1
00:00:02,550 --> 00:00:04,110
Bisher bei Fringe...

2
00:00:04,260 --> 00:00:05,770
Du bist fast gestorben,
als du noch klein warst.

3
00:00:06,380 --> 00:00:09,160
Ich war davon besessen dich zu retten.

4
00:00:09,320 --> 00:00:10,610
Walter, ich erinnere mich an nichts
von alledem.

5
00:00:13,120 --> 00:00:14,710
Es gibt mehr als nur eins von allen.

6
00:00:15,620 --> 00:00:18,820
Ich habe zu viel gesagt.
Ich darf mich nicht involvieren.

7
00:00:19,820 --> 00:00:21,130
Was habt ihr uns angetan?

8
00:00:21,270 --> 00:00:23,700
Von den Kindern, an denen William Bell
und ich experimentiert hatten,

9
00:00:23,860 --> 00:00:27,110
warst du die erste, die Dinge von der
anderen Seite erkennen konnte.

10
00:00:27,250 --> 00:00:28,710
Ich habe es als ein
Flimmern bezeichnet?

11
00:00:30,810 --> 00:00:33,300
Ich habe noch nie jemand getroffen, der die
Sachen machen kann, die du kannst.

12
00:00:35,820 --> 00:00:36,960
Ich hole meinen Mantel.

13
00:00:38,370 --> 00:00:39,710
Bitte sag es ihm nicht.

14
00:00:54,370 --> 00:00:55,380
Unser Erfolg bis jetzt

15
00:00:55,590 --> 00:00:58,610
sollte als Beispiel von unserer
Fähigkeit sein, das zu vollenden,

16
00:00:58,890 --> 00:01:00,810
was die meisten sich
gar nicht vorstellen können.

17
00:01:01,390 --> 00:01:04,360
Sie müssen verstehen,
dass wir als Wissenschaftler

18
00:01:04,560 --> 00:01:06,890
jede Möglichkeit ergreifen müssen.

19
00:01:07,220 --> 00:01:09,600
Keine Limits. Keine Grenzen.

20
00:01:10,250 --> 00:01:11,470
Es gibt keinen Grund dafür.

21
00:01:12,230 --> 00:01:13,070
Meine Herren...

22
00:01:14,710 --> 00:01:16,580
Sie müssen darauf mal
einen Blick werfen.

23
00:01:18,400 --> 00:01:19,490
Es ist ein Handy.

24
00:01:20,290 --> 00:01:22,510
Es kann viel kleiner gemacht werden,
das versichere ich Ihnen.

25
00:01:22,680 --> 00:01:23,600
Funktioniert es?

26
00:01:23,960 --> 00:01:25,550
Nicht hier, noch nicht.

27
00:01:25,860 --> 00:01:29,190
Dieses Handy sendet digital, nicht analog.

28
00:01:29,720 --> 00:01:31,860
Es wird noch 30 Jahre brauchen um die
Geschwindigkeit zu verbessern.

29
00:01:32,580 --> 00:01:34,370
Ich habe es nicht erfunden.
Ich wünschte ich hätte.

30
00:01:34,500 --> 00:01:37,260
Dr. Bishop, wir hatten gedacht, dass
Dr. Bell heute hier sein würde.

31
00:01:37,470 --> 00:01:38,800
Ich befürchte, dass das
nicht möglich ist.

32
00:01:39,310 --> 00:01:40,840
Dr. Bell ist in Europa.

33
00:01:40,950 --> 00:01:44,090
Aber ich bin hier, also kann ich all ihre Fragen
beantworten, die Sie vielleicht haben.

34
00:01:45,050 --> 00:01:47,200
Dr. Bishop,
ist das russische Technologie?

35
00:01:47,380 --> 00:01:50,090
Ist es nicht. Es ist vollständig amerikanisch.

36
00:01:50,240 --> 00:01:51,130
Aber...

37
00:01:52,750 --> 00:01:55,390
Es ist Technologie von einem
anderem Universum.

38
00:01:55,820 --> 00:01:57,770
Einem alternativen Universum
so wie unserem...

39
00:01:58,970 --> 00:02:00,950
Aber in manchen Bereichen fortschrittlicher.

40
00:02:01,110 --> 00:02:04,100
Wollen Sie damit sagen, dass Sie irgendwie
ein alternatives Universum besucht haben

41
00:02:04,270 --> 00:02:06,130
und diese fortschrittliche
Technologie erworben haben?

42
00:02:06,290 --> 00:02:10,360
Nein, es ist theoretisch gar nicht mÃ¶glich
dahin zu gelangen.

43
00:02:10,500 --> 00:02:12,150
Wie sind Sie dann in Besitz gelangt?

44
00:02:13,580 --> 00:02:14,400
Ich habe es kopiert.

45
00:02:16,500 --> 00:02:20,740
In den letzten Jahren haben William
und ich verschiedene Experimente geleitet

46
00:02:20,810 --> 00:02:24,510
bezüglich des anderen Universums.

47
00:02:24,580 --> 00:02:28,850
Basierend auf unseren Ergebnissen
haben wir eine Art Fenster entwickelt,

48
00:02:28,920 --> 00:02:32,180
durch das man in die
benachbarte Welt blicken kann.

49
00:02:32,250 --> 00:02:35,320
Und deshalb haben wir nach Geldern gefragt.

50
00:02:35,390 --> 00:02:37,760
Das ist meine Kollegin, Dr. Carla Warren.

51
00:02:37,820 --> 00:02:38,890
Meine Herren...

52
00:02:38,960 --> 00:02:44,560
Dieses Fenster funktioniert
indem es umherziehende Photonen einfängt

53
00:02:44,630 --> 00:02:46,770
vom anderen Universum.

