1
00:00:10,057 --> 00:00:13,931
Okay, Farb- und Soundcheck,
Milton-Staller Hochzeit.

2
00:00:19,485 --> 00:00:21,478
Linda, Neal.

3
00:00:21,554 --> 00:00:22,742
Hi, Mr. Staller.

4
00:00:23,155 --> 00:00:24,843
- Ich bin froh, dass ihr es geschafft habt.
- Schön  dich zu sehen.

5
00:00:25,824 --> 00:00:28,805
Hey, lass es ruhig angehen, Nana.
Wir haben keine Eile.

6
00:00:29,028 --> 00:00:30,183
Lass du es ruhig angehen.

7
00:00:30,184 --> 00:00:32,198
Das ist meine normale Geschwindigkeit.

8
00:00:36,235 --> 00:00:37,882
Alles gesittet da drinnen?

9
00:00:37,883 --> 00:00:39,277
Komm rein, Mrs. Staller.

10
00:00:39,417 --> 00:00:40,920
Schau wen ich dabei habe, Shelley.

11
00:00:40,955 --> 00:00:43,070
Auf diese Weise kann dich David

12
00:00:43,105 --> 00:00:44,535
in deinem Kleid auch vor der Hochzeit sehen,

13
00:00:44,570 --> 00:00:45,781
ohne das Unglück.

14
00:00:46,420 --> 00:00:47,465
Oh ...

15
00:00:48,484 --> 00:00:50,201
Du siehst atemberaubend aus.

16
00:00:50,929 --> 00:00:53,396
Vielen vielen Dank für ...

17
00:00:53,805 --> 00:00:54,834
einfach alles.

18
00:00:55,426 --> 00:00:57,709
Ich bin so glücklich,
dass du der Familie beitrittst.

19
00:00:58,543 --> 00:01:00,129
David kann sich glücklich schätzen, dich zu haben.

20
00:01:02,874 --> 00:01:04,375
Okay.

21
00:01:04,784 --> 00:01:05,824
Jetzt weine ich.

22
00:01:06,426 --> 00:01:07,403
Diesen Teil müssen
wir nicht aufnehmen.

23
00:01:07,438 --> 00:01:09,190
Nein, nein, nein.
Schalte sie aus, schalte sie aus.

24
00:01:10,782 --> 00:01:13,529
Whoa. Whew.

25
00:01:13,564 --> 00:01:14,778
Das wird ihn beruhigen.

26
00:01:14,813 --> 00:01:16,393
Ich hätte nicht gedacht,
dass ich so nervös werde.

27
00:01:16,428 --> 00:01:19,690
Oh, das passiert mit
jedem, sogar mir.

28
00:01:19,870 --> 00:01:22,004
Und schau dir an,
was aus mir geworden ist.

29
00:01:40,563 --> 00:01:41,631
Lynn,

30
00:01:43,227 --> 00:01:44,160
wer ist dieser Mann?

31
00:01:48,385 --> 00:01:49,194
Ich weiß nicht.

32
00:01:49,229 --> 00:01:50,462
Muss zu Shelleys Seite gehören.

33
00:01:57,101 --> 00:01:59,608
Atme tief ein, Mann.
Wo ist dein Inhalator?

34
00:02:00,265 --> 00:02:01,987
- Wo ist er?
- Er ist hier.

35
00:02:03,880 --> 00:02:06,715
Harry, gibst du uns
ein paar Minuten? Tut mir leid.

36
00:02:08,224 --> 00:02:10,447
Wird schon wieder.
Nur ein paar Minuten.

37
00:02:10,482 --> 00:02:12,454
Er ist okay. Er ist okay.

38
00:02:18,095 --> 00:02:19,446
Schon okay, schon okay.

39
00:02:19,447 --> 00:02:22,409
Ich kann mit Sicherheit sagen,
dass David nicht davonlaufen wird.

40
00:02:22,444 --> 00:02:24,596
Haltet also alle noch etwas durch.

41
00:02:24,912 --> 00:02:25,568
Er ist okay.

42
00:02:25,635 --> 00:02:27,590
Er hatte nur einen kleinen Anfall ...

43
00:02:27,625 --> 00:02:29,231
Das kann nicht sein.

44
00:02:32,127 --> 00:02:33,242
Das kann nicht sein.

45
00:02:33,591 --> 00:02:35,285
Das kann nicht stimmen.

46
00:02:35,320 --> 00:02:36,461
Was ist los, Nana?

47
00:02:36,496 --> 00:02:39,150
Das kann nicht sein.
Er ist es.

48
00:02:39,185 --> 00:02:40,986
Nana, von was sprichst du da?

49
00:02:41,021 --> 00:02:42,319
Er ist es, er!

50
00:02:43,320 --> 00:02:46,555
Er ist er, er ...

51
00:02:49,926 --> 00:02:51,424
Nana, was ist los?

52
00:02:51,459 --> 00:02:52,885
Nana, mein Gott, was ist los?

53
00:02:53,411 --> 00:02:54,497
Oh mein Gott.

54
00:02:55,339 --> 00:02:56,810
Jemand muss den Notruf holen!

55
00:02:58,035 --> 00:02:59,141
Josh!

56
00:03:00,677 --> 00:03:01,466
Schätzchen!

57
00:03:03,273 --> 00:03:05,500
Mein Gott!
Was ist hier los?

58
00:03:10,116 --> 00:03:13,116
<b>~ TV4User.de ~
~ präsentiert ~</b>

59
00:03:13,201 --> 00:03:17,444
<b>~ Fringe - S02E14 ~
~ The Bishop Revival ~</b>

60
00:03:17,454 --> 00:03:21,433
<b>~ Übersetzt von ~
~ siralos & exizor ~</b>

61
00:03:21,443 --> 00:03:25,445
<b>~ Korrigiert von ~
~ deadlikeme ~</b>

62
00:03:25,455 --> 00:03:28,829
<b>~ Viel Spaß! ~</b>

63
00:03:30,767 --> 00:03:31,811
Agent Dunham.

64
00:03:33,417 --> 00:03:34,085
Detective.

65
00:03:34,120 --> 00:03:35,404
Burt Manning.
Wir unterhielten uns am Telefon.

66
00:03:35,472 --> 00:03:37,342
Hat irgendwer was angefasst?

67
00:03:37,377 --> 00:03:38,214
Die Gerichtsmediziner sind drinnen.

68
00:03:38,249 --> 00:03:40,285
Wir haben ihnen aber gesagt,
dass sie warten sollen bis ihr hier seid.

69
00:03:40,566 --> 00:03:41,585
Es ist ziemlich übel.

70
00:03:42,179 --> 00:03:43,946
Haben wir schon eine
endgültige Opferzahl?

71
00:03:44,363 --> 00:03:45,746
14, bis jetzt.

72
00:03:48,075 --> 00:03:49,226
Ich mag Hochzeiten.

73
00:03:49,757 --> 00:03:52,580
Habe ich dir jemals erzählt,
wie deine Mutter und ich,

74
00:03:52,615 --> 00:03:54,448
Gott hab' sie selig, geheiratet haben?

75
00:03:54,483 --> 00:03:55,458
Nein, nein, nein.
Ich denke, das kenne ich noch nicht.

76
00:03:55,525 --> 00:03:57,259
Und versuch jetzt mit beiden
Füßen zu bremsen.

77
00:03:57,294 --> 00:03:58,296
Walter, Walter!

78
00:04:01,230 --> 00:04:03,429
Sie war so wunderschön, Peter.

79
00:04:04,100 --> 00:04:05,943
So wunderschön in weiß.

80
00:04:06,802 --> 00:04:08,799
Ich könnte nicht behaupten,
dass ich jemals glücklicher war.

81
00:04:12,107 --> 00:04:14,333
Ich behielt meinen Smoking
in der Hoffnung,

82
00:04:14,368 --> 00:04:17,134
dass ich eines Tages einen
Sohn hätte, der ihn tragen könnte.

83
00:04:18,408 --> 00:04:20,365
Du könntest ihn auf deinem
Hochzeitstag tragen.

84
00:04:20,916 --> 00:04:24,419
Ja, ach weißt du, Walter?
Die Smoking-Stile ändern sich.

85
00:04:24,454 --> 00:04:25,598
Oh, Schwachsinn.

86
00:04:25,788 --> 00:04:27,977
Lila wird nie aus der Mode kommen.

87
00:04:28,424 --> 00:04:31,012
Und der Tag kommt vielleicht
früher, als du denkst.

88
00:04:33,395 --> 00:04:35,173
Denkst du, sie würde
mich 'Dad' nennen?

89
00:04:36,246 --> 00:04:36,955
Wer?

90
00:04:37,418 --> 00:04:38,542
Agent Dunham.

91
00:04:41,281 --> 00:04:42,372
Ich vermute nicht.

