1
00:00:09,096 --> 00:00:11,446
Mr. Hume.

2
00:00:11,459 --> 00:00:13,559
Mein Name ist Zoe.

3
00:00:13,601 --> 00:00:17,930
Ich weiß, daß Sie verwirrt sind.
Sie waren die letzten drei Tage lang bewußtlos.

4
00:00:17,930 --> 00:00:20,367
Aber jetzt sind Sie vom
Beruhigungsmitteltropf ab.

5
00:00:20,367 --> 00:00:25,775
Und ich hab Ihnen gerade etwas gespritzt,
das Ihnen beim Aufwachen hilft.

6
00:00:27,567 --> 00:00:29,562
Sind Sie Krankenschwester?

7
00:00:29,662 --> 00:00:33,265
Sie sind nicht mehr im Krankenhaus, Mr. Hume.
Wir mußten Sie verlegen.

8
00:00:33,265 --> 00:00:35,760
Was? Mich... verlegen, verlegen wohin?

9
00:00:35,760 --> 00:00:37,312
Wo ist meine Frau?

10
00:00:37,412 --> 00:00:39,610
Nein, Warten Sie. Mr....
Nein, Sie sollten nicht...

11
00:00:39,610 --> 00:00:40,658
Ich will Penny sehen!

12
00:00:40,758 --> 00:00:44,453
Ich fürchte, das wird nicht
möglich sein, Desmond.

13
00:00:48,424 --> 00:00:50,774
Sie.

14
00:00:52,384 --> 00:00:54,002
- Mr. Hume...
- Sachte, sachte!

15
00:00:54,102 --> 00:00:56,573
- Ich übernehme hier jetzt.
- Sie sollten sitzenbleiben.

16
00:00:56,573 --> 00:00:58,892
Desmond.

17
00:01:00,699 --> 00:01:03,350
Was ist mit mir passiert? Wo bin ich?

18
00:01:03,350 --> 00:01:06,479
Du wurdest von Benjamin Linus angeschossen.

19
00:01:06,520 --> 00:01:08,732
Erinnerst du dich daran?

20
00:01:08,774 --> 00:01:10,676
Ja, ich erinnere mich.

21
00:01:10,776 --> 00:01:12,439
Ich will mit Penny reden. Penny!

22
00:01:12,539 --> 00:01:14,429
Sie ist nicht hier.

23
00:01:14,529 --> 00:01:18,000
Aber ich kann dir versichern,
daß sie und dein Sohn in Sicherheit sind.

24
00:01:18,000 --> 00:01:20,902
Es tut mir wirklich leid, daß ich dich
von ihnen fortholen mußte,

25
00:01:20,902 --> 00:01:23,780
aber ich hatte keine Chance zu erklären, und...

26
00:01:23,780 --> 00:01:27,391
hätte ich es getan,
wärst du niemals mit mir gekommen.

27
00:01:27,391 --> 00:01:29,660
Mit Ihnen gekommen?

28
00:01:29,880 --> 00:01:32,230
Mit Ihnen wohin gekommen?

29
00:01:33,613 --> 00:01:36,510
Ich habe dich zur Insel zurückgebracht.

30
00:01:38,492 --> 00:01:41,654
Ich kann mir nicht vorstellen,
wie du dich fühlen mußt,

31
00:01:41,654 --> 00:01:45,513
aber wenn und mir eine Chance gibst,
zu erklären...

32
00:01:49,480 --> 00:01:52,028
- Verdammt, verletzt ihn nicht!
- Bring mich zurück!

33
00:01:52,028 --> 00:01:57,089
- Bring mich zurück, sofort, hörst du?!
- Ich kann dich nicht zurückbringen.

34
00:01:57,243 --> 00:02:00,329
Die Insel ist noch nicht fertig mit dir.

35
00:02:06,459 --> 00:02:08,809
Was macht Desmond hier?

36
00:02:08,999 --> 00:02:12,287
Es wird einfacher für mich sein, es Ihnen
zu zeigen, statt zu erklären, Mr. Kwon.

37
00:02:12,287 --> 00:02:13,551
Nimm ihn mit in den Generatorraum.

38
00:02:13,651 --> 00:02:16,295
Ich komme mit Mr. Hume nach,
damit wir den Test beginnen können.

39
00:02:16,295 --> 00:02:18,771
Charles, der Test ist erst für morgen geplant.

40
00:02:18,771 --> 00:02:23,159
Ich weiß für wann er geplant ist.
Macht euch jetzt bereit.

41
00:02:43,798 --> 00:02:46,884
Kommen Sie, keine Zeit für Besichtigungen.

42
00:02:56,544 --> 00:02:58,791
Sie bringen Hume jetzt rein.

43
00:02:58,836 --> 00:03:01,044
- Was?!
- Du hast es gehÃ♪rt. Wir legen jetzt los.

44
00:03:01,044 --> 00:03:02,995
- Wie weit seid ihr?
- Wir sind nicht mal annähernd soweit.

45
00:03:03,095 --> 00:03:05,275
Dieser Generator lief seit wahrscheinlich
20 Jahren nicht mehr.

46
00:03:05,275 --> 00:03:06,733
- Wie soll ich...
- Widmore will nicht warten.

47
00:03:06,833 --> 00:03:08,521
- Was macht ihr hier?
- Wir führen einen kleinen Test durch.

48
00:03:08,621 --> 00:03:10,424
- Was für einen Test?
- Okay. Laßt uns mal sehen, wo wir stehen.

49
00:03:10,524 --> 00:03:12,507
Kriegen wir ein laufendes
Elektromagnetisches Feld hin, Leute?

50
00:03:12,607 --> 00:03:12,875
Klar doch.

51
00:03:12,975 --> 00:03:16,097
Laßt uns einen Antriebstest durchführen.
Generator auf Maximum, bitte!

52
00:03:16,097 --> 00:03:17,288
Okay.

53
00:03:17,388 --> 00:03:19,888
Los geht es. Auf mein Kommando.

54
00:03:19,888 --> 00:03:23,384
Drei, zwei, eins...

55
00:03:23,384 --> 00:03:25,607
Strom an.

56
00:03:29,438 --> 00:03:30,217
Klasse.

57
00:03:30,317 --> 00:03:33,351
Wir haben wahrscheinlich irgendwo
eine Kontaktlücke. Findet die.

58
00:03:33,351 --> 00:03:35,673
Simmons, geh und guck dir die
Schaltkreise der Magnetspule an.

59
00:03:35,673 --> 00:03:37,937
- Ja, Sir.
- Versucht es nochmal.

60
00:03:37,937 --> 00:03:39,185
Rate mal, Angstrom...

61
00:03:39,285 --> 00:03:41,572
du gehst da als nächstes rein.

62
00:04:03,426 --> 00:04:04,563
Hab's gefunden.

63
00:04:04,663 --> 00:04:06,810
Es war ein kaputter Schalter am Generator.

64
00:04:06,810 --> 00:04:09,985
- Ich schalt ihn jetzt wieder ein.
- Nein!

65
00:04:13,793 --> 00:04:15,917
Nein!

66
00:04:15,959 --> 00:04:18,289
Schalt ihn aus! Schalt ihn aus!

67
00:04:37,421 --> 00:04:39,771
Zoe.

68
00:04:40,346 --> 00:04:42,696
Sind wir soweit?

69
00:04:47,780 --> 00:04:52,686
<b>www.SubCentral.de proudly presents</b>

70
00:04:52,687 --> 00:04:56,135
<b>~ Staffel 6 - Episode 11 ~
~ Happily Ever After ~</b>

71
00:04:56,135 --> 00:05:02,305
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: The Hellraiser ~</b>

72
00:05:16,593 --> 00:05:18,943
Halt.