54
00:02:46,830 --> 00:02:51,600
Das Fenster streckt im Wesentlichen
die Membranen zwischen unseren Welten

55
00:02:51,670 --> 00:02:54,170
und erlaubt uns...

56
00:02:54,240 --> 00:02:56,410
das Geschehen von unserer
Seite aus zu beobachten.

57
00:02:56,480 --> 00:02:58,910
Sie lassen ein alternatives
Manhattan erscheinen?

58
00:02:58,980 --> 00:03:01,410
Es ist bereits da, General Hames.

59
00:03:01,480 --> 00:03:02,710
Dr. Warren.

60
00:03:02,780 --> 00:03:06,350
Die ganze Zeit
direkt vor ihren Augen.

61
00:03:06,420 --> 00:03:08,750
Wir können es nur nicht sehen.

62
00:03:13,190 --> 00:03:18,000
Ich bin sicher, Sie wissen,
das der eigentliche Zweck

63
00:03:18,060 --> 00:03:21,870
vom sogenannten Aussichtsdeck
des Empire State Buildings

64
00:03:21,940 --> 00:03:24,940
ein Anlegeplatz war...

65
00:03:24,940 --> 00:03:26,940
für Zeppeline natürlich.

66
00:03:32,010 --> 00:03:34,840
Meine Herren,

67
00:03:34,910 --> 00:03:38,680
Sie schauen durch das Fenster

68
00:03:38,750 --> 00:03:40,920
in eine andere Welt...

69
00:03:46,429 --> 00:03:52,006
<b>~ TV4User.de und SubCentral.de ~
~ präsentieren ~</b>

70
00:03:52,016 --> 00:03:57,503
<b>~ Fringe - S02E16 ~
~ Peter ~</b>

71
00:03:57,513 --> 00:04:05,506
<b>~ Übersetzt von ~
~ crazy893 & exizor ~</b>

72
00:04:05,516 --> 00:04:11,054
<b>~ Korrigiert von ~
~ deadlikeme ~</b>

73
00:04:29,200 --> 00:04:31,800
Walter, was machen Sie hier?

74
00:04:31,870 --> 00:04:34,470
Sie haben mir keine Wahl gelassen.

75
00:04:34,540 --> 00:04:36,910
Sie gingen nicht ans Telefon,

76
00:04:36,970 --> 00:04:40,280
haben meine Nachrichten nicht beantwortet.

77
00:04:40,340 --> 00:04:43,910
Ich habe versucht sie zu erreichen.

78
00:04:43,980 --> 00:04:46,510
Ich brauche Zeit, okay?

79
00:04:46,580 --> 00:04:49,050
Ich weiß selbst nicht...

80
00:04:49,120 --> 00:04:50,990
wo ich anfangen könnte,
dass zu verarbeiten.

81
00:04:51,050 --> 00:04:54,290
Ich denke ich weiß es.

82
00:04:54,360 --> 00:05:01,030
Bitte, Olivia,
lassen Sie es mich erklären.

83
00:05:01,100 --> 00:05:03,330
Und wenn es ihnen nichts ausmacht,

84
00:05:03,400 --> 00:05:06,600
könnte ich selbst einen
Schluck zu trinken vertragen.

85
00:05:11,570 --> 00:05:14,640
Haben Sie es Agent Broyles erzählt?

86
00:05:14,710 --> 00:05:17,650
Nein.

87
00:05:17,710 --> 00:05:21,420
Aber um ehrlich zu sein,
heißt das nicht, dass ich es nicht werde.

88
00:05:23,620 --> 00:05:29,160
Ich wusste immer, dass ich eines Tages
für meine Betrügerei bezahlen müsste.

89
00:05:29,230 --> 00:05:33,400
Wir sind nicht sicher was
der Preis ist, oder?

90
00:05:35,970 --> 00:05:39,000
Nein, ich vermute nicht.

91
00:05:45,880 --> 00:05:49,480
Ich habe das erfunden, nachdem
William und ich von den

92
00:05:49,550 --> 00:05:51,710
Doppelgängern auf der anderen
Seite erfahren hatten.

93
00:05:51,780 --> 00:05:55,650
Oder vielleicht war es davor.
Ich erinnere mich nicht mehr.

94
00:05:55,720 --> 00:05:59,220
Es ist ein Fenster zum anderen Universum.

95
00:05:59,290 --> 00:06:02,390
Ich war ein anderer Mann zu der Zeit.

96
00:06:02,460 --> 00:06:03,990
Ich hatte vor die Welt zu verändern.

97
00:06:04,060 --> 00:06:11,330
Aber nachdem Peter krank wurde,
hat nichts mehr von alledem gezählt.

98
00:06:11,400 --> 00:06:15,770
Die Krankheit war genetisch.

99
00:06:15,840 --> 00:06:17,270
Brutal.

100
00:06:17,340 --> 00:06:21,080
Muskelschwund. Ich
hatte alles versucht.

101
00:06:21,140 --> 00:06:23,750
Es gab einfach keine Hoffnung.

102
00:06:23,810 --> 00:06:27,820
Zumindest...
nicht auf dieser Seite.

103
00:06:27,880 --> 00:06:30,490
Aber drüben...

104
00:06:30,550 --> 00:06:33,500
Sie sind fortschrittlicher.

105
00:06:33,570 --> 00:06:37,400
Wenn der andere Peter drüben auch
krank gewesen wäre,

106
00:06:37,470 --> 00:06:41,640
würde dann sein Vater nicht
ebenso motiviert sein, ein Heilmittel zu finden?

107
00:06:44,180 --> 00:06:47,050
Er war es.

108
00:06:49,320 --> 00:06:51,720
Gott helfe mir...