92
00:04:42,407 --> 00:04:43,719
Schau mich nicht so an.

93
00:04:43,754 --> 00:04:45,424
Sie ist genau das, was du brauchst.

94
00:04:45,974 --> 00:04:47,875
Jemand, der dich durchschauen kann.

95
00:04:48,277 --> 00:04:49,377
Agent Dunham,

96
00:04:49,445 --> 00:04:50,912
sehen Sie heute nicht reizend aus?

97
00:04:51,304 --> 00:04:52,592
Sieht sie nicht reizend aus, Peter?

98
00:04:52,593 --> 00:04:54,110
Du siehst reizend aus, Agent Dunham.

99
00:04:54,817 --> 00:04:56,347
Dr. Walter Bishop.
Wie geht es Ihnen?

100
00:04:59,892 --> 00:05:00,817
Eine Wette verloren?

101
00:05:01,590 --> 00:05:03,137
Entweder das, oder Flugstunden.

102
00:05:13,547 --> 00:05:15,261
Schwellung der Augäpfel.

103
00:05:15,961 --> 00:05:16,486
Mhmmm.

104
00:05:17,940 --> 00:05:19,374
Aufgeplatzte Blutgefäße.

105
00:05:19,441 --> 00:05:21,623
Ja, ganz zu schweigen von
der blauen Haut.

106
00:05:22,315 --> 00:05:23,177
Sie sind definitiv erstickt.

107
00:05:24,892 --> 00:05:26,041
Der Atemweg ist frei.

108
00:05:27,578 --> 00:05:28,944
Ja, hier auch.

109
00:05:32,907 --> 00:05:33,998
Keine Flüssigkeit in der Lunge.

110
00:05:34,156 --> 00:05:36,391
Alle Opfer, die ich bisher
identifizieren konnte,

111
00:05:36,426 --> 00:05:37,258
gehören zu Grooms Seite.

112
00:05:37,668 --> 00:05:40,428
Vielleicht kamen sie mit etwas
vor der Hochzeit in Kontakt.

113
00:05:40,982 --> 00:05:42,553
Anaphylaktischer Schock.

114
00:05:43,285 --> 00:05:44,763
Vielleicht hatten alle eine
allergische Reaktion,

115
00:05:44,798 --> 00:05:45,700
auf etwas, dass sie
aßen oder tranken.

116
00:05:46,381 --> 00:05:47,201
Das währe logisch,

117
00:05:47,269 --> 00:05:49,510
vorausgesetzt, sie waren dem alle
zur gleichen Zeit ausgesetzt.

118
00:05:49,545 --> 00:05:51,699
Ich lasse die Detectives
alles rekonstruieren.

119
00:05:51,734 --> 00:05:52,855
Vielleicht finden wir eine Verbindung.

120
00:06:01,049 --> 00:06:02,483
Sie war eine
Überlebende des Holocaust.

121
00:06:12,164 --> 00:06:13,595
Das ist furchtbar.

122
00:06:14,797 --> 00:06:16,936
So etwas zu überleben

123
00:06:19,201 --> 00:06:20,669
und dann so zu enden.

124
00:06:22,197 --> 00:06:23,429
Walter, denken Sie,

125
00:06:23,464 --> 00:06:24,991
dass es eine vorsätzliche Tat war?

126
00:06:25,705 --> 00:06:26,504
Das weiß ich noch nicht.

127
00:06:27,281 --> 00:06:29,353
Was ich bisher aber sicher sagen kann ist,

128
00:06:29,388 --> 00:06:33,647
dass diese 14 Menschen in
einem Raum voller Luft erstickt sind.

129
00:06:36,051 --> 00:06:37,797
Es muss etwas geben, dass
alle gegessen oder getrunken haben.

130
00:06:37,832 --> 00:06:39,788
Da, vielleicht das.

131
00:06:41,490 --> 00:06:45,510
Gott, es ist schwer zu glauben, dass es hier vor
wenigen Stunden noch ein fröhlicher Ort war.

132
00:07:06,724 --> 00:07:07,612
Oh mein Gott!

133
00:07:07,816 --> 00:07:10,306
Wir brauchen einen Sanitäter im Obergeschoss!

134
00:07:10,341 --> 00:07:11,256
Okay.

135
00:07:12,020 --> 00:07:14,032
Er hat seinen Inhalator verloren.
Nimm ihn.

136
00:07:29,631 --> 00:07:32,342
Es ist merkwürdig.
Alle 15 Opfer,

137
00:07:33,065 --> 00:07:34,988
sind also Blutverwandte?

138
00:07:35,023 --> 00:07:35,628
Ja.

139
00:07:35,663 --> 00:07:38,872
Alle Opfer sind direkte
Nachfahren von Eva Staller.

140
00:07:39,427 --> 00:07:41,212
Überlebende des Holocaust.

141
00:07:41,732 --> 00:07:43,820
Jeder, der mit ihr nicht verwandt ist,
hat überlebt.

142
00:07:43,855 --> 00:07:45,648
mitsamt eines Enkels,

143
00:07:45,683 --> 00:07:47,516
was wohl aber außerehelich gezeugt wurde.

144
00:07:47,551 --> 00:07:49,662
Deshalb keine Blutsverwandtschaft,

145
00:07:50,043 --> 00:07:51,863
sonst wäre er vermutlich auch umgekommen.

146
00:07:57,670 --> 00:08:00,117
Astrid, können Sie hier rüber kommen, Liebes?

147
00:08:01,747 --> 00:08:02,866
Welche Farbe ist das?

148
00:08:02,901 --> 00:08:04,075
Das Blut?

149
00:08:04,808 --> 00:08:06,815
- Es ist blau.
- Gut.

150
00:08:07,362 --> 00:08:08,701
Dann bilde ich es mir nicht ein.

151
00:08:08,736 --> 00:08:12,833
Irgendetwas hat sich mit dem Hämoglobin
im Blut verbunden und seine Farbe verändert

152
00:08:12,868 --> 00:08:14,667
und nahm dem Körper den Sauerstoff weg.

153
00:08:14,702 --> 00:08:19,790
Ich glaube, diese Leute sind
buchstäblich von innen nach außen erstickt.

154
00:08:28,378 --> 00:08:29,690
Walter!
Nein, das ...

155
00:08:31,337 --> 00:08:32,259
hat ihn vielleicht umgebracht.

156
00:08:32,778 --> 00:08:35,637
Nein, das hat ihn länger als
die anderen am Leben erhalten.

157
00:08:37,198 --> 00:08:39,929
Ich vermute, dass es vorübergehend
das Gift geschwächt hat.

158
00:08:39,964 --> 00:08:42,114
Das hinterlässt aber noch immer das wie.

159
00:08:42,911 --> 00:08:44,685
Wie wurde das Gift verabreicht.

160
00:08:46,188 --> 00:08:47,094
Mrs. Staller,

161
00:08:47,129 --> 00:08:48,281
ich habe gehört, dass Sie

162
00:08:48,316 --> 00:08:49,454
für die Gästeliste verantwortlich waren.

163
00:08:50,416 --> 00:08:53,248
Haben Sie jemanden bemerkt,
der nicht auf der Hochzeit hätte sein sollen?

164
00:08:54,648 --> 00:08:56,123
Jemand, der nicht eingeladen war.

165
00:08:56,158 --> 00:08:56,787
Nein.

166
00:08:56,822 --> 00:08:59,344
Natürlich kenne ich aber nicht die
komplette Familie der Braut.

167
00:09:00,028 --> 00:09:02,032
Obwohl sich meine Schwiegermutter

168
00:09:02,067 --> 00:09:05,100
kurz davor über jemanden sehr aufgeregt hat.

169
00:09:06,042 --> 00:09:08,491
Ein Mann, den ich zuvor noch nie gesehen habe.

170
00:09:08,526 --> 00:09:10,539
Ich dachte, sie hätte nur einen ihrer Momente.

171
00:09:10,574 --> 00:09:11,774
Wenn wir Ihnen das Hochzeitsvideo zeigen,

172
00:09:11,809 --> 00:09:13,285
könnten Sie dann die Person identifizieren?

173
00:09:13,898 --> 00:09:14,753
Ich könnte es versuchen.

174
00:09:17,223 --> 00:09:18,462
Es ist Jasmin.

175
00:09:21,841 --> 00:09:23,302
Shelley wählte den Duft aus.

176
00:09:23,337 --> 00:09:25,681
Repräsentiert Glück und Liebe.

177
00:09:27,855 --> 00:09:29,785
Könnten Sie mir einen
Moment geben?

178
00:09:30,069 --> 00:09:30,784
Natürlich.

179
00:09:31,941 --> 00:09:34,132
Ich helfe Ihnen mit dem Video.

180
00:09:34,804 --> 00:09:35,731
Danke.

