1
00:00:09,500 --> 00:00:11,850
Mr. Hume.

2
00:00:11,928 --> 00:00:14,028
Mein Name ist Zoe.

3
00:00:14,128 --> 00:00:18,531
Ich weiß, daß Sie verwirrt sind.
Sie waren die letzten drei Tage lang bewußtlos.

4
00:00:18,532 --> 00:00:21,001
Aber jetzt sind Sie vom
Beruhigungsmitteltropf ab.

5
00:00:21,002 --> 00:00:26,482
Und ich hab Ihnen gerade etwas gespritzt,
das Ihnen beim Aufwachen hilft.

6
00:00:28,470 --> 00:00:30,581
Sind Sie Krankenschwester?

7
00:00:30,681 --> 00:00:34,419
Sie sind nicht mehr im Krankenhaus, Mr. Hume.
Wir mußten Sie verlegen.

8
00:00:34,420 --> 00:00:37,012
Was? Mich... verlegen, verlegen wohin?

9
00:00:37,013 --> 00:00:38,673
Wo ist meine Frau?

10
00:00:38,773 --> 00:00:41,029
Nein, Warten Sie. Mr....
Nein, Sie sollten nicht...

11
00:00:41,030 --> 00:00:42,170
Ich will Penny sehen!

12
00:00:42,270 --> 00:00:46,049
Ich fürchte, das wird nicht
möglich sein, Desmond.

13
00:00:50,080 --> 00:00:52,430
Sie.

14
00:00:54,150 --> 00:00:55,813
- Mr. Hume...
- Sachte, sachte!

15
00:00:55,913 --> 00:00:58,419
- Ich übernehme hier jetzt.
- Sie sollten sitzenbleiben.

16
00:00:58,420 --> 00:01:00,770
Desmond.

17
00:01:02,690 --> 00:01:05,359
Was ist mit mir passiert? Wo bin ich?

18
00:01:05,360 --> 00:01:08,509
Du wurdest von Benjamin Linus angeschossen.

19
00:01:08,670 --> 00:01:10,882
Erinnerst du dich daran?

20
00:01:10,982 --> 00:01:12,937
Ja, ich erinnere mich.

21
00:01:13,037 --> 00:01:14,700
Ich will mit Penny reden. Penny!

22
00:01:14,800 --> 00:01:16,776
Sie ist nicht hier.

23
00:01:16,876 --> 00:01:20,562
Aber ich kann dir versichern,
daß sie und dein Sohn in Sicherheit sind.

24
00:01:20,563 --> 00:01:23,599
Es tut mir wirklich leid, daß ich dich
von ihnen fortholen mußte,

25
00:01:23,600 --> 00:01:26,570
aber ich hatte keine Chance zu erklären, und...

26
00:01:26,571 --> 00:01:30,312
hätte ich es getan,
wärst du niemals mit mir gekommen.

27
00:01:30,313 --> 00:01:32,663
Mit Ihnen gekommen?

28
00:01:32,955 --> 00:01:35,305
Mit Ihnen wohin gekommen?

29
00:01:36,790 --> 00:01:39,687
Ich habe dich zur Insel zurückgebracht.

30
00:01:41,798 --> 00:01:44,999
Ich kann mir nicht vorstellen,
wie du dich fühlen mußt,

31
00:01:45,000 --> 00:01:48,905
aber wenn und mir eine Chance gibst,
zu erklären...

32
00:01:53,050 --> 00:01:55,641
- Verdammt, verletzt ihn nicht!
- Bring mich zurück!

33
00:01:55,642 --> 00:02:00,788
- Bring mich zurück, sofort, hörst du?!
- Ich kann dich nicht zurückbringen.

34
00:02:00,789 --> 00:02:03,875
Die Insel ist noch nicht fertig mit dir.

35
00:02:10,250 --> 00:02:12,600
Was macht Desmond hier?

36
00:02:12,860 --> 00:02:16,209
Es wird einfacher für mich sein, es Ihnen
zu zeigen, statt zu erklären, Mr. Kwon.

37
00:02:16,210 --> 00:02:17,560
Nimm ihn mit in den Generatorraum.

38
00:02:17,660 --> 00:02:20,329
Ich komme mit Mr. Hume nach,
damit wir den Test beginnen können.

39
00:02:20,330 --> 00:02:22,853
Charles, der Test ist erst für morgen geplant.

40
00:02:22,854 --> 00:02:27,326
Ich weiß für wann er geplant ist.
Macht euch jetzt bereit.

41
00:02:48,387 --> 00:02:51,473
Kommen Sie, keine Zeit für Besichtigungen.

42
00:03:01,153 --> 00:03:03,400
Sie bringen Hume jetzt rein.

43
00:03:03,500 --> 00:03:05,754
- Was?!
- Du hast es gehÃ♪rt. Wir legen jetzt los.

44
00:03:05,755 --> 00:03:07,745
- Wie weit seid ihr?
- Wir sind nicht mal annähernd soweit.

45
00:03:07,845 --> 00:03:10,079
Dieser Generator lief seit wahrscheinlich
20 Jahren nicht mehr.

46
00:03:10,080 --> 00:03:11,619
- Wie soll ich...
- Widmore will nicht warten.

47
00:03:11,719 --> 00:03:13,454
- Was macht ihr hier?
- Wir führen einen kleinen Test durch.

48
00:03:13,554 --> 00:03:15,410
- Was für einen Test?
- Okay. Laßt uns mal sehen, wo wir stehen.

49
00:03:15,510 --> 00:03:17,650
Kriegen wir ein laufendes
Elektromagnetisches Feld hin, Leute?

50
00:03:17,651 --> 00:03:17,925
Klar doch.

51
00:03:18,025 --> 00:03:21,209
Laßt uns einen Antriebstest durchführen.
Generator auf Maximum, bitte!

52
00:03:21,210 --> 00:03:22,460
Okay.

53
00:03:22,560 --> 00:03:25,086
Los geht es. Auf mein Kommando.

54
00:03:25,087 --> 00:03:28,783
Drei, zwei, eins...

55
00:03:28,784 --> 00:03:31,134
Strom an.

56
00:03:35,220 --> 00:03:36,019
Klasse.

57
00:03:36,119 --> 00:03:39,199
Wir haben wahrscheinlich irgendwo
eine Kontaktlücke. Findet die.

58
00:03:39,200 --> 00:03:41,569
Simmons, geh und guck dir die
Schaltkreise der Magnetspule an.

59
00:03:41,570 --> 00:03:43,989
- Ja, Sir.
- Versucht es nochmal.

60
00:03:43,990 --> 00:03:45,230
Rate mal, Angstrom...

61
00:03:45,330 --> 00:03:47,680
du gehst da als nächstes rein.

62
00:04:10,130 --> 00:04:11,287
Hab's gefunden.

63
00:04:11,387 --> 00:04:13,559
Es war ein kaputter Schalter am Generator.

64
00:04:13,560 --> 00:04:16,772
- Ich schalt ihn jetzt wieder ein.
- Nein!

65
00:04:20,770 --> 00:04:22,894
Nein!

66
00:04:22,994 --> 00:04:25,387
Schalt ihn aus! Schalt ihn aus!

67
00:04:45,360 --> 00:04:47,710
Zoe.

68
00:04:48,372 --> 00:04:50,722
Sind wir soweit?

69
00:04:56,000 --> 00:05:01,010
<b>www.SubCentral.de proudly presents</b>

70
00:05:01,011 --> 00:05:04,510
<b>~ Staffel 6 - Episode 11 ~
~ Happily Ever After ~</b>

71
00:05:04,511 --> 00:05:10,771
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: The Hellraiser ~</b>

72
00:05:23,848 --> 00:05:26,198
Halt.