109
00:06:51,780 --> 00:06:55,250
Das war er.

110
00:07:05,360 --> 00:07:07,700
Irgendwelche Fortschritte?

111
00:07:07,770 --> 00:07:11,140
Er stellt jetzt eine neue
Mischung her.

112
00:07:22,210 --> 00:07:26,820
Er benutzt Kobalt
und Magnesium.

113
00:07:26,890 --> 00:07:29,320
Irgendeine Idee wie er die Zutaten für die
Mischung aussucht?

114
00:07:29,390 --> 00:07:33,530
Zufällig, denke ich.
Zufall, Schicksal, Glück der Auslosung.

115
00:07:37,000 --> 00:07:38,900
Ich habe ihm einen Namen gegeben, Carla.

116
00:07:38,970 --> 00:07:42,100
- Hmm?
- Walternativ.

117
00:07:42,170 --> 00:07:45,240
Das ist es. Das sollte die Reaktion sein.

118
00:07:54,450 --> 00:07:56,250
Kein Heilmittel.

119
00:08:09,200 --> 00:08:13,030
Vielleicht funktionier es
mit einer höheren Aufreinigung von Jod.

120
00:08:25,310 --> 00:08:26,880
- Walter Bishop.
- Walter?

121
00:08:26,940 --> 00:08:28,950
Elizabeth.

122
00:08:29,010 --> 00:08:30,980
- Ist er...
- Nein, er ist in Ordnung...er ist in Ordnung.

123
00:08:31,050 --> 00:08:33,780
Er ist...er ist in Ordnung derzeit.

124
00:08:33,850 --> 00:08:35,320
Aber, mhh...

125
00:08:35,390 --> 00:08:36,490
Was?

126
00:08:36,550 --> 00:08:40,520
Ich denke du solltest
nach Hause kommen, Walter.

127
00:08:40,590 --> 00:08:43,490
Ich denke es ist an der Zeit, dass
du nach Hause kommst.

128
00:08:43,560 --> 00:08:46,460
Okay.

129
00:08:46,530 --> 00:08:48,230
Okay.

130
00:08:55,810 --> 00:08:58,870
Er sieht schlimm aus.

131
00:08:59,510 --> 00:09:00,870
Er fragt nach dir.

132
00:09:02,210 --> 00:09:07,250
- Es ist nicht wie vorher.
- Wie ist es dann?

133
00:09:07,320 --> 00:09:08,820
Es ist anders.

134
00:09:08,890 --> 00:09:11,790
Es sagt, dass er
mit dir reden will.

135
00:09:11,860 --> 00:09:15,260
Er sagt, dass er sich Sorgen macht, dass
er es bald nicht mehr kann.

136
00:09:32,070 --> 00:09:35,570
Ich kann es nicht ertragen,
wenn du nicht da bist.

137
00:09:36,110 --> 00:09:37,980
Du weißt, was ich mache.

138
00:09:38,050 --> 00:09:43,690
Du weißt, wo ich 24 Stunden am Tag bin,
7 Tage die Woche.

139
00:09:43,750 --> 00:09:44,890
Ja.

140
00:09:44,960 --> 00:09:48,190
Ich gebe nicht auf, Elizabeth.

141
00:09:48,260 --> 00:09:49,860
Ich kann es schaffen.

142
00:09:54,830 --> 00:09:58,000
Du darfst an mir nicht zweifeln.

143
00:10:05,890 --> 00:10:09,460
Du sollst dich doch
ein bisschen ausruhen, mein Sohn.

144
00:10:11,400 --> 00:10:12,630
Dad?
-Mm?

145
00:10:12,700 --> 00:10:15,970
Ich kann es fast.

146
00:10:19,140 --> 00:10:21,640
Ich zeig es dir.

147
00:10:21,710 --> 00:10:23,810
Jetzt...

148
00:10:23,880 --> 00:10:25,240
Langsam...

149
00:10:25,310 --> 00:10:30,180
Schau...ein Finger nach dem Anderen.

150
00:10:30,250 --> 00:10:31,620
Jetzt du.

151
00:10:42,090 --> 00:10:44,030
Sehr gut.

152
00:10:44,100 --> 00:10:47,230
Ich möchte, dass du ihn bekommst,

153
00:10:47,300 --> 00:10:49,370
meinen Glücksdollar,

154
00:10:49,440 --> 00:10:51,770
falls ich sterbe.

155
00:10:51,840 --> 00:10:54,870
Peter...

156
00:10:54,940 --> 00:10:57,180
Es ist okay.

157
00:10:57,240 --> 00:10:59,340
Ich habe keine Angst.

158
00:11:02,920 --> 00:11:05,420
Dir wird nichts passieren.

159
00:11:05,480 --> 00:11:07,050
Ich verspreche es.

160
00:11:07,120 --> 00:11:10,590
Du wirst schon wieder.

161
00:11:10,660 --> 00:11:15,590
Okay? Jetzt ruh dich erst mal aus.

162
00:11:15,660 --> 00:11:19,030
Okay.

163
00:11:19,100 --> 00:11:22,370
Weckst du mich, wenn es Essen gibt?

164
00:11:22,440 --> 00:11:25,370
Ich will es nicht verpassen.

165
00:11:27,440 --> 00:11:30,480
Du wirst nichts verpassen.

166
00:13:29,660 --> 00:13:31,990
Du weißt wie gern William hier
gewesen wäre.

167
00:13:32,800 --> 00:13:34,140
Aber mit den Treffen in Berlin...

168
00:13:34,540 --> 00:13:36,560
Ich brauche dir nicht zu sagen,
wie wichtig sie sind.

169
00:13:37,110 --> 00:13:38,050
Für euch beide.

