesagt.
Er muß es wissen.

57
00:04:19,919 --> 00:04:23,477
Alpert hat seinen Verstand verloren.
Er glaubt, daß wir ... in der Hölle sind.

58
00:04:23,527 --> 00:04:25,665
Und wenn ihn interessieren würde,
was Jacob gesagt hat,

59
00:04:25,715 --> 00:04:29,065
würde er nicht davon reden,
auf jemand anderen zu hören.

60
00:04:30,483 --> 00:04:31,283
Warte.

61
00:04:31,333 --> 00:04:35,025
- Du weißt, wen er gemeint hat?
- Oh, das dürfte interessant werden.

62
00:04:35,075 --> 00:04:35,775
Was?

63
00:04:36,539 --> 00:04:38,004
Er meinte Locke.

64
00:04:43,326 --> 00:04:44,526
Locke ist tot.

65
00:04:44,969 --> 00:04:48,519
Fall das ein Trost sein sollte,
er ist nicht wirklich Locke.

66
00:04:57,273 --> 00:04:58,123
Hurley.

67
00:05:00,249 --> 00:05:01,349
Was sagt er?

68
00:05:01,799 --> 00:05:03,141
Was sagt wer?

69
00:05:03,191 --> 00:05:05,608
Jacob. Ich hab gesehen,
wie du mit ihm geredet hast.

70
00:05:05,658 --> 00:05:07,910
- Ich rede nicht mit Jacob.
- Lüg mich nicht an.

71
00:05:07,960 --> 00:05:10,689
Bitte, wenn du irgendwas weißt... irgendwas,
das uns helfen kann, das hier hinzukriegen ...

72
00:05:10,739 --> 00:05:12,539
Das ist nicht Jacob, Mann.

73
00:05:14,041 --> 00:05:15,341
Wer ist es dann?

74
00:05:15,524 --> 00:05:18,824
Tut mit leid, Jack,
aber das hat nichts mit dir zu tun.

75
00:05:26,390 --> 00:05:29,240
- Shephard hat recht, weißt du.
- Recht womit?

76
00:05:29,451 --> 00:05:30,551
Mit Richard.

77
00:05:31,099 --> 00:05:34,399
Ihm nachzugehen, ist Zeitverschwendung,
er weiß nichts.

78
00:05:36,521 --> 00:05:38,133
Wieso bist du dir da so sicher?

79
00:05:38,183 --> 00:05:41,432
Ich kenne ihn, seit ich 12 Jahre alt war.
Das sollte doch für sich sprechen.

80
00:05:41,482 --> 00:05:43,592
Dann habt ihr euch kennengelernt,
als ihr Kinder wart?

81
00:05:43,642 --> 00:05:45,642
Nein, Frank, ich war ein Kind.

82
00:05:46,435 --> 00:05:48,852
Richard sah genau so aus,
wie er heute aussieht.

83
00:05:48,902 --> 00:05:50,867
Willst du damit sagen,
der Typ wird nicht älter?

84
00:05:50,917 --> 00:05:53,217
Ganz genau das will ich damit sagen.

85
00:05:53,649 --> 00:05:56,749
Und wie zum Teufel glaubst du,
ist es dazu gekommen?

86
00:06:36,224 --> 00:06:39,942
- Bist du das, Richard?
- Ja, ich bin es.

87
00:06:46,352 --> 00:06:48,052
Schlaf weiter, Isabella.

88
00:06:50,600 --> 00:06:51,928
Du glühst ja.

89
00:06:58,111 --> 00:06:59,411
Mir geht es gut.

90
00:07:13,248 --> 00:07:15,048
Ich geh und hol einen Arzt

91
00:07:16,951 --> 00:07:20,387
So Gott will, werde ich
vor Dämmerungseinbruch wieder da sein.

92
00:07:20,437 --> 00:07:22,487
Ich bete dafür, daß das reicht.

93
00:07:37,323 --> 00:07:40,532
- Gib sie dem Doktor.
- Nein, nein. Nein Isabella.

94
00:07:40,582 --> 00:07:42,082
Nimm sie, Geliebter.

95
00:07:51,040 --> 00:07:53,390
Wenn dir je etwas zustoßen sollte ...

96
00:07:55,095 --> 00:07:56,595
Schließ deine Augen.

97
00:07:59,495 --> 00:08:01,495
Wir werden immer zusammensein.

98
00:08:16,634 --> 00:08:18,234
Ich werde dich retten.

99
00:08:41,863 --> 00:08:44,013
Sie können hier nicht reinkommen.

100
00:08:45,580 --> 00:08:47,307
Sie dürfen nicht hier sein.

101
00:08:47,571 --> 00:08:49,637
Vergeben Sie mir,
aber ich konnte nicht warten.

102
00:08:49,687 --> 00:08:51,737
Meine Frau ist sehr krank, Sir.

103
00:08:52,139 --> 00:08:53,439
Gebt ihm Decken.

104
00:08:57,549 --> 00:09:00,399
- Vielen Dank, Sir.
- Die sind nicht für dich.