181
00:09:38,155 --> 00:09:40,603
Sie sagte gerade, dass hier alle
Kerzen nach Jasmin riechen, richtig?

182
00:09:40,638 --> 00:09:42,086
- Mhmm.
- Dann riech hier dran.

183
00:09:43,894 --> 00:09:45,058
Die riecht nach Zimt.

184
00:09:49,115 --> 00:09:49,622
Und?

185
00:09:49,999 --> 00:09:50,871
Geduld, Sohn.

186
00:09:51,770 --> 00:09:53,376
Wie damals, als du noch
ein kleiner Junge warst,

187
00:09:53,906 --> 00:09:54,983
hat deine Mutter immer gesagt,

188
00:09:55,018 --> 00:09:56,414
du hättest Hummeln im Hintern.

189
00:09:57,710 --> 00:09:59,262
Stell das in den Spektrometer.

190
00:09:59,297 --> 00:09:59,873
Okay.

191
00:10:09,758 --> 00:10:12,202
Das ist der Mann, den
Mrs. Staller identifiziert hat.

192
00:10:12,834 --> 00:10:14,013
Können Sie das schärfer machen?

193
00:10:14,353 --> 00:10:15,315
Ich kann es versuchen.

194
00:10:16,792 --> 00:10:18,592
Besser bekomm ich es jetzt nicht hin.

195
00:10:18,627 --> 00:10:18,978
Okay.

196
00:10:19,013 --> 00:10:21,617
Laden Sie es zur gemeinsamen
Verbrecherdatenbank hoch

197
00:10:21,618 --> 00:10:23,232
vielleicht bekommen wir einen Treffer.

198
00:10:23,803 --> 00:10:24,673
- Okay.
- Walter.

199
00:10:26,028 --> 00:10:27,389
Komm her.
Schau dir das an.

200
00:10:33,518 --> 00:10:34,630
Oh,

201
00:10:34,864 --> 00:10:37,374
das ist interessant.
Du hattest Recht.

202
00:10:37,433 --> 00:10:38,934
Das ist unser Gift.

203
00:10:39,002 --> 00:10:40,469
Scheint eine Variante von ...

204
00:10:40,820 --> 00:10:41,517
was ist das?

205
00:10:41,671 --> 00:10:43,487
Blausäure?

206
00:10:45,184 --> 00:10:46,336
Durch die Kerze vermute ich,

207
00:10:46,371 --> 00:10:50,044
dass es durch Hitze aktiviert
und dann in der Luft verteilt wurde.

208
00:10:50,045 --> 00:10:51,229
Wenn es in der Luft war,

209
00:10:51,264 --> 00:10:53,051
wir konnte es dann nur
einige der Gäste töten?

210
00:10:53,883 --> 00:10:54,894
Gute Frage.

211
00:10:57,365 --> 00:10:57,966
Was?

212
00:11:00,006 --> 00:11:01,974
Chemische Waffen.

213
00:11:04,794 --> 00:11:06,800
Tod durch Erstickung.

214
00:11:11,676 --> 00:11:12,745
Die Nazis.

215
00:11:12,780 --> 00:11:13,969
Ich wusste, dass es mir
bekannt vorkommt.

216
00:11:14,037 --> 00:11:15,048
Die Nazis?

217
00:11:15,049 --> 00:11:17,322
Die Nazis waren wissenschaftliche Pioniere.

218
00:11:17,362 --> 00:11:20,509
Sie versuchten jeden einzelnen
Zweig der Wissenschaft zu verbessern.

219
00:11:20,577 --> 00:11:23,078
molekulare Bomben,
fliegende Untertassen, ewige Jugend.

220
00:11:23,146 --> 00:11:25,108
Bevor die DNA überhaupt entdeckt wurde

221
00:11:25,159 --> 00:11:28,020
wollte Josef Mengele eine Waffe erschaffen,

222
00:11:28,384 --> 00:11:31,653
die im Stande war,
ganz bestimmte Ziele anzugreifen.

223
00:11:31,721 --> 00:11:33,388
Eine Waffe, die im Stande war,

224
00:11:33,711 --> 00:11:36,201
bestimmte Leute aus
der Menge herauszupicken,

225
00:11:36,236 --> 00:11:37,550
genau wie es hier passiert ist.

226
00:11:38,162 --> 00:11:42,477
Es scheint, als hätte die Wissenschaft
letztendlich die Ambitionen der Nazis eingeholt.

227
00:11:42,822 --> 00:11:45,290
Mrs. Staller war eine
Überlebende des Holocaust.

228
00:11:45,291 --> 00:11:46,391
- Denken Sie, das ist ...
- Relevant?

229
00:11:46,459 --> 00:11:48,526
Ich weiß es nicht, Olivia.

230
00:11:49,718 --> 00:11:50,580
Natürlich sage ich nicht,

231
00:11:50,631 --> 00:11:52,339
dass dies die Arbeit der Nazis ist.

232
00:11:52,865 --> 00:11:55,200
Ich bin plötzlich auch nicht mehr überzeugt,

233
00:11:55,268 --> 00:11:57,302
dass dies nur ein Mord war.

234
00:11:58,024 --> 00:12:01,073
Eine Hochzeit ist das
perfekte Labor.

235
00:12:01,434 --> 00:12:03,886
Man hat seine Zielgruppe,
die Stallers,

236
00:12:04,210 --> 00:12:07,019
und man hat seine Kontrollgruppe,
alle anderen.

237
00:12:07,054 --> 00:12:09,232
Wollen Sie damit sagen,
dass es ein wissenschaftliches Experiment war?

238
00:12:09,482 --> 00:12:10,394
Es ist eine Theorie.

239
00:12:11,316 --> 00:12:13,030
Und eine, die ich wohl
auch noch beweisen kann.

240
00:12:13,487 --> 00:12:14,106
Wie?

241
00:12:14,520 --> 00:12:17,865
Ein Wissenschaftler will
seine Resultate immer nachbilden.

242
00:12:17,924 --> 00:12:19,121
Wenn ich richtig liege,

243
00:12:19,753 --> 00:12:21,247
wird das wieder passieren.

244
00:12:22,128 --> 00:12:23,993
Ein Latte Macchiato mit Sojamilch
und einen Orangensaft.

245
00:12:24,028 --> 00:12:24,759
Zwei Joghurts.

246
00:12:25,392 --> 00:12:26,470
Sag danke, Jordan.

247
00:12:26,957 --> 00:12:27,818
Danke.

248
00:12:31,068 --> 00:12:32,645
Ich bekomme bitte eine Tasse Tee.

249
00:12:32,872 --> 00:12:35,660
Und stellen Sie sicher,
dass das Wasser sehr heiß ist.

250
00:12:35,708 --> 00:12:37,052
Klar doch.
Welche Sorte Tee?

251
00:12:37,430 --> 00:12:38,910
Oh, ich weiß nicht.
Wählen Sie.

252
00:12:38,978 --> 00:12:40,258
Nehmen Sie ihren Lieblingstee.

253
00:12:42,738 --> 00:12:46,832
Oh und stellen Sie bitte
sicher, dass das Wasser sehr heiß ist.

254
00:12:51,290 --> 00:12:52,324
Also, magst du sie.

255
00:12:52,673 --> 00:12:53,588
Mrs. Greenwalt?

256
00:12:54,093 --> 00:12:55,622
Ja, sie ist nett.

257
00:12:55,623 --> 00:12:58,633
Aber sie will immer, dass wir
ein Schläfchen nach dem Essen machen.

258
00:12:58,864 --> 00:13:01,132
Vielleicht braucht ihr ja Zeit,
um eure Energie wieder aufzuladen.

259
00:13:01,200 --> 00:13:03,934
Ich denke, Mrs. Greenwalt
ist diejenige, die müde ist.

260
00:13:04,837 --> 00:13:06,742
Ihre Tochter ist sehr klug.

261
00:13:07,630 --> 00:13:08,709
Ja, das ist sie.

262
00:13:09,575 --> 00:13:11,655
Schon bald wirst du
schlauer als deine Lehrer sein.

263
00:13:12,576 --> 00:13:13,411
Soweit sind wir schon.

264
00:13:13,479 --> 00:13:15,269
Es steht zur Diskussion,
dass sie eine Klasse überspringt.

265
00:13:15,448 --> 00:13:17,282
Nur keine zu große Eile.

266
00:13:19,021 --> 00:13:21,057
Solch junge Jahre sind kostbar.

267
00:13:22,121 --> 00:13:26,838
Schon bald bleiben dir
nur noch die Bilder.

268
00:13:27,727 --> 00:13:29,661
Mhmm, das riecht gut.

269
00:13:29,729 --> 00:13:30,628
Ist das Zimt?

270
00:13:33,205 --> 00:13:33,565
Ja.

271
00:13:34,028 --> 00:13:35,465
So etwas in der Art.