170
00:13:39,850 --> 00:13:42,900
Er möchte, dass du weißt
wie schrecklich er sich fühlt.

171
00:13:44,550 --> 00:13:45,210
Ja.

172
00:13:46,840 --> 00:13:47,770
Ich verstehe.

173
00:13:49,220 --> 00:13:50,330
Ich bin froh, dass du
gekommen bist.

174
00:14:00,070 --> 00:14:03,540
Wir haben ihm kein gutes Leben gegeben.

175
00:14:03,600 --> 00:14:06,010
Das haben wir nicht.
Er ist

176
00:14:06,070 --> 00:14:08,170
eigentlich nie aus dem
Haus gegangen.

177
00:14:08,240 --> 00:14:10,280
Er war immer zu krank.

178
00:14:10,340 --> 00:14:12,460
Er ging nicht auf eine
normale Schule.

179
00:14:12,530 --> 00:14:14,230
Er hatte keine normalen Freunde.

180
00:14:14,300 --> 00:14:18,130
Er hatte keine Familie außer uns.

181
00:14:18,200 --> 00:14:20,930
Wir haben ihn so gut beschützt,

182
00:14:21,000 --> 00:14:24,040
wir haben es nicht zugelassen,
dass ihn jemand kennenlernt.

183
00:14:24,100 --> 00:14:27,470
Wir haben das Beste getan,
was wir konnten.

184
00:14:27,540 --> 00:14:30,740
Wir sind mit dem umgegangen,
was wir bekommen haben.

185
00:14:34,310 --> 00:14:37,850
Er wusste, dass
er geliebt wurde.

186
00:14:45,940 --> 00:14:49,140
Nicht wahr?

187
00:15:20,070 --> 00:15:22,670
Walter, was ist los?

188
00:15:25,780 --> 00:15:28,810
Du bist kalt.
Warst du draußen?

189
00:15:32,750 --> 00:15:35,050
Komm mit mir.

190
00:15:46,860 --> 00:15:49,270
Walter, was ist das?

191
00:16:05,220 --> 00:16:08,790
Wie ist das möglich?

192
00:16:15,830 --> 00:16:17,960
Wie machst du das?

193
00:16:18,030 --> 00:16:22,870
Woran ich gearbeitet habe, Elizabeth,
ist ein Fenster in ein anderes Universum.

194
00:16:22,930 --> 00:16:26,470
So wie unseres, aber anders.

195
00:16:36,510 --> 00:16:39,550
Bitte.

196
00:16:39,620 --> 00:16:40,920
Bitte mache es wieder an.

197
00:16:40,990 --> 00:16:43,320
Mache es wieder an.
Ich möchte ihn nochmal sehen.

198
00:16:43,390 --> 00:16:46,820
Elizabeth, ich erzähle dir das,
weil ich möchte, dass du weißt

199
00:16:46,890 --> 00:16:49,360
das irgendwo Peter erwachsen wird.

200
00:16:49,430 --> 00:16:51,160
Irgendwo wird er ein
normales Leben führen.

201
00:16:51,230 --> 00:16:54,100
Irgendwo wird er glücklich, aber nicht hier.

202
00:16:54,170 --> 00:16:57,470
Und wir müssen uns damit anfreunden.

203
00:16:57,540 --> 00:17:02,370
Und wir müssen weiter machen.

204
00:18:01,840 --> 00:18:08,370
Die Zutaten, die du für das Heilmittel nutzt,
sind ganz und gar nicht zufällig.

205
00:18:08,440 --> 00:18:12,480
Du bist sehr...sehr schlau.

206
00:18:33,470 --> 00:18:34,470
Ja.

207
00:18:34,530 --> 00:18:36,700
Du hast es geschafft.

208
00:18:36,770 --> 00:18:39,540
Gott sei Dank, du hast es geschafft.

209
00:19:04,130 --> 00:19:05,760
Nein.

210
00:19:05,830 --> 00:19:07,430
Nein, nein...du...

211
00:19:07,500 --> 00:19:09,270
hattest das Heilmittel.

212
00:19:09,340 --> 00:19:12,640
Du musst doch nur die
Mischung stabilisieren,

213
00:19:12,710 --> 00:19:15,370
und du kannst ihn retten!

214
00:19:17,780 --> 00:19:20,110
Du kannst ihn retten.

215
00:19:40,460 --> 00:19:42,380
Ihre Theorien sind faszinierend.

216
00:19:43,250 --> 00:19:44,980
Das sind keine Theorien.

217
00:19:45,610 --> 00:19:47,800
Das ist Unterhaltung.

218
00:19:51,490 --> 00:19:52,580
Ich habe einen...

219
00:19:53,390 --> 00:19:54,530
Fehler gemacht.

220
00:19:55,220 --> 00:19:56,440
Das habe ich gehört.

221
00:19:56,900 --> 00:19:58,660
Was hast du im Labor gemacht?

222
00:19:59,960 --> 00:20:03,650
Dr. Bishop war kurz davor
das Heilmittel für den Jungen zu entwickeln.

223
00:20:04,670 --> 00:20:08,930
Es war ein wichtiger Moment, aber
er entdeckte mich.

224
00:20:10,500 --> 00:20:13,670
Es gab keinen anderen Weg den Moment
zu beobachten.

225
00:20:13,730 --> 00:20:16,230
Du hast die Zukunft verändert.

226
00:20:16,300 --> 00:20:19,100
Du hast eine neue Zusammenstellung
an Möglichkeiten geschaffen.

227
00:20:19,170 --> 00:20:25,140
Aber du musst zustimmen,
dass der Moment signifikant war.

228
00:20:25,210 --> 00:20:28,150
Der Junge ist signifikant.

229
00:20:28,210 --> 00:20:33,220
Du musst die Balance wiederherstellen.