73
00:05:34,420 --> 00:05:37,254
Ihr könnt ihn jetzt wegbringen. Danke.

74
00:05:38,080 --> 00:05:39,264
Bringt ihn rein.

75
00:05:39,364 --> 00:05:42,804
Nein! Hey! Was zum Teufel macht ihr denn?!

76
00:05:50,265 --> 00:05:52,459
Ich weiß, wie das aussieht, Desmond.

77
00:05:52,460 --> 00:05:54,939
Aber wenn alles, was ich über
dich gehört habe, stimmt,

78
00:05:54,940 --> 00:05:56,570
wirst du vollkommen okay sein.

79
00:05:56,670 --> 00:05:59,202
Sie haben doch kein Metall an sich, oder?
Schlüssel, Kleingeld?

80
00:05:59,203 --> 00:06:01,553
Natürlich nicht, du Idiot.

81
00:06:02,852 --> 00:06:07,039
Ich tue dir das nur ungern unter
solchem Zwang an, Desmond...

82
00:06:07,040 --> 00:06:09,390
Aber wenn es vorbei ist,

83
00:06:09,533 --> 00:06:12,871
werde ich dich bitten, ein Opfer zu bringen.

84
00:06:13,180 --> 00:06:16,258
Und ich hoffe, für uns alle,
daß du mir helfen wirst.

85
00:06:16,259 --> 00:06:18,609
Ein Opfer?

86
00:06:19,540 --> 00:06:22,374
Was zum Teufel wissen Sie über Opfer?

87
00:06:25,270 --> 00:06:29,192
Mein Sohn ist hier für die Insel gestorben.

88
00:06:29,502 --> 00:06:32,850
Deine Frau... meine Tochter...
haßt mich.

89
00:06:33,434 --> 00:06:36,709
Und meinen Enkel habe ich noch nie gesehen.

90
00:06:37,040 --> 00:06:42,126
Aber solltest du mir nicht helfen wollen,
Desmond, wird das alles umsonst gewesen sein.

91
00:06:42,127 --> 00:06:44,709
Penny, dein Sohn und alle anderen,

92
00:06:45,646 --> 00:06:48,311
werden fort sein... für immer.

93
00:07:13,830 --> 00:07:15,534
In Ordnung. Schaltet es ein.

94
00:07:15,634 --> 00:07:18,368
Nein. Wenn Sie wollen, daß ich Ihnen
helfe bei was immer das hier auch ist,

95
00:07:18,369 --> 00:07:18,844
müssen Sie es mir erklären...

96
00:07:18,944 --> 00:07:22,489
Dieser Mann ist soweit ich weiß
die einzige Person auf der Welt,

97
00:07:22,490 --> 00:07:25,769
die ein katastrophales elektromagnetisches
Ereignis überlebt hat.

98
00:07:25,770 --> 00:07:28,239
Ich muß wissen, daß er das noch mal hinkriegt,

99
00:07:28,240 --> 00:07:30,028
oder wir werden alle sterben.

100
00:07:30,128 --> 00:07:32,478
Schaltet ihn ein.

101
00:07:49,030 --> 00:07:52,431
- Haben wir die volle Leistung?
- Ja, aber...

102
00:07:59,145 --> 00:08:01,495
Laßt mich raus!

103
00:08:09,313 --> 00:08:11,170
Laßt mich hier raus, ihr Bastarde!

104
00:08:11,270 --> 00:08:12,690
Laßt mich raus!

105
00:08:12,790 --> 00:08:15,140
Laßt mich hier raus!

106
00:08:18,780 --> 00:08:21,130
Laßt mich hier raus!

107
00:08:46,859 --> 00:08:49,209
Es ist Gepäckband vier.

108
00:08:50,278 --> 00:08:51,829
Wie bitte?

109
00:08:51,929 --> 00:08:53,370
Sie waren im Sydney-Flug, richtig?

110
00:08:53,470 --> 00:08:55,309
- Ja.
- Unsere Taschen sind auf Gepäckband 4.

111
00:08:55,409 --> 00:08:57,643
Ich hab den Typen am Schalter zweimal gefragt.

112
00:08:57,644 --> 00:08:59,994
Danke.

113
00:09:08,170 --> 00:09:11,256
Warten Sie, ich mach schon, ich hab sie.

114
00:09:11,262 --> 00:09:12,832
Vielen, vielen Dank.

115
00:09:12,932 --> 00:09:14,712
War mir ein Vergnügen.

116
00:09:14,812 --> 00:09:19,472
- Haben Sie noch mehr Taschen?
- Nein, das war's. Gott sei Dank.

117
00:09:19,473 --> 00:09:21,823
Junge oder Mädchen?

118
00:09:22,926 --> 00:09:23,671
Oh, tut mir leid,

119
00:09:23,771 --> 00:09:27,221
- ich... ich wollte nicht neugierig sein.
- Oh, nein, nein, ist schon gut. Ich...

120
00:09:27,222 --> 00:09:29,439
- ich weiß bloß noch nicht, was es ist.
- Oh, verstehe.

121
00:09:29,440 --> 00:09:34,668
Dann sind Sie besser als ich,
ich hab's nicht so mit Überraschungen.

122
00:09:35,562 --> 00:09:38,333
Oh, entschuldigen Sie, das ist meine.

123
00:09:47,690 --> 00:09:50,743
Also... haben Sie jemanden, der Sie abholt?

124
00:09:50,744 --> 00:09:53,220
Ja, ich... ich weiß auch nicht,
vielleicht haben sie...

125
00:09:53,221 --> 00:09:54,780
sich in der Flugnummer geirrt oder so was.

126
00:09:54,880 --> 00:09:56,720
Denn auf mich wartet draußen schon ein Wagen.

127
00:09:56,820 --> 00:09:59,079
Falls Sie eine Mitfahrgelegenheit brauchen,
würde ich Sie sehr gerne mitnehmen.

128
00:09:59,080 --> 00:10:01,206
Oh, nein, nein, nein,
das ist wirklich lieb von Ihnen,

129
00:10:01,207 --> 00:10:05,075
- aber ich komm klar. Es gibt ja Taxis, also...
- Oh. Oh, okay dann.

130
00:10:05,076 --> 00:10:07,939
- Es war nett, Sie kennenzulernen.
- Ja, Sie ebenfalls.

131
00:10:07,940 --> 00:10:09,427
Ein Junge.

132
00:10:09,527 --> 00:10:12,550
- Was?
- Ich wette, das wird ein Junge.

133
00:10:26,790 --> 00:10:28,370
Sieht aus, als gehöre ich zu Ihnen.

134
00:10:28,470 --> 00:10:30,983
Mr. Hume, hallo.
Lassen Sie mich das für Sie tragen.

135
00:10:30,984 --> 00:10:31,810
Danke.

136
00:10:31,910 --> 00:10:34,148
- Mein Name ist George.
- Hi, George.

137
00:10:34,149 --> 00:10:37,660
- Also bringe ich Sie in Ihr Hotel?
- Ins Büro.

138
00:10:37,661 --> 00:10:40,180
Büro. Wunderbar. Hier lang, bitte.

139
00:10:43,394 --> 00:10:45,938
Also... Sie sind also aus Sydney gekommen, hm?

140
00:10:45,939 --> 00:10:48,160
Ja. So ist es.

141
00:10:48,260 --> 00:10:51,976
Und was... was haben Sie...
"Down under" gemacht?

142
00:10:52,150 --> 00:10:53,526
Ich hab ein Geschäft für den Boss abgeschlossen.

143
00:10:53,626 --> 00:10:55,996
Oh. Gut für Sie. Glückwunsch.

144
00:10:56,340 --> 00:10:57,620
Hey, hören Sie, wenn Sie irgendwas brauchen,

145
00:10:57,720 --> 00:10:59,647
solange Sie in der Stadt sind,
ich kenne hier jeden.