73
00:05:27,107 --> 00:05:29,941
Ihr könnt ihn jetzt wegbringen. Danke.

74
00:05:30,747 --> 00:05:31,918
Bringt ihn rein.

75
00:05:32,018 --> 00:05:35,458
Nein! Hey! Was zum Teufel macht ihr denn?!

76
00:05:42,866 --> 00:05:45,054
Ich weiß, wie das aussieht, Desmond.

77
00:05:45,054 --> 00:05:47,516
Aber wenn alles, was ich über
dich gehört habe, stimmt,

78
00:05:47,516 --> 00:05:49,135
wirst du vollkommen okay sein.

79
00:05:49,235 --> 00:05:51,767
Sie haben doch kein Metall an sich, oder?
Schlüssel, Kleingeld?

80
00:05:51,768 --> 00:05:54,118
Natürlich nicht, du Idiot.

81
00:05:55,514 --> 00:05:59,686
Ich tue dir das nur ungern unter
solchem Zwang an, Desmond...

82
00:05:59,686 --> 00:06:02,029
Aber wenn es vorbei ist,

83
00:06:02,159 --> 00:06:05,497
werde ich dich bitten, ein Opfer zu bringen.

84
00:06:05,786 --> 00:06:08,854
Und ich hoffe, für uns alle,
daß du mir helfen wirst.

85
00:06:08,854 --> 00:06:11,198
Ein Opfer?

86
00:06:12,111 --> 00:06:14,945
Was zum Teufel wissen Sie über Opfer?

87
00:06:17,922 --> 00:06:21,844
Mein Sohn ist hier für die Insel gestorben.

88
00:06:22,131 --> 00:06:25,479
Deine Frau... meine Tochter...
haßt mich.

89
00:06:26,041 --> 00:06:29,316
Und meinen Enkel habe ich noch nie gesehen.

90
00:06:29,628 --> 00:06:34,695
Aber solltest du mir nicht helfen wollen,
Desmond, wird das alles umsonst gewesen sein.

91
00:06:34,695 --> 00:06:37,269
Penny, dein Sohn und alle anderen,

92
00:06:38,187 --> 00:06:40,852
werden fort sein... für immer.

93
00:07:06,481 --> 00:07:08,175
In Ordnung. Schaltet es ein.

94
00:07:08,275 --> 00:07:10,994
Nein. Wenn Sie wollen, daß ich Ihnen
helfe bei was immer das hier auch ist,

95
00:07:10,994 --> 00:07:11,467
müssen Sie es mir erklären...

96
00:07:11,567 --> 00:07:15,102
Dieser Mann ist soweit ich weiß
die einzige Person auf der Welt,

97
00:07:15,102 --> 00:07:18,366
die ein katastrophales elektromagnetisches
Ereignis überlebt hat.

98
00:07:18,366 --> 00:07:20,821
Ich muß wissen, daß er das noch mal hinkriegt,

99
00:07:20,821 --> 00:07:22,590
oder wir werden alle sterben.

100
00:07:22,690 --> 00:07:25,040
Schaltet ihn ein.

101
00:07:41,489 --> 00:07:44,890
- Haben wir die volle Leistung?
- Ja, aber...

102
00:07:51,742 --> 00:07:54,092
Laßt mich raus!

103
00:08:01,856 --> 00:08:03,701
Laßt mich hier raus, ihr Bastarde!

104
00:08:03,801 --> 00:08:05,213
Laßt mich raus!

105
00:08:05,313 --> 00:08:07,663
Laßt mich hier raus!

106
00:08:11,271 --> 00:08:13,621
Laßt mich hier raus!

107
00:08:39,477 --> 00:08:41,827
Es ist Gepäckband vier.

108
00:08:42,877 --> 00:08:44,419
Wie bitte?

109
00:08:44,519 --> 00:08:45,948
Sie waren im Sydney-Flug, richtig?

110
00:08:46,048 --> 00:08:47,887
- Ja.
- Unsere Taschen sind auf Gepäckband 4.

111
00:08:47,987 --> 00:08:50,212
Ich hab den Typen am Schalter zweimal gefragt.

112
00:08:50,212 --> 00:08:52,554
Danke.

113
00:09:00,672 --> 00:09:03,758
Warten Sie, ich mach schon, ich hab sie.

114
00:09:03,897 --> 00:09:05,458
Vielen, vielen Dank.

115
00:09:05,558 --> 00:09:07,328
War mir ein Vergnügen.

116
00:09:07,428 --> 00:09:12,071
- Haben Sie noch mehr Taschen?
- Nein, das war's. Gott sei Dank.

117
00:09:12,071 --> 00:09:14,413
Junge oder Mädchen?

118
00:09:15,497 --> 00:09:16,242
Oh, tut mir leid,

119
00:09:16,342 --> 00:09:19,782
- ich... ich wollte nicht neugierig sein.
- Oh, nein, nein, ist schon gut. Ich...

120
00:09:19,782 --> 00:09:21,994
- ich weiß bloß noch nicht, was es ist.
- Oh, verstehe.

121
00:09:21,994 --> 00:09:27,209
Dann sind Sie besser als ich,
ich hab's nicht so mit Überraschungen.

122
00:09:28,064 --> 00:09:30,835
Oh, entschuldigen Sie, das ist meine.

123
00:09:40,257 --> 00:09:43,301
Also... haben Sie jemanden, der Sie abholt?

124
00:09:43,301 --> 00:09:45,759
Ja, ich... ich weiß auch nicht,
vielleicht haben sie...

125
00:09:45,759 --> 00:09:47,308
sich in der Flugnummer geirrt oder so was.

126
00:09:47,408 --> 00:09:49,236
Denn auf mich wartet draußen schon ein Wagen.

127
00:09:49,336 --> 00:09:51,589
Falls Sie eine Mitfahrgelegenheit brauchen,
würde ich Sie sehr gerne mitnehmen.

128
00:09:51,589 --> 00:09:53,711
Oh, nein, nein, nein,
das ist wirklich lieb von Ihnen,

129
00:09:53,711 --> 00:09:57,561
- aber ich komm klar. Es gibt ja Taxis, also...
- Oh. Oh, okay dann.

130
00:09:57,561 --> 00:10:00,406
- Es war nett, Sie kennenzulernen.
- Ja, Sie ebenfalls.

131
00:10:00,406 --> 00:10:01,875
Ein Junge.

132
00:10:01,975 --> 00:10:04,998
- Was?
- Ich wette, das wird ein Junge.

133
00:10:18,943 --> 00:10:20,487
Sieht aus, als gehöre ich zu Ihnen.

134
00:10:20,587 --> 00:10:23,090
Mr. Hume, hallo.
Lassen Sie mich das für Sie tragen.

135
00:10:23,090 --> 00:10:23,914
Danke.

136
00:10:24,014 --> 00:10:26,245
- Mein Name ist George.
- Hi, George.

137
00:10:26,245 --> 00:10:29,742
- Also bringe ich Sie in Ihr Hotel?
- Ins Büro.

138
00:10:29,742 --> 00:10:32,252
Büro. Wunderbar. Hier lang, bitte.

139
00:10:35,430 --> 00:10:37,967
Also... Sie sind also aus Sydney gekommen, hm?

140
00:10:37,967 --> 00:10:40,182
Ja. So ist es.

141
00:10:40,269 --> 00:10:43,985
Und was... was haben Sie...
"Down under" gemacht?

142
00:10:44,139 --> 00:10:45,506
Ich hab ein Geschäft für den Boss abgeschlossen.

143
00:10:45,606 --> 00:10:47,976
Oh. Gut für Sie. Glückwunsch.

144
00:10:48,306 --> 00:10:49,586
Hey, hören Sie, wenn Sie irgendwas brauchen,

145
00:10:49,686 --> 00:10:51,594
solange Sie in der Stadt sind,
ich kenne hier jeden.

