1
00:00:01,283 --> 00:00:03,014
Zuletzt bei "Lost"...

2
00:00:03,192 --> 00:00:05,446
- Wer ist er?
- Sein Namen ist Richard Alpert.

3
00:00:05,496 --> 00:00:07,696
Er ist so etwas wie ein ... Berater.

4
00:00:09,248 --> 00:00:13,436
Und er hat diesen Job schon seit
sehr, sehr langer Zeit.

5
00:00:13,757 --> 00:00:17,457
- Wieso willst du sterben?
- Ich habe mein Leben hingegeben ...

6
00:00:17,542 --> 00:00:20,147
länger als du dir auch
nur vorstellen kannst ...

7
00:00:20,197 --> 00:00:21,821
im Dienste eines Mannes ...

8
00:00:21,871 --> 00:00:24,739
der mir sagte, alles würde aus einem
bestimmten Grund passieren,

9
00:00:24,789 --> 00:00:27,816
daß er einen Plan hätte, einen Plan,
von dem ich ein Teil war ...

10
00:00:27,866 --> 00:00:30,690
und jetzt ist dieser Mann fort.
Also warum will ich sterben?

11
00:00:30,740 --> 00:00:35,290
Weil ich gerade herausgefunden habe,
daß mein gesamtes Leben keinen Zweck hatte.

12
00:00:54,325 --> 00:00:57,525
Tut mir leid, daß ich es nicht
früher geschafft habe.

13
00:00:59,363 --> 00:01:02,034
Ich bin sehr froh, dich zu sehen.

14
00:01:05,289 --> 00:01:07,939
Ich bin hier, weil ich deine Hilfe brauche.

15
00:01:10,001 --> 00:01:11,851
Wirst du mir helfen, Ilana?

16
00:01:14,158 --> 00:01:14,808
Ja.

17
00:01:17,353 --> 00:01:20,130
Da sind sechs Menschen,
die du für mich beschützen mußt.

18
00:01:20,180 --> 00:01:22,461
Ich werde dir eine Liste
mit ihren Namen geben.

19
00:01:22,511 --> 00:01:25,511
Das hier ist es,
worauf du dich vorbereitet hast.

20
00:01:26,660 --> 00:01:30,760
- Diese Leute ... wer sind sie?
- Sie sind die verbliebenen Kandidaten.

21
00:01:38,957 --> 00:01:40,007
Kandidaten?

22
00:01:40,656 --> 00:01:43,587
- Kandidaten wofür?
- Um Jacob zu ersetzen.

23
00:01:45,734 --> 00:01:50,686
Sie sagte, ich wäre einer von ihnen.
Und du auch und Hurley ebenso.

24
00:01:53,014 --> 00:01:56,620
Na das ist klasse.
Und was machen wir jetzt?

25
00:01:57,804 --> 00:02:00,354
- Das weiß ich nicht.
- Und wer weiß es?

26
00:02:03,348 --> 00:02:06,148
Nachdem ich sie
in den Tempel gebracht habe...

27
00:02:10,686 --> 00:02:13,720
- Was mache ich dann?
- Frag Ricardus.

28
00:02:15,114 --> 00:02:17,814
Er wird wissen,
was als nächstes zu tun ist.

29
00:02:17,903 --> 00:02:19,253
Wer ist Ricardus?

30
00:02:22,547 --> 00:02:23,197
Er.

31
00:02:25,839 --> 00:02:28,768
Also, Richard...
Was tun wir als nächstes?

32
00:02:34,315 --> 00:02:37,315
Ich hab keine Ahnung,
was "wir" als nächstes tun.

33
00:02:38,134 --> 00:02:40,121
Du hast deinen Freunden
nicht erzählt, daß ...

34
00:02:40,171 --> 00:02:44,371
Ich versuchen wollte, mir das Leben
zu nehmen, als du mich gefunden hast?

35
00:02:45,338 --> 00:02:47,133
Klingt das nach jemandem, der einen Plan hat?

36
00:02:47,183 --> 00:02:49,442
Wieso sollte Jacob sagen,
du wüßtest was zu tun ist, wenn...

37
00:02:49,492 --> 00:02:51,523
Weil alles, was er je gesagt hat,
eine Lüge war.

38
00:02:51,573 --> 00:02:52,873
Wovon redest du?

39
00:02:55,584 --> 00:03:00,466
Willst du ein Geheimnis hören, Jack?
Etwas, das ich schon sehr sehr lange weiß?

40
00:03:06,286 --> 00:03:07,386
Du bist tot.

41
00:03:10,067 --> 00:03:12,915
- Du meinst das im übertragenen Sinne, richtig?
- Nein, ich meine das wörtlich.

42
00:03:12,965 --> 00:03:15,282
Wir sind alle tot.
Jeder einzelne von uns.

43
00:03:15,332 --> 00:03:18,804
Und das hier? Das hier alles ... ist nicht,
was ihr glaubt, das es ist.

44
00:03:18,854 --> 00:03:22,154
Wir sind nicht auf einer Insel.
Das waren wir auch nie.

45
00:03:23,658 --> 00:03:25,258
Wir sind in der Hölle.

46
00:03:25,993 --> 00:03:28,393
Darum bin ich nicht daran interessiert,
was Jacob sagt.

47
00:03:28,443 --> 00:03:31,446
Genaugenommen ist es vielleicht an der Zeit,
daß wir aufhören, auf ihn zu hören,

48
00:03:31,496 --> 00:03:33,830
und anfangen,
auf jemand anderen zu hören.

49
00:03:33,880 --> 00:03:36,380
Und genau das ist es, was ich tun werde.