146
00:10:59,747 --> 00:11:02,304
Wenn Sie was essen wollen,
suchen Sie sich einfach ein Restaurant aus.

147
00:11:02,305 --> 00:11:06,147
Der Zimmerservice im Hotel ist
ausgezeichnet. Danke.

148
00:11:06,762 --> 00:11:10,229
Sie... Sind Sie vielleicht auf der
Suche nach ein bißchen Gesellschaft?

149
00:11:10,230 --> 00:11:12,446
Mir fiel auf, daß Sie keinen Ehering tragen,

150
00:11:12,447 --> 00:11:15,217
und es gibt eine Menge wunderbarer Ladies,

151
00:11:15,218 --> 00:11:17,349
die gern Ihre Begleitung anbieten.

152
00:11:17,350 --> 00:11:19,190
Ich bin nicht auf der Suche
nach einer Begeleitung.

153
00:11:19,290 --> 00:11:21,640
Ich bin zum Arbeiten hier.

154
00:11:21,670 --> 00:11:23,855
Ich nehme an, darum sind Sie wohl
auch die rechte Hand des Bosses,

155
00:11:23,856 --> 00:11:26,206
und ich bin der Fahrer.

156
00:11:27,308 --> 00:11:29,658
Okay. Ich mach schon.

157
00:11:38,282 --> 00:11:41,498
- Guten Morgen, Mr. Hume. Wie war Ihr Flug?
- Angenehm, danke.

158
00:11:41,499 --> 00:11:45,656
- Er hat gesagt, Sie sollen gleich durchkommen.
- Danke.

159
00:11:51,229 --> 00:11:54,890
- Charles.
- Hallo, Desmond.

160
00:11:56,600 --> 00:11:59,109
Willkommen in Los Angeles, mein Freund.

161
00:11:59,110 --> 00:12:01,460
Danke.

162
00:12:09,980 --> 00:12:12,130
Mir ist vollkommen egal, was er getan hat,

163
00:12:12,131 --> 00:12:14,531
oder wieviel das kosten wird.

164
00:12:14,870 --> 00:12:18,838
Klagt ihn einfach an,
und dann schafft ihn da raus.

165
00:12:20,150 --> 00:12:21,670
Tut mir leid, Desmond.

166
00:12:21,770 --> 00:12:25,859
Sieht aus, als müßte deine Feier zum Abschluß
des Australiengeschäfts... kurz ausfallen.

167
00:12:25,860 --> 00:12:27,667
Dir ist bewußt, daß mein Sohn Musiker ist?

168
00:12:27,767 --> 00:12:29,760
Ja. Ich hörte, er wäre ziemlich talentiert.

169
00:12:29,860 --> 00:12:32,210
Ja, das ist er, ziemlich.

170
00:12:32,453 --> 00:12:35,388
Wie auch immer, meine Frau organisiert da
eine ihrer Wohltätigkeitsveranstaltungen,

171
00:12:35,389 --> 00:12:38,119
und der Junge hatte die verrückte Idee,

172
00:12:38,120 --> 00:12:41,401
klassische Musik mit
modernem Rock zu kombinieren.

173
00:12:41,402 --> 00:12:44,379
Hast du schon mal von
der Band "Drive Shaft" gehört?

174
00:12:44,380 --> 00:12:45,980
Nein, kann ich nicht behaupten.

175
00:12:46,080 --> 00:12:50,088
Deren Baßgitarrist hat sich
eine Überdosis verpaßt und wurde verhaftet.

176
00:12:50,089 --> 00:12:53,142
Und wenn ich diesen Junkie jetzt nicht
für die Veranstaltung meiner Frau herkriege,

177
00:12:53,143 --> 00:12:56,865
wird sie mich, schlicht gesagt, vernichten.

178
00:12:56,866 --> 00:12:59,390
- Also wollen Sie, daß ich ihn babysitte.
- Ich weiß, das ist unter deiner Würde,

179
00:12:59,391 --> 00:13:01,994
aber ich brauche jemanden, dem ich vertrauen
kann, daß er den Job vernünftig erledigt kriegt.

180
00:13:01,995 --> 00:13:05,837
Sagen Sie nichts mehr, Charles.
Ist schon erledigt.

181
00:13:06,537 --> 00:13:09,182
Du führst wirklich DAS Leben, Sohn.

182
00:13:09,280 --> 00:13:10,770
Keine Familie,

183
00:13:10,870 --> 00:13:12,543
keine Verpflichtungen.

184
00:13:12,643 --> 00:13:15,162
Oh, frei von Bindungen zu sein...

185
00:13:15,664 --> 00:13:17,419
Ich bin ein gesegneter Mann, Sir.

186
00:13:17,519 --> 00:13:22,499
Nein, ich bin es, der gesegnet ist,
weil du in meiner Beschäftigung stehst.

187
00:13:22,500 --> 00:13:26,070
Ein Drink auf deine Unentbehrlichkeit.

188
00:13:28,665 --> 00:13:31,940
Das ist ein 60 Jahre alter Scotch, Charles.

189
00:13:33,790 --> 00:13:36,140
Für dich ist nichts zu gut.

190
00:13:37,665 --> 00:13:40,015
Zum Wohl.

191
00:14:07,082 --> 00:14:09,432
- Mr. Hume?
- So ist es.

192
00:14:09,475 --> 00:14:14,382
Die Kaution ist gezahlt. Vergessen Sie nicht,
er darf den Bundesstaat nicht verlassen.

193
00:14:14,383 --> 00:14:19,548
Mr. Pace, ich bin Desmond Hume.
Charles Widmore hat mich geschickt...

194
00:14:19,592 --> 00:14:22,429
Hey.
Wo wollen Sie hin?

195
00:14:22,529 --> 00:14:24,879
Er gehört ganz Ihnen.

196
00:14:30,114 --> 00:14:32,464
Hey!

197
00:14:36,438 --> 00:14:38,894
Hey! Was ist denn mit dir los?!

198
00:14:40,601 --> 00:14:42,951
Komm schon...

199
00:14:51,825 --> 00:14:54,533
Ich nehm was immer auch er da hat.

200
00:14:56,967 --> 00:14:59,317
Ein Drink, dann gehen wir.

201
00:15:01,400 --> 00:15:04,206
Also wie lautet Ihr Job, mich zu babysitten?

202
00:15:04,207 --> 00:15:07,824
Was sind Sie? Mr. Widmores Hauptlakai?

203
00:15:07,980 --> 00:15:10,330
- Handlanger?
- Kein Titel.

204
00:15:10,630 --> 00:15:14,092
- Aber ausreichend Vergünstigungen.
- Die da wären?

205
00:15:14,093 --> 00:15:16,443
Ich treffe reizende Leute.

206
00:15:17,438 --> 00:15:19,880
Na dann Prost.

207
00:15:24,530 --> 00:15:27,616
Sag mir, Vergünstigter, bist du glücklich?

208
00:15:28,037 --> 00:15:30,137
Ziemlich.

209
00:15:30,200 --> 00:15:32,300
Nein, bist du nicht.

210
00:15:32,325 --> 00:15:36,304
Na ja, ich habe einen tollen Job,
viel Geld, reise um die Welt.

211
00:15:36,305 --> 00:15:39,598
- Wie sollte ich nicht glücklich sein?
- Warst du je verliebt?

212
00:15:39,599 --> 00:15:42,521
- Dutzende Male.
- Das meine ich nicht.

213
00:15:42,522 --> 00:15:47,900
Ich meine atemraubende
bewußtseinsverändernde Liebe.

214
00:15:48,358 --> 00:15:50,210
Weißt du, wie die aussieht?