146
00:10:51,694 --> 00:10:54,246
Wenn Sie was essen wollen,
suchen Sie sich einfach ein Restaurant aus.

147
00:10:54,246 --> 00:10:58,081
Der Zimmerservice im Hotel ist
ausgezeichnet. Danke.

148
00:10:58,612 --> 00:11:01,916
Sie... Sind Sie vielleicht auf der
Suche nach ein bißchen Gesellschaft?

149
00:11:01,916 --> 00:11:04,065
Mir fiel auf, daß Sie keinen Ehering tragen,

150
00:11:04,065 --> 00:11:06,775
und es gibt eine Menge wunderbarer Ladies,

151
00:11:06,775 --> 00:11:08,668
die gern Ihre Begleitung anbieten.

152
00:11:08,768 --> 00:11:10,522
Ich bin nicht auf der Suche
nach einer Begeleitung.

153
00:11:10,622 --> 00:11:12,916
Ich bin zum Arbeiten hier.

154
00:11:12,916 --> 00:11:15,051
Ich nehme an, darum sind Sie wohl
auch die rechte Hand des Bosses,

155
00:11:15,052 --> 00:11:17,402
und ich bin der Fahrer.

156
00:11:18,310 --> 00:11:20,660
Okay. Ich mach schon.

157
00:11:29,171 --> 00:11:32,365
- Guten Morgen, Mr. Hume. Wie war Ihr Flug?
- Angenehm, danke.

158
00:11:32,365 --> 00:11:36,494
- Er hat gesagt, Sie sollen gleich durchkommen.
- Danke.

159
00:11:41,757 --> 00:11:45,418
- Charles.
- Hallo, Desmond.

160
00:11:47,080 --> 00:11:49,582
Willkommen in Los Angeles, mein Freund.

161
00:11:49,582 --> 00:11:51,926
Danke.

162
00:12:01,157 --> 00:12:03,058
Mir ist vollkommen egal, was er getan hat,

163
00:12:03,158 --> 00:12:05,393
oder wieviel das kosten wird.

164
00:12:05,717 --> 00:12:09,685
Klagt ihn einfach an,
und dann schafft ihn da raus.

165
00:12:10,836 --> 00:12:12,309
Tut mir leid, Desmond.

166
00:12:12,409 --> 00:12:16,413
Sieht aus, als müßte deine Feier zum Abschluß
des Australiengeschäfts... kurz ausfallen.

167
00:12:16,413 --> 00:12:18,126
Dir ist bewußt, daß mein Sohn Musiker ist?

168
00:12:18,226 --> 00:12:20,156
Ja. Ich hörte, er wäre ziemlich talentiert.

169
00:12:20,256 --> 00:12:22,609
Ja, das ist er, ziemlich.

170
00:12:22,609 --> 00:12:25,441
Wie auch immer, meine Frau organisiert da
eine ihrer Wohltätigkeitsveranstaltungen,

171
00:12:25,441 --> 00:12:27,983
und der Junge hatte die verrückte Idee,

172
00:12:27,983 --> 00:12:31,038
klassische Musik mit
modernem Rock zu kombinieren.

173
00:12:31,081 --> 00:12:33,934
Hast du schon mal von
der Band "Drive Shaft" gehört?

174
00:12:33,934 --> 00:12:35,420
Nein, kann ich nicht behaupten.

175
00:12:35,520 --> 00:12:39,420
Deren Baßgitarrist hat sich
eine Überdosis verpaßt und wurde verhaftet.

176
00:12:39,420 --> 00:12:42,233
Und wenn ich diesen Junkie jetzt nicht
für die Veranstaltung meiner Frau herkriege,

177
00:12:42,233 --> 00:12:45,662
wird sie mich, schlicht gesagt, vernichten.

178
00:12:45,772 --> 00:12:48,270
- Also wollen Sie, daß ich ihn babysitte.
- Ich weiß, das ist unter deiner Würde,

179
00:12:48,270 --> 00:12:50,788
aber ich brauche jemanden, dem ich vertrauen
kann, daß er den Job vernünftig erledigt kriegt.

180
00:12:50,788 --> 00:12:54,505
Sagen Sie nichts mehr, Charles.
Ist schon erledigt.

181
00:12:55,055 --> 00:12:57,657
Du führst wirklich DAS Leben, Sohn.

182
00:12:57,657 --> 00:12:59,095
Keine Familie,

183
00:12:59,195 --> 00:13:00,814
keine Verpflichtungen.

184
00:13:00,914 --> 00:13:03,433
Oh, frei von Bindungen zu sein...

185
00:13:03,845 --> 00:13:05,543
Ich bin ein gesegneter Mann, Sir.

186
00:13:05,643 --> 00:13:10,536
Nein, ich bin es, der gesegnet ist,
weil du in meiner Beschäftigung stehst.

187
00:13:10,536 --> 00:13:14,044
Ein Drink auf deine Unentbehrlichkeit.

188
00:13:16,457 --> 00:13:19,732
Das ist ein 60 Jahre alter Scotch, Charles.

189
00:13:21,429 --> 00:13:23,779
Für dich ist nichts zu gut.

190
00:13:25,187 --> 00:13:27,537
Zum Wohl.

191
00:13:53,994 --> 00:13:56,342
- Mr. Hume?
- So ist es.

192
00:13:56,342 --> 00:14:01,206
Die Kaution ist gezahlt. Vergessen Sie nicht,
er darf den Bundesstaat nicht verlassen.

193
00:14:01,206 --> 00:14:06,263
Mr. Pace, ich bin Desmond Hume.
Charles Widmore hat mich geschickt...

194
00:14:06,263 --> 00:14:09,051
Hey.
Wo wollen Sie hin?

195
00:14:09,064 --> 00:14:11,414
Er gehört ganz Ihnen.

196
00:14:16,423 --> 00:14:18,773
Hey!

197
00:14:22,560 --> 00:14:25,016
Hey! Was ist denn mit dir los?!

198
00:14:26,594 --> 00:14:28,944
Komm schon...

199
00:14:37,531 --> 00:14:40,239
Ich nehm was immer auch er da hat.

200
00:14:42,673 --> 00:14:45,023
Ein Drink, dann gehen wir.

201
00:14:46,973 --> 00:14:49,708
Also wie lautet Ihr Job, mich zu babysitten?

202
00:14:49,708 --> 00:14:53,248
Was sind Sie? Mr. Widmores Hauptlakai?

203
00:14:53,248 --> 00:14:55,574
- Handlanger?
- Kein Titel.

204
00:14:55,708 --> 00:14:59,082
- Aber ausreichend Vergünstigungen.
- Die da wären?

205
00:14:59,082 --> 00:15:01,374
Ich treffe reizende Leute.

206
00:15:02,129 --> 00:15:04,571
Na dann Prost.

207
00:15:09,109 --> 00:15:12,195
Sag mir, Vergünstigter, bist du glücklich?

208
00:15:12,296 --> 00:15:14,295
Ziemlich.

209
00:15:14,395 --> 00:15:16,341
Nein, bist du nicht.

210
00:15:16,441 --> 00:15:20,293
Na ja, ich habe einen tollen Job,
viel Geld, reise um die Welt.

211
00:15:20,293 --> 00:15:23,404
- Wie sollte ich nicht glücklich sein?
- Warst du je verliebt?

212
00:15:23,404 --> 00:15:26,239
- Dutzende Male.
- Das meine ich nicht.

213
00:15:26,239 --> 00:15:31,456
Ich meine atemraubende
bewußtseinsverändernde Liebe.

214
00:15:31,589 --> 00:15:33,313
Weißt du, wie die aussieht?