105
00:09:00,570 --> 00:09:02,970
Du tropfst Wasser auf meinen Boden ...

106
00:09:03,332 --> 00:09:05,342
Meine Frau hustet Blut.

107
00:09:06,070 --> 00:09:08,111
Sie braucht Sie, bitte, Sir.

108
00:09:08,252 --> 00:09:10,282
- Wo wohnst du?
- In der Nähe von El Socorro.

109
00:09:12,278 --> 00:09:13,986
Das ist eine halbe Tagesreise.

110
00:09:14,036 --> 00:09:17,569
Ich reite nicht den ganzen Weg da
raus bei strömendem Regen.

111
00:09:17,619 --> 00:09:19,119
Ich habe Medizin ...

112
00:09:20,927 --> 00:09:22,727
die ihr Leben retten kann.

113
00:09:23,344 --> 00:09:27,935
- Aber sie ist sehr teuer.
- Ja, natürlich. Alles. Danke, Sir.

114
00:09:47,093 --> 00:09:48,943
Ist das alles, was du hast?

115
00:09:57,152 --> 00:09:58,752
Jetzt haben Sie alles.

116
00:10:03,368 --> 00:10:04,668
Das ist wertlos.

117
00:10:07,428 --> 00:10:08,739
Bitte, bitte, Sir.

118
00:10:10,538 --> 00:10:12,827
Ich werde die Schulden abarbeiten.
Ich flehe Sie an.

119
00:10:12,877 --> 00:10:15,377
Laß mich los.
Nimm deine Hände von mir!

120
00:11:47,270 --> 00:11:49,441
Ich habe dir etwas zu Essen gebracht,
mein Sohn.

121
00:11:49,491 --> 00:11:53,491
- Ich bin nicht hungrig, Vater.
- Vielleicht wirst du es später sein.

122
00:11:58,590 --> 00:12:00,640
Darf ich deine Bibel mal sehen?

123
00:12:05,049 --> 00:12:10,087
- Die ist auf Englisch.
- Ja, ich habe mich selbst unterrichtet.

124
00:12:10,292 --> 00:12:15,723
Isabella ... meine Frau und ich,
wir wollten in die Neue Welt reisen.

125
00:12:16,324 --> 00:12:19,210
Wir wollten eine Familie gründen.
Ein neues Leben anfangen.

126
00:12:19,260 --> 00:12:21,660
Bist du auf deine Beichte vorbereitet.

127
00:12:28,272 --> 00:12:32,314
In nomine patris et filii
et spiritus sancti. Amen.

128
00:12:34,462 --> 00:12:37,112
Vergib mir, Vater, denn ich habe gesündigt.

129
00:12:37,526 --> 00:12:38,726
Vater, ich ...

130
00:12:39,619 --> 00:12:41,882
Habe einen Mann umgebracht.

131
00:12:42,593 --> 00:12:44,443
Es tut mir aufrichtig leid.

132
00:12:45,140 --> 00:12:47,090
Und ich bitte dich, Vater ...

133
00:12:47,427 --> 00:12:48,927
Um Gottes Vergebung.

134
00:12:51,556 --> 00:12:52,306
Nein.

135
00:12:54,997 --> 00:12:55,790
Was?

136
00:12:56,010 --> 00:12:59,452
Ich kann dir für Mord
keine Absolution erteilen.

137
00:12:59,644 --> 00:13:03,441
Vater, es war ein Unfall.
Ich wollte ihn nicht umbringen.

138
00:13:03,570 --> 00:13:04,627
Aber das hast du.

139
00:13:04,677 --> 00:13:07,231
Bitte, Vater ...

140
00:13:08,815 --> 00:13:12,459
Es muß einen Weg geben,
Gottes Vergebung zu erlangen.

141
00:13:12,509 --> 00:13:17,151
Der einzige Weg, seine Gnade
zurückzuerlangen, ist durch Buße.

142
00:13:17,502 --> 00:13:19,752
Ja, natürlich, ich werde alles tun.

143
00:13:20,830 --> 00:13:23,830
Du hast keine Zeit,
um auch nur irgendwas zu tun.

144
00:13:24,150 --> 00:13:25,400
Denn morgen ...

145
00:13:25,946 --> 00:13:27,946
Morgen werden sie dich hängen.

146
00:13:30,996 --> 00:13:32,296
Nein, mein Sohn.

147
00:13:32,720 --> 00:13:35,920
Ich fürchte, der Teufel wartet
in der Hölle auf dich.

148
00:13:36,375 --> 00:13:38,625
Möge Gott deiner Seele gnädig sein.

149
00:14:07,549 --> 00:14:09,249
Verbindet ihm die Augen.

150
00:14:23,434 --> 00:14:25,585
- Ist er das?
- Ja.

151
00:14:39,196 --> 00:14:42,396
- Du sagst, er spricht Englisch.
- Ja, Mr. Whitfield.

152
00:14:47,661 --> 00:14:49,211
Sprichst du Englisch?