50
00:03:48,650 --> 00:03:51,528
<b>www.SubCentral.de proudly presents</b>

51
00:03:53,650 --> 00:03:56,528
<b> ~ Staffel 6 - Episode 9 ~
~ Ab Aerterno ~</b>

52
00:03:58,650 --> 00:04:03,028
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: gius ~</b>

53
00:04:10,229 --> 00:04:11,429
Was machst du?

54
00:04:12,200 --> 00:04:15,239
- Ich gehe Richard nach.
- Wieso? Du hast ihn gehört.

55
00:04:15,289 --> 00:04:17,408
Er ... er weiß nicht,
was wir als nächstes tun sollen.

56
00:04:17,458 --> 00:04:21,020
Er weiß es. Jacob hat es mir gesagt.
Er muß es wissen.

57
00:04:21,070 --> 00:04:24,628
Alpert hat seinen Verstand verloren.
Er glaubt, daß wir ... in der Hölle sind.

58
00:04:24,678 --> 00:04:26,816
Und wenn ihn interessieren würde,
was Jacob gesagt hat,

59
00:04:26,866 --> 00:04:30,216
würde er nicht davon reden,
auf jemand anderen zu hören.

60
00:04:31,634 --> 00:04:32,434
Warte.

61
00:04:32,484 --> 00:04:36,176
- Du weißt, wen er gemeint hat?
- Oh, das dürfte interessant werden.

62
00:04:36,226 --> 00:04:36,926
Was?

63
00:04:37,690 --> 00:04:39,155
Er meinte Locke.

64
00:04:44,477 --> 00:04:45,677
Locke ist tot.

65
00:04:46,120 --> 00:04:49,670
Fall das ein Trost sein sollte,
er ist nicht wirklich Locke.

66
00:04:58,424 --> 00:04:59,274
Hurley.

67
00:05:01,400 --> 00:05:02,500
Was sagt er?

68
00:05:02,950 --> 00:05:04,292
Was sagt wer?

69
00:05:04,342 --> 00:05:06,759
Jacob. Ich hab gesehen,
wie du mit ihm geredet hast.

70
00:05:06,809 --> 00:05:09,061
- Ich rede nicht mit Jacob.
- Lüg mich nicht an.

71
00:05:09,111 --> 00:05:11,840
Bitte, wenn du irgendwas weißt... irgendwas,
das uns helfen kann, das hier hinzukriegen ...

72
00:05:11,890 --> 00:05:13,690
Das ist nicht Jacob, Mann.

73
00:05:15,192 --> 00:05:16,492
Wer ist es dann?

74
00:05:16,675 --> 00:05:19,975
Tut mit leid, Jack,
aber das hat nichts mit dir zu tun.

75
00:05:27,541 --> 00:05:30,391
- Shephard hat recht, weißt du.
- Recht womit?

76
00:05:30,602 --> 00:05:31,702
Mit Richard.

77
00:05:32,250 --> 00:05:35,550
Ihm nachzugehen, ist Zeitverschwendung,
er weiß nichts.

78
00:05:37,672 --> 00:05:39,284
Wieso bist du dir da so sicher?

79
00:05:39,334 --> 00:05:42,583
Ich kenne ihn, seit ich 12 Jahre alt war.
Das sollte doch für sich sprechen.

80
00:05:42,633 --> 00:05:44,743
Dann habt ihr euch kennengelernt,
als ihr Kinder wart?

81
00:05:44,793 --> 00:05:46,793
Nein, Frank, ich war ein Kind.

82
00:05:47,586 --> 00:05:50,003
Richard sah genau so aus,
wie er heute aussieht.

83
00:05:50,053 --> 00:05:52,018
Willst du damit sagen,
der Typ wird nicht älter?

84
00:05:52,068 --> 00:05:54,368
Ganz genau das will ich damit sagen.

85
00:05:54,800 --> 00:05:57,900
Und wie zum Teufel glaubst du,
ist es dazu gekommen?

86
00:06:37,375 --> 00:06:41,093
- Bist du das, Richard?
- Ja, ich bin es.

87
00:06:47,503 --> 00:06:49,203
Schlaf weiter, Isabella.

88
00:06:51,751 --> 00:06:53,079
Du glühst ja.

89
00:06:59,262 --> 00:07:00,562
Mir geht es gut.

90
00:07:14,399 --> 00:07:16,199
Ich geh und hol einen Arzt

91
00:07:18,102 --> 00:07:21,538
So Gott will, werde ich
vor Dämmerungseinbruch wieder da sein.

92
00:07:21,588 --> 00:07:23,638
Ich bete dafür, daß das reicht.

93
00:07:38,474 --> 00:07:41,683
- Gib sie dem Doktor.
- Nein, nein. Nein Isabella.

94
00:07:41,733 --> 00:07:43,233
Nimm sie, Geliebter.

95
00:07:52,191 --> 00:07:54,541
Wenn dir je etwas zustoßen sollte ...

96
00:07:56,246 --> 00:07:57,746
Schließ deine Augen.

97
00:08:00,646 --> 00:08:02,646
Wir werden immer zusammensein.

98
00:08:17,785 --> 00:08:19,385
Ich werde dich retten.

99
00:08:43,014 --> 00:08:45,164
Sie können hier nicht reinkommen.

100
00:08:46,731 --> 00:08:48,458
Sie dürfen nicht hier sein.

101
00:08:48,722 --> 00:08:50,788
Vergeben Sie mir,
aber ich konnte nicht warten.

102
00:08:50,838 --> 00:08:52,888
Meine Frau ist sehr krank, Sir.

103
00:08:53,290 --> 00:08:54,590
Gebt ihm Decken.

104
00:08:58,700 --> 00:09:01,550
- Vielen Dank, Sir.
- Die sind nicht für dich.

105
00:09:01,721 --> 00:09:04,121
Du tropfst Wasser auf meinen Boden ...

106
00:09:04,483 --> 00:09:06,493
Meine Frau hustet Blut.