215
00:15:50,310 --> 00:15:52,882
Mir war nicht klar,
daß Liebe überhaupt irgendwie aussieht.

216
00:15:52,883 --> 00:15:56,679
Ich habe sie gesehen, Kumpel,
im Flieger von Sydney.

217
00:15:56,680 --> 00:15:58,840
Ist das so?

218
00:15:58,940 --> 00:16:01,270
Nun, wir waren im selben Flieger, also...

219
00:16:01,271 --> 00:16:03,979
vielleicht hab ich sie auch gesehen.

220
00:16:04,284 --> 00:16:06,551
Glaub mir, das hast du nicht.

221
00:16:06,562 --> 00:16:09,470
Nein? Dann erleuchte mich.

222
00:16:11,707 --> 00:16:13,567
Da war diese Frau...

223
00:16:13,667 --> 00:16:17,139
zwei Reihen vor mir, in Handschellen...

224
00:16:17,140 --> 00:16:19,490
saß neben einem Bullen.

225
00:16:19,817 --> 00:16:21,298
Er guckt mich an,

226
00:16:21,398 --> 00:16:23,510
weiß, was ich laufen hab.

227
00:16:23,610 --> 00:16:26,039
Und hätte ich nicht was unternommen,
hätte er mich geschnappt.

228
00:16:26,040 --> 00:16:28,939
Also steh ich auf und geh auf's Klo...

229
00:16:28,940 --> 00:16:31,096
um die Beweise zu vernichten,

230
00:16:31,097 --> 00:16:33,859
indem ich meinen Vorrat runterschlucke.

231
00:16:33,860 --> 00:16:36,890
Und in genau dem Moment,

232
00:16:36,891 --> 00:16:39,241
geraten wir in Turbulenzen.

233
00:16:40,440 --> 00:16:42,790
Ich verschluckte mich.

234
00:16:43,857 --> 00:16:48,071
Die gesamte Tüte Heroin steckt
in meiner Kehle fest.

235
00:16:48,072 --> 00:16:52,073
Es ist... es ist vorbei. Alles wird dunkel.

236
00:16:52,074 --> 00:16:55,034
Ich falle in den Abgrund... und dann...

237
00:16:55,149 --> 00:16:58,179
sehe ich... sie.

238
00:16:59,214 --> 00:17:01,107
"Sie"?

239
00:17:01,207 --> 00:17:02,770
Eine Frau.

240
00:17:02,870 --> 00:17:04,260
Blond.

241
00:17:04,360 --> 00:17:06,730
Hinreißend schön.

242
00:17:07,090 --> 00:17:09,440
Und ich kenne sie.

243
00:17:09,457 --> 00:17:11,348
Wir sind zusammen.

244
00:17:11,448 --> 00:17:12,917
Es ist als...

245
00:17:13,017 --> 00:17:15,399
wären wir es immer gewesen und...

246
00:17:15,400 --> 00:17:17,340
würden es auch immer sein.

247
00:17:17,440 --> 00:17:19,790
Dieses...

248
00:17:20,296 --> 00:17:22,646
Gefühl, diese...

249
00:17:23,954 --> 00:17:26,304
Liebe.

250
00:17:28,383 --> 00:17:31,706
Und gerade als ich darin versinken will...

251
00:17:32,728 --> 00:17:34,560
öffne ich meine Augen,

252
00:17:34,660 --> 00:17:36,882
und dieser verdammte Idiot...

253
00:17:36,982 --> 00:17:40,575
steht da und fragt mich, ob ich okay bin.

254
00:17:41,590 --> 00:17:42,746
Aber ich habe sie gesehen.

255
00:17:42,846 --> 00:17:47,416
Nur für einen Augenblick,
habe ich gesehen, wie sie aussieht.

256
00:17:47,417 --> 00:17:49,767
Na ja, das ist...

257
00:17:49,920 --> 00:17:52,047
Poesie, Bruder.

258
00:17:52,147 --> 00:17:53,692
Weißt du, du solltest...
du solltest einen Song darüber schreiben.

259
00:17:53,792 --> 00:17:57,067
Ja, ja, ja, ich weiß, was du sagen willst.

260
00:17:57,120 --> 00:17:59,920
"Armer lebensmüder Rockstar."

261
00:18:00,130 --> 00:18:04,256
Aber ich habe da etwas Reales gesehen.
Ich habe die Wahrheit gesehen.

262
00:18:04,257 --> 00:18:06,587
Nein, das ist nicht die Wahrheit.

263
00:18:06,588 --> 00:18:09,124
Willst du die wirkliche Wahrheit wissen, Pace?

264
00:18:09,125 --> 00:18:10,854
Hier und jetzt hast du eine Wahl.

265
00:18:10,954 --> 00:18:14,225
Du kannst weitertrinken, oder mit mir kommen.

266
00:18:14,226 --> 00:18:18,027
Und bevor du deine Entscheidung fällst, solltest
du dir klarmachen, daß es wenn du hierbleibst,

267
00:18:18,028 --> 00:18:20,319
sehr wahrscheinlich dazu führen wird,

268
00:18:20,320 --> 00:18:23,250
daß deine Musikkarriere endet.

269
00:18:24,027 --> 00:18:25,999
Und wenn ich mit dir komme?

270
00:18:26,099 --> 00:18:29,204
Dann kannst du in 20 Minuten
in einem 5-Sterne-Hotel schwelgen,

271
00:18:29,205 --> 00:18:30,822
mit Blick auf den Hafen.

272
00:18:30,922 --> 00:18:34,152
Charles Widmore, einer der
mächtigsten Männer dieser Stadt,

273
00:18:34,153 --> 00:18:36,987
wird dir dann einen Gefallen schulden.

274
00:18:37,296 --> 00:18:40,382
Scheint nicht wirklich eine Wahl zu sein.

275
00:18:42,165 --> 00:18:44,621
Es gibt immer eine Wahl, Bruder.

276
00:18:56,946 --> 00:18:58,729
Das ist meine Band.

277
00:18:58,829 --> 00:19:00,690
Drive Shaft.

278
00:19:00,790 --> 00:19:03,140
Unsere erste Single.

279
00:19:03,348 --> 00:19:06,056
Der Beginn von allem, was toll ist.

280
00:19:12,520 --> 00:19:14,511
Gefällt es dir?

281
00:19:14,611 --> 00:19:17,256
Klar. Wie einem so was so gefällt.

282
00:19:19,020 --> 00:19:21,370
Du tust mir leid, Kumpel.

283
00:19:21,550 --> 00:19:25,479
Du denkst, du bist glücklich.
Du denkst, du hast alles.

284
00:19:25,480 --> 00:19:28,260
Das hier... dein Leben.

285
00:19:29,295 --> 00:19:31,112
Aber das tust du nicht.

286
00:19:31,212 --> 00:19:33,794
Wieso? Weil nichts davon real ist?

287
00:19:34,468 --> 00:19:38,940
Okay, Mr. Hume. Wie wäre es,
wenn ich dir eine Wahl gebe?

288
00:19:39,244 --> 00:19:40,603
Was für eine?

289
00:19:40,703 --> 00:19:44,104
Ich kann dir entweder zeigen, wovon ich rede,

290
00:19:44,130 --> 00:19:46,819
oder du kannst aus diesem Wagen aussteigen.

291
00:19:46,820 --> 00:19:50,914
Wieso in Gottes Namen sollte ich
aus dem Wagen aus...

292
00:20:15,834 --> 00:20:18,200
Charlie! Charlie!

293
00:20:19,199 --> 00:20:21,549
Komm schon!

294
00:20:56,170 --> 00:20:58,520
Nicht Pennys Schiff

295
00:21:32,909 --> 00:21:34,290
Komm schon!

296
00:21:34,390 --> 00:21:36,740
Komm schon!