153
00:14:51,047 --> 00:14:53,647
Ich habe gefragt, ob du Englisch sprichst?

154
00:14:57,686 --> 00:15:00,536
Schafft ihn weg,
und bringt mir einen anderen.

155
00:15:00,758 --> 00:15:03,702
- Hängt ihn.
- Ja, ich spreche es! Ja, ich spreche es!

156
00:15:03,752 --> 00:15:04,602
Wartet.

157
00:15:07,656 --> 00:15:10,231
Du hast starke Hände.
Was für eine Arbeit hast du verrichtet?

158
00:15:10,281 --> 00:15:13,693
Ich arbeite ... ich arbeite auf den Feldern.

159
00:15:13,743 --> 00:15:17,593
Ich habe gehört, du bist interessiert daran,
in die neue Welt zu reisen.

160
00:15:17,643 --> 00:15:18,693
Nun denn...

161
00:15:19,499 --> 00:15:21,899
Dies ist dein Glückstag.
Danke Vater.

162
00:15:22,551 --> 00:15:26,101
Dieser Mann ist jetzt das Eigentum
von Kapitän Magnus Hanso.

163
00:15:27,847 --> 00:15:30,097
Ich hoffe, du wirst nicht seekrank.

164
00:15:55,432 --> 00:15:57,232
Kannst du irgendwas sehen?

165
00:16:00,826 --> 00:16:02,489
Es ist zu dunkel.

166
00:16:03,350 --> 00:16:05,710
Warte. Ich kann Land sehen!

167
00:16:05,842 --> 00:16:08,617
Ich seh eine Küste.
Das ist eine Insel.

168
00:16:15,508 --> 00:16:17,008
Ich sehe den Teufel!

169
00:16:19,377 --> 00:16:21,574
Die Insel wird vom Teufel bewacht!

170
00:17:13,276 --> 00:17:14,926
Gott hat uns verschont.

171
00:17:18,620 --> 00:17:20,833
Wenigstens ein paar von uns.

172
00:17:24,802 --> 00:17:26,052
Siehst du was?!

173
00:17:29,594 --> 00:17:32,894
- Bringt mir den Kapitän.
- Sir, Kapitän Hanso ist tot.

174
00:17:33,715 --> 00:17:36,616
Guter Gott,
wir sind mitten in einem Dschungel!

175
00:17:37,495 --> 00:17:41,416
- Hier unten! Helft uns!
- Wir sind am Leben!

176
00:17:42,778 --> 00:17:44,178
Wir sind am Leben!

177
00:17:46,610 --> 00:17:48,110
Wir sind hier unten!

178
00:18:03,568 --> 00:18:05,218
Danke mein Herr. Danke.

179
00:18:06,122 --> 00:18:07,222
Vielen Dank.

180
00:18:10,275 --> 00:18:12,613
Nein! Nicht! Nein!

181
00:18:14,452 --> 00:18:15,768
Nein! Halt!

182
00:18:19,510 --> 00:18:20,560
Nein! Halt!

183
00:18:21,630 --> 00:18:23,180
Was machen Sie denn?!

184
00:18:31,131 --> 00:18:34,231
Wir haben mitten im Dschungel
Schiffbruch erlitten.

185
00:18:35,470 --> 00:18:39,248
Wir haben kein frisches Wasser...
und nur begrenzte Vorräte,

186
00:18:39,853 --> 00:18:42,053
und es sind nur 5 Offiziere übrig.

187
00:18:42,661 --> 00:18:44,011
Nein! Nein! Nein!

188
00:18:52,499 --> 00:18:56,027
- Wieso ... wieso tun Sie das?
- Weil, wenn ich euch befreien würde,

189
00:18:56,077 --> 00:19:00,327
würde es nur eine Frage der Zeit sein,
ehe ihr versucht, mich umzubringen.

190
00:19:03,522 --> 00:19:04,272
Nein!

191
00:19:27,991 --> 00:19:29,741
Was ist da oben passiert?

192
00:19:35,838 --> 00:19:37,338
Ich sagte berichten!

193
00:22:22,614 --> 00:22:24,164
Verschwinde von hier!

194
00:22:24,728 --> 00:22:27,024
Ich werde dich töten!

195
00:22:55,762 --> 00:22:56,562
Hallo.

196
00:23:01,967 --> 00:23:03,267
Ist hier jemand?

197
00:23:07,590 --> 00:23:08,890
Ist hier jemand?

198
00:23:11,358 --> 00:23:12,858
Ja, ja ich bin hier.

199
00:23:32,321 --> 00:23:35,254
Ich verstehe nicht,
wie kannst du hier sein?

200
00:23:35,304 --> 00:23:38,672
Weißt du es nicht, Ricardo?
Wir sind tot. Wir beide.

201
00:23:39,024 --> 00:23:40,624
Wir sind in der Hölle.

202
00:23:42,915 --> 00:23:46,065
Ich bin hier, um dich zu retten,
ehe er zurückkommt.

203
00:23:46,522 --> 00:23:47,260
Wer?