107
00:09:07,221 --> 00:09:09,262
Sie braucht Sie, bitte, Sir.

108
00:09:09,403 --> 00:09:11,433
- Wo wohnst du?
- In der Nähe von El Socorro.

109
00:09:13,429 --> 00:09:15,137
Das ist eine halbe Tagesreise.

110
00:09:15,187 --> 00:09:18,720
Ich reite nicht den ganzen Weg da
raus bei strömendem Regen.

111
00:09:18,770 --> 00:09:20,270
Ich habe Medizin ...

112
00:09:22,078 --> 00:09:23,878
die ihr Leben retten kann.

113
00:09:24,495 --> 00:09:29,086
- Aber sie ist sehr teuer.
- Ja, natürlich. Alles. Danke, Sir.

114
00:09:48,244 --> 00:09:50,094
Ist das alles, was du hast?

115
00:09:58,303 --> 00:09:59,903
Jetzt haben Sie alles.

116
00:10:04,519 --> 00:10:05,819
Das ist wertlos.

117
00:10:08,579 --> 00:10:09,890
Bitte, bitte, Sir.

118
00:10:11,689 --> 00:10:13,978
Ich werde die Schulden abarbeiten.
Ich flehe Sie an.

119
00:10:14,028 --> 00:10:16,528
Laß mich los.
Nimm deine Hände von mir!

120
00:11:48,421 --> 00:11:50,592
Ich habe dir etwas zu Essen gebracht,
mein Sohn.

121
00:11:50,642 --> 00:11:54,642
- Ich bin nicht hungrig, Vater.
- Vielleicht wirst du es später sein.

122
00:11:59,741 --> 00:12:01,791
Darf ich deine Bibel mal sehen?

123
00:12:06,200 --> 00:12:11,238
- Die ist auf Englisch.
- Ja, ich habe mich selbst unterrichtet.

124
00:12:11,443 --> 00:12:16,874
Isabella ... meine Frau und ich,
wir wollten in die Neue Welt reisen.

125
00:12:17,475 --> 00:12:20,361
Wir wollten eine Familie gründen.
Ein neues Leben anfangen.

126
00:12:20,411 --> 00:12:22,811
Bist du auf deine Beichte vorbereitet.

127
00:12:29,423 --> 00:12:33,465
In nomine patris et filii
et spiritus sancti. Amen.

128
00:12:35,613 --> 00:12:38,263
Vergib mir, Vater, denn ich habe gesündigt.

129
00:12:38,677 --> 00:12:39,877
Vater, ich ...

130
00:12:40,770 --> 00:12:43,033
Habe einen Mann umgebracht.

131
00:12:43,744 --> 00:12:45,594
Es tut mir aufrichtig leid.

132
00:12:46,291 --> 00:12:48,241
Und ich bitte dich, Vater ...

133
00:12:48,578 --> 00:12:50,078
Um Gottes Vergebung.

134
00:12:52,707 --> 00:12:53,457
Nein.

135
00:12:56,148 --> 00:12:56,941
Was?

136
00:12:57,161 --> 00:13:00,603
Ich kann dir für Mord
keine Absolution erteilen.

137
00:13:00,795 --> 00:13:04,592
Vater, es war ein Unfall.
Ich wollte ihn nicht umbringen.

138
00:13:04,721 --> 00:13:05,778
Aber das hast du.

139
00:13:05,828 --> 00:13:08,382
Bitte, Vater ...

140
00:13:09,966 --> 00:13:13,610
Es muß einen Weg geben,
Gottes Vergebung zu erlangen.

141
00:13:13,660 --> 00:13:18,302
Der einzige Weg, seine Gnade
zurückzuerlangen, ist durch Buße.

142
00:13:18,653 --> 00:13:20,903
Ja, natürlich, ich werde alles tun.

143
00:13:21,981 --> 00:13:24,981
Du hast keine Zeit,
um auch nur irgendwas zu tun.

144
00:13:25,301 --> 00:13:26,551
Denn morgen ...

145
00:13:27,097 --> 00:13:29,097
Morgen werden sie dich hängen.

146
00:13:32,147 --> 00:13:33,447
Nein, mein Sohn.

147
00:13:33,871 --> 00:13:37,071
Ich fürchte, der Teufel wartet
in der Hölle auf dich.

148
00:13:37,526 --> 00:13:39,776
Möge Gott deiner Seele gnädig sein.

149
00:14:08,850 --> 00:14:10,550
Verbindet ihm die Augen.

150
00:14:24,735 --> 00:14:26,886
- Ist er das?
- Ja.

151
00:14:40,497 --> 00:14:43,697
- Du sagst, er spricht Englisch.
- Ja, Mr. Whitfield.

152
00:14:48,962 --> 00:14:50,512
Sprichst du Englisch?

153
00:14:52,348 --> 00:14:54,948
Ich habe gefragt, ob du Englisch sprichst?

154
00:14:58,987 --> 00:15:01,837
Schafft ihn weg,
und bringt mir einen anderen.

155
00:15:02,059 --> 00:15:05,003
- Hängt ihn.
- Ja, ich spreche es! Ja, ich spreche es!

156
00:15:05,053 --> 00:15:05,903
Wartet.

157
00:15:08,957 --> 00:15:11,532
Du hast starke Hände.
Was für eine Arbeit hast du verrichtet?

158
00:15:11,582 --> 00:15:14,994
Ich arbeite ... ich arbeite auf den Feldern.

159
00:15:15,044 --> 00:15:18,894
Ich habe gehört, du bist interessiert daran,
in die neue Welt zu reisen.

160
00:15:18,944 --> 00:15:19,994
Nun denn...

161
00:15:20,800 --> 00:15:23,200
Dies ist dein Glückstag.
Danke Vater.

162
00:15:23,852 --> 00:15:27,402
Dieser Mann ist jetzt das Eigentum
von Kapitän Magnus Hanso.