215
00:15:33,413 --> 00:15:35,932
Mir war nicht klar,
daß Liebe überhaupt irgendwie aussieht.

216
00:15:35,932 --> 00:15:39,605
Ich habe sie gesehen, Kumpel,
im Flieger von Sydney.

217
00:15:39,605 --> 00:15:41,598
Ist das so?

218
00:15:41,698 --> 00:15:43,869
Nun, wir waren im selben Flieger, also...

219
00:15:43,869 --> 00:15:46,393
vielleicht hab ich sie auch gesehen.

220
00:15:46,694 --> 00:15:48,930
Glaub mir, das hast du nicht.

221
00:15:48,930 --> 00:15:51,798
Nein? Dann erleuchte mich.

222
00:15:53,882 --> 00:15:55,641
Da war diese Frau...

223
00:15:55,741 --> 00:15:59,152
zwei Reihen vor mir, in Handschellen...

224
00:15:59,152 --> 00:16:01,462
saß neben einem Bullen.

225
00:16:01,663 --> 00:16:03,096
Er guckt mich an,

226
00:16:03,196 --> 00:16:05,308
weiß, was ich laufen hab.

227
00:16:05,341 --> 00:16:07,737
Und hätte ich nicht was unternommen,
hätte er mich geschnappt.

228
00:16:07,737 --> 00:16:10,564
Also steh ich auf und geh auf's Klo...

229
00:16:10,564 --> 00:16:12,489
um die Beweise zu vernichten,

230
00:16:12,589 --> 00:16:15,183
indem ich meinen Vorrat runterschlucke.

231
00:16:15,199 --> 00:16:18,170
Und in genau dem Moment,

232
00:16:18,170 --> 00:16:20,476
geraten wir in Turbulenzen.

233
00:16:21,568 --> 00:16:23,918
Ich verschluckte mich.

234
00:16:24,881 --> 00:16:29,056
Die gesamte Tüte Heroin steckt
in meiner Kehle fest.

235
00:16:29,056 --> 00:16:32,938
Es ist... es ist vorbei. Alles wird dunkel.

236
00:16:32,938 --> 00:16:35,813
Ich falle in den Abgrund... und dann...

237
00:16:35,813 --> 00:16:38,755
sehe ich... sie.

238
00:16:39,584 --> 00:16:41,370
"Sie"?

239
00:16:41,470 --> 00:16:42,989
Eine Frau.

240
00:16:43,089 --> 00:16:44,381
Blond.

241
00:16:44,481 --> 00:16:46,823
Hinreißend schön.

242
00:16:47,101 --> 00:16:49,373
Und ich kenne sie.

243
00:16:49,373 --> 00:16:51,059
Wir sind zusammen.

244
00:16:51,159 --> 00:16:52,624
Es ist als...

245
00:16:52,724 --> 00:16:54,977
wären wir es immer gewesen und...

246
00:16:54,985 --> 00:16:56,856
würden es auch immer sein.

247
00:16:56,956 --> 00:16:59,306
Dieses...

248
00:16:59,726 --> 00:17:02,076
Gefühl, diese...

249
00:17:03,186 --> 00:17:05,536
Liebe.

250
00:17:07,346 --> 00:17:10,669
Und gerade als ich darin versinken will...

251
00:17:11,561 --> 00:17:13,335
öffne ich meine Augen,

252
00:17:13,435 --> 00:17:15,646
und dieser verdammte Idiot...

253
00:17:15,646 --> 00:17:19,193
steht da und fragt mich, ob ich okay bin.

254
00:17:20,072 --> 00:17:21,228
Aber ich habe sie gesehen.

255
00:17:21,328 --> 00:17:25,783
Nur für einen Augenblick,
habe ich gesehen, wie sie aussieht.

256
00:17:25,783 --> 00:17:28,075
Na ja, das ist...

257
00:17:28,153 --> 00:17:30,280
Poesie, Bruder.

258
00:17:30,313 --> 00:17:31,766
Weißt du, du solltest...
du solltest einen Song darüber schreiben.

259
00:17:31,866 --> 00:17:35,136
Ja, ja, ja, ich weiß, was du sagen willst.

260
00:17:35,136 --> 00:17:37,937
"Armer lebensmüder Rockstar."

261
00:17:38,010 --> 00:17:42,007
Aber ich habe da etwas Reales gesehen.
Ich habe die Wahrheit gesehen.

262
00:17:42,007 --> 00:17:44,270
Nein, das ist nicht die Wahrheit.

263
00:17:44,270 --> 00:17:46,717
Willst du die wirkliche Wahrheit wissen, Pace?

264
00:17:46,717 --> 00:17:48,331
Hier und jetzt hast du eine Wahl.

265
00:17:48,431 --> 00:17:51,657
Du kannst weitertrinken, oder mit mir kommen.

266
00:17:51,657 --> 00:17:55,355
Und bevor du deine Entscheidung fällst, solltest
du dir klarmachen, daß es wenn du hierbleibst,

267
00:17:55,355 --> 00:17:57,585
sehr wahrscheinlich dazu führen wird,

268
00:17:57,586 --> 00:18:00,516
daß deine Musikkarriere endet.

269
00:18:01,116 --> 00:18:03,024
Und wenn ich mit dir komme?

270
00:18:03,124 --> 00:18:06,082
Dann kannst du in 20 Minuten
in einem 5-Sterne-Hotel schwelgen,

271
00:18:06,082 --> 00:18:07,653
mit Blick auf den Hafen.

272
00:18:07,753 --> 00:18:10,913
Charles Widmore, einer der
mächtigsten Männer dieser Stadt,

273
00:18:10,913 --> 00:18:13,687
wird dir dann einen Gefallen schulden.

274
00:18:13,901 --> 00:18:16,987
Scheint nicht wirklich eine Wahl zu sein.

275
00:18:18,623 --> 00:18:21,079
Es gibt immer eine Wahl, Bruder.

276
00:18:33,012 --> 00:18:34,693
Das ist meine Band.

277
00:18:34,793 --> 00:18:36,591
Drive Shaft.

278
00:18:36,691 --> 00:18:39,041
Unsere erste Single.

279
00:18:39,173 --> 00:18:41,800
Der Beginn von allem, was toll ist.

280
00:18:48,192 --> 00:18:50,053
Gefällt es dir?

281
00:18:50,153 --> 00:18:52,743
Klar. Wie einem so was so gefällt.

282
00:18:54,529 --> 00:18:56,879
Du tust mir leid, Kumpel.

283
00:18:56,984 --> 00:19:00,843
Du denkst, du bist glücklich.
Du denkst, du hast alles.

284
00:19:00,843 --> 00:19:03,575
Das hier... dein Leben.

285
00:19:04,496 --> 00:19:06,364
Aber das tust du nicht.

286
00:19:06,464 --> 00:19:09,046
Wieso? Weil nichts davon real ist?

287
00:19:09,622 --> 00:19:14,094
Okay, Mr. Hume. Wie wäre es,
wenn ich dir eine Wahl gebe?

288
00:19:14,256 --> 00:19:15,570
Was für eine?

289
00:19:15,670 --> 00:19:19,025
Ich kann dir entweder zeigen, wovon ich rede,

290
00:19:19,025 --> 00:19:21,670
oder du kannst aus diesem Wagen aussteigen.

291
00:19:21,670 --> 00:19:25,696
Wieso in Gottes Namen sollte ich
aus dem Wagen aus...

292
00:19:49,473 --> 00:19:51,839
Charlie! Charlie!

293
00:19:52,736 --> 00:19:55,086
Komm schon!

294
00:20:29,728 --> 00:20:32,078
Nicht Pennys Schiff

295
00:21:06,352 --> 00:21:07,688
Komm schon!

296
00:21:07,788 --> 00:21:10,138
Komm schon!