297
00:21:41,428 --> 00:21:43,778
Komm schon, verdammt!

298
00:21:52,101 --> 00:21:54,249
Sie haben sich bei Ihrem Unfall
eine ziemlich ernste Beule zugezogen.

299
00:21:54,250 --> 00:21:56,700
- Besteht Übelkeit?
- Nein.

300
00:21:56,800 --> 00:21:57,831
Doppelsehen?

301
00:21:57,931 --> 00:22:00,479
Nein. Hören Sie, ich muß den Mann finden,
mit dem ich hierhergebracht wurde.

302
00:22:00,480 --> 00:22:02,830
Wie ist es mit Halluzinationen?

303
00:22:06,259 --> 00:22:07,327
Was meinen Sie?

304
00:22:07,427 --> 00:22:11,269
Halluzinationen.
Dinge zu sehen, die nicht da sind.

305
00:22:16,583 --> 00:22:20,982
- Ich bin mir nicht sicher.
- Nun, Ihr CT fiel nicht eindeutig aus.

306
00:22:20,983 --> 00:22:25,060
- Ich werde Sie runter zum MRT schicken.
- Nein, dafür habe ich keine Zeit.

307
00:22:25,061 --> 00:22:27,968
- Ich muß den Mann finden, mit dem ich herkam.
- Ich fürchte, Sie werden niemanden finden,

308
00:22:27,969 --> 00:22:32,149
solange wir nicht wissen,
was in ihrem Gehirn vor sich geht.

309
00:22:32,150 --> 00:22:35,166
Tragen Sie irgendwelches Metall bei sich,
Schlüssel oder Kleingeld?

310
00:22:35,167 --> 00:22:37,969
Haben Sie irgendwelches Metall in Ihrem Körper,
Schrittmacher, Piercings, Kugeln?

311
00:22:37,970 --> 00:22:41,230
- Metallplatten in Ihrem Kopf?
- Nein, nichts.

312
00:22:41,231 --> 00:22:43,428
Ich sehe, Sie haben keine Kontaktperson
für Notfälle angegeben.

313
00:22:43,429 --> 00:22:45,779
Keine Freunde oder Familie?

314
00:22:47,269 --> 00:22:51,804
Schreiben Sie einfach meinen Arbeitgeber ein,
Charles Widmore.

315
00:22:52,510 --> 00:22:54,410
Dieser Apparat ist sehr laut.

316
00:22:54,510 --> 00:22:56,860
Die werden Sie brauchen.

317
00:23:01,539 --> 00:23:03,170
Und Sie brauchen den Knopf.

318
00:23:03,270 --> 00:23:05,132
- Knopf?
- Den Panikknopf.

319
00:23:05,232 --> 00:23:07,639
Wenn Sie wollen, daß es aufhört, drücken Sie
drauf. Aber versuchen Sie, es nicht zu tun,

320
00:23:07,640 --> 00:23:09,817
denn sonst müssen wir
wieder ganz von vorne anfangen.

321
00:23:09,818 --> 00:23:12,169
Ich bin gleich da in dem Raum.
Sie werden mich hören können.

322
00:23:12,170 --> 00:23:14,520
30 Minuten, okay?

323
00:23:38,433 --> 00:23:40,783
Okay, los geht's.

324
00:24:06,040 --> 00:24:08,390
Desmond?

325
00:24:09,359 --> 00:24:10,523
Hey!

326
00:24:10,623 --> 00:24:13,099
Hey, laßt mich hier raus!

327
00:24:13,277 --> 00:24:14,500
Hey!

328
00:24:14,600 --> 00:24:16,836
Hey!

329
00:24:16,936 --> 00:24:22,243
- Was ist passiert, Mann? Sind Sie okay?
- Ich muß den Mann finden, mit dem ich herkam.

330
00:24:22,244 --> 00:24:25,561
Ich muß den Mann finden, mit dem ich herkam.

331
00:24:25,562 --> 00:24:28,086
Sein Name ist Charlie Pace.
Er kam vor einer Stunde hier rein.

332
00:24:28,087 --> 00:24:29,607
Wenn Sie mir einfach nur
seine Zimmernummer sagen...

333
00:24:29,707 --> 00:24:31,592
Sie sind kein Verwandter,
diese Angaben sind vertraulich.

334
00:24:31,692 --> 00:24:34,899
Hören Sie, wir hatten diesen
Unfall zusammen. Ich muß ihn sehen.

335
00:24:34,900 --> 00:24:38,429
Tut mir leid, Sir,
aber ich kann nichts für Sie tun.

336
00:24:38,430 --> 00:24:39,369
Hey.

337
00:24:39,469 --> 00:24:41,819
Entschuldigen Sie bitte mal.

338
00:24:42,928 --> 00:24:45,253
Wir waren zusammen im Oceanic-Flug.

339
00:24:45,254 --> 00:24:49,159
- Von Sydney.
- Ja, ja, Sie... sie saßen neben mir.

340
00:24:49,934 --> 00:24:51,554
- Desmond, stimmt's?
- Ja, das stimmt.

341
00:24:51,654 --> 00:24:53,819
Hören Sie, ich frag mich, ob Sie mir
nicht vielleicht helfen können, Bruder.

342
00:24:53,820 --> 00:24:55,480
Ich muß jemanden finden.
Er war auch in unserem Flieger.

343
00:24:55,580 --> 00:24:58,659
- Er ist hier irgendwo im Krankenhaus.
- Warten Sie. Er war in unserem Flieger,

344
00:24:58,660 --> 00:25:00,247
und jetzt ist er hier im Krankenhaus?

345
00:25:00,347 --> 00:25:02,817
Nichts davon tut was zur Sache!
Nichts davon tut was zur Sache!

346
00:25:02,818 --> 00:25:06,408
- Nein! Sir, bitte, halt!
- Immer mit der Ruhe.

347
00:25:32,525 --> 00:25:34,720
- Wieso läufst du weg?
- Weil mir hier keiner helfen kann.

348
00:25:34,721 --> 00:25:35,558
Jetzt laß mich gehen.

349
00:25:35,658 --> 00:25:38,678
- Wieso hast du versucht, mich umzubringen?
- Ich hab nicht versucht, dich umzubringen.

350
00:25:38,679 --> 00:25:40,320
Ich hab versucht, dir was zu zeigen.

351
00:25:40,420 --> 00:25:42,721
- Du willst mir was zeigen? Zeig mir deine Hand.
- Was?

352
00:25:42,722 --> 00:25:45,376
Deine Hand.
Zeig mir sofort deine verdammten Hände.

353
00:25:45,377 --> 00:25:47,530
Du hast was gesehen, oder?

354
00:25:47,630 --> 00:25:49,753
Da im Wasser.

355
00:25:49,853 --> 00:25:52,203
Was war es?

356
00:25:52,284 --> 00:25:54,634
Wonach suchst du, Kumpel?

357
00:25:56,389 --> 00:25:58,122
Wer ist Penny?

358
00:25:58,222 --> 00:26:00,572
Das weiß ich nicht.

359
00:26:03,530 --> 00:26:06,607
- Du hast es gefühlt, oder?
- Ich hab gar nichts gefühlt.

360
00:26:06,608 --> 00:26:08,831
Warum redest du dann mit
einem Mann im Nachthemd?

361
00:26:08,832 --> 00:26:11,182
Okay, komm, wir müssen gehen.

362
00:26:11,606 --> 00:26:14,624
Du glaubst, ich würde nach dem
was war ein Rockkonzert geben?

363
00:26:14,625 --> 00:26:16,490
Das hat doch überhaupt keine Bedeutung.

364
00:26:16,590 --> 00:26:18,752
Nichts von all dem hier hat irgendeine Bedeutung.