272
00:13:45,338 --> 00:13:46,462
9 Opfer.

273
00:13:46,935 --> 00:13:48,726
Erstickt, genau wie bei
der Hochzeit in Brookline.

274
00:13:48,761 --> 00:13:50,177
Nur, dass anders als bei den Stallers,

275
00:13:50,212 --> 00:13:52,074
keiner von den Leuten
miteinander verwandt war.

276
00:13:52,598 --> 00:13:54,813
Vielleicht musst du deine
Hypothese nochmal überdenken, Walter.

277
00:13:55,215 --> 00:13:57,193
Vielleicht wird dieses Gift nicht
genetisch übertragen.

278
00:13:57,534 --> 00:13:58,512
Es ist nur eine Theorie, Peter.

279
00:14:10,335 --> 00:14:11,375
Überwachungsbilder?

280
00:14:11,581 --> 00:14:13,417
Keine Kamera im Gebäude
oder auf der Straße.

281
00:14:14,617 --> 00:14:16,825
War vielleicht der Grund für unsere
Verdächtigen, diesen Ort zu wählen.

282
00:14:17,753 --> 00:14:19,020
Vermutlich keine Kerzen?

283
00:14:19,088 --> 00:14:20,278
Nicht eine einzige.

284
00:14:20,489 --> 00:14:23,352
Hey Walter, besteht noch
eine andere Möglichkeit,

285
00:14:23,387 --> 00:14:24,426
wie sich das Gift verbreiten könnte?

286
00:14:24,493 --> 00:14:26,077
Beliebig viele Möglichkeiten fallen mir da ein.

287
00:14:26,948 --> 00:14:30,298
Es benötigt einfach nur
eine Hitzequelle

288
00:14:30,366 --> 00:14:32,067
um sich in der Luft zu verteilen.

289
00:14:35,772 --> 00:14:37,108
Wie wärs mit einer Tasse Tee?

290
00:14:37,440 --> 00:14:38,506
Oh ja, danke.

291
00:14:38,574 --> 00:14:40,723
Mhmm? Ohh!

292
00:14:40,843 --> 00:14:43,795
Oh, ja, ja.
Das würde funktionieren.

293
00:14:44,380 --> 00:14:46,314
Solange das Wasser
heiß genug war.

294
00:14:47,619 --> 00:14:48,485
Zimt.

295
00:14:50,586 --> 00:14:52,529
Ich will, dass die Tasse
sofort nach Fingerabdrücken überprüft wird.

296
00:14:52,530 --> 00:14:53,530
Ja, Sir.
Wird sofort erledigt.

297
00:14:54,790 --> 00:14:56,391
Peter, kannst du mir helfen?

298
00:14:56,459 --> 00:14:59,461
Dieser Mann dort,
welche Augenfarbe hat er?

299
00:15:10,420 --> 00:15:10,995
Braun.

300
00:15:11,440 --> 00:15:13,034
Dann hatte ich doch Recht.

301
00:15:14,342 --> 00:15:16,138
Es ist ein zielgerichtetes Gift.

302
00:15:17,914 --> 00:15:19,351
Sie haben alle braune Augen.

303
00:15:19,615 --> 00:15:21,368
Das ist das gemeinsame
genetische Merkmal.

304
00:15:21,984 --> 00:15:24,643
Überprüft die Überlebenden,
ich bin mir aber sicher.

305
00:15:25,054 --> 00:15:27,290
Zum Glück waren Sie
zu der Zeit nicht hier, Agent Broyles.

306
00:15:27,325 --> 00:15:28,374
Sonst wären sie jetzt auch tot.

307
00:15:29,225 --> 00:15:30,778
Als erstes war es eine Familie.

308
00:15:30,813 --> 00:15:32,257
Jetzt Leute mit braunen Augen.

309
00:15:32,292 --> 00:15:33,728
Warum greift er diese Menschen an?

310
00:15:34,664 --> 00:15:36,164
Sie sagten doch,
es könnte ein Experiment sein.

311
00:15:36,232 --> 00:15:37,072
Für was?

312
00:15:37,073 --> 00:15:39,326
Tötet er einfach die Menschen, nur um
zu beweisen, dass er es kann?

313
00:15:39,361 --> 00:15:40,168
Vielleicht.

314
00:15:40,236 --> 00:15:44,052
Ich werde uns zurück ins Labor fahren.

315
00:15:44,573 --> 00:15:46,338
Ich glaube, ich habe eine Idee.

316
00:15:46,339 --> 00:15:48,569
Walter.
Wie wär's wenn ich fahre?

317
00:15:50,312 --> 00:15:51,531
Eine Idee über was?

318
00:15:53,249 --> 00:15:55,417
Das weiß ich noch nicht.

319
00:15:56,486 --> 00:15:58,905
Entschuldigung Officer.
Dieser Mann da drüben.

320
00:15:59,355 --> 00:16:00,523
Sein Name ist Bischoff.

321
00:16:01,857 --> 00:16:03,045
Sie meinen Dr. Bishop.

322
00:16:03,092 --> 00:16:04,671
Dr. Bishop.

323
00:16:05,638 --> 00:16:06,494
Brauchen Sie etwas?

324
00:16:07,003 --> 00:16:08,982
Nein, ich versuche ihn nur einzuordnen.

325
00:16:11,701 --> 00:16:13,556
Er schaut wie sein Vater aus.

326
00:16:21,143 --> 00:16:22,533
Oh!
Ist das die Teetasse?

327
00:16:23,546 --> 00:16:24,145
Ja.

328
00:16:24,225 --> 00:16:26,418
Sie konnten aber nur einen
Teilabdruck finden,

329
00:16:26,453 --> 00:16:28,637
nicht gut genug, um ihn
durch die Datenbank zu schicken.

330
00:16:28,672 --> 00:16:29,410
Oh.

331
00:16:29,618 --> 00:16:32,640
Das ist schade.
Aber Sie kommen genau richtig.

332
00:16:32,788 --> 00:16:33,696
Genau richtig für was?

333
00:16:34,156 --> 00:16:35,437
Offensichtlich zu
seiner Vorstellung.

334
00:16:37,560 --> 00:16:41,474
Das ist ein molekulares Modell des Giftes.

335
00:16:42,098 --> 00:16:44,429
Der blaue Anteil ist der tödliche Teil.

336
00:16:44,900 --> 00:16:47,339
Der rote Teil, hier,

337
00:16:47,470 --> 00:16:48,703
ist die Zielgruppe.

338
00:16:48,771 --> 00:16:50,138
Im ersten Beispiel,

339
00:16:50,206 --> 00:16:51,639
die Staller Familie Agent Farnsworth,

340
00:16:52,023 --> 00:16:54,207
und im zweiten Beispiel,

341
00:16:54,242 --> 00:16:56,480
Leute, mit braunen Augen.

342
00:16:56,515 --> 00:16:59,781
Denn er kann das Gift auf jedes
Ziel programmieren, das er möchte.

343
00:16:59,849 --> 00:17:02,517
Jede Gruppe mit üblichen
physischen Charakteristiken

344
00:17:02,585 --> 00:17:04,619
oder genetischen Gemeinsamkeiten, ja.

345
00:17:05,421 --> 00:17:07,654
Ähm, große Leute, kleine Leute,

346
00:17:07,689 --> 00:17:09,764
dicke Leute, dünne Leute,

347
00:17:10,092 --> 00:17:12,280
schwarze Leute, braune Leute,

348
00:17:12,328 --> 00:17:13,429
oder weiße Leute ...

349
00:17:13,464 --> 00:17:14,737
Hey, Walter.

350
00:17:14,930 --> 00:17:15,551
Wir haben es verstanden.

351
00:17:17,099 --> 00:17:18,800
Oh, wie auch immer.

352
00:17:18,868 --> 00:17:22,646
Wer auch immer das geschaffen hat
war offensichtlich stolz auf seine Arbeit.

353
00:17:23,039 --> 00:17:24,711
Sonst wüsste ich nicht, warum er,

354
00:17:24,940 --> 00:17:26,869
abgesehen vom genetischen Ziel,

355
00:17:27,009 --> 00:17:29,272
ist das Gift an sich ziemlich simpel.

356
00:17:29,343 --> 00:17:33,684
Es ist ein Gemisch aus
Chromtrioxid und Blausäure.

357
00:17:33,719 --> 00:17:34,514
Chromtrioxid?

358
00:17:35,031 --> 00:17:36,427
Das wird stark reguliert.

359
00:17:36,462 --> 00:17:37,908
Wenn der Typ das gekauft hat,
egal in welcher Menge ...

360
00:17:38,798 --> 00:17:39,562
Astrid, könnten Sie ...

361
00:17:39,597 --> 00:17:41,859
Alle Firmen herausfinden, die mit
Chromtrioxid handeln.