204
00:23:47,751 --> 00:23:50,513
- Bevor wer zurückkommt?
- Der Teufel.

205
00:23:51,268 --> 00:23:52,518
Der Teufel ...?

206
00:23:52,641 --> 00:23:56,215
Ich habe in seine Augen gesehen ...
und alles was ich sah, war Boshaftigkeit.

207
00:23:56,265 --> 00:23:59,918
- Hast du ihn gesehen, Ricardo?
- Ja, ich glaube das habe ich.

208
00:24:03,726 --> 00:24:05,776
Wir müssen dich hier rausholen.

209
00:24:11,284 --> 00:24:13,514
Lauf.
Geh. Jetzt.

210
00:24:13,907 --> 00:24:15,934
Lauf, meine Geliebte.
Geh. Jetzt!

211
00:24:15,984 --> 00:24:17,045
Ich kann nicht.

212
00:24:17,095 --> 00:24:19,141
Ich habe gesagt, ich würde dich retten,
meine Liebe!

213
00:24:19,192 --> 00:24:21,053
Ich habe gesagt, ich würde dich retten,
und das werde ich auch, meine Liebe.

214
00:24:21,103 --> 00:24:22,753
Bitte!
Ich habe Angst.

215
00:24:23,518 --> 00:24:26,133
Wenn du mich liebst, geh!
Geh!

216
00:24:33,812 --> 00:24:37,036
Laß sie in Ruhe!

217
00:24:37,322 --> 00:24:39,518
Laß sie in Ruhe, bitte ...

218
00:24:41,234 --> 00:24:42,483
Isabella!

219
00:24:43,550 --> 00:24:44,874
Isabella!

220
00:25:43,393 --> 00:25:45,111
Psst. Hier.

221
00:25:46,155 --> 00:25:47,005
Wasser.

222
00:26:07,398 --> 00:26:08,198
Wer...

223
00:26:09,275 --> 00:26:11,839
Wer... wer sind Sie?

224
00:26:12,780 --> 00:26:13,830
Ein Freund.

225
00:26:14,192 --> 00:26:15,192
Bin ich...

226
00:26:16,799 --> 00:26:17,949
in der Hölle?

227
00:26:19,158 --> 00:26:21,108
Ja, ich fürchte, das bist du.

228
00:26:22,262 --> 00:26:23,062
Sie...

229
00:26:23,985 --> 00:26:26,035
Sie waren nicht auf dem Schiff.

230
00:26:30,783 --> 00:26:34,191
Ich war schon hier...
Lange vor eurem Schiff.

231
00:26:35,187 --> 00:26:38,082
Haben ... Haben Sie meine ...
meine Frau gesehen?

232
00:26:38,132 --> 00:26:40,482
- Wie bitte?
- Isabella. Meine Frau.

233
00:26:40,714 --> 00:26:42,943
Sie war hier. Sie war...

234
00:26:43,536 --> 00:26:46,597
Aber ... dann kam der schwarze Rauch,

235
00:26:47,933 --> 00:26:49,333
und sie lief fort.

236
00:26:50,471 --> 00:26:52,221
Und sie kam nicht zurück?

237
00:26:56,156 --> 00:26:59,156
- Das bedeutet wahrscheinlich, er hat sie.
- Wer?

238
00:27:00,835 --> 00:27:02,585
Ich glaube, du weißt wer.

239
00:27:02,788 --> 00:27:06,577
Wenn sie am Leben ist, muß ich sie retten.
Bitte ... bitte helfen Sie mir.

240
00:27:06,627 --> 00:27:09,077
Natürlich.
Natürlich werde ich helfen.

241
00:27:10,518 --> 00:27:12,318
Ich möchte auch frei sein.

242
00:27:13,516 --> 00:27:15,466
Wie das Glück es so wollte...

243
00:27:17,047 --> 00:27:19,432
habe ich diese draußen an
einem der Offiziere gefunden.

244
00:27:19,482 --> 00:27:22,704
Ich glaube, sie werden funktionieren.
Aber ehe ich es versuche,

245
00:27:22,754 --> 00:27:25,749
muß ich wissen, daß du mir helfen wirst.

246
00:27:26,008 --> 00:27:27,514
Ja. Ja, natürlich.

247
00:27:27,564 --> 00:27:31,768
- Du wirst alles tun, worum ich dich bitte?
- Ja. Ja, alles. Ja, ich verspreche es.

248
00:27:31,818 --> 00:27:33,518
Dann sind wir uns einig.

249
00:27:53,834 --> 00:27:56,084
- Danke.
- Natürlich, mein Freund.

250
00:27:58,158 --> 00:28:01,047
Es ist gut,
dich von diesen Ketten befreit zu sehen.

251
00:28:01,097 --> 00:28:01,897
Danke.

252
00:28:05,234 --> 00:28:07,584
Wir müssen dich auf die Füße kriegen.

253
00:28:14,943 --> 00:28:17,823
Du wirst all deine Kraft brauchen,
wenn wir fliehen wollen.

254
00:28:17,873 --> 00:28:18,773
Fliehen?