163
00:15:29,148 --> 00:15:31,398
Ich hoffe, du wirst nicht seekrank.

164
00:15:56,733 --> 00:15:58,533
Kannst du irgendwas sehen?

165
00:16:02,127 --> 00:16:03,790
Es ist zu dunkel.

166
00:16:04,651 --> 00:16:07,011
Warte. Ich kann Land sehen!

167
00:16:07,143 --> 00:16:09,918
Ich seh eine Küste.
Das ist eine Insel.

168
00:16:16,809 --> 00:16:18,309
Ich sehe den Teufel!

169
00:16:20,678 --> 00:16:22,875
Die Insel wird vom Teufel bewacht!

170
00:17:14,577 --> 00:17:16,227
Gott hat uns verschont.

171
00:17:19,921 --> 00:17:22,134
Wenigstens ein paar von uns.

172
00:17:26,103 --> 00:17:27,353
Siehst du was?!

173
00:17:30,895 --> 00:17:34,195
- Bringt mir den Kapitän.
- Sir, Kapitän Hanso ist tot.

174
00:17:35,016 --> 00:17:37,917
Guter Gott,
wir sind mitten in einem Dschungel!

175
00:17:38,796 --> 00:17:42,717
- Hier unten! Helft uns!
- Wir sind am Leben!

176
00:17:44,079 --> 00:17:45,479
Wir sind am Leben!

177
00:17:47,911 --> 00:17:49,411
Wir sind hier unten!

178
00:18:04,869 --> 00:18:06,519
Danke mein Herr. Danke.

179
00:18:07,423 --> 00:18:08,523
Vielen Dank.

180
00:18:11,576 --> 00:18:13,914
Nein! Nicht! Nein!

181
00:18:15,753 --> 00:18:17,069
Nein! Halt!

182
00:18:20,811 --> 00:18:21,861
Nein! Halt!

183
00:18:22,931 --> 00:18:24,481
Was machen Sie denn?!

184
00:18:32,432 --> 00:18:35,532
Wir haben mitten im Dschungel
Schiffbruch erlitten.

185
00:18:36,771 --> 00:18:40,549
Wir haben kein frisches Wasser...
und nur begrenzte Vorräte,

186
00:18:41,154 --> 00:18:43,354
und es sind nur 5 Offiziere übrig.

187
00:18:43,962 --> 00:18:45,312
Nein! Nein! Nein!

188
00:18:53,800 --> 00:18:57,328
- Wieso ... wieso tun Sie das?
- Weil, wenn ich euch befreien würde,

189
00:18:57,378 --> 00:19:01,628
würde es nur eine Frage der Zeit sein,
ehe ihr versucht, mich umzubringen.

190
00:19:04,823 --> 00:19:05,573
Nein!

191
00:19:29,292 --> 00:19:31,042
Was ist da oben passiert?

192
00:19:37,139 --> 00:19:38,639
Ich sagte berichten!

193
00:22:23,915 --> 00:22:25,465
Verschwinde von hier!

194
00:22:26,029 --> 00:22:28,325
Ich werde dich töten!

195
00:22:57,232 --> 00:22:58,032
Hallo.

196
00:23:03,437 --> 00:23:04,737
Ist hier jemand?

197
00:23:09,060 --> 00:23:10,360
Ist hier jemand?

198
00:23:12,828 --> 00:23:14,328
Ja, ja ich bin hier.

199
00:23:33,791 --> 00:23:36,724
Ich verstehe nicht,
wie kannst du hier sein?

200
00:23:36,774 --> 00:23:40,142
Weißt du es nicht, Ricardo?
Wir sind tot. Wir beide.

201
00:23:40,494 --> 00:23:42,094
Wir sind in der Hölle.

202
00:23:44,385 --> 00:23:47,535
Ich bin hier, um dich zu retten,
ehe er zurückkommt.

203
00:23:47,992 --> 00:23:48,730
Wer?

204
00:23:49,221 --> 00:23:51,983
- Bevor wer zurückkommt?
- Der Teufel.

205
00:23:52,738 --> 00:23:53,988
Der Teufel ...?

206
00:23:54,111 --> 00:23:57,685
Ich habe in seine Augen gesehen ...
und alles was ich sah, war Boshaftigkeit.

207
00:23:57,735 --> 00:24:01,388
- Hast du ihn gesehen, Ricardo?
- Ja, ich glaube das habe ich.

208
00:24:05,196 --> 00:24:07,246
Wir müssen dich hier rausholen.

209
00:24:12,754 --> 00:24:14,984
Lauf.
Geh. Jetzt.

210
00:24:15,377 --> 00:24:17,404
Lauf, meine Geliebte.
Geh. Jetzt!

211
00:24:17,454 --> 00:24:18,515
Ich kann nicht.

212
00:24:18,565 --> 00:24:20,611
Ich habe gesagt, ich würde dich retten,
meine Liebe!

213
00:24:20,662 --> 00:24:22,523
Ich habe gesagt, ich würde dich retten,
und das werde ich auch, meine Liebe.

214
00:24:22,573 --> 00:24:24,223
Bitte!
Ich habe Angst.

215
00:24:24,988 --> 00:24:27,603
Wenn du mich liebst, geh!
Geh!

216
00:24:35,282 --> 00:24:38,506
Laß sie in Ruhe!

217
00:24:38,792 --> 00:24:40,988
Laß sie in Ruhe, bitte ...

218
00:24:42,704 --> 00:24:43,953
Isabella!

219
00:24:45,020 --> 00:24:46,344
Isabella!

220
00:25:44,863 --> 00:25:46,581
Psst. Hier.

221
00:25:47,625 --> 00:25:48,475
Wasser.

222
00:26:08,868 --> 00:26:09,668
Wer...