362
00:17:42,185 --> 00:17:44,723
Also Walter, was meinten
Sie damit, er sei stolz auf seine Arbeit?

363
00:17:44,933 --> 00:17:46,316
Ah.

364
00:17:46,906 --> 00:17:47,707
Seht ihr das?

365
00:17:48,774 --> 00:17:51,217
Das ist eine Kohlenstoffkette.
Sie ist inaktiv.

366
00:17:51,218 --> 00:17:53,857
Das ist die Signatur des Schöpfers.

367
00:17:54,803 --> 00:17:59,128
Manche Chemiker verdeutlichen
ihre Initialen in Molekülen.

368
00:17:59,208 --> 00:18:00,536
Andere hingegen schaffen
ein Symbol.

369
00:18:00,537 --> 00:18:01,820
Wollen Sie sagen, dass wir
eventuell in der Lage sind

370
00:18:01,860 --> 00:18:03,694
denjenigen zu identifizieren,
der das gemacht hat?

371
00:18:03,723 --> 00:18:05,097
Nun, ja, aber sie könnte
von jedem stammen.

372
00:18:05,925 --> 00:18:10,862
Nun, es sieht wie ein
gestyltes "S" oder wie eine Schlange aus.

373
00:18:10,930 --> 00:18:11,456
Eigentlich...

374
00:18:12,498 --> 00:18:14,045
sieht es mehr aus wie ein Seepferdchen.

375
00:18:14,528 --> 00:18:17,027
Ein Seepferdchen.
Ich denke, das könnte...

376
00:18:22,508 --> 00:18:23,449
Was ist?

377
00:18:23,643 --> 00:18:25,437
<i>"Das Seepferdchen".</i>

378
00:18:26,545 --> 00:18:27,724
Das Seepferdchen.

379
00:18:28,447 --> 00:18:30,079
Ich weiß, wer dieses Gift erschaffen hat.

380
00:18:31,050 --> 00:18:31,957
Hey, Walter.

381
00:18:32,952 --> 00:18:33,845
Warte, Walter...

382
00:18:33,846 --> 00:18:34,489
Was ist los?

383
00:18:35,551 --> 00:18:37,552
Sie nannten ihn "das Seepferdchen",

384
00:18:37,620 --> 00:18:38,984
weil er ein großartiger Schwimmer war.

385
00:18:39,021 --> 00:18:41,618
Okay, schön für ihn.
Aber wer ist er?

386
00:18:42,383 --> 00:18:43,471
Mein Vater.

387
00:18:47,760 --> 00:18:48,896
Dr. Robert Bishop.

388
00:18:49,499 --> 00:18:50,967
Warte, warte, dein Vater?

389
00:18:51,001 --> 00:18:53,681
Ich sagte dir doch, das waren
Naziversuche.

390
00:18:54,804 --> 00:18:57,605
Mein Vater war ein
wissenschaftlicher Pionier.

391
00:18:57,673 --> 00:18:59,374
an der Universität in Berlin.

392
00:18:59,475 --> 00:19:01,843
Ja, ich weiß,
der 1933 hierhin kam,

393
00:19:01,911 --> 00:19:04,230
was vor der Zeit war, wo
die Nazis die Macht übernommen haben.

394
00:19:04,647 --> 00:19:07,129
Es war 1943.

395
00:19:07,349 --> 00:19:08,683
In Anbetracht der
Natur seiner Arbeit

396
00:19:08,751 --> 00:19:10,251
habe ich das Datum
ein wenig verfälscht.

397
00:19:12,959 --> 00:19:14,055
Walter, was willst du mir sagen?

398
00:19:14,123 --> 00:19:15,927
Dass mein Großvater ein Nazi war?

399
00:19:15,962 --> 00:19:17,156
Technisch gesehen, ja.

400
00:19:17,687 --> 00:19:18,827
Aber eigentlich...

401
00:19:20,172 --> 00:19:22,204
hat er als Spion für die Alliierten
gearbeitet.

402
00:19:22,205 --> 00:19:24,382
Er hat die deutsche Forschung
sabotiert und...

403
00:19:24,383 --> 00:19:27,651
und er hat wissenschaftliche Informationen
zu den Amerikaner geschmuggelt.

404
00:19:27,803 --> 00:19:28,715
Ich...

405
00:19:29,472 --> 00:19:32,289
Ich wusste, dass ich dieses Experiment kenne.

406
00:19:33,008 --> 00:19:34,619
Ich habe die Formel sicherlich

407
00:19:34,654 --> 00:19:36,355
in einem der Bücher
von meinem Vater gesehen.

408
00:19:36,612 --> 00:19:37,530
Legt das dahin.

409
00:19:40,249 --> 00:19:41,783
Walter, wollen Sie damit sagen,

410
00:19:41,851 --> 00:19:44,414
dass ihr Vater geholfen hat, die Formel
für das Gift herzustellen?

411
00:19:44,449 --> 00:19:45,153
Es scheint so.

412
00:19:45,221 --> 00:19:48,276
Aber zu der Zeit, war es natürlich
nur theoretisch.

413
00:19:48,357 --> 00:19:50,625
DNA selbst, war theoretisch.

414
00:19:50,660 --> 00:19:53,023
Die Formel muss hier
irgendwo sein.

415
00:19:53,024 --> 00:19:55,230
Das sind alle Lieblingsbücher
von meinem Vater,

416
00:19:55,297 --> 00:19:58,125
Erstauflagen von Goethe,
Thomas Mann...

417
00:19:58,567 --> 00:19:59,968
Und du bist dir sicher,
dass alle Notizen

418
00:20:00,035 --> 00:20:01,543
in diesen deutschen Romanen
versteckt waren?

419
00:20:01,592 --> 00:20:05,750
Oh, ja. Ja, das war die einzige Möglichkeit,
sie aus Deutschland zu schmuggeln.

420
00:20:07,084 --> 00:20:08,768
Du wirst diese Bücher da nicht finden.

421
00:20:08,803 --> 00:20:10,211
Oh, nein.
Sie werden da sein.

422
00:20:10,279 --> 00:20:12,417
Das sind alle Bücher
in meiner Bücherei.

423
00:20:12,481 --> 00:20:13,545
Nein, das werden sie nicht.

424
00:20:13,749 --> 00:20:14,735
Walter.

425
00:20:15,750 --> 00:20:16,923
Sie sind da nicht.

426
00:20:21,692 --> 00:20:23,078
Ich habe diese Bücher verkauft.

427
00:20:24,010 --> 00:20:25,822
Alle.
Vor ungefähr zehn Jahren.

428
00:20:30,604 --> 00:20:33,682
Warum hast du sie verkauft?

429
00:20:37,135 --> 00:20:38,247
Ich habe Geld gebraucht.

430
00:20:38,908 --> 00:20:42,641
Geld?
Das waren meine Bücher.

431
00:20:43,112 --> 00:20:44,700
Er hat sie mir hinterlassen.

432
00:20:46,115 --> 00:20:47,982
Er wusste, wie gefährlich sie sind.

433
00:20:49,380 --> 00:20:51,110
Die Chance, dass der Fall
etwas mit

434
00:20:51,145 --> 00:20:52,295
- der Arbeit zu tun hat...
- Genau das,

435
00:20:52,296 --> 00:20:53,888
was er aufhalten wollte,

436
00:20:53,956 --> 00:20:55,734
hast du wieder in die Welt gesetzt.

437
00:20:55,769 --> 00:20:56,884
Das wissen wir nicht genau.

438
00:20:56,919 --> 00:20:57,576
Doch, das tun wir!

439
00:20:58,794 --> 00:20:59,853
Natürlich, tun wir das.

440
00:21:01,797 --> 00:21:04,157
Wie sonst konnte jemand,
wer auch immer er ist,

441
00:21:04,192 --> 00:21:05,638
diese Formel auftreiben?

442
00:21:08,270 --> 00:21:10,973
Und weil ich versagt habe
sie zu beschützen,

443
00:21:11,558 --> 00:21:14,077
tötet die Arbeit von meinem Vater Leute.

444
00:21:54,655 --> 00:21:56,335
Also, der Killer benutzt ein Gift,

445
00:21:56,370 --> 00:21:59,060
welches auf der Formel von Dr. Bishops
Vater basiert?

446
00:21:59,095 --> 00:22:01,351
Nur eine weitere Leiche im Keller
der Familie Bishop.

447
00:22:01,553 --> 00:22:02,971
Es ist in einem Buch,
das ich verkauft habe.

448
00:22:05,390 --> 00:22:07,625
Die Formel ist sehr kompliziert.

449
00:22:07,693 --> 00:22:10,358
Wir gehen davon aus, dass der Killer sie
in einem der Bücher gefunden haben muss.

450
00:22:10,629 --> 00:22:13,670
Wenn wir die Bücher aufspüren können
dann hoffentlich auch den Killer.