255
00:28:20,102 --> 00:28:21,152
Ganz genau.

256
00:28:21,819 --> 00:28:25,213
Ich fürchte, es gibt nur einen Weg,
aus der Hölle herauszukommen.

257
00:28:25,263 --> 00:28:27,413
Du wirst den Teufel töten müssen.

258
00:28:39,575 --> 00:28:43,505
Wenn du fertig gegessen hast,
gehst du Richtung Westen.

259
00:28:44,503 --> 00:28:48,203
Wenn du an den Strand kommst,
wirst du die Statue sehen können.

260
00:28:49,756 --> 00:28:50,616
Die Statue?

261
00:28:50,666 --> 00:28:53,330
Euer Schiff zerbrach sie
auf seinem Weg ins Landesinnere.

262
00:28:53,380 --> 00:28:55,030
Zerbrach sie in Stücke.

263
00:28:55,574 --> 00:28:57,674
Dort wirst du den Teufel finden.

264
00:29:03,007 --> 00:29:04,707
Du hast nur eine Chance.

265
00:29:05,576 --> 00:29:09,243
Stoß diesen in sein Herz.
Zögere nicht. Laß ihn kein Wort sagen.

266
00:29:09,293 --> 00:29:11,693
Wenn er spricht, ist es schon zu spät.

267
00:29:12,702 --> 00:29:14,702
Er kann sehr überzeugend sein.

268
00:29:14,752 --> 00:29:17,068
Wie ... wie kann ich ihn damit töten?

269
00:29:17,118 --> 00:29:19,668
- Er ... er ist schwarzer Rauch.
- Nein.

270
00:29:21,250 --> 00:29:22,350
Das bin ich.

271
00:29:29,106 --> 00:29:30,706
Meine Frau Isabella...

272
00:29:31,448 --> 00:29:34,885
- Sie lief vor dir davon?
- Sie lief vor ihm davon.

273
00:29:36,425 --> 00:29:37,725
Es tut mir leid.

274
00:29:38,678 --> 00:29:43,228
Ich hab gesehen wie er sie nahm, aber
ich konnte nichts tun, um ihn aufzuhalten.

275
00:29:43,941 --> 00:29:46,084
Aber ... aber wenn du
der schwarze Rauch bist ...

276
00:29:46,134 --> 00:29:48,954
Du bist nicht der einzige,
der etwas verloren hat, mein Freund.

277
00:29:49,004 --> 00:29:50,954
Der Teufel hat mich betrogen.

278
00:29:51,343 --> 00:29:54,843
Er hat meinen Körper genommen,
Meine Menschlichkeit.

279
00:29:56,021 --> 00:29:58,365
Du ... du hast die Offiziere
auf dem Schiff umgebracht.

280
00:29:58,415 --> 00:30:02,348
Ich bin nicht der, um den du dich
sorgen mußt. Der Teufel hat deine Frau,

281
00:30:02,398 --> 00:30:06,748
und du wirst ihn umbringen müssen,
wenn du sie je wieder zurückhaben willst.

282
00:30:09,729 --> 00:30:12,376
Mord ist falsch. Das ist es,
was mich hierhergebracht hat.

283
00:30:12,426 --> 00:30:13,626
Mein Freund...

284
00:30:14,736 --> 00:30:19,545
Du und ich können uns den ganzen Tag darüber
unterhalten, was richtig oder falsch ist.

285
00:30:19,595 --> 00:30:22,121
Aber die Frage bleibt dieselbe.

286
00:30:25,170 --> 00:30:27,470
Willst du deine Frau je wiedersehen?

287
00:30:34,663 --> 00:30:35,913
Ja, das tu ich.

288
00:32:07,145 --> 00:32:10,329
Was tust du hier?
Wer hat dir das gegeben?!

289
00:32:10,667 --> 00:32:12,067
Wo ist meine Frau?

290
00:32:13,453 --> 00:32:16,060
- Was?
- Wo ist meine Frau?

291
00:32:16,201 --> 00:32:19,617
Ich ... ich kenne deine Frau nicht.
Ist sie auf dem Schiff hergekommen?

292
00:32:19,667 --> 00:32:23,267
- Nein, sie ist tot.
- Warum fragst du mich dann, wo sie ist?

293
00:32:28,862 --> 00:32:32,562
Bist du einem Mann in schwarzen Kleidern
im Dschungel begegnet?

294
00:32:33,869 --> 00:32:34,519
Ja.

295
00:32:35,992 --> 00:32:39,742
- Was hat er zu dir gesagt?
- Er hat gesagt, du bist der Teufel.

296
00:32:41,740 --> 00:32:42,440
Und?

297
00:32:42,490 --> 00:32:45,539
Er hat gesagt, die einzige Möglichkeit,
meine Frau je wiederzusehen ...

298
00:32:45,589 --> 00:32:47,098
ist, wenn ich dich umbringe.

299
00:32:47,148 --> 00:32:49,398
Ich ... ich hab sie hier gesehen...