223
00:26:10,745 --> 00:26:13,309
Wer... wer sind Sie?

224
00:26:14,250 --> 00:26:15,300
Ein Freund.

225
00:26:15,662 --> 00:26:16,662
Bin ich...

226
00:26:18,269 --> 00:26:19,419
in der Hölle?

227
00:26:20,628 --> 00:26:22,578
Ja, ich fürchte, das bist du.

228
00:26:23,732 --> 00:26:24,532
Sie...

229
00:26:25,455 --> 00:26:27,505
Sie waren nicht auf dem Schiff.

230
00:26:32,253 --> 00:26:35,661
Ich war schon hier...
Lange vor eurem Schiff.

231
00:26:36,657 --> 00:26:39,552
Haben ... Haben Sie meine ...
meine Frau gesehen?

232
00:26:39,602 --> 00:26:41,952
- Wie bitte?
- Isabella. Meine Frau.

233
00:26:42,184 --> 00:26:44,413
Sie war hier. Sie war...

234
00:26:45,006 --> 00:26:48,067
Aber ... dann kam der schwarze Rauch,

235
00:26:49,403 --> 00:26:50,803
und sie lief fort.

236
00:26:51,941 --> 00:26:53,691
Und sie kam nicht zurück?

237
00:26:57,626 --> 00:27:00,626
- Das bedeutet wahrscheinlich, er hat sie.
- Wer?

238
00:27:02,305 --> 00:27:04,055
Ich glaube, du weißt wer.

239
00:27:04,258 --> 00:27:08,047
Wenn sie am Leben ist, muß ich sie retten.
Bitte ... bitte helfen Sie mir.

240
00:27:08,097 --> 00:27:10,547
Natürlich.
Natürlich werde ich helfen.

241
00:27:11,988 --> 00:27:13,788
Ich möchte auch frei sein.

242
00:27:14,986 --> 00:27:16,936
Wie das Glück es so wollte...

243
00:27:18,517 --> 00:27:20,902
habe ich diese draußen an
einem der Offiziere gefunden.

244
00:27:20,952 --> 00:27:24,174
Ich glaube, sie werden funktionieren.
Aber ehe ich es versuche,

245
00:27:24,224 --> 00:27:27,219
muß ich wissen, daß du mir helfen wirst.

246
00:27:27,478 --> 00:27:28,984
Ja. Ja, natürlich.

247
00:27:29,034 --> 00:27:33,238
- Du wirst alles tun, worum ich dich bitte?
- Ja. Ja, alles. Ja, ich verspreche es.

248
00:27:33,288 --> 00:27:34,988
Dann sind wir uns einig.

249
00:27:55,304 --> 00:27:57,554
- Danke.
- Natürlich, mein Freund.

250
00:27:59,628 --> 00:28:02,517
Es ist gut,
dich von diesen Ketten befreit zu sehen.

251
00:28:02,567 --> 00:28:03,367
Danke.

252
00:28:06,704 --> 00:28:09,054
Wir müssen dich auf die Füße kriegen.

253
00:28:16,413 --> 00:28:19,293
Du wirst all deine Kraft brauchen,
wenn wir fliehen wollen.

254
00:28:19,343 --> 00:28:20,243
Fliehen?

255
00:28:21,572 --> 00:28:22,622
Ganz genau.

256
00:28:23,289 --> 00:28:26,683
Ich fürchte, es gibt nur einen Weg,
aus der Hölle herauszukommen.

257
00:28:26,733 --> 00:28:28,883
Du wirst den Teufel töten müssen.

258
00:28:41,138 --> 00:28:45,068
Wenn du fertig gegessen hast,
gehst du Richtung Westen.

259
00:28:46,066 --> 00:28:49,766
Wenn du an den Strand kommst,
wirst du die Statue sehen können.

260
00:28:51,319 --> 00:28:52,179
Die Statue?

261
00:28:52,229 --> 00:28:54,893
Euer Schiff zerbrach sie
auf seinem Weg ins Landesinnere.

262
00:28:54,943 --> 00:28:56,593
Zerbrach sie in Stücke.

263
00:28:57,137 --> 00:28:59,237
Dort wirst du den Teufel finden.

264
00:29:04,570 --> 00:29:06,270
Du hast nur eine Chance.

265
00:29:07,139 --> 00:29:10,806
Stoß diesen in sein Herz.
Zögere nicht. Laß ihn kein Wort sagen.

266
00:29:10,856 --> 00:29:13,256
Wenn er spricht, ist es schon zu spät.

267
00:29:14,265 --> 00:29:16,265
Er kann sehr überzeugend sein.

268
00:29:16,315 --> 00:29:18,631
Wie ... wie kann ich ihn damit töten?

269
00:29:18,681 --> 00:29:21,231
- Er ... er ist schwarzer Rauch.
- Nein.

270
00:29:22,813 --> 00:29:23,913
Das bin ich.

271
00:29:30,669 --> 00:29:32,269
Meine Frau Isabella...

272
00:29:33,011 --> 00:29:36,448
- Sie lief vor dir davon?
- Sie lief vor ihm davon.

273
00:29:37,988 --> 00:29:39,288
Es tut mir leid.

274
00:29:40,241 --> 00:29:44,791
Ich hab gesehen wie er sie nahm, aber
ich konnte nichts tun, um ihn aufzuhalten.

275
00:29:45,504 --> 00:29:47,647
Aber ... aber wenn du
der schwarze Rauch bist ...

276
00:29:47,697 --> 00:29:50,517
Du bist nicht der einzige,
der etwas verloren hat, mein Freund.

277
00:29:50,567 --> 00:29:52,517
Der Teufel hat mich betrogen.

278
00:29:52,906 --> 00:29:56,406
Er hat meinen Körper genommen,
Meine Menschlichkeit.

279
00:29:57,584 --> 00:29:59,928
Du ... du hast die Offiziere
auf dem Schiff umgebracht.