297
00:21:14,908 --> 00:21:17,258
Komm schon, verdammt!

298
00:21:26,064 --> 00:21:28,184
Sie haben sich bei Ihrem Unfall
eine ziemlich ernste Beule zugezogen.

299
00:21:28,184 --> 00:21:30,603
- Besteht Übelkeit?
- Nein.

300
00:21:30,632 --> 00:21:31,632
Doppelsehen?

301
00:21:31,732 --> 00:21:34,244
Nein. Hören Sie, ich muß den Mann finden,
mit dem ich hierhergebracht wurde.

302
00:21:34,244 --> 00:21:36,562
Wie ist es mit Halluzinationen?

303
00:21:39,585 --> 00:21:40,615
Was meinen Sie?

304
00:21:40,715 --> 00:21:44,557
Halluzinationen.
Dinge zu sehen, die nicht da sind.

305
00:21:49,451 --> 00:21:53,777
- Ich bin mir nicht sicher.
- Nun, Ihr CT fiel nicht eindeutig aus.

306
00:21:53,777 --> 00:21:57,755
- Ich werde Sie runter zum MRT schicken.
- Nein, dafür habe ich keine Zeit.

307
00:21:57,755 --> 00:22:00,614
- Ich muß den Mann finden, mit dem ich herkam.
- Ich fürchte, Sie werden niemanden finden,

308
00:22:00,614 --> 00:22:04,725
solange wir nicht wissen,
was in ihrem Gehirn vor sich geht.

309
00:22:04,761 --> 00:22:07,734
Tragen Sie irgendwelches Metall bei sich,
Schlüssel oder Kleingeld?

310
00:22:07,734 --> 00:22:10,483
Haben Sie irgendwelches Metall in Ihrem Körper,
Schrittmacher, Piercings, Kugeln?

311
00:22:10,483 --> 00:22:13,654
- Metallplatten in Ihrem Kopf?
- Nein, nichts.

312
00:22:13,654 --> 00:22:15,794
Ich sehe, Sie haben keine Kontaktperson
für Notfälle angegeben.

313
00:22:15,794 --> 00:22:18,083
Keine Freunde oder Familie?

314
00:22:19,451 --> 00:22:23,986
Schreiben Sie einfach meinen Arbeitgeber ein,
Charles Widmore.

315
00:22:24,252 --> 00:22:26,095
Dieser Apparat ist sehr laut.

316
00:22:26,195 --> 00:22:28,545
Die werden Sie brauchen.

317
00:22:33,039 --> 00:22:34,617
Und Sie brauchen den Knopf.

318
00:22:34,717 --> 00:22:36,524
- Knopf?
- Den Panikknopf.

319
00:22:36,624 --> 00:22:39,009
Wenn Sie wollen, daß es aufhört, drücken Sie
drauf. Aber versuchen Sie, es nicht zu tun,

320
00:22:39,009 --> 00:22:41,137
denn sonst müssen wir
wieder ganz von vorne anfangen.

321
00:22:41,137 --> 00:22:43,411
Ich bin gleich da in dem Raum.
Sie werden mich hören können.

322
00:22:43,411 --> 00:22:45,684
30 Minuten, okay?

323
00:23:08,644 --> 00:23:10,994
Okay, los geht's.

324
00:23:35,493 --> 00:23:37,843
Desmond?

325
00:23:38,721 --> 00:23:39,850
Hey!

326
00:23:39,950 --> 00:23:42,426
Hey, laßt mich hier raus!

327
00:23:42,532 --> 00:23:43,718
Hey!

328
00:23:43,818 --> 00:23:46,054
Hey!

329
00:23:46,092 --> 00:23:51,309
- Was ist passiert, Mann? Sind Sie okay?
- Ich muß den Mann finden, mit dem ich herkam.

330
00:23:51,309 --> 00:23:54,543
Ich muß den Mann finden, mit dem ich herkam.

331
00:23:54,543 --> 00:23:56,959
Sein Name ist Charlie Pace.
Er kam vor einer Stunde hier rein.

332
00:23:56,959 --> 00:23:58,414
Wenn Sie mir einfach nur
seine Zimmernummer sagen...

333
00:23:58,514 --> 00:24:00,343
Sie sind kein Verwandter,
diese Angaben sind vertraulich.

334
00:24:00,443 --> 00:24:03,608
Hören Sie, wir hatten diesen
Unfall zusammen. Ich muß ihn sehen.

335
00:24:03,608 --> 00:24:07,092
Tut mir leid, Sir,
aber ich kann nichts für Sie tun.

336
00:24:07,176 --> 00:24:08,095
Hey.

337
00:24:08,195 --> 00:24:10,545
Entschuldigen Sie bitte mal.

338
00:24:11,559 --> 00:24:13,852
Wir waren zusammen im Oceanic-Flug.

339
00:24:13,852 --> 00:24:17,703
- Von Sydney.
- Ja, ja, Sie... sie saßen neben mir.

340
00:24:18,374 --> 00:24:19,947
- Desmond, stimmt's?
- Ja, das stimmt.

341
00:24:20,047 --> 00:24:22,179
Hören Sie, ich frag mich, ob Sie mir
nicht vielleicht helfen können, Bruder.

342
00:24:22,179 --> 00:24:23,815
Ich muß jemanden finden.
Er war auch in unserem Flieger.

343
00:24:23,915 --> 00:24:26,929
- Er ist hier irgendwo im Krankenhaus.
- Warten Sie. Er war in unserem Flieger,

344
00:24:26,929 --> 00:24:28,403
und jetzt ist er hier im Krankenhaus?

345
00:24:28,503 --> 00:24:30,939
Nichts davon tut was zur Sache!
Nichts davon tut was zur Sache!

346
00:24:30,939 --> 00:24:34,481
- Nein! Sir, bitte, halt!
- Immer mit der Ruhe.

347
00:24:59,802 --> 00:25:01,952
- Wieso läufst du weg?
- Weil mir hier keiner helfen kann.

348
00:25:01,952 --> 00:25:02,725
Jetzt laß mich gehen.

349
00:25:02,825 --> 00:25:05,807
- Wieso hast du versucht, mich umzubringen?
- Ich hab nicht versucht, dich umzubringen.

350
00:25:05,807 --> 00:25:07,381
Ich hab versucht, dir was zu zeigen.

351
00:25:07,481 --> 00:25:09,757
- Du willst mir was zeigen? Zeig mir deine Hand.
- Was?

352
00:25:09,757 --> 00:25:12,350
Deine Hand.
Zeig mir sofort deine verdammten Hände.

353
00:25:12,350 --> 00:25:14,455
Du hast was gesehen, oder?

354
00:25:14,493 --> 00:25:16,616
Da im Wasser.

355
00:25:16,656 --> 00:25:19,006
Was war es?

356
00:25:19,021 --> 00:25:21,371
Wonach suchst du, Kumpel?

357
00:25:23,012 --> 00:25:24,691
Wer ist Penny?

358
00:25:24,791 --> 00:25:27,141
Das weiß ich nicht.

359
00:25:29,635 --> 00:25:32,653
- Du hast es gefühlt, oder?
- Ich hab gar nichts gefühlt.

360
00:25:32,653 --> 00:25:34,826
Warum redest du dann mit
einem Mann im Nachthemd?

361
00:25:34,826 --> 00:25:37,124
Okay, komm, wir müssen gehen.

362
00:25:37,472 --> 00:25:40,490
Du glaubst, ich würde nach dem
was war ein Rockkonzert geben?

363
00:25:40,629 --> 00:25:42,442
Das hat doch überhaupt keine Bedeutung.

364
00:25:42,542 --> 00:25:44,681
Nichts von all dem hier hat irgendeine Bedeutung.