300
00:32:49,875 --> 00:32:52,322
- An diesem Ort. Wo ist sie?!
- Das war nicht deine Frau.

301
00:32:52,372 --> 00:32:55,222
Doch, das war sie!
Sie ist tot, genau wie ich.

302
00:32:55,798 --> 00:32:56,894
Du bist nicht tot.

303
00:32:56,944 --> 00:32:59,382
Ich ... ich bin in der Hölle.
Ich weiß, daß ich in der Hölle bin!

304
00:32:59,432 --> 00:33:03,082
- Du denkst wirklich, du bist tot?
- Wo sonst sollte ich sein?

305
00:33:04,764 --> 00:33:05,864
Na gut dann.

306
00:33:06,046 --> 00:33:08,546
Was machst du denn?
Was machst du denn?

307
00:33:08,909 --> 00:33:10,559
Nein, nein, nein, nein!

308
00:33:17,416 --> 00:33:20,366
- Denkst du immer noch, du bist tot?!
- Hör auf!

309
00:33:22,124 --> 00:33:23,024
Hör auf!

310
00:33:26,196 --> 00:33:28,976
- Denkst du immer noch, du bist tot?!
- Hör auf!

311
00:33:29,026 --> 00:33:32,642
- Wieso sollte ich aufhören?!
- Weil ich leben will!

312
00:33:40,962 --> 00:33:43,753
Das ist das erste Vernünftige,
was du gesagt hast.

313
00:33:43,803 --> 00:33:46,120
- Wie ist dein Name?
- Ricardo.

314
00:33:46,261 --> 00:33:47,161
Ricardo.

315
00:33:48,550 --> 00:33:50,400
Steh auf. Wir müssen reden.

316
00:34:14,252 --> 00:34:15,292
Was ist da drin?

317
00:34:15,342 --> 00:34:18,692
Niemand kommt da rein, es sei denn
ich bitte ihn herein.

318
00:34:30,233 --> 00:34:31,683
Bist du der Teufel?

319
00:34:37,562 --> 00:34:38,312
Nein.

320
00:34:41,922 --> 00:34:43,272
Wer bist du dann?

321
00:34:44,105 --> 00:34:45,605
Mein Name ist Jacob.

322
00:34:46,251 --> 00:34:50,001
Ich bin derjenige, der dein Schiff
zu dieser Insel gebracht hat.

323
00:34:52,372 --> 00:34:54,222
Du hast es hierhergebracht?

324
00:34:55,961 --> 00:34:56,761
Wieso?

325
00:35:08,388 --> 00:35:11,196
Stell dir diesen Wein als das vor,
was du Hölle nennst.

326
00:35:11,246 --> 00:35:13,746
Es gibt noch viele andere Namen für ihn.

327
00:35:13,943 --> 00:35:15,243
"Böswilligkeit".

328
00:35:15,929 --> 00:35:18,543
"Übel". "Dunkelheit".

329
00:35:18,806 --> 00:35:22,869
Und hier ist er, wirbelt in dieser Flasche
herum, unfähig herauszukommen,

330
00:35:22,919 --> 00:35:25,819
denn wenn er das täte,
würde er sich verteilen.

331
00:35:28,498 --> 00:35:29,648
Der Korken...

332
00:35:30,771 --> 00:35:31,971
Ist die Insel.

333
00:35:33,470 --> 00:35:36,470
Und die ist das einzige,
welche die Dunkelheit...

334
00:35:37,873 --> 00:35:39,673
da hält, wo sie hingehört.

335
00:35:46,446 --> 00:35:49,713
Der Mann, der dich schickte, mich zu töten,
glaubt, daß jeder bestechlich ist,

336
00:35:49,763 --> 00:35:52,263
weil es in der Natur liegt, zu sündigen.

337
00:35:53,033 --> 00:35:56,344
Ich bringe Leute hierher,
um ihn eines Besseren zu belehren.

338
00:35:56,394 --> 00:36:00,544
Und wenn sie herkommen, ist ihre
Vergangenheit nicht mehr von Bedeutung.

339
00:36:00,643 --> 00:36:03,241
Ehe du mein Schiff herbrachtest,
gab es andere?

340
00:36:03,291 --> 00:36:04,445
Ja. Viele.

341
00:36:04,586 --> 00:36:07,636
- Was ist mit ihnen passiert?
- Sie sind alle tot.

342
00:36:07,686 --> 00:36:10,365
Aber wenn du sie hergebracht hast,
warum hast du ihnen dann nicht geholfen?

343
00:36:10,415 --> 00:36:13,265
Weil ich wollte,
daß sie sich selbst helfen...

344
00:36:14,062 --> 00:36:18,342
Den Unterschied zwischen richtig und falsch
erkennen, ohne daß ich es ihnen sagen muß.

345
00:36:18,392 --> 00:36:21,884
Es ist alles bedeutungslos, wenn ich sie
zwingen muß, auch nur irgendwas zu tun.

346
00:36:21,934 --> 00:36:26,084
- Warum sollte ich einspringen?
- Wenn du es nicht tust, wird er es tun.