280
00:29:59,978 --> 00:30:03,911
Ich bin nicht der, um den du dich
sorgen mußt. Der Teufel hat deine Frau,

281
00:30:03,961 --> 00:30:08,311
und du wirst ihn umbringen müssen,
wenn du sie je wieder zurückhaben willst.

282
00:30:11,292 --> 00:30:13,939
Mord ist falsch. Das ist es,
was mich hierhergebracht hat.

283
00:30:13,989 --> 00:30:15,189
Mein Freund...

284
00:30:16,299 --> 00:30:21,108
Du und ich können uns den ganzen Tag darüber
unterhalten, was richtig oder falsch ist.

285
00:30:21,158 --> 00:30:23,684
Aber die Frage bleibt dieselbe.

286
00:30:26,733 --> 00:30:29,033
Willst du deine Frau je wiedersehen?

287
00:30:36,226 --> 00:30:37,476
Ja, das tu ich.

288
00:32:08,708 --> 00:32:11,892
Was tust du hier?
Wer hat dir das gegeben?!

289
00:32:12,230 --> 00:32:13,630
Wo ist meine Frau?

290
00:32:15,016 --> 00:32:17,623
- Was?
- Wo ist meine Frau?

291
00:32:17,764 --> 00:32:21,180
Ich ... ich kenne deine Frau nicht.
Ist sie auf dem Schiff hergekommen?

292
00:32:21,230 --> 00:32:24,830
- Nein, sie ist tot.
- Warum fragst du mich dann, wo sie ist?

293
00:32:30,425 --> 00:32:34,125
Bist du einem Mann in schwarzen Kleidern
im Dschungel begegnet?

294
00:32:35,432 --> 00:32:36,082
Ja.

295
00:32:37,555 --> 00:32:41,305
- Was hat er zu dir gesagt?
- Er hat gesagt, du bist der Teufel.

296
00:32:43,303 --> 00:32:44,003
Und?

297
00:32:44,053 --> 00:32:47,102
Er hat gesagt, die einzige Möglichkeit,
meine Frau je wiederzusehen ...

298
00:32:47,152 --> 00:32:48,661
ist, wenn ich dich umbringe.

299
00:32:48,711 --> 00:32:50,961
Ich ... ich hab sie hier gesehen...

300
00:32:51,438 --> 00:32:53,885
- An diesem Ort. Wo ist sie?!
- Das war nicht deine Frau.

301
00:32:53,935 --> 00:32:56,785
Doch, das war sie!
Sie ist tot, genau wie ich.

302
00:32:57,361 --> 00:32:58,457
Du bist nicht tot.

303
00:32:58,507 --> 00:33:00,945
Ich ... ich bin in der Hölle.
Ich weiß, daß ich in der Hölle bin!

304
00:33:00,995 --> 00:33:04,645
- Du denkst wirklich, du bist tot?
- Wo sonst sollte ich sein?

305
00:33:06,327 --> 00:33:07,427
Na gut dann.

306
00:33:07,609 --> 00:33:10,109
Was machst du denn?
Was machst du denn?

307
00:33:10,472 --> 00:33:12,122
Nein, nein, nein, nein!

308
00:33:18,979 --> 00:33:21,929
- Denkst du immer noch, du bist tot?!
- Hör auf!

309
00:33:23,687 --> 00:33:24,587
Hör auf!

310
00:33:27,759 --> 00:33:30,539
- Denkst du immer noch, du bist tot?!
- Hör auf!

311
00:33:30,589 --> 00:33:34,205
- Wieso sollte ich aufhören?!
- Weil ich leben will!

312
00:33:42,525 --> 00:33:45,316
Das ist das erste Vernünftige,
was du gesagt hast.

313
00:33:45,366 --> 00:33:47,683
- Wie ist dein Name?
- Ricardo.

314
00:33:47,824 --> 00:33:48,724
Ricardo.

315
00:33:50,113 --> 00:33:51,963
Steh auf. Wir müssen reden.

316
00:34:16,026 --> 00:34:17,066
Was ist da drin?

317
00:34:17,116 --> 00:34:20,466
Niemand kommt da rein, es sei denn
ich bitte ihn herein.

318
00:34:32,007 --> 00:34:33,457
Bist du der Teufel?

319
00:34:39,336 --> 00:34:40,086
Nein.

320
00:34:43,696 --> 00:34:45,046
Wer bist du dann?

321
00:34:45,879 --> 00:34:47,379
Mein Name ist Jacob.

322
00:34:48,025 --> 00:34:51,775
Ich bin derjenige, der dein Schiff
zu dieser Insel gebracht hat.

323
00:34:54,146 --> 00:34:55,996
Du hast es hierhergebracht?

324
00:34:57,735 --> 00:34:58,535
Wieso?

325
00:35:10,162 --> 00:35:12,970
Stell dir diesen Wein als das vor,
was du Hölle nennst.

326
00:35:13,020 --> 00:35:15,520
Es gibt noch viele andere Namen für ihn.

327
00:35:15,717 --> 00:35:17,017
"Böswilligkeit".

328
00:35:17,703 --> 00:35:20,317
"Übel". "Dunkelheit".

329
00:35:20,580 --> 00:35:24,643
Und hier ist er, wirbelt in dieser Flasche
herum, unfähig herauszukommen,

330
00:35:24,693 --> 00:35:27,593
denn wenn er das täte,
würde er sich verteilen.

331
00:35:30,272 --> 00:35:31,422
Der Korken...

332
00:35:32,545 --> 00:35:33,745
Ist die Insel.

333
00:35:35,244 --> 00:35:38,244
Und die ist das einzige,
welche die Dunkelheit...

334
00:35:39,647 --> 00:35:41,447
da hält, wo sie hingehört.