230
00:20:33,290 --> 00:20:35,020
Wie?

231
00:20:37,560 --> 00:20:42,560
Du wirst eine Möglichkeit haben,
dies zu korrigieren.

232
00:20:58,400 --> 00:21:00,130
Walter?

233
00:21:00,200 --> 00:21:02,230
Dr. Warren.

234
00:21:02,300 --> 00:21:03,840
Waren Sie die ganze Nacht hier?

235
00:21:03,900 --> 00:21:05,710
Ich habe gearbeitet.

236
00:21:05,770 --> 00:21:07,470
Woran?

237
00:21:07,540 --> 00:21:09,710
- Da dran.
- Was ist das?

238
00:21:09,780 --> 00:21:12,980
Walternate hat ein Heilmittel gefunden.
Er hat ein Heilmittel für Peter gefunden.

239
00:21:13,050 --> 00:21:14,950
Und...und es funktioniert, Carla.

240
00:21:15,020 --> 00:21:17,050
Es ist nicht zu spät. Ich kann ihn retten.

241
00:21:17,120 --> 00:21:20,090
Walter, Peter ist tot.

242
00:21:22,760 --> 00:21:24,720
Ich weiß.
Das weiß ich natürlich.

243
00:21:24,790 --> 00:21:26,660
Ich rede ja auch nicht von
meinem Peter.

244
00:21:26,730 --> 00:21:28,990
Ich rede vom anderen Peter.

245
00:21:29,060 --> 00:21:31,200
Den von der anderen Seite.

246
00:21:31,260 --> 00:21:33,030
Er hat es verpasst. Der andere Walter.

247
00:21:33,100 --> 00:21:34,730
Er hat es verpasst.

248
00:21:34,800 --> 00:21:36,570
Es lag direkt vor ihm,

249
00:21:36,640 --> 00:21:38,000
und...und er hat es nicht gesehen.

250
00:21:38,070 --> 00:21:41,040
- Er wurde von einem Mann abgelenkt.
- Was für einen Mann?

251
00:21:41,110 --> 00:21:43,040
Der Mann im Labor. Er
war abgelenkt.

252
00:21:43,110 --> 00:21:44,880
Und...und als er sich wieder
umdrehte,

253
00:21:44,950 --> 00:21:49,010
war das positive Ergebnis wieder negativ,
und er hat weiter gemacht.

254
00:21:49,080 --> 00:21:51,620
Vielleicht wird er merken, was er verpasst hat
und wird es nochmal probieren.

255
00:21:51,690 --> 00:21:54,220
Carla, er ist genauso wie ich...

256
00:21:54,290 --> 00:21:56,120
Ich würde nicht zurückschauen und er
wird es auch nicht.

257
00:21:56,190 --> 00:21:58,120
Er hat nicht die
richtige Zusammensetzung gesehen...

258
00:21:58,190 --> 00:22:00,190
aber ich habe es.

259
00:22:00,260 --> 00:22:05,730
Und ich habe sie reproduziert.
Ich musste nur winzige Modifikationen vornehmen.

260
00:22:05,800 --> 00:22:08,170
Und ohne das hier wird Peter sterben.

261
00:22:09,700 --> 00:22:12,070
Er wird schon wieder sterben.

262
00:22:12,140 --> 00:22:15,410
Deshalb muss ich rüber gehen.

263
00:22:15,480 --> 00:22:17,280
Was?

264
00:22:17,340 --> 00:22:20,710
Der Casimireffekt sollte

265
00:22:20,780 --> 00:22:23,580
eine dünnere und durchlässigere
Zone der Raumzeit erschaffen.

266
00:22:23,650 --> 00:22:26,420
Ich muss die Gegend nur lang genug tangieren

267
00:22:26,490 --> 00:22:29,820
um auf die andere Seite zu
gehen mit einer Phiole des Heilmittels

268
00:22:29,890 --> 00:22:31,390
Und... und dann, natürlich,

269
00:22:31,460 --> 00:22:33,460
den Effekt wiederherstellen,
um zurück zu kommen.

270
00:22:33,530 --> 00:22:37,460
Walter, Sie versuchen ein Wurmloch
in ein anderes Universum herzustellen?

271
00:22:37,530 --> 00:22:39,670
Ja!

272
00:22:39,730 --> 00:22:41,400
Ich glaube, das habe ich gerade gesagt.

273
00:22:41,470 --> 00:22:44,100
Wo ist meine Karte?

274
00:22:44,170 --> 00:22:46,440
Als ich in den Raum auf der anderen
Seite geschaut habe,

275
00:22:46,510 --> 00:22:49,810
sah ich, dass seine Mutter schon
seinen Koffer

276
00:22:49,880 --> 00:22:51,480
für unser Haus am See gepackt hat.

277
00:22:51,550 --> 00:22:56,350
Wie wir das jedes Jahr
zu dieser Zeit machen.

278
00:22:56,420 --> 00:22:58,780
Da müssen wir einen Standort
finden um es aufzubauen.

279
00:22:58,850 --> 00:23:01,920
Walter, es tut mir leid, aber Sie
können das nicht tun.

280
00:23:01,990 --> 00:23:03,760
Ja.

281
00:23:03,820 --> 00:23:06,130
Ja, ich denke schon.

282
00:23:06,190 --> 00:23:08,630
Nein, Walter, ich meine, Sie können das
nicht tun.

283
00:23:08,700 --> 00:23:10,800
Die Wand zwischen den zwei Universen
zu zerbrechen,

284
00:23:10,860 --> 00:23:13,000
würden die Fundamentalkonstanten
der Natur sprengen.

285
00:23:13,070 --> 00:23:14,430
Es ist eine Theorie.
Wir wissen nicht, was wahr ist.