347
00:36:35,986 --> 00:36:37,486
Willst du einen Job?

348
00:36:38,065 --> 00:36:40,140
Was? Einen Job?

349
00:36:43,317 --> 00:36:45,633
- Was zu tun?
- Nun...

350
00:36:46,585 --> 00:36:50,679
Wenn ich nicht einspringen will,
vielleicht kannst du es für mich tun.

351
00:36:51,638 --> 00:36:54,169
Du kannst mein Vertreter sein.

352
00:36:54,219 --> 00:36:57,776
Ein Vermittler zwischen mir und den Leuten,
die ich auf die Insel bringe.

353
00:36:57,826 --> 00:37:00,180
- Und was bekomme ich im Gegenzug dafür?
- Sag du es mir.

354
00:37:00,230 --> 00:37:02,080
Ich will meine Frau zurück.

355
00:37:04,351 --> 00:37:06,001
Das kann ich nicht tun.

356
00:37:10,686 --> 00:37:13,956
Kannst du mich von meinen Sünden freisprechen,
so daß ich nicht in die Hölle komme?

357
00:37:14,006 --> 00:37:15,906
Das kann ich auch nicht tun.

358
00:37:21,703 --> 00:37:25,403
Dann möchte ich nie sterben müssen.
Ich möchte für immer leben.

359
00:37:27,157 --> 00:37:28,114
Das ...

360
00:37:30,143 --> 00:37:31,493
... kann ich tun.

361
00:37:54,903 --> 00:37:57,303
Du hast ihn zu dir reden lassen, oder?

362
00:38:02,136 --> 00:38:04,586
Er trug mir auf, dir das hier zu geben.

363
00:38:09,388 --> 00:38:11,760
Ich bin mir sicher, dir ist klar,
daß du wenn du mit ihm gehst,

364
00:38:11,810 --> 00:38:14,760
nie wieder mit deiner Frau
zusammenkommen wirst.

365
00:38:16,852 --> 00:38:18,152
Ich verstehe es.

366
00:38:19,969 --> 00:38:21,678
Er kann sehr...

367
00:38:22,091 --> 00:38:23,441
Überzeugend sein.

368
00:38:26,242 --> 00:38:28,765
Aber ich möchte, daß du weißt,
solltest du je deine Meinung ändern...

369
00:38:28,815 --> 00:38:30,915
und ich meine wirklich jemals...

370
00:38:31,485 --> 00:38:33,435
mein Angebot bleibt bestehen.

371
00:38:40,553 --> 00:38:42,253
Ich habe etwas für dich.

372
00:38:46,482 --> 00:38:48,582
Du mußt es fallengelassen haben.

373
00:38:49,821 --> 00:38:52,121
Ich habe es auf dem Schiff gefunden.

374
00:39:30,836 --> 00:39:32,636
Lebe wohl, meine Geliebte.

375
00:40:24,752 --> 00:40:26,852
Ich habe meine Meinung geändert.

376
00:40:31,796 --> 00:40:33,096
Hörst du mir zu?

377
00:40:34,472 --> 00:40:36,572
Ich habe meine Meinung geändert.

378
00:40:42,494 --> 00:40:44,044
Ich habe mich geirrt!

379
00:40:44,344 --> 00:40:47,189
Du hast gesagt,
ich könnte meine Meinung ändern.

380
00:40:47,239 --> 00:40:50,239
Du hast gesagt,
das Angebot würde bestehenbleiben!

381
00:40:51,483 --> 00:40:53,133
Steht das Angebot noch?

382
00:40:54,874 --> 00:40:56,777
Steht das Angebot noch?!

383
00:40:57,706 --> 00:40:59,791
Steht das Angebot noch?!

384
00:41:14,333 --> 00:41:17,977
- Welches Angebot, Alter?
- Was zum Teufel machst du hier draußen?

385
00:41:18,027 --> 00:41:20,458
- Bist du mir gefolgt?
- Na ja, so was in der Art.

386
00:41:20,508 --> 00:41:22,280
- Ver...verschwinde. Verschwinde!
- Hey!

387
00:41:22,330 --> 00:41:24,278
- Hast du nicht gehört, was ich gesagt habe?
- Hör zu, ich habe nur...

388
00:41:24,328 --> 00:41:26,866
- Ich sagte euch doch, ich weiß überhaupt nichts!
- Alter, beruhig dich!

389
00:41:26,916 --> 00:41:30,516
- Wieso bist du mir gefolgt?
- Deine Frau hat mich geschickt!

390
00:41:32,620 --> 00:41:34,070
Was hast du gesagt?

391
00:41:34,343 --> 00:41:37,690
Ich hab gesagt, deine Frau
hat mich geschickt. Isabella.

392
00:41:40,492 --> 00:41:43,344
Sie möchte wissen,
warum du ihr Kreuz vergraben hast.

393
00:41:43,394 --> 00:41:44,944
Woher weißt du davon?

394
00:41:46,251 --> 00:41:49,914
- Weil sie es mir gerade erzählt hast.
- Was meinst du damit, dir gerade erzählt?