335
00:35:48,220 --> 00:35:51,487
Der Mann, der dich schickte, mich zu töten,
glaubt, daß jeder bestechlich ist,

336
00:35:51,537 --> 00:35:54,037
weil es in der Natur liegt, zu sündigen.

337
00:35:54,807 --> 00:35:58,118
Ich bringe Leute hierher,
um ihn eines Besseren zu belehren.

338
00:35:58,168 --> 00:36:02,318
Und wenn sie herkommen, ist ihre
Vergangenheit nicht mehr von Bedeutung.

339
00:36:02,417 --> 00:36:05,015
Ehe du mein Schiff herbrachtest,
gab es andere?

340
00:36:05,065 --> 00:36:06,219
Ja. Viele.

341
00:36:06,360 --> 00:36:09,410
- Was ist mit ihnen passiert?
- Sie sind alle tot.

342
00:36:09,460 --> 00:36:12,139
Aber wenn du sie hergebracht hast,
warum hast du ihnen dann nicht geholfen?

343
00:36:12,189 --> 00:36:15,039
Weil ich wollte,
daß sie sich selbst helfen...

344
00:36:15,836 --> 00:36:20,116
Den Unterschied zwischen richtig und falsch
erkennen, ohne daß ich es ihnen sagen muß.

345
00:36:20,166 --> 00:36:23,658
Es ist alles bedeutungslos, wenn ich sie
zwingen muß, auch nur irgendwas zu tun.

346
00:36:23,708 --> 00:36:27,858
- Warum sollte ich einspringen?
- Wenn du es nicht tust, wird er es tun.

347
00:36:37,760 --> 00:36:39,260
Willst du einen Job?

348
00:36:39,839 --> 00:36:41,914
Was? Einen Job?

349
00:36:45,091 --> 00:36:47,407
- Was zu tun?
- Nun...

350
00:36:48,359 --> 00:36:52,453
Wenn ich nicht einspringen will,
vielleicht kannst du es für mich tun.

351
00:36:53,412 --> 00:36:55,943
Du kannst mein Vertreter sein.

352
00:36:55,993 --> 00:36:59,550
Ein Vermittler zwischen mir und den Leuten,
die ich auf die Insel bringe.

353
00:36:59,600 --> 00:37:01,954
- Und was bekomme ich im Gegenzug dafür?
- Sag du es mir.

354
00:37:02,004 --> 00:37:03,854
Ich will meine Frau zurück.

355
00:37:06,125 --> 00:37:07,775
Das kann ich nicht tun.

356
00:37:12,460 --> 00:37:15,730
Kannst du mich von meinen Sünden freisprechen,
so daß ich nicht in die Hölle komme?

357
00:37:15,780 --> 00:37:17,680
Das kann ich auch nicht tun.

358
00:37:23,477 --> 00:37:27,177
Dann möchte ich nie sterben müssen.
Ich möchte für immer leben.

359
00:37:28,931 --> 00:37:29,888
Das ...

360
00:37:31,917 --> 00:37:33,267
... kann ich tun.

361
00:37:56,677 --> 00:37:59,077
Du hast ihn zu dir reden lassen, oder?

362
00:38:03,910 --> 00:38:06,360
Er trug mir auf, dir das hier zu geben.

363
00:38:11,162 --> 00:38:13,534
Ich bin mir sicher, dir ist klar,
daß du wenn du mit ihm gehst,

364
00:38:13,584 --> 00:38:16,534
nie wieder mit deiner Frau
zusammenkommen wirst.

365
00:38:18,626 --> 00:38:19,926
Ich verstehe es.

366
00:38:21,743 --> 00:38:23,452
Er kann sehr...

367
00:38:23,865 --> 00:38:25,215
Überzeugend sein.

368
00:38:28,016 --> 00:38:30,539
Aber ich möchte, daß du weißt,
solltest du je deine Meinung ändern...

369
00:38:30,589 --> 00:38:32,689
und ich meine wirklich jemals...

370
00:38:33,259 --> 00:38:35,209
mein Angebot bleibt bestehen.

371
00:38:42,327 --> 00:38:44,027
Ich habe etwas für dich.

372
00:38:48,256 --> 00:38:50,356
Du mußt es fallengelassen haben.

373
00:38:51,595 --> 00:38:53,895
Ich habe es auf dem Schiff gefunden.

374
00:39:32,610 --> 00:39:34,410
Lebe wohl, meine Geliebte.

375
00:40:26,526 --> 00:40:28,626
Ich habe meine Meinung geändert.

376
00:40:33,570 --> 00:40:34,870
Hörst du mir zu?

377
00:40:36,246 --> 00:40:38,346
Ich habe meine Meinung geändert.

378
00:40:44,268 --> 00:40:45,818
Ich habe mich geirrt!

379
00:40:46,118 --> 00:40:48,963
Du hast gesagt,
ich könnte meine Meinung ändern.

380
00:40:49,013 --> 00:40:52,013
Du hast gesagt,
das Angebot würde bestehenbleiben!

381
00:40:53,257 --> 00:40:54,907
Steht das Angebot noch?

382
00:40:56,648 --> 00:40:58,551
Steht das Angebot noch?!

383
00:40:59,480 --> 00:41:01,565
Steht das Angebot noch?!

384
00:41:16,107 --> 00:41:19,751
- Welches Angebot, Alter?
- Was zum Teufel machst du hier draußen?

385
00:41:19,801 --> 00:41:22,232
- Bist du mir gefolgt?
- Na ja, so was in der Art.

386
00:41:22,282 --> 00:41:24,054
- Ver...verschwinde. Verschwinde!
- Hey!

387
00:41:24,104 --> 00:41:26,052
- Hast du nicht gehört, was ich gesagt habe?
- Hör zu, ich habe nur...