286
00:23:14,500 --> 00:23:15,670
Das ist eine gute Theorie.

287
00:23:15,740 --> 00:23:17,270
Deswegen haben wir das Militär angelogen,

288
00:23:17,340 --> 00:23:19,410
indem wir ihnen gesagt haben,
dass es unmöglich ist.

289
00:23:19,470 --> 00:23:22,310
Walter, es muss irgendwo eine Grenze geben.

290
00:23:22,380 --> 00:23:26,580
Es muss eine Grenze geben, die wir
nicht brechen können.

291
00:23:29,580 --> 00:23:33,490
Ich habe Sie immer als Wissenschaftlerin
angesehen, Dr. Warren...

292
00:23:33,550 --> 00:23:38,790
Trotz Ihrer persönlichen Bedürfnisse
für religiöses Geschwätze.

293
00:23:38,860 --> 00:23:40,760
Ich merke, ich lag falsch.

294
00:23:42,760 --> 00:23:44,430
"Jetzt bin ich der Tod geworden,

295
00:23:44,500 --> 00:23:46,300
Zerstörer der Welten."

296
00:23:46,370 --> 00:23:48,500
Wagen Sie es nicht Oppenheimer
vor mir zu zitieren.

297
00:23:48,570 --> 00:23:49,840
Wissen kann nicht ohne Moral
verfolgt werden.

298
00:23:49,900 --> 00:23:51,940
Sie klingen wie ein südländischer,
frommer und scheinheiliger Prediger.

299
00:23:52,010 --> 00:23:53,240
Ich mag vielleicht jeden Sonntag in
die Kirche gehen, Walter,

300
00:23:53,310 --> 00:23:55,370
aber ich habe auch drei Abschlüsse
in theoretischer Physik.

301
00:23:55,440 --> 00:23:57,880
Und ich sage Ihnen, Sie können das nicht tun.

302
00:23:57,940 --> 00:24:00,110
Wir wissen beide, dass die erforderliche
Menge an Energie,

303
00:24:00,180 --> 00:24:02,980
um ein Portal zu erstellen, beide
Universen für immer zerstören wird.

304
00:24:03,050 --> 00:24:07,850
Zuliebe eines Menschen, werden Sie
die ganze Welt zerstören.

305
00:24:07,920 --> 00:24:11,360
Manche Dinge sollen wir nicht beeinflussen.

306
00:24:11,420 --> 00:24:14,060
Manche Dinge gehören Gott.

307
00:24:14,130 --> 00:24:17,800
Mein Sohn liegt im Sterben, Dr. Warren.

308
00:24:17,860 --> 00:24:20,900
Ich lass nicht zu, dass es nochmal passiert.

309
00:24:22,870 --> 00:24:25,340
In diesem Labor gibt es nur einen Platz
für einen Gott

310
00:24:25,410 --> 00:24:27,870
und der gehört nicht Ihnen.

311
00:24:29,540 --> 00:24:32,210
Der See, das ist perfekt.

312
00:24:32,280 --> 00:24:35,310
Das Wasser wird die überschüssige
Energie absorbieren.

313
00:24:35,380 --> 00:24:36,920
Und ich werde Ihre Unterstützung

314
00:24:36,980 --> 00:24:38,350
heute nicht mehr brauchen, Dr. Warren.

315
00:24:38,420 --> 00:24:40,590
- Walter...
- Das wäre alles.

316
00:24:48,330 --> 00:24:49,960
Walter war schon immer so.

317
00:24:50,030 --> 00:24:51,930
Er träumt öfters vor sich hin.

318
00:24:52,000 --> 00:24:53,900
Aber auch wenn er es ernst meinte,

319
00:24:53,970 --> 00:24:55,570
der Entwurf selbst ist uns Jahrzehnte voraus,

320
00:24:55,640 --> 00:24:56,940
alles, was wir uns vorstellen könnten.

321
00:24:57,000 --> 00:24:58,670
Nein, Sie verstehen nicht.

322
00:24:58,740 --> 00:25:00,910
Er hat den Entwurf schon.

323
00:25:00,970 --> 00:25:03,610
Er baut es auf.

324
00:25:10,080 --> 00:25:13,120
Ja, das Büro von Dr. Bell bitte.

325
00:25:55,800 --> 00:25:59,000
Hier... hier werden wir's machen.

326
00:26:43,980 --> 00:26:45,810
Wie ich sehe, haben Sie Ihre Meinung
geändert, Carla.

327
00:26:47,070 --> 00:26:47,790
Gut.

328
00:26:49,680 --> 00:26:50,870
Es tut mir leid, Walter.

329
00:26:53,390 --> 00:26:54,980
Sie enttäuschen mich, Dr. Warren.

330
00:26:56,770 --> 00:26:57,580
Geh nach Hause, Nina.

331
00:26:57,740 --> 00:26:58,940
Es gibt Arbeit, die erledigt werden muss.

332
00:27:00,140 --> 00:27:01,290
Walter, tu das nicht.

333
00:27:01,520 --> 00:27:03,520
Oh, ich werde wieder zurück sein
bevor du es merkst.

334
00:27:03,670 --> 00:27:04,500
Das ist nicht der Punkt.

335
00:27:04,850 --> 00:27:06,770
Wir beide wissen, dass es mehr als das ist.

336
00:27:06,910 --> 00:27:08,990
Ich will nicht sagen, dass das Erstellen
eines Eingangs

337
00:27:09,160 --> 00:27:10,980
zwischen Universen gewöhnlich ist.

338
00:27:11,520 --> 00:27:12,900
Ich schlage das nur einfach vor...

339
00:27:13,030 --> 00:27:13,770
Wenn jetzt William hier wäre...