395
00:41:49,964 --> 00:41:52,555
Isabella hat gesehen,
wie du es ausgegraben hast, Mann.

396
00:41:52,605 --> 00:41:54,405
Sie steht genau neben dir.

397
00:42:03,532 --> 00:42:05,368
Er glaubt dir nicht.

398
00:42:08,636 --> 00:42:11,136
Manchmal brauchen Menschen etwas länger.

399
00:42:17,850 --> 00:42:20,100
Ich ... ich ... ich sehe sie nicht.

400
00:42:20,845 --> 00:42:23,195
Sag ihm, sein Englisch ist wunderbar.

401
00:42:23,684 --> 00:42:25,034
Sie ist genau da.

402
00:42:26,853 --> 00:42:29,103
Sie sagt, dein Englisch ist klasse.

403
00:42:37,795 --> 00:42:39,726
Bist du wirklich hier?

404
00:42:45,304 --> 00:42:47,804
Sie möchte, daß du deine Augen schließt.

405
00:42:49,736 --> 00:42:52,286
Ist schon gut, ich sag dir, was sie sagt.

406
00:43:04,813 --> 00:43:07,673
Es war nicht deine Schuld,
daß ich gestorben bin, Ricardo.

407
00:43:07,886 --> 00:43:10,336
So sehr du mich auch retten wolltest...

408
00:43:10,989 --> 00:43:12,389
Es war meine Zeit.

409
00:43:22,995 --> 00:43:25,380
Du hast genug gelitten, Ricardo.

410
00:43:28,808 --> 00:43:30,008
Du fehlst mir.

411
00:43:31,921 --> 00:43:35,950
Ich würde alles dafür tun,
wenn wir wieder zusammensein könnten.

412
00:43:36,892 --> 00:43:38,142
Mein Geliebter.

413
00:43:40,383 --> 00:43:42,433
Wir sind schon längst zusammen.

414
00:43:59,945 --> 00:44:01,095
Ist sie fort?

415
00:44:03,307 --> 00:44:03,957
Ja.

416
00:44:23,424 --> 00:44:24,224
Danke.

417
00:44:26,576 --> 00:44:27,776
Ja, schon gut.

418
00:44:30,804 --> 00:44:32,154
Stimmt was nicht?

419
00:44:34,267 --> 00:44:36,967
Na ja, sie hat da irgendwie noch was gesagt.

420
00:44:37,290 --> 00:44:38,940
Etwas, das du tun mußt.

421
00:44:39,737 --> 00:44:40,437
Was?

422
00:44:42,199 --> 00:44:45,342
Sie hat gesagt,
du mußt den Mann in Schwarz stoppen.

423
00:44:45,392 --> 00:44:48,244
Du mußt ihn davon abhalten,
die Insel zu verlassen.

424
00:44:48,294 --> 00:44:50,244
Denn wenn du es nicht tust...

425
00:44:50,914 --> 00:44:53,139
Kommen wir alle in die Hölle.

426
00:45:36,571 --> 00:45:38,477
- Guten Morgen.
- Morgen.

427
00:45:43,099 --> 00:45:45,749
Ich sehe, du hast da ein Geschenk für mich.

428
00:45:47,076 --> 00:45:49,926
Brüste dich nicht, Jacob,
das steht dir nicht.

429
00:45:51,409 --> 00:45:53,709
Du versuchst also, mich umzubringen?

430
00:45:54,758 --> 00:45:57,458
- Erwartest du eine Entschuldigung?
- Nein.

431
00:45:57,699 --> 00:45:59,821
Ich schätze, ich frage mich nur,
warum du es getan hat.

432
00:45:59,871 --> 00:46:01,521
Weil ich hier weg will.

433
00:46:02,142 --> 00:46:04,192
Laß mich einfach ziehen, Jacob.

434
00:46:04,652 --> 00:46:06,762
So lange ich am Leben bin,
wirst du nirgendwohin gehen.

435
00:46:06,812 --> 00:46:09,156
Nun, dann weißt du jetzt,
warum ich dich umbringen will.

436
00:46:09,206 --> 00:46:11,506
Und ich werde dich umbringen, Jacob.

437
00:46:11,556 --> 00:46:13,868
Selbst wenn du es tun solltest,
wird jemand anderer meinen Platz einnehmen.

438
00:46:13,918 --> 00:46:16,368
Nun, dann werde ich den auch umbringen.

439
00:46:21,555 --> 00:46:22,305
Hier,

440
00:46:25,163 --> 00:46:28,063
etwas, womit du dir
die Zeit vertreiben kannst.

441
00:46:32,731 --> 00:46:34,131
Ich seh dich dann.

442
00:46:39,719 --> 00:46:41,269
Früher als du denkst.

443
00:46:42,155 --> 00:46:46,662
<b>~ Übersetzt von Willow ~
http://www.willow-ville.homepage.t-online.de</b>

444
00:46:46,887 --> 00:46:51,432
<b>~ Anpassung: gius ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~</b>