451
00:22:13,799 --> 00:22:15,633
Dann tun Sie das schnell.

452
00:22:15,701 --> 00:22:16,443
Okay.

453
00:22:19,404 --> 00:22:20,583
Wir werden diese Bücher finden.

454
00:22:23,275 --> 00:22:24,694
Komm schon, Bishop.

455
00:22:24,743 --> 00:22:27,343
Du hast mir diese Bücher vor
ungefähr zehn Jahren verkauft.

456
00:22:28,180 --> 00:22:30,509
Woher soll ich wissen, wo sie jetzt sind?

457
00:22:30,616 --> 00:22:32,436
Weil du genau die Art

458
00:22:32,471 --> 00:22:34,715
von einem pingeligen Sammelwütigen bist,
der eine handgeschriebene Notiz

459
00:22:34,750 --> 00:22:35,947
von jedem verkauften Buch hat.

460
00:22:36,054 --> 00:22:37,326
Wie gut du dich doch ausdrücken kannst.

461
00:22:38,390 --> 00:22:39,128
Wie kommt's,

462
00:22:39,163 --> 00:22:41,971
dass so eine schöne Dame wie Sie
so einen Typen am Hals haben?

463
00:22:42,027 --> 00:22:43,133
Mein Beruf.

464
00:22:43,134 --> 00:22:45,494
Nun, ich habe viele Bücher darüber,
wie man seine Karriere überdenkt.

465
00:22:46,431 --> 00:22:47,832
Welche Farbe hat Ihr Fallschirm?

466
00:22:47,900 --> 00:22:49,367
Tu das, was du bist...

467
00:22:49,368 --> 00:22:50,380
Das ist aufmerksam von dir.

468
00:22:50,802 --> 00:22:53,263
Du musst wirklich herausfinden
wer diese Bücher gekauft hat.

469
00:22:53,405 --> 00:22:55,611
Wer auch immer es war,
ist inmitten eines Blutrausches.

470
00:22:55,807 --> 00:22:57,630
Klingt ernst.

471
00:22:57,709 --> 00:22:59,806
Gebt mir eine Minute,
mal schauen was ich finden kann.

472
00:23:04,897 --> 00:23:05,362
Was?

473
00:23:05,918 --> 00:23:07,818
Du hast nicht wirklich
Walters Bücher verkauft,

474
00:23:07,886 --> 00:23:08,864
weil du Geld gebraucht hast, oder?

475
00:23:13,469 --> 00:23:15,459
Walter hat einen Haufen
wertvoller Dinge.

476
00:23:15,527 --> 00:23:16,920
Warum hast du nur die Bücher verkauft?

477
00:23:17,563 --> 00:23:19,058
Es war lange her.

478
00:23:21,125 --> 00:23:22,600
Walter war immer noch im St. Clairs,

479
00:23:22,668 --> 00:23:24,698
also mochte ich ihn zu diesem
Zeitpunkt nicht wirklich.

480
00:23:27,255 --> 00:23:29,334
Diese Bücher waren zwischen
seinen Lieblingsbesitztümern.

481
00:23:31,092 --> 00:23:33,450
Und nein, um deine Frage
zu beantworten,

482
00:23:35,320 --> 00:23:36,759
ich bin nicht stolz drauf.

483
00:23:40,285 --> 00:23:41,686
Sie wurden letztes Jahr verkauft.

484
00:23:42,037 --> 00:23:43,711
An einen gewissen Eric Franko.

485
00:23:44,323 --> 00:23:45,723
Lebt drüben im Kendall Square.

486
00:23:46,275 --> 00:23:47,858
Sah für mich wie ein echter Spinner aus.

487
00:23:48,527 --> 00:23:50,116
Hat schon was zu bedeuten,
wenn's von dir kommt.

488
00:23:50,329 --> 00:23:51,241
Ich schulde dir was.

489
00:24:31,603 --> 00:24:33,445
Er scheint nicht da zu sein.

490
00:24:35,807 --> 00:24:39,407
Nun, warum schauen wir uns
nicht einfach ein wenig um?

491
00:25:16,447 --> 00:25:18,953
Stehen bleiben! FBI!
Runter auf die Knie.

492
00:25:19,317 --> 00:25:22,337
Erschießen Sie mich nicht.
Bitte erschießen Sie mich nicht.

493
00:25:23,622 --> 00:25:25,252
Ich bin kein Nazi.

494
00:25:25,557 --> 00:25:26,782
Ich bin ein Künstler.

495
00:25:28,727 --> 00:25:30,648
Es geht um die Banalität des Bösen,

496
00:25:30,683 --> 00:25:32,496
wie die Nürnberger Prozesse,

497
00:25:32,564 --> 00:25:36,200
die zeigen, dass die Tyrannen der Geschichte
ganz normale Arschlöcher waren.

498
00:25:36,523 --> 00:25:37,462
Das ist tiefsinnig.

499
00:25:38,336 --> 00:25:40,081
Wo sind die Bücher, die Sie
von Markham gekauft haben?

500
00:25:40,599 --> 00:25:41,523
Die deutschen Romane.

501
00:25:41,573 --> 00:25:43,159
Die mit dem
gruseligen Zeug drin.

502
00:25:43,778 --> 00:25:45,972
Alice im Wunderland trifft die...

503
00:25:46,812 --> 00:25:48,705
die bösen Naziversuche?

504
00:25:50,958 --> 00:25:52,083
Nun, Sie schauen gerade auf eins.

505
00:25:58,490 --> 00:26:00,977
Also was haben die Bücher mit
dem FBI zu tun?

506
00:26:01,329 --> 00:26:02,379
Lange Geschichte.

507
00:26:02,761 --> 00:26:04,959
Also keines von denen wurde jemals ausgestellt.

508
00:26:04,994 --> 00:26:06,661
Sie sind die einzigen Personen,
die es jemals gesehen hat.

509
00:26:06,898 --> 00:26:09,100
Traurigerweise muss
die heutige Künstlerszene

510
00:26:09,167 --> 00:26:14,538
meine besonderen Beiträge erst
noch wahrnehmen.

511
00:26:14,606 --> 00:26:16,287
Ich würde gerne diese Bücher
wieder haben ...

512
00:26:16,575 --> 00:26:18,342
oder zumindest das, was übrig ist.

513
00:26:18,410 --> 00:26:19,677
Ich bezahle alles,
was Sie dafür zahlen mussten.

514
00:26:19,745 --> 00:26:20,845
Ja, ja.
Klar, klar.

515
00:26:20,912 --> 00:26:22,988
Es wird eine Weile dauern,

516
00:26:23,023 --> 00:26:24,333
bis ich sie alle habe.

517
00:26:24,334 --> 00:26:26,491
Aber ihr solltet wissen,

518
00:26:26,526 --> 00:26:29,994
dass die Collage zum Verkauf steht.

519
00:26:32,766 --> 00:26:33,944
Oder ich könnte es spenden.

520
00:26:38,965 --> 00:26:41,678
Dein Großvater war ein
Fan von moderner Kunst.

521
00:26:44,147 --> 00:26:46,314
Aber ich denke nicht, dass ihm
das gefallen würde.

522
00:26:47,873 --> 00:26:48,975
Es tut mir leid, Walter.

523
00:26:49,672 --> 00:26:51,106
Entschuldigung nicht angenommen.

524
00:27:01,920 --> 00:27:03,825
Natürlich heißt das,
dass der Täter

525
00:27:03,860 --> 00:27:05,963
die Formel nicht aus dem Buch hat.

526
00:27:05,964 --> 00:27:08,604
Nein, wir könnten uns nicht erklären, wie.

527
00:27:08,960 --> 00:27:11,741
Wie konnte er dann um alles in der Welt
die Formel

528
00:27:11,776 --> 00:27:13,789
mit der Signatur meines Vaters
nachmachen?

529
00:27:13,799 --> 00:27:15,969
Keine Übereinstimmung
mit der DNS des Killers, Walter.

530
00:27:16,004 --> 00:27:17,421
Großartig.
Noch mehr schlechte Nachrichten.

531
00:27:18,041 --> 00:27:19,521
Moment mal, ich versteh's nicht.

532
00:27:19,838 --> 00:27:21,639
Seine DNS? Woher haben Sie
seine DNS?

533
00:27:21,706 --> 00:27:24,862
Dr. Bishop war in der Lage etwas
von dem Teilabdruck zu bekommen.

534
00:27:25,310 --> 00:27:26,853
Von der Hautzelle im Öl.

535
00:27:28,656 --> 00:27:29,246
Das ist ziemlich erstaunlich.

536
00:27:29,784 --> 00:27:31,402
Nicht meine beste Arbeit,
befürchte ich.