365
00:25:44,681 --> 00:25:48,199
Alles, was von Bedeutung ist,
ist daß wir es gefühlt haben.

366
00:25:48,308 --> 00:25:51,079
Du willst mich aufhalten? Viel Glück.

367
00:25:52,065 --> 00:25:54,415
Hey. Wo willst du hin?

368
00:25:54,693 --> 00:25:58,368
Wenn ich du wäre, würde ich aufhören,
dir über mich Gedanken zu machen,

369
00:25:58,368 --> 00:26:00,957
und anfangen, nach Penny zu suchen.

370
00:26:12,549 --> 00:26:14,125
Was meinst du damit, er ist weg?

371
00:26:14,225 --> 00:26:16,768
Er ist geflüchtet.
Er hat einen Doktor samt Notfallwagen umgerissen,

372
00:26:16,768 --> 00:26:18,952
- und dann ist er aus dem Krankenhaus abgehauen.
- Und du hast ihn gehenlassen?

373
00:26:18,952 --> 00:26:21,860
Er ist ein Junkie, der meinen Wagen
ins Meer gesteuert hat, Charles.

374
00:26:21,860 --> 00:26:24,345
Mir geht's gut, nebenbei,
danke der Nachfrage.

375
00:26:24,345 --> 00:26:26,627
Und ich freu mich sehr,
daß du überlebt hast, Desmond.

376
00:26:26,627 --> 00:26:29,307
Aber wenn ich dir einen Job gebe,
dann erwarte ich, daß du ihn erledigst.

377
00:26:29,307 --> 00:26:32,374
Bei allem Respekt, Sir,
das ist nur ein verdammtes Konzert.

378
00:26:32,374 --> 00:26:33,697
Ich sag dir was, Desmond.

379
00:26:33,797 --> 00:26:35,460
Wenn du Pace nicht herschaffen kannst,

380
00:26:35,560 --> 00:26:41,481
wieso sagst du dann nicht Mrs. Widmore,
daß es nur ein verdammtes Konzert ist?

381
00:26:52,628 --> 00:26:54,978
Mr. Hume.

382
00:26:59,341 --> 00:27:03,687
Sie sind also der Frau des Bosses
noch nie begegnet, hm?

383
00:27:04,253 --> 00:27:05,335
Nein.

384
00:27:05,435 --> 00:27:07,785
Viel Glück.

385
00:27:12,124 --> 00:27:16,991
Bitte erklären Sie mir, wie es sein kann,
daß jemandem mit Ihrem Beruf nicht bewußt ist,

386
00:27:16,991 --> 00:27:20,556
daß das Buttermesser rechts
vom Teller zu liegen hat?

387
00:27:20,556 --> 00:27:24,223
- Mit der Schneide nach links. Genau so.
- Okay.

388
00:27:24,558 --> 00:27:26,908
Um Himmels Willen.

389
00:27:31,347 --> 00:27:33,697
- Mrs. Widmore?
- Ja?

390
00:27:33,785 --> 00:27:37,562
Mein Name ist Desmond Hume.
Ich arbeite für Ihren Mann.

391
00:27:37,562 --> 00:27:42,294
Oh, natürlich, Mr. Hume.
Charles hat mir so viel von Ihnen erzählt.

392
00:27:42,294 --> 00:27:45,315
Es ist ein Hohn, daß wir einander
noch nie begegnet sind.

393
00:27:45,315 --> 00:27:46,957
Nun, es ist an der Zeit.

394
00:27:47,057 --> 00:27:51,698
- Das sehe ich ganz genau so, Mrs. Widmore.
- Oh bitte. Nennen Sie mich Eloise.

395
00:27:51,698 --> 00:27:53,487
Eloise.

396
00:27:53,587 --> 00:27:56,706
Also, welche Krise zwang Charles,

397
00:27:56,706 --> 00:27:59,075
seinen besten In-Ordnung-Bringer...

398
00:27:59,075 --> 00:28:02,167
mitten ins Wohltätigkeitsgewirr zu schicken?

399
00:28:02,167 --> 00:28:04,503
Nun, Eloise...

400
00:28:04,503 --> 00:28:08,822
es tut mir aufrichtig leid,
aber es scheint, als wäre es Drive Shaft...

401
00:28:08,822 --> 00:28:10,756
unmöglich, mit Ihrem Sohn zu spielen.

402
00:28:10,856 --> 00:28:14,380
Und... ich übernehme die volle Verantwortung...

403
00:28:14,380 --> 00:28:17,056
Machen Sie sich darüber keine Sorgen.

404
00:28:18,599 --> 00:28:21,668
- Wie bitte?
- Oh, mein Sohn wird es verstehen.

405
00:28:21,668 --> 00:28:25,629
Ich nehme an,
wenn man sogenannte Rockstars anheuert,

406
00:28:25,629 --> 00:28:30,264
bringt das unweigerlich eine gewisse
Unvorhersehbarkeit mit sich.

407
00:28:31,867 --> 00:28:36,136
- Sie sind nicht verärgert?
- Oh. Nicht im geringsten, mein Lieber.

408
00:28:36,136 --> 00:28:38,429
Was passiert ist, ist passiert.

409
00:28:39,275 --> 00:28:41,742
Ich danke Ihnen, Mr. Hume,
dafür, daß Sie hergekommen sind,

410
00:28:41,742 --> 00:28:45,116
um es mir persönlich mitzuteilen.
Es war mir ein Vergnügen, Sie kennenzulernen.

411
00:28:45,116 --> 00:28:48,716
- Mir auch. Danke.
- Richtet die Blumen mittig aus, bitte.

412
00:28:48,716 --> 00:28:50,037
Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend.

413
00:28:50,137 --> 00:28:51,963
Danke.

414
00:28:52,063 --> 00:28:54,525
Leifer, Stephanie... zwei Begleiter.

415
00:28:54,525 --> 00:28:56,419
Markey, Mary... ein Begleiter.

416
00:28:56,519 --> 00:28:58,869
Milton, Penny... solo.

417
00:28:59,442 --> 00:29:02,802
- Pepper, Nicholas... ein Begleiter.
- Entschuldigen Sie.

418
00:29:02,802 --> 00:29:05,112
Tut mir leid...

419
00:29:05,347 --> 00:29:06,875
Haben Sie gerade "Penny" gesagt?

420
00:29:06,975 --> 00:29:08,817
- Und wer sind Sie?
- Ich arbeite für Mr. Widmore.

421
00:29:08,917 --> 00:29:12,649
- Darf ich die Liste mal sehen?
- Das dürfen Sie absolut nicht.

422
00:29:12,649 --> 00:29:14,533
Diese Liste ist vertraulich.

423
00:29:14,633 --> 00:29:17,454
Ich bitte um Verzeihung,
aber mir werden täglich vertrauliche Dinge...

424
00:29:17,454 --> 00:29:20,685
- anvertraut...
- Wollen Sie mich anzweifeln?

425
00:29:20,728 --> 00:29:23,829
Nein, ich... ich wollte mir nur
Einen Namen auf der Liste mal ansehen.

426
00:29:23,829 --> 00:29:24,811
Und wenn das aus irgendeinem Grund...

427
00:29:24,911 --> 00:29:28,519
- ein Problem sein sollte...
- Kommen Sie mit mir.

428
00:29:34,357 --> 00:29:36,707
Alle raus hier, sofort.

429
00:29:37,000 --> 00:29:38,318
Hören Sie, ich...

430
00:29:38,418 --> 00:29:39,890
es tut mir leid, wenn ich meine Kompetenzen
da überzogen habe, aber ich wollte nur...

431
00:29:39,990 --> 00:29:42,516
Hören Sie auf zu reden, Hume.

432
00:29:42,516 --> 00:29:47,247
Ich habe gehört, was Sie zu sagen haben.
Jetzt hören Sie mir zu.