340
00:27:13,900 --> 00:27:15,050
Wenn William hier wäre?

341
00:27:16,290 --> 00:27:17,690
Er würde applaudieren.

342
00:27:17,760 --> 00:27:19,200
Nun, das ist nicht wahr.

343
00:27:19,260 --> 00:27:21,030
Nein? Warum ist er dann nicht hier?

344
00:27:21,100 --> 00:27:23,200
Ich... die Finanzierung, sein Terminkalender.

345
00:27:23,270 --> 00:27:24,600
Oh, er ist in Europa und
jagt Finanzierungen nach?

346
00:27:24,670 --> 00:27:27,970
Zu beschäftigt um zu kommen und um mich
vom Zerstören des Universums zu stoppen?

347
00:27:28,040 --> 00:27:30,540
Wie oft hast du ihn heute angerufen?

348
00:27:30,610 --> 00:27:32,180
Einmal? 20?

349
00:27:32,240 --> 00:27:34,280
Wie oft hat er dich zurückgerufen?

350
00:27:36,180 --> 00:27:40,250
Weißt du, wie oft mich William
dazu ermutigt hat, diese Gefahr einzugehen?

351
00:27:40,320 --> 00:27:44,150
Um unser Spionageprogramm zu beschleunigen?

352
00:27:44,220 --> 00:27:48,660
"Warum nur in das andere Universum
schauen, Walter,

353
00:27:48,730 --> 00:27:50,330
wenn man doch hingehen kann?"

354
00:27:50,390 --> 00:27:53,130
Also bislang, konnte er mich nicht
dazu bringen eine Möglichkeit zu finden,

355
00:27:53,200 --> 00:27:56,130
um dort hinzugehen,
bis ich eine Möglichkeit finden müsste.

356
00:27:56,200 --> 00:27:57,570
Nein, das glaube ich nicht.

357
00:27:57,640 --> 00:28:01,340
Nein, nein, das würdest auch nicht,
weil du ihn nicht verstehst.

358
00:28:01,410 --> 00:28:05,940
Wie alle anderen, bist du
vom charmanten Benehmen,

359
00:28:06,010 --> 00:28:09,610
von der Pose seiner Intelligenz und
von der ganze verdammten Show geblendet.

360
00:28:09,680 --> 00:28:13,620
Worum sich William jemals gekümmert hat,
war eine Möglichkeit zu finden seine Macht,

361
00:28:13,680 --> 00:28:16,690
den Reichtum und die Legende um William Bell
zu vergrößern.

362
00:28:20,220 --> 00:28:27,330
Walter, egal was William will oder wer er ist,
ich weiß warum du das tust.

363
00:28:27,400 --> 00:28:29,800
Ich verstehe das.

364
00:28:29,870 --> 00:28:32,700
Du weißt, wie viel Peter mir bedeutet hat

365
00:28:32,770 --> 00:28:40,110
und wie schwer es für mich sein wird
einzugestehen, dass er tot ist.

366
00:28:40,180 --> 00:28:42,810
Aber... das.

367
00:28:42,880 --> 00:28:45,650
Das ist nicht die Antwort.

368
00:28:50,990 --> 00:28:52,390
Nein.

369
00:28:52,460 --> 00:28:54,720
Ich werde nicht zu lassen,
dass er noch einmal stirbt.

370
00:29:04,240 --> 00:29:06,370
Nein! Walter! Ich lass nicht zu,
dass du das machst!

371
00:29:09,610 --> 00:29:12,540
Walter!

372
00:29:22,220 --> 00:29:24,050
Nina!

373
00:29:27,690 --> 00:29:28,990
Helfen Sie mir!

374
00:29:42,690 --> 00:29:43,230
Oh, nein.

375
00:29:45,790 --> 00:29:46,430
Oh, nein.

376
00:30:11,530 --> 00:30:12,500
Hey.

377
00:30:12,990 --> 00:30:14,540
Du solltest dich doch ausruhen.

378
00:30:15,030 --> 00:30:17,790
Schau, ich hab's fast.

379
00:30:18,360 --> 00:30:19,570
Okay, lass mal sehen.

380
00:30:27,110 --> 00:30:28,170
Hier, lass mal sehen, okay.

381
00:30:29,090 --> 00:30:30,140
Das geht so.

382
00:30:31,060 --> 00:30:32,230
Okay, langsam.

383
00:30:33,120 --> 00:30:34,580
Ein Finger nach dem anderen.

384
00:30:36,310 --> 00:30:37,130
Okay?

385
00:30:39,350 --> 00:30:40,890
Langsam.

386
00:30:42,960 --> 00:30:44,090
Zwei...

387
00:30:45,190 --> 00:30:46,190
Drei.

388
00:30:49,530 --> 00:30:51,230
Gute Arbeit.

389
00:30:51,300 --> 00:30:52,530
Okay.

390
00:30:52,600 --> 00:30:53,770
Alles klar, Liebling.

391
00:30:53,830 --> 00:30:55,370
Schlaf jetzt, okay?

392
00:30:57,440 --> 00:31:00,670
Gute Nacht, Schatz.

393
00:31:00,740 --> 00:31:01,740
Mom?

394
00:31:03,080 --> 00:31:04,840
Ich will, dass du ihn kriegst.

395
00:31:04,910 --> 00:31:06,780
Was denn, Schätzchen?

396
00:31:06,850 --> 00:31:10,380
Meinen silbernen Glücksdollar.

397
00:31:10,450 --> 00:31:11,950
Okay.

398
00:31:12,020 --> 00:31:16,960
Ich will dass du ihn kriegst, wenn ich sterbe.

399
00:31:21,230 --> 00:31:22,760
Schatz, nun...