537
00:27:32,081 --> 00:27:34,894
Dem Telomerzerfall zufolge,

538
00:27:34,962 --> 00:27:36,654
war der Mann über 100 Jahre alt,

539
00:27:37,533 --> 00:27:38,833
was faszinierend,

540
00:27:38,868 --> 00:27:40,519
aber keine wahrscheinliche Möglichkeit ist.

541
00:27:40,520 --> 00:27:44,357
Hey, Walter, du sagtest doch, das Gift kann
auf jedes genetische Merkmal programmiert werden.

542
00:27:44,358 --> 00:27:45,195
Ja.

543
00:27:45,276 --> 00:27:46,797
Nun, könnte es auf mehrere genetische Merkmale
programmiert sein?

544
00:27:46,865 --> 00:27:48,966
Sagen wir, grüne Augen und
braunes Haar, zur gleichen Zeit?

545
00:27:49,572 --> 00:27:50,734
Ja, ich denke schon.

546
00:27:50,802 --> 00:27:52,082
An was denkst du?

547
00:27:52,432 --> 00:27:53,517
"Das Herrenvolk."

548
00:27:54,874 --> 00:27:56,013
Die Herrenrasse.

549
00:27:56,408 --> 00:27:57,775
Das ultimative Ziel der Nazis.

550
00:27:57,843 --> 00:28:00,175
Die Reinigung der Deutschen und
der weißen Rasse.

551
00:28:00,178 --> 00:28:02,079
Naziwissenschaft für ein Naziziel

552
00:28:02,687 --> 00:28:04,688
Alle Träume von Hitler
in einem kleinen Gift.

553
00:28:25,696 --> 00:28:26,928
Hey!

554
00:28:29,115 --> 00:28:29,986
Was tun sie da?

555
00:28:31,406 --> 00:28:33,189
Ich führe einen Test durch...

556
00:28:33,879 --> 00:28:37,214
um die Verteilungsrate
meines Experiments zu beobachten.

557
00:28:40,687 --> 00:28:43,732
Bitte ...
Sie können zusehen.

558
00:29:15,498 --> 00:29:16,114
Walter.

559
00:29:17,409 --> 00:29:18,634
Was machst du mit diesen Ratten?

560
00:29:18,964 --> 00:29:19,587
Sie töten.

561
00:29:20,032 --> 00:29:21,966
Nun, hoffentlich nur die weißen.

562
00:29:23,038 --> 00:29:24,769
Ich dachte, du versuchst dieses
Gift zu hemmen.

563
00:29:25,287 --> 00:29:26,042
Das tue ich.

564
00:29:26,171 --> 00:29:28,260
Aber ich muss es vorerst kopieren,
bevor ich herausfinden kann

565
00:29:28,295 --> 00:29:29,037
wie man es aufhält.

566
00:29:30,342 --> 00:29:32,601
Astrid konnte keine Firma finden,

567
00:29:32,636 --> 00:29:34,349
die in den letzten sechs Monaten

568
00:29:34,384 --> 00:29:35,479
Chromtrioxid gekauft hat.

569
00:29:35,480 --> 00:29:39,484
Aber unser EPA-Kontakt hat uns geraten
nach Natriumchromat zu suchen.

570
00:29:39,519 --> 00:29:41,081
Natürlich.
Es ist eine Schwesterverbindung.

571
00:29:41,082 --> 00:29:44,695
Wenn man es mit Schwefelsäure
behandelt kriegt man Chromtrioxid.

572
00:29:44,730 --> 00:29:47,535
Okay, nun, hier
sind die örtlichen Käufer.

573
00:29:47,570 --> 00:29:48,559
Erkennen Sie einen davon wieder?

574
00:29:49,505 --> 00:29:50,247
Diese zwei sind...

575
00:29:50,282 --> 00:29:51,494
Pharmaunternehmen.

576
00:29:52,880 --> 00:29:53,984
Von dem hier habe ich noch
nie etwas gehört.

577
00:29:57,068 --> 00:30:00,265
Die Lieferadresse
ist 3340 Eastham Road.

578
00:30:01,008 --> 00:30:03,450
Newton, Massachusetts?
Das ist eine Wohnanschrift.

579
00:30:05,857 --> 00:30:07,053
Sir?
Dunham hier.

580
00:30:07,479 --> 00:30:08,902
Ich denke, wir haben eine Adresse.

581
00:31:04,570 --> 00:31:06,181
Ist alles klar, Agent Doble?

582
00:31:07,529 --> 00:31:08,597
Die Luft ist sicher.

583
00:31:08,974 --> 00:31:11,627
Alles sauber!

584
00:32:22,447 --> 00:32:24,581
Lässt dein Labor ausgesprochen
gemütlich aussehen.

585
00:32:37,395 --> 00:32:40,039
"Schwarze Haut,

586
00:32:41,166 --> 00:32:42,811
"braunes Haar,

587
00:32:43,802 --> 00:32:45,135
grüne Augen."

588
00:32:45,990 --> 00:32:47,013
Genetische Merkmale.

589
00:32:47,238 --> 00:32:50,265
Augenfarbe, Haarfarbe, Hautton...

590
00:32:50,300 --> 00:32:50,979
Das sind die Arbeiten.

591
00:32:51,618 --> 00:32:54,909
Das Erschaffen der Herrenrasse
durch den Prozess der Beseitigung.

592
00:32:54,910 --> 00:32:56,940
Leute, ich denke, ich habe etwas gefunden.

593
00:33:01,753 --> 00:33:03,921
Sieht so aus, als hätte er sich
eine Art Ausweis gemacht.

594
00:33:11,099 --> 00:33:12,520
Walter, das ist dein Pulli.

595
00:33:17,458 --> 00:33:18,039
Walter?

596
00:33:22,970 --> 00:33:23,566
Walter!

597
00:33:26,356 --> 00:33:27,311
Oh, Walter.

598
00:33:27,568 --> 00:33:28,445
Schafft ihn hier raus.

599
00:33:28,513 --> 00:33:30,290
Wir brauchen etwas Hilfe hier unten!

600
00:33:32,617 --> 00:33:34,143
Wir brauchen sofort diesen Sauerstoff!

601
00:33:34,178 --> 00:33:35,119
- Sauerstoff...
- Ja.

602
00:33:38,753 --> 00:33:39,534
Atme...

603
00:33:39,569 --> 00:33:40,591
Einfach nur atmen, Walter.

604
00:33:40,658 --> 00:33:41,681
Atme.

605
00:33:42,460 --> 00:33:43,126
Atme.

606
00:34:02,728 --> 00:34:03,908
Walter, wie fühlen Sie sich.

607
00:34:05,363 --> 00:34:06,746
Ihr habt mich zum richtigen
Zeitpunkt rausgeholt.

608
00:34:08,586 --> 00:34:09,955
Ich würde gerne meinen Pulli wieder haben.

609
00:34:10,855 --> 00:34:12,171
Daran arbeiten wir, Walter.

610
00:34:12,478 --> 00:34:15,187
Walter, warum hat er es
auf Sie abgesehen?

611
00:34:16,852 --> 00:34:17,648
Ich weiß es nicht.

612
00:34:18,496 --> 00:34:20,765
Vielleicht wusste er, dass mein Vater
die Nazis verraten hat.

613
00:34:22,200 --> 00:34:23,707
Warst du in der Lage das Foto
zu Broyles zu schicken?

614
00:34:23,968 --> 00:34:25,883
Ja.
Er verteilt es.

615
00:34:27,620 --> 00:34:29,093
Ich habe das gefunden.

616
00:34:39,066 --> 00:34:39,988
Ich kenne das Logo.

617
00:34:42,324 --> 00:34:43,744
Ich muss den Inhalt der Kiste überprüfen.

618
00:34:47,586 --> 00:34:48,669
Natürlich.

619
00:35:03,108 --> 00:35:04,441
Alles klar, Sie können durch.

620
00:35:23,623 --> 00:35:25,625
Es ist die jährliche
Welt-Toleranz-Konferenz

621
00:35:25,660 --> 00:35:27,505
im Bostoner Zentrum für
darstellende Kunst.

622
00:35:27,540 --> 00:35:28,926
Wissen Sie, auf wen er es abgesehen hat?

623
00:35:28,928 --> 00:35:31,021
Nein, mit dem breitem
Spektrum von genetischen Markern,

624
00:35:31,056 --> 00:35:32,324
könnte die Zielgruppe jeder sein.

625
00:35:32,359 --> 00:35:33,811
Wir müssen das Gebäude evakuieren.

626
00:35:33,846 --> 00:35:35,084
Ich rufe den Leiter der Security an.

627
00:35:35,119 --> 00:35:36,953
Aber auf der Konferenz sind
beliebig viele

628
00:35:36,988 --> 00:35:38,667
ausländische Würdenträger,
also müssen wir uns an das Protokoll halten.

629
00:35:38,844 --> 00:35:39,736
Das braucht seine Zeit.