365
00:26:18,753 --> 00:26:22,307
Alles, was von Bedeutung ist,
ist daß wir es gefühlt haben.

366
00:26:22,308 --> 00:26:25,079
Du willst mich aufhalten? Viel Glück.

367
00:26:26,170 --> 00:26:28,520
Hey. Wo willst du hin?

368
00:26:28,680 --> 00:26:32,435
Wenn ich du wäre, würde ich aufhören,
dir über mich Gedanken zu machen,

369
00:26:32,436 --> 00:26:35,081
und anfangen, nach Penny zu suchen.

370
00:26:45,581 --> 00:26:47,208
Was meinst du damit, er ist weg?

371
00:26:47,308 --> 00:26:49,909
Er ist geflüchtet.
Er hat einen Doktor samt Notfallwagen umgerissen,

372
00:26:49,910 --> 00:26:52,129
- und dann ist er aus dem Krankenhaus abgehauen.
- Und du hast ihn gehenlassen?

373
00:26:52,130 --> 00:26:55,109
Er ist ein Junkie, der meinen Wagen
ins Meer gesteuert hat, Charles.

374
00:26:55,110 --> 00:26:57,665
Mir geht's gut, nebenbei,
danke der Nachfrage.

375
00:26:57,666 --> 00:27:00,009
Und ich freu mich sehr,
daß du überlebt hast, Desmond.

376
00:27:00,010 --> 00:27:02,759
Aber wenn ich dir einen Job gebe,
dann erwarte ich, daß du ihn erledigst.

377
00:27:02,760 --> 00:27:05,946
Bei allem Respekt, Sir,
das ist nur ein verdammtes Konzert.

378
00:27:05,947 --> 00:27:07,367
Ich sag dir was, Desmond.

379
00:27:07,467 --> 00:27:09,184
Wenn du Pace nicht herschaffen kannst,

380
00:27:09,284 --> 00:27:15,205
wieso sagst du dann nicht Mrs. Widmore,
daß es nur ein verdammtes Konzert ist?

381
00:27:26,840 --> 00:27:29,190
Mr. Hume.

382
00:27:33,770 --> 00:27:38,116
Sie sind also der Frau des Bosses
noch nie begegnet, hm?

383
00:27:38,839 --> 00:27:39,956
Nein.

384
00:27:40,056 --> 00:27:42,406
Viel Glück.

385
00:27:46,790 --> 00:27:51,722
Bitte erklären Sie mir, wie es sein kann,
daß jemandem mit Ihrem Beruf nicht bewußt ist,

386
00:27:51,723 --> 00:27:55,379
daß das Buttermesser rechts
vom Teller zu liegen hat?

387
00:27:55,380 --> 00:27:59,140
- Mit der Schneide nach links. Genau so.
- Okay.

388
00:27:59,600 --> 00:28:01,950
Um Himmels Willen.

389
00:28:06,542 --> 00:28:08,892
- Mrs. Widmore?
- Ja?

390
00:28:09,103 --> 00:28:12,929
Mein Name ist Desmond Hume.
Ich arbeite für Ihren Mann.

391
00:28:12,930 --> 00:28:17,785
Oh, natürlich, Mr. Hume.
Charles hat mir so viel von Ihnen erzählt.

392
00:28:17,786 --> 00:28:20,919
Es ist ein Hohn, daß wir einander
noch nie begegnet sind.

393
00:28:20,920 --> 00:28:22,670
Nun, es ist an der Zeit.

394
00:28:22,770 --> 00:28:27,507
- Das sehe ich ganz genau so, Mrs. Widmore.
- Oh bitte. Nennen Sie mich Eloise.

395
00:28:27,508 --> 00:28:29,400
Eloise.

396
00:28:29,500 --> 00:28:32,669
Also, welche Krise zwang Charles,

397
00:28:32,670 --> 00:28:35,087
seinen besten In-Ordnung-Bringer...

398
00:28:35,088 --> 00:28:38,268
mitten ins Wohltätigkeitsgewirr zu schicken?

399
00:28:38,269 --> 00:28:40,651
Nun, Eloise...

400
00:28:40,652 --> 00:28:45,268
es tut mir aufrichtig leid,
aber es scheint, als wäre es Drive Shaft...

401
00:28:45,269 --> 00:28:47,389
unmöglich, mit Ihrem Sohn zu spielen.

402
00:28:47,390 --> 00:28:51,040
Und... ich übernehme die volle Verantwortung...

403
00:28:51,041 --> 00:28:53,812
Machen Sie sich darüber keine Sorgen.

404
00:28:55,488 --> 00:28:58,594
- Wie bitte?
- Oh, mein Sohn wird es verstehen.

405
00:28:58,595 --> 00:29:02,633
Ich nehme an,
wenn man sogenannte Rockstars anheuert,

406
00:29:02,634 --> 00:29:07,358
bringt das unweigerlich eine gewisse
Unvorhersehbarkeit mit sich.

407
00:29:09,352 --> 00:29:13,730
- Sie sind nicht verärgert?
- Oh. Nicht im geringsten, mein Lieber.

408
00:29:13,731 --> 00:29:16,081
Was passiert ist, ist passiert.

409
00:29:17,023 --> 00:29:19,542
Ich danke Ihnen, Mr. Hume,
dafür, daß Sie hergekommen sind,

410
00:29:19,543 --> 00:29:22,987
um es mir persönlich mitzuteilen.
Es war mir ein Vergnügen, Sie kennenzulernen.

411
00:29:22,988 --> 00:29:26,699
- Mir auch. Danke.
- Richtet die Blumen mittig aus, bitte.

412
00:29:26,700 --> 00:29:28,110
Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend.

413
00:29:28,210 --> 00:29:30,095
Danke.

414
00:29:30,195 --> 00:29:32,699
Leifer, Stephanie... zwei Begleiter.

415
00:29:32,700 --> 00:29:34,684
Markey, Mary... ein Begleiter.

416
00:29:34,784 --> 00:29:37,134
Milton, Penny... solo.

417
00:29:37,581 --> 00:29:41,000
- Pepper, Nicholas... ein Begleiter.
- Entschuldigen Sie.

418
00:29:41,001 --> 00:29:43,351
Tut mir leid...

419
00:29:43,662 --> 00:29:45,240
Haben Sie gerade "Penny" gesagt?

420
00:29:45,340 --> 00:29:47,265
- Und wer sind Sie?
- Ich arbeite für Mr. Widmore.

421
00:29:47,365 --> 00:29:51,150
- Darf ich die Liste mal sehen?
- Das dürfen Sie absolut nicht.

422
00:29:51,151 --> 00:29:53,127
Diese Liste ist vertraulich.

423
00:29:53,227 --> 00:29:56,087
Ich bitte um Verzeihung,
aber mir werden täglich vertrauliche Dinge...

424
00:29:56,088 --> 00:29:59,363
- anvertraut...
- Wollen Sie mich anzweifeln?

425
00:29:59,504 --> 00:30:02,707
Nein, ich... ich wollte mir nur
Einen Namen auf der Liste mal ansehen.

426
00:30:02,708 --> 00:30:03,733
Und wenn das aus irgendeinem Grund...

427
00:30:03,833 --> 00:30:07,612
- ein Problem sein sollte...
- Kommen Sie mit mir.

428
00:30:13,707 --> 00:30:16,057
Alle raus hier, sofort.

429
00:30:16,448 --> 00:30:17,766
Hören Sie, ich...

430
00:30:17,866 --> 00:30:19,420
es tut mir leid, wenn ich meine Kompetenzen
da überzogen habe, aber ich wollte nur...

431
00:30:19,520 --> 00:30:22,074
Hören Sie auf zu reden, Hume.

432
00:30:22,075 --> 00:30:26,937
Ich habe gehört, was Sie zu sagen haben.
Jetzt hören Sie mir zu.