433
00:29:47,247 --> 00:29:49,534
Ich will, daß Sie aufhören.

434
00:29:50,059 --> 00:29:51,716
Aufhören? Aufhören womit?

435
00:29:51,816 --> 00:29:54,125
Jemand hat sichtlich beeinflußt,
wie Sie die Dinge betrachten.

436
00:29:54,125 --> 00:29:59,067
Das ist ein ernstes Problem.
Es ist, genaugenommen, ein Verstoß.

437
00:29:59,067 --> 00:30:04,567
Also was immer Sie auch tun, was auch immer
es ist, nachdem Sie zu suchen glauben...

438
00:30:04,567 --> 00:30:07,378
Sie müssen aufhören, danach zu suchen.

439
00:30:10,394 --> 00:30:11,745
Wissen Sie...

440
00:30:11,845 --> 00:30:15,191
wissen Sie, wonach ich suche, Mrs. Widmore?

441
00:30:15,191 --> 00:30:16,931
Ich weiß nicht,
warum Sie überhaupt nach irgendwas suchen.

442
00:30:17,031 --> 00:30:20,633
Sie haben das perfekte Leben.
Dazu ist es Ihnen auch noch gelungen,

443
00:30:20,633 --> 00:30:23,343
das zu bekommen, was Sie mehr als
alles andere wollten...

444
00:30:23,345 --> 00:30:25,695
die Anerkennung meines Mannes.

445
00:30:26,658 --> 00:30:31,982
- Woher wissen Sie, was ich will?
- Weil ich es einfach tue.

446
00:30:32,557 --> 00:30:35,242
Ich muß diese Liste sehen...

447
00:30:35,292 --> 00:30:38,348
Oder Sie müssen mir sagen,
warum ich es nicht darf.

448
00:30:38,348 --> 00:30:41,895
Weil du noch nicht bereit bist, Desmond.

449
00:30:43,752 --> 00:30:46,102
Bereit?
Bereit? Bereit wofür?

450
00:30:59,830 --> 00:31:02,180
So schlimm, hm?

451
00:31:04,678 --> 00:31:07,171
Gibt es im Wagen irgendwelchen Alkohol?

452
00:31:07,309 --> 00:31:08,600
Oh ja.

453
00:31:08,700 --> 00:31:11,050
Was auch immer Sie brauchen.

454
00:31:12,234 --> 00:31:13,847
Also...

455
00:31:13,947 --> 00:31:16,297
Wohin, Mr. Hume?

456
00:31:17,946 --> 00:31:20,376
Fahren Sie einfach, George.

457
00:31:26,152 --> 00:31:27,972
- Mr. Hume.
- Ja?

458
00:31:28,072 --> 00:31:30,843
Mein Name ist Daniel. Daniel Widmore.

459
00:31:32,637 --> 00:31:34,987
Wir müssen uns unterhalten.

460
00:31:39,025 --> 00:31:42,776
- Hören Sie, Mr. Widmore...
- Dan. Bitte, nennen Sie mich Dan.

461
00:31:42,776 --> 00:31:44,235
"Mr. Widmore" ist mein Vater.

462
00:31:44,335 --> 00:31:46,679
Dan, hören Sie, wenn...
wenn es hier um Charlie Pace geht...

463
00:31:46,679 --> 00:31:49,170
darum, daß er nicht mit Ihnen
auftreten kann, das...

464
00:31:49,171 --> 00:31:50,775
das tut mir sehr leid.

465
00:31:50,875 --> 00:31:54,906
Glauben Sie an Liebe auf den ersten Blick,
Mr. Hume?

466
00:31:57,482 --> 00:31:59,832
Wie bitte?

467
00:31:59,968 --> 00:32:02,218
Als ich sie das erste Mal sah,
bin ich durch dieses Museum gegangen,

468
00:32:02,218 --> 00:32:04,047
vor ein paar Wochen.

469
00:32:04,147 --> 00:32:07,578
Sie... sie arbeitet da.
Sie hatte gerade Mittagspause.

470
00:32:07,578 --> 00:32:10,183
Sie hat einen Schokoriegel gegessen.

471
00:32:10,423 --> 00:32:14,314
Sie hat diese unglaublichen blauen,
blauen Augen, rote Haare.

472
00:32:14,314 --> 00:32:15,895
Und kaum hatte ich sie gesehen,

473
00:32:15,995 --> 00:32:19,505
in genau dem Moment, war es als...

474
00:32:20,806 --> 00:32:23,829
es war, als würde ich sie schon lieben.

475
00:32:25,591 --> 00:32:29,937
Und das war der Moment,
in dem die Dinge seltsam wurden.

476
00:32:31,301 --> 00:32:34,842
In derselben Nacht, nachdem ich
diese Frau gesehen hatte...

477
00:32:34,842 --> 00:32:38,447
bin ich aufgewacht und habe das hier geschrieben.

478
00:32:42,982 --> 00:32:45,082
Und was ist das?

479
00:32:45,097 --> 00:32:47,940
Ich bin Musiker. Ich habe keine Ahnung.

480
00:32:47,940 --> 00:32:49,548
Also zeigte ich es einem Freund von mir im
Kalifornischen Institut für Technologie.

481
00:32:49,648 --> 00:32:53,610
Er ist ein Mathegenie. Er sagte,
das wäre Quantenphysik.

482
00:32:53,610 --> 00:32:56,776
Er sagte, diese Gleichungen
wären so fortgeschritten,

483
00:32:56,776 --> 00:32:59,949
daß nur jemand, der sein Leben lang
Physik studiert hat,

484
00:32:59,949 --> 00:33:01,656
sie finden könnte.

485
00:33:01,756 --> 00:33:04,106
Also...

486
00:33:04,125 --> 00:33:05,827
Also was soll das bedeuten?

487
00:33:05,927 --> 00:33:09,711
Okay, stellen Sie sich vor... stellen Sie sich
vor, etwas ganz furchtbares soll passieren,

488
00:33:09,711 --> 00:33:13,363
etwas katastrophales.
Und der einzige Weg, es zu stoppen,

489
00:33:13,363 --> 00:33:14,522
wäre...

490
00:33:14,622 --> 00:33:18,135
durch das Freisetzen einer
riesigen Menge von Energie.

491
00:33:18,138 --> 00:33:21,022
Zum Beispiel durch eine Atombombe.

492
00:33:23,042 --> 00:33:26,441
- Sie wollen eine Atombombe hochgehen lassen?
- Hören Sie einfach zu.

493
00:33:26,441 --> 00:33:29,264
Was wenn das... all das...

494
00:33:29,869 --> 00:33:34,089
was, wenn das hier nicht unser Leben
hatte sein sollen?

495
00:33:34,324 --> 00:33:37,778
Was wenn wir... wenn wir
ein anderes Leben hatten,

496
00:33:37,778 --> 00:33:42,007
und aus irgendeinem Grund,
haben wir die Dinge verändert?

497
00:33:45,355 --> 00:33:49,260
Ich will keine Atombombe
hochgehen lassen, Mr. Hume.

498
00:33:50,539 --> 00:33:53,058
Ich glaube, das habe ich bereits.

499
00:33:58,919 --> 00:34:00,604
Hören Sie, Kumpel...

500
00:34:00,704 --> 00:34:03,636
Ich weiß nicht, was irgendwas davon
mit mir zu tun hat, also...

501
00:34:03,636 --> 00:34:08,504
Wieso haben Sie meine Mutter nach
einer Frau namens Penny gefragt?

502
00:34:11,695 --> 00:34:14,214
Es ist Ihnen auch passiert, oder?

503
00:34:15,840 --> 00:34:19,893
- Sie haben es gefühlt.
- Ich weiß nicht...