388
00:41:26,102 --> 00:41:28,640
- Ich sagte euch doch, ich weiß überhaupt nichts!
- Alter, beruhig dich!

389
00:41:28,690 --> 00:41:32,290
- Wieso bist du mir gefolgt?
- Deine Frau hat mich geschickt!

390
00:41:34,394 --> 00:41:35,844
Was hast du gesagt?

391
00:41:36,117 --> 00:41:39,464
Ich hab gesagt, deine Frau
hat mich geschickt. Isabella.

392
00:41:42,266 --> 00:41:45,118
Sie möchte wissen,
warum du ihr Kreuz vergraben hast.

393
00:41:45,168 --> 00:41:46,718
Woher weißt du davon?

394
00:41:48,025 --> 00:41:51,688
- Weil sie es mir gerade erzählt hast.
- Was meinst du damit, dir gerade erzählt?

395
00:41:51,738 --> 00:41:54,329
Isabella hat gesehen,
wie du es ausgegraben hast, Mann.

396
00:41:54,379 --> 00:41:56,179
Sie steht genau neben dir.

397
00:42:05,306 --> 00:42:07,142
Er glaubt dir nicht.

398
00:42:10,410 --> 00:42:12,910
Manchmal brauchen Menschen etwas länger.

399
00:42:19,624 --> 00:42:21,874
Ich ... ich ... ich sehe sie nicht.

400
00:42:22,619 --> 00:42:24,969
Sag ihm, sein Englisch ist wunderbar.

401
00:42:25,458 --> 00:42:26,808
Sie ist genau da.

402
00:42:28,627 --> 00:42:30,877
Sie sagt, dein Englisch ist klasse.

403
00:42:39,569 --> 00:42:41,500
Bist du wirklich hier?

404
00:42:47,078 --> 00:42:49,578
Sie möchte, daß du deine Augen schließt.

405
00:42:51,510 --> 00:42:54,060
Ist schon gut, ich sag dir, was sie sagt.

406
00:43:06,587 --> 00:43:09,447
Es war nicht deine Schuld,
daß ich gestorben bin, Ricardo.

407
00:43:09,660 --> 00:43:12,110
So sehr du mich auch retten wolltest...

408
00:43:12,763 --> 00:43:14,163
Es war meine Zeit.

409
00:43:24,769 --> 00:43:27,154
Du hast genug gelitten, Ricardo.

410
00:43:30,582 --> 00:43:31,782
Du fehlst mir.

411
00:43:33,695 --> 00:43:37,724
Ich würde alles dafür tun,
wenn wir wieder zusammensein könnten.

412
00:43:38,666 --> 00:43:39,916
Mein Geliebter.

413
00:43:42,157 --> 00:43:44,207
Wir sind schon längst zusammen.

414
00:44:01,719 --> 00:44:02,869
Ist sie fort?

415
00:44:05,081 --> 00:44:05,731
Ja.

416
00:44:25,198 --> 00:44:25,998
Danke.

417
00:44:28,350 --> 00:44:29,550
Ja, schon gut.

418
00:44:32,578 --> 00:44:33,928
Stimmt was nicht?

419
00:44:36,041 --> 00:44:38,741
Na ja, sie hat da irgendwie noch was gesagt.

420
00:44:39,064 --> 00:44:40,714
Etwas, das du tun mußt.

421
00:44:41,511 --> 00:44:42,211
Was?

422
00:44:43,973 --> 00:44:47,116
Sie hat gesagt,
du mußt den Mann in Schwarz stoppen.

423
00:44:47,166 --> 00:44:50,018
Du mußt ihn davon abhalten,
die Insel zu verlassen.

424
00:44:50,068 --> 00:44:52,018
Denn wenn du es nicht tust...

425
00:44:52,688 --> 00:44:54,913
Kommen wir alle in die Hölle.

426
00:45:38,345 --> 00:45:40,251
- Guten Morgen.
- Morgen.

427
00:45:44,873 --> 00:45:47,523
Ich sehe, du hast da ein Geschenk für mich.

428
00:45:48,850 --> 00:45:51,700
Brüste dich nicht, Jacob,
das steht dir nicht.

429
00:45:53,183 --> 00:45:55,483
Du versuchst also, mich umzubringen?

430
00:45:56,532 --> 00:45:59,232
- Erwartest du eine Entschuldigung?
- Nein.

431
00:45:59,473 --> 00:46:01,595
Ich schätze, ich frage mich nur,
warum du es getan hat.

432
00:46:01,645 --> 00:46:03,295
Weil ich hier weg will.

433
00:46:03,916 --> 00:46:05,966
Laß mich einfach ziehen, Jacob.

434
00:46:06,426 --> 00:46:08,536
So lange ich am Leben bin,
wirst du nirgendwohin gehen.

435
00:46:08,586 --> 00:46:10,930
Nun, dann weißt du jetzt,
warum ich dich umbringen will.

436
00:46:10,980 --> 00:46:13,280
Und ich werde dich umbringen, Jacob.

437
00:46:13,330 --> 00:46:15,642
Selbst wenn du es tun solltest,
wird jemand anderer meinen Platz einnehmen.

438
00:46:15,692 --> 00:46:18,142
Nun, dann werde ich den auch umbringen.

439
00:46:23,329 --> 00:46:24,079
Hier,

440
00:46:26,937 --> 00:46:29,837
etwas, womit du dir
die Zeit vertreiben kannst.

441
00:46:34,505 --> 00:46:35,905
Ich seh dich dann.

442
00:46:41,493 --> 00:46:43,043
Früher als du denkst.

443
00:46:43,929 --> 00:46:48,436
<b>~ Übersetzt von Willow ~
http://www.willow-ville.homepage.t-online.de</b>

444
00:46:48,661 --> 00:46:53,206
<b>~ Anpassung: gius ~
~ exklusiv für www.SubCentral.de ~</b>