433
00:30:26,938 --> 00:30:29,288
Ich will, daß Sie aufhören.

434
00:30:29,899 --> 00:30:31,610
Aufhören? Aufhören womit?

435
00:30:31,710 --> 00:30:34,060
Jemand hat sichtlich beeinflußt,
wie Sie die Dinge betrachten.

436
00:30:34,060 --> 00:30:39,144
Das ist ein ernstes Problem.
Es ist, genaugenommen, ein Verstoß.

437
00:30:39,145 --> 00:30:44,873
Also was immer Sie auch tun, was auch immer
es ist, nachdem Sie zu suchen glauben...

438
00:30:44,874 --> 00:30:47,800
Sie müssen aufhören, danach zu suchen.

439
00:30:50,993 --> 00:30:52,390
Wissen Sie...

440
00:30:52,490 --> 00:30:55,896
wissen Sie, wonach ich suche, Mrs. Widmore?

441
00:30:55,897 --> 00:30:57,734
Ich weiß nicht,
warum Sie überhaupt nach irgendwas suchen.

442
00:30:57,834 --> 00:31:01,611
Sie haben das perfekte Leben.
Dazu ist es Ihnen auch noch gelungen,

443
00:31:01,612 --> 00:31:04,455
das zu bekommen, was Sie mehr als
alles andere wollten...

444
00:31:04,456 --> 00:31:06,806
die Anerkennung meines Mannes.

445
00:31:07,866 --> 00:31:13,190
- Woher wissen Sie, was ich will?
- Weil ich es einfach tue.

446
00:31:13,945 --> 00:31:16,630
Ich muß diese Liste sehen...

447
00:31:16,762 --> 00:31:19,861
Oder Sie müssen mir sagen,
warum ich es nicht darf.

448
00:31:19,862 --> 00:31:23,457
Weil du noch nicht bereit bist, Desmond.

449
00:31:25,476 --> 00:31:27,826
Bereit?
Bereit? Bereit wofür?

450
00:31:41,882 --> 00:31:44,232
So schlimm, hm?

451
00:31:46,876 --> 00:31:49,369
Gibt es im Wagen irgendwelchen Alkohol?

452
00:31:49,370 --> 00:31:50,715
Oh ja.

453
00:31:50,815 --> 00:31:53,165
Was auch immer Sie brauchen.

454
00:31:54,615 --> 00:31:56,294
Also...

455
00:31:56,394 --> 00:31:58,744
Wohin, Mr. Hume?

456
00:32:00,513 --> 00:32:02,943
Fahren Sie einfach, George.

457
00:32:08,964 --> 00:32:10,844
- Mr. Hume.
- Ja?

458
00:32:10,944 --> 00:32:13,715
Mein Name ist Daniel. Daniel Widmore.

459
00:32:15,405 --> 00:32:17,755
Wir müssen uns unterhalten.

460
00:32:20,897 --> 00:32:24,724
- Hören Sie, Mr. Widmore...
- Dan. Bitte, nennen Sie mich Dan.

461
00:32:24,725 --> 00:32:26,253
"Mr. Widmore" ist mein Vater.

462
00:32:26,353 --> 00:32:28,768
Dan, hören Sie, wenn...
wenn es hier um Charlie Pace geht...

463
00:32:28,769 --> 00:32:31,334
darum, daß er nicht mit Ihnen
auftreten kann, das...

464
00:32:31,335 --> 00:32:32,989
das tut mir sehr leid.

465
00:32:33,089 --> 00:32:37,120
Glauben Sie an Liebe auf den ersten Blick,
Mr. Hume?

466
00:32:39,884 --> 00:32:42,234
Wie bitte?

467
00:32:42,441 --> 00:32:44,757
Als ich sie das erste Mal sah,
bin ich durch dieses Museum gegangen,

468
00:32:44,758 --> 00:32:46,639
vor ein paar Wochen.

469
00:32:46,739 --> 00:32:50,223
Sie... sie arbeitet da.
Sie hatte gerade Mittagspause.

470
00:32:50,224 --> 00:32:52,869
Sie hat einen Schokoriegel gegessen.

471
00:32:53,197 --> 00:32:57,166
Sie hat diese unglaublichen blauen,
blauen Augen, rote Haare.

472
00:32:57,167 --> 00:32:58,830
Und kaum hatte ich sie gesehen,

473
00:32:58,930 --> 00:33:02,440
in genau dem Moment, war es als...

474
00:33:04,037 --> 00:33:07,060
es war, als würde ich sie schon lieben.

475
00:33:08,980 --> 00:33:13,326
Und das war der Moment,
in dem die Dinge seltsam wurden.

476
00:33:14,854 --> 00:33:18,444
In derselben Nacht, nachdem ich
diese Frau gesehen hatte...

477
00:33:18,445 --> 00:33:22,098
bin ich aufgewacht und habe das hier geschrieben.

478
00:33:26,869 --> 00:33:28,969
Und was ist das?

479
00:33:29,046 --> 00:33:31,939
Ich bin Musiker. Ich habe keine Ahnung.

480
00:33:31,940 --> 00:33:33,660
Also zeigte ich es einem Freund von mir im
Kalifornischen Institut für Technologie.

481
00:33:33,760 --> 00:33:37,866
Er ist ein Mathegenie. Er sagte,
das wäre Quantenphysik.

482
00:33:37,867 --> 00:33:41,120
Er sagte, diese Gleichungen
wären so fortgeschritten,

483
00:33:41,121 --> 00:33:44,434
daß nur jemand, der sein Leben lang
Physik studiert hat,

484
00:33:44,435 --> 00:33:46,274
sie finden könnte.

485
00:33:46,374 --> 00:33:48,724
Also...

486
00:33:49,010 --> 00:33:50,765
Also was soll das bedeuten?

487
00:33:50,865 --> 00:33:54,689
Okay, stellen Sie sich vor... stellen Sie sich
vor, etwas ganz furchtbares soll passieren,

488
00:33:54,690 --> 00:33:58,469
etwas katastrophales.
Und der einzige Weg, es zu stoppen,

489
00:33:58,470 --> 00:33:59,770
wäre...

490
00:33:59,870 --> 00:34:03,650
durch das Freisetzen einer
riesigen Menge von Energie.

491
00:34:03,651 --> 00:34:06,535
Zum Beispiel durch eine Atombombe.

492
00:34:08,700 --> 00:34:12,149
- Sie wollen eine Atombombe hochgehen lassen?
- Hören Sie einfach zu.

493
00:34:12,150 --> 00:34:15,014
Was wenn das... all das...

494
00:34:15,719 --> 00:34:19,939
was, wenn das hier nicht unser Leben
hatte sein sollen?

495
00:34:20,300 --> 00:34:23,799
Was wenn wir... wenn wir
ein anderes Leben hatten,

496
00:34:23,800 --> 00:34:28,083
und aus irgendeinem Grund,
haben wir die Dinge verändert?

497
00:34:31,876 --> 00:34:35,781
Ich will keine Atombombe
hochgehen lassen, Mr. Hume.

498
00:34:37,210 --> 00:34:39,729
Ich glaube, das habe ich bereits.

499
00:34:45,924 --> 00:34:47,691
Hören Sie, Kumpel...

500
00:34:47,791 --> 00:34:50,789
Ich weiß nicht, was irgendwas davon
mit mir zu tun hat, also...

501
00:34:50,790 --> 00:34:55,766
Wieso haben Sie meine Mutter nach
einer Frau namens Penny gefragt?

502
00:34:59,096 --> 00:35:01,615
Es ist Ihnen auch passiert, oder?

503
00:35:03,360 --> 00:35:07,413
- Sie haben es gefühlt.
- Ich weiß nicht...