504
00:34:24,069 --> 00:34:29,055
- Ich weiß nicht, was ich gefühlt habe.
- Doch, das tun Sie.

505
00:34:29,802 --> 00:34:32,152
Sie haben Liebe gefühlt.

506
00:34:32,646 --> 00:34:35,941
Das ist unmöglich, denn...
ich weiß überhaupt nichts über diese Frau.

507
00:34:35,941 --> 00:34:38,089
Ich weiß nicht...

508
00:34:38,126 --> 00:34:41,959
ich weiß nicht wo sie ist.
Ich weiß nicht mal, ob es sie gibt.

509
00:34:41,959 --> 00:34:44,269
Sie ist...

510
00:34:46,449 --> 00:34:48,799
Sie ist ein Gedanke.

511
00:34:49,970 --> 00:34:52,320
Nein, Mr. Hume.

512
00:34:54,381 --> 00:34:56,978
Sie ist meine Halbschwester.

513
00:35:00,426 --> 00:35:05,213
Und ich kann Ihnen ganz genau sagen,
wo Sie sie finden können.

514
00:35:55,256 --> 00:35:57,606
Entschuldigen Sie?

515
00:35:58,603 --> 00:36:00,953
Ja?

516
00:36:02,184 --> 00:36:04,534
Sind Sie Penny?

517
00:36:05,950 --> 00:36:08,300
Ja.

518
00:36:09,571 --> 00:36:11,921
Hallo.

519
00:36:13,662 --> 00:36:16,012
Ich bin Desmond.

520
00:36:19,773 --> 00:36:22,123
Hi.

521
00:36:35,879 --> 00:36:40,136
- Er ist okay.
- Das ist er in der Tat.

522
00:36:43,385 --> 00:36:46,849
Wie geht es dir, Desmond? Wie fühlst du dich?

523
00:36:47,475 --> 00:36:49,825
Gut.

524
00:36:51,581 --> 00:36:57,187
- Wie... wie lange war ich bewußtlos?
- Nicht länger als ein paar Sekunden.

525
00:36:58,973 --> 00:37:01,492
Würden Sie mir mal helfen, bitte?

526
00:37:04,718 --> 00:37:06,653
Es tut mir wirklich leid,
daß wir das tun mußten, Desmond.

527
00:37:06,753 --> 00:37:11,461
Aber wie ich schon sagte, deine... Gabe
ist für unsere Mission entscheidend.

528
00:37:11,461 --> 00:37:16,996
- Also wenn du mich einfach erklären läßt...
- Ist schon gut. Ich verstehe.

529
00:37:17,443 --> 00:37:21,310
- Was?
- Ich sagte, ich verstehe.

530
00:37:22,392 --> 00:37:25,877
Sie sagten, Sie hätten mich auf diese Insel
gebracht, um etwas sehr Wichtiges zu tun.

531
00:37:25,877 --> 00:37:28,189
Ja.

532
00:37:28,623 --> 00:37:30,973
Wann fangen wir an?

533
00:37:42,248 --> 00:37:46,694
- Was ist mit Ihnen passiert?
- Was meinen Sie?

534
00:37:46,694 --> 00:37:51,126
Was ich meine ist, vor 20 Minuten haben Sie
Mr. Widmore mit einem Tropfständer verprügelt,

535
00:37:51,126 --> 00:37:54,369
und... und jetzt sind Sie "Mr. Kooperativ".

536
00:37:55,161 --> 00:37:57,743
In 20 Minuten kann viel passieren.

537
00:37:57,783 --> 00:38:01,858
Klar kann es das.
Das Ding hat Ihr Gehirn geröstet.

538
00:38:04,158 --> 00:38:05,493
Hat es das?

539
00:38:05,593 --> 00:38:09,435
Was auch immer.
Es ändert nichts daran, daß Sie...

540
00:38:12,846 --> 00:38:15,196
Lauf.

541
00:38:18,955 --> 00:38:23,394
Desmond, ich habe keine Zeit, zu erklären,
aber diese Leute sind sehr gefährlich.

542
00:38:23,394 --> 00:38:25,702
Wir müssen jetzt gehen.

543
00:38:26,720 --> 00:38:29,070
Aye, natürlich.

544
00:38:30,634 --> 00:38:32,984
Zeig mir den Weg.

545
00:38:36,295 --> 00:38:38,529
Hallo? Sind Sie okay?

546
00:38:44,594 --> 00:38:45,907
Was ist passiert?

547
00:38:46,007 --> 00:38:48,472
Nun, Sie schüttelten meine Hand,
und dann sind Sie umgefallen.

548
00:38:48,472 --> 00:38:52,066
Ich muß ja eine ziemliche Wirkung auf Sie haben.

549
00:38:52,947 --> 00:38:54,665
Aye.

550
00:38:54,765 --> 00:38:57,115
Aye, das müssen Sie.

551
00:38:58,222 --> 00:39:00,678
Sind wir uns schon mal begegnet?

552
00:39:01,259 --> 00:39:04,117
Ich... ich glaube, daran würden wir uns erinnern.

553
00:39:04,117 --> 00:39:06,217
Ja.

554
00:39:06,225 --> 00:39:08,189
Na ja, solange Sie sich sicher sind,
daß Sie okay sind...

555
00:39:08,289 --> 00:39:10,097
Ja, mir geht's gut.

556
00:39:10,197 --> 00:39:12,544
Hey, hören Sie...

557
00:39:12,544 --> 00:39:15,059
Hätten Sie Lust auf einen Kaffee?

558
00:39:16,169 --> 00:39:17,797
Was, jetzt?

559
00:39:17,897 --> 00:39:20,614
Ich bin vollkommen verschwitzt.

560
00:39:20,785 --> 00:39:23,919
Ich bin gerade vor Ihnen in Ohmmacht gefallen.

561
00:39:23,919 --> 00:39:26,337
Ich würde sagen, wir sind quitt.

562
00:39:29,071 --> 00:39:33,228
Es gibt da ein Café
an der Ecke Sweetzer und Melrose.

563
00:39:33,228 --> 00:39:36,314
Treffen wir uns doch da in einer Stunde.

564
00:39:36,918 --> 00:39:39,268
Auf jeden Fall.

565
00:39:40,236 --> 00:39:42,586
- Okay.
- Okay.

566
00:40:16,676 --> 00:40:20,785
Also... haben Sie gefunden,
was Sie gesucht haben?

567
00:40:23,281 --> 00:40:25,631
Ja, George, das hab ich.

568
00:40:28,883 --> 00:40:31,769
- Ecke Melrose und Sweetzer, bitte.
- Geht klar.

569
00:40:31,769 --> 00:40:34,529
Und wenn es sonst noch etwas gibt,
das ich für Sie tun kann, Mr. Hume,

570
00:40:34,530 --> 00:40:36,880
sagen Sie es einfach.

571
00:40:40,772 --> 00:40:43,543
Es gibt da tatsächlich etwas, George.

572
00:40:45,277 --> 00:40:48,235
Können Sie mir das Passagiermanifest
meines Fluges von Sydney besorgen?

573
00:40:48,235 --> 00:40:50,127
Oceanic 815.

574
00:40:50,227 --> 00:40:52,577
Nur die Namen der Passagiere.

575
00:40:53,251 --> 00:40:55,601
Klar, das kann ich.

576
00:40:56,122 --> 00:41:00,972
Macht es Ihnen was aus, wenn ich frage,
wofür Sie die brauchen?

577
00:41:02,433 --> 00:41:04,826
Ich muß ihnen nur etwas zeigen.

578
00:41:04,847 --> 00:41:07,847
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: The Hellraiser ~</b>

579
00:41:07,857 --> 00:41:13,400
<b>~ Visit and talk to me on my new website ~
~ www. willows. bplaced. net ~</b>