630
00:35:40,055 --> 00:35:40,927
Wir haben sie vielleicht nicht.

631
00:36:30,056 --> 00:36:32,272
Es gibt viele Schwierigkeit,

632
00:36:32,625 --> 00:36:35,420
aber wir müssen weiter
gegen Diskriminierung ankämpfen

633
00:36:35,455 --> 00:36:38,099
und die Rechte der Unterdrückten
aufrechterhalten.

634
00:36:38,134 --> 00:36:40,215
<i>Das Thema der diesjährigen Konferenz:</i>

635
00:36:40,250 --> 00:36:42,528
<i>"Individuelle und kulturelle Rechte",</i>

636
00:36:42,563 --> 00:36:44,133
<i>wurde nicht leichtfertig ausgewählt.</i>

637
00:36:44,337 --> 00:36:46,805
<i>Diese Organisation hat eine
stolze Tradition</i>

638
00:36:46,873 --> 00:36:49,533
<i>der Achtung für die Menschenrechte</i>

639
00:36:49,568 --> 00:36:50,709
<i>und kulturelle Vielfalt.</i>

640
00:36:50,777 --> 00:36:53,512
<i>Doch diese Ziele mögen von
Zeit zu Zeit schwierig erscheinen.</i>

641
00:36:54,067 --> 00:36:57,037
<i>Gemeinsam sind wir für die Förderung
der Toleranz verpflichtet.</i>

642
00:37:04,223 --> 00:37:05,176
Walter?

643
00:37:05,658 --> 00:37:09,206
Sobald sie fertig sind,
bringe ich Sie nach Hause.

644
00:37:12,565 --> 00:37:13,401
Nein.

645
00:37:14,564 --> 00:37:17,574
Ich möchte, dass Sie mich
zum Zentrum für darstellende Kunst bringen.

646
00:37:18,537 --> 00:37:20,198
Ich kann das aufhalten.

647
00:37:20,839 --> 00:37:21,343
Okay.

648
00:37:21,401 --> 00:37:23,190
Wir suchen nach dem Mann
oder der Vorrichtung.

649
00:37:23,576 --> 00:37:26,100
Einer Kerze, eine Kaffeemaschine...

650
00:37:26,345 --> 00:37:27,244
FBI.

651
00:37:28,080 --> 00:37:31,958
Also... jetzt denkt dran,
er könnte überall sein.

652
00:37:32,251 --> 00:37:35,972
Unten, auf den Balkonen...

653
00:37:36,426 --> 00:37:36,993
Überall.

654
00:37:43,844 --> 00:37:46,120
Peter, auf jedem Tisch ist eine Kerze.

655
00:37:46,939 --> 00:37:47,397
Ich weiß.

656
00:37:47,675 --> 00:37:48,900
Sie brennen schon lange.

657
00:37:49,479 --> 00:37:50,435
Es gibt keine Opfer.

658
00:37:50,470 --> 00:37:51,984
Er muss etwas Wirksameres benutzen.

659
00:37:57,354 --> 00:37:58,592
Walter, die Konferenz ist dort drüben.

660
00:37:59,278 --> 00:38:00,310
Nein, Astrid.

661
00:38:00,713 --> 00:38:02,145
Wir müssen nach oben.

662
00:38:07,921 --> 00:38:09,706
- Nichts.
- Hier ist ebenfalls nichts.

663
00:38:09,741 --> 00:38:10,701
Sucht weiter.

664
00:38:11,091 --> 00:38:12,868
<i>Ein Unterschied der Werte,</i>

665
00:38:13,326 --> 00:38:14,292
<i>der Religionen,</i>

666
00:38:15,460 --> 00:38:16,659
<i>und der Lebensstile.</i>

667
00:38:16,694 --> 00:38:18,463
<i>Wir müssen uns davor hüten,</i>

668
00:38:18,913 --> 00:38:22,379
<i>damit nicht unsere Interessenvertretung
eine eigene Form der Unterdrückung wird.</i>

669
00:38:22,602 --> 00:38:25,005
<i>Eine, die sich ungerechtfertigt
einer Seiten annimmt.</i>

670
00:38:25,040 --> 00:38:26,504
Olivia, ich bin an der Bar.

671
00:38:27,019 --> 00:38:28,443
Das könnte alles hier sein.

672
00:38:29,976 --> 00:38:31,723
Kerzen, Kaffeekannen...

673
00:38:32,445 --> 00:38:33,713
Das ist eine Katastrophe.

674
00:38:36,692 --> 00:38:37,444
Wartet mal einen Moment.

675
00:38:38,755 --> 00:38:39,303
Peter?

676
00:38:43,618 --> 00:38:45,432
Warten wir mal lieber
einen Augenblick damit.

677
00:38:50,711 --> 00:38:51,848
Ich glaube, ich hab's.

678
00:38:54,233 --> 00:38:56,412
Wir sind durch ein gemeinsames ...

679
00:38:58,798 --> 00:38:59,727
Wo ist das Opfer.

680
00:39:00,560 --> 00:39:01,999
FBI.
Zur Seite.

681
00:39:02,034 --> 00:39:02,841
Bitte. Macht Platz!
Macht Platz.

682
00:39:03,149 --> 00:39:04,485
Ich sagte, zur Seite!
Aus dem Weg!

683
00:39:04,520 --> 00:39:05,902
Ich brauche einen Sanitäter!

684
00:39:11,353 --> 00:39:12,918
Bischoff!

685
00:39:15,608 --> 00:39:17,785
Verräter!

686
00:39:40,028 --> 00:39:40,974
Dr. Bishop.

687
00:39:43,447 --> 00:39:45,086
Ja, Agent Broyles?

688
00:39:45,251 --> 00:39:46,484
Was Sie heute Abend getan haben...

689
00:39:46,552 --> 00:39:50,189
War die Benutzung der DNS, des Killers,

690
00:39:50,224 --> 00:39:52,035
um ihn anzuvisieren und nur ihn,

691
00:39:52,070 --> 00:39:53,685
durch Verwendung seines eigenes Giftes.

692
00:39:56,923 --> 00:39:59,844
Wenn Sie Klage erheben wollen,
dann soll es so sein.

693
00:40:01,367 --> 00:40:03,296
Aber ich bereue nicht, was
ich getan habe.

694
00:40:15,109 --> 00:40:16,147
Gute Nacht, Dr. Bishop.

695
00:40:20,802 --> 00:40:21,392
Olivia ...

696
00:40:26,892 --> 00:40:28,245
Dieser Mann ...

697
00:40:29,161 --> 00:40:31,556
Er hat die Arbeit meines Vaters
schlecht gemacht.

698
00:40:33,333 --> 00:40:34,398
Ich verstehe.

699
00:40:34,433 --> 00:40:36,092
Nein, das war mehr als das.

700
00:40:39,638 --> 00:40:44,653
Verstehen Sie,
meine Familie ist mir wichtig.

701
00:40:47,212 --> 00:40:49,377
Es gibt nichts, das ich nicht tun würde.

702
00:41:19,912 --> 00:41:20,635
Was ist das?

703
00:41:20,670 --> 00:41:21,336
Ein Geschenk.

704
00:41:22,854 --> 00:41:23,531
Die Arbeit deines Vaters.

705
00:41:23,566 --> 00:41:25,542
Franko hat mir alles gegeben,
was nicht total zerstört war.

706
00:41:44,280 --> 00:41:46,381
Oh, schau, Peter.
Das ist dein Großvater.

707
00:41:56,728 --> 00:41:57,822
Robert Bischoff?

708
00:41:58,573 --> 00:41:59,559
Das war sein Name.

709
00:41:59,823 --> 00:42:01,553
Er hat ihn geändert, als er hierher
gekommen ist.

710
00:42:02,705 --> 00:42:04,452
Deine Mutter sagte immer,

711
00:42:04,790 --> 00:42:07,120
dass du seine
großzügigen Augenbrauen hättest.

712
00:42:08,744 --> 00:42:10,186
Es ist eine Schande,
dass du ihn nie getroffen hast.

713
00:42:11,546 --> 00:42:13,951
Ihr zwei hättet euch
richtig gut verstanden, glaub' ich.

714
00:42:23,568 --> 00:42:25,530
Es gibt immer noch etwas,
das keinen Sinn ergibt.

715
00:42:26,279 --> 00:42:27,548
Wenn die Formel für das Gift

716
00:42:27,583 --> 00:42:28,992
nicht aus den Notizen
deines Vaters stammt,

717
00:42:29,248 --> 00:42:30,379
wie kam er dann daran?

718
00:42:34,809 --> 00:42:36,617
Vielleicht gibt es ein paar Geheimnisse,

719
00:42:36,652 --> 00:42:38,895
die bestimmt sind, ungeklärt zu bleiben.

720
00:42:41,127 --> 00:42:42,961
Danke, dass du die zurück gebracht hast.