504
00:35:12,013 --> 00:35:16,999
- Ich weiß nicht, was ich gefühlt habe.
- Doch, das tun Sie.

505
00:35:17,911 --> 00:35:20,261
Sie haben Liebe gefühlt.

506
00:35:20,838 --> 00:35:24,189
Das ist unmöglich, denn...
ich weiß überhaupt nichts über diese Frau.

507
00:35:24,190 --> 00:35:26,374
Ich weiß nicht...

508
00:35:26,474 --> 00:35:30,375
ich weiß nicht wo sie ist.
Ich weiß nicht mal, ob es sie gibt.

509
00:35:30,376 --> 00:35:32,726
Sie ist...

510
00:35:35,037 --> 00:35:37,387
Sie ist ein Gedanke.

511
00:35:38,685 --> 00:35:41,035
Nein, Mr. Hume.

512
00:35:43,402 --> 00:35:45,999
Sie ist meine Halbschwester.

513
00:35:49,627 --> 00:35:54,414
Und ich kann Ihnen ganz genau sagen,
wo Sie sie finden können.

514
00:36:45,901 --> 00:36:48,251
Entschuldigen Sie?

515
00:36:49,468 --> 00:36:51,818
Ja?

516
00:36:53,338 --> 00:36:55,688
Sind Sie Penny?

517
00:36:57,205 --> 00:36:59,555
Ja.

518
00:37:00,934 --> 00:37:03,284
Hallo.

519
00:37:05,145 --> 00:37:07,495
Ich bin Desmond.

520
00:37:11,421 --> 00:37:13,771
Hi.

521
00:37:28,173 --> 00:37:32,430
- Er ist okay.
- Das ist er in der Tat.

522
00:37:35,895 --> 00:37:39,359
Wie geht es dir, Desmond? Wie fühlst du dich?

523
00:37:40,105 --> 00:37:42,455
Gut.

524
00:37:44,496 --> 00:37:50,102
- Wie... wie lange war ich bewußtlos?
- Nicht länger als ein paar Sekunden.

525
00:37:52,394 --> 00:37:54,913
Würden Sie mir mal helfen, bitte?

526
00:37:58,304 --> 00:38:00,300
Es tut mir wirklich leid,
daß wir das tun mußten, Desmond.

527
00:38:00,400 --> 00:38:05,169
Aber wie ich schon sagte, deine... Gabe
ist für unsere Mission entscheidend.

528
00:38:05,170 --> 00:38:10,776
- Also wenn du mich einfach erklären läßt...
- Ist schon gut. Ich verstehe.

529
00:38:11,394 --> 00:38:15,261
- Was?
- Ich sagte, ich verstehe.

530
00:38:16,631 --> 00:38:20,176
Sie sagten, Sie hätten mich auf diese Insel
gebracht, um etwas sehr Wichtiges zu tun.

531
00:38:20,177 --> 00:38:22,527
Ja.

532
00:38:23,043 --> 00:38:25,393
Wann fangen wir an?

533
00:38:37,161 --> 00:38:41,622
- Was ist mit Ihnen passiert?
- Was meinen Sie?

534
00:38:41,722 --> 00:38:46,219
Was ich meine ist, vor 20 Minuten haben Sie
Mr. Widmore mit einem Tropfständer verprügelt,

535
00:38:46,220 --> 00:38:49,510
und... und jetzt sind Sie "Mr. Kooperativ".

536
00:38:50,447 --> 00:38:53,029
In 20 Minuten kann viel passieren.

537
00:38:53,045 --> 00:38:57,120
Klar kann es das.
Das Ding hat Ihr Gehirn geröstet.

538
00:38:59,600 --> 00:39:00,979
Hat es das?

539
00:39:01,079 --> 00:39:04,921
Was auch immer.
Es ändert nichts daran, daß Sie...

540
00:39:08,539 --> 00:39:10,889
Lauf.

541
00:39:14,823 --> 00:39:19,346
Desmond, ich habe keine Zeit, zu erklären,
aber diese Leute sind sehr gefährlich.

542
00:39:19,347 --> 00:39:21,697
Wir müssen jetzt gehen.

543
00:39:22,811 --> 00:39:25,161
Aye, natürlich.

544
00:39:26,838 --> 00:39:29,188
Zeig mir den Weg.

545
00:39:32,485 --> 00:39:34,835
Hallo? Sind Sie okay?

546
00:39:41,213 --> 00:39:42,570
Was ist passiert?

547
00:39:42,670 --> 00:39:45,177
Nun, Sie schüttelten meine Hand,
und dann sind Sie umgefallen.

548
00:39:45,178 --> 00:39:48,831
Ich muß ja eine ziemliche Wirkung auf Sie haben.

549
00:39:49,967 --> 00:39:51,735
Aye.

550
00:39:51,835 --> 00:39:54,185
Aye, das müssen Sie.

551
00:39:55,394 --> 00:39:57,850
Sind wir uns schon mal begegnet?

552
00:39:58,520 --> 00:40:01,423
Ich... ich glaube, daran würden wir uns erinnern.

553
00:40:01,424 --> 00:40:03,526
Ja.

554
00:40:03,626 --> 00:40:05,751
Na ja, solange Sie sich sicher sind,
daß Sie okay sind...

555
00:40:05,752 --> 00:40:07,612
Ja, mir geht's gut.

556
00:40:07,712 --> 00:40:10,062
Hey, hören Sie...

557
00:40:10,122 --> 00:40:12,641
Hätten Sie Lust auf einen Kaffee?

558
00:40:13,856 --> 00:40:15,533
Was, jetzt?

559
00:40:15,633 --> 00:40:18,350
Ich bin vollkommen verschwitzt.

560
00:40:18,603 --> 00:40:21,787
Ich bin gerade vor Ihnen in Ohmmacht gefallen.

561
00:40:21,788 --> 00:40:24,244
Ich würde sagen, wir sind quitt.

562
00:40:27,127 --> 00:40:31,284
Es gibt da ein Café
an der Ecke Sweetzer und Melrose.

563
00:40:31,404 --> 00:40:34,490
Treffen wir uns doch da in einer Stunde.

564
00:40:35,088 --> 00:40:37,438
Auf jeden Fall.

565
00:40:38,503 --> 00:40:40,853
- Okay.
- Okay.

566
00:41:14,890 --> 00:41:18,999
Also... haben Sie gefunden,
was Sie gesucht haben?

567
00:41:21,402 --> 00:41:23,752
Ja, George, das hab ich.

568
00:41:27,031 --> 00:41:29,959
- Ecke Melrose und Sweetzer, bitte.
- Geht klar.

569
00:41:29,960 --> 00:41:32,759
Und wenn es sonst noch etwas gibt,
das ich für Sie tun kann, Mr. Hume,

570
00:41:32,760 --> 00:41:35,110
sagen Sie es einfach.

571
00:41:38,915 --> 00:41:41,686
Es gibt da tatsächlich etwas, George.

572
00:41:43,290 --> 00:41:46,299
Können Sie mir das Passagiermanifest
meines Fluges von Sydney besorgen?

573
00:41:46,300 --> 00:41:48,282
Oceanic 815.

574
00:41:48,382 --> 00:41:50,732
Nur die Namen der Passagiere.

575
00:41:51,358 --> 00:41:53,708
Klar, das kann ich.

576
00:41:54,311 --> 00:41:59,161
Macht es Ihnen was aus, wenn ich frage,
wofür Sie die brauchen?

577
00:42:00,586 --> 00:42:02,979
Ich muß ihnen nur etwas zeigen.

578
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: The Hellraiser ~</b>

579
00:42:06,001 --> 00:42:11,544
<b>~ Visit and talk to me on my new website ~
~ www. willows. bplaced. net ~</b>