400
00:31:22,830 --> 00:31:24,100
Schon okay.

401
00:31:25,530 --> 00:31:27,300
Ich habe keine Angst.

402
00:31:28,800 --> 00:31:30,400
Hör mal.

403
00:31:30,470 --> 00:31:32,410
Gar nichts wird mit dir passieren.

404
00:31:33,870 --> 00:31:35,680
Das verspreche ich.

405
00:31:35,740 --> 00:31:37,880
Alles wird wieder gut.

406
00:31:37,950 --> 00:31:40,250
Du brauchst nur etwas Ruhe, okay?

407
00:31:41,380 --> 00:31:42,650
Okay.

408
00:31:43,680 --> 00:31:46,850
Alles klar.

409
00:31:46,920 --> 00:31:48,290
Okay, mein Liebling.

410
00:32:17,250 --> 00:32:18,450
Dad?

411
00:32:18,510 --> 00:32:20,580
Hallo, Sohn.

412
00:32:30,180 --> 00:32:31,650
Dad?

413
00:32:31,720 --> 00:32:34,790
Ist alles in Ordnung?

414
00:32:39,740 --> 00:32:41,280
Ja.

415
00:32:41,340 --> 00:32:44,480
Baby, mit wem redest du?

416
00:32:44,550 --> 00:32:46,080
Walter?

417
00:32:46,150 --> 00:32:47,780
Ich... Was machst du hier?

418
00:32:47,850 --> 00:32:49,650
Ich dachte, du würdest in die Nacht hinein
in Cambridge arbeiten.

419
00:32:49,720 --> 00:32:51,020
Ich...

420
00:32:51,090 --> 00:32:52,650
Walter, was trägst du da?

421
00:32:52,720 --> 00:32:54,660
Woher hast du diesen Mantel?

422
00:32:57,460 --> 00:32:58,790
Ich glaube, ich habe ein Heilmittel gefunden.

423
00:32:58,860 --> 00:33:01,260
Was?

424
00:33:01,330 --> 00:33:04,600
Ich glaube, ich habe es gefunden,
ein Heilmittel für ihn.

425
00:33:04,670 --> 00:33:06,650
Bist du dir sicher?

426
00:33:06,720 --> 00:33:08,920
Ja, ich glaube schon.

427
00:33:08,990 --> 00:33:11,560
Ich muss ihn in das Labor nach
Cambridge bringen.

428
00:33:11,630 --> 00:33:13,330
Jetzt.

429
00:33:13,400 --> 00:33:14,600
Ja. Ja, natürlich.

430
00:33:14,660 --> 00:33:17,370
Richtig, Peter, Schätzchen, steh auf.

431
00:33:17,430 --> 00:33:18,470
Ich werde dich anziehen.

432
00:33:18,540 --> 00:33:21,570
Schätzchen, holen wir dich daraus.

433
00:33:21,640 --> 00:33:22,970
Okay, guter Junge.

434
00:33:25,680 --> 00:33:26,610
Okay, lass...

435
00:33:26,680 --> 00:33:27,880
Du bist ein guter Junge.

436
00:33:30,550 --> 00:33:31,550
Alles klar.

437
00:33:33,080 --> 00:33:35,050
Schätzchen, wir müssen dich nur zu
Daddys Arbeitsplatz bringen.

438
00:33:35,120 --> 00:33:36,820
Elizabeth?

439
00:33:36,890 --> 00:33:38,390
Könnte ich bitte kurz mit dir sprechen?

440
00:33:38,460 --> 00:33:39,790
Ja, na klar.

441
00:33:39,860 --> 00:33:41,460
Zieh die Handschuhe an.

442
00:33:44,530 --> 00:33:46,060
Was ist los?

443
00:33:47,760 --> 00:33:49,630
Ich denke, du solltest hier bleiben.

444
00:33:49,700 --> 00:33:51,200
Was?

445
00:33:51,270 --> 00:33:53,470
Das Heilmittel, es müssen noch Tests
durchgeführt werden

446
00:33:53,540 --> 00:33:57,010
und es könnte die ganze Nacht dauern
die richtige Dosierung zu finden.

447
00:33:57,070 --> 00:33:58,540
Nun, ich kann eine Tasche packen.

448
00:33:58,610 --> 00:34:00,580
Nein.

449
00:34:00,640 --> 00:34:04,080
Nein, du hast seit Wochen nicht geschlafen.

450
00:34:04,150 --> 00:34:09,220
Wenn es klappt, könnte er viele Tage
und Wochen zur Erholung brauchen.

451
00:34:09,290 --> 00:34:10,490
Peter wird dich brauchen.

452
00:34:10,550 --> 00:34:11,520
Du musst stark für ihn sein.

453
00:34:11,590 --> 00:34:12,520
- Walter...
- Nein.

454
00:34:12,590 --> 00:34:13,690
Mir geht es gut.

455
00:34:13,760 --> 00:34:15,720
Bitte, Liz.

456
00:34:15,790 --> 00:34:18,130
Du musst nicht an mir zweifeln.

457
00:34:22,870 --> 00:34:24,270
Okay.

458
00:34:25,500 --> 00:34:26,900
Okay.

459
00:34:36,610 --> 00:34:38,550
Oh, Gott, er glüht.

460
00:34:38,620 --> 00:34:39,650
Wir sollten gehen.

461
00:34:45,090 --> 00:34:46,960
Nimm das für dein Glück mit.

462
00:34:48,590 --> 00:34:49,990
Ich liebe dich sehr.

463
00:34:50,060 --> 00:34:53,960
Ich liebe dich auch, Mom.

464
00:34:56,670 --> 00:34:59,300
Ich werde genau hier auf dich warten.

465
00:34:59,370 --> 00:35:00,570
Okay?

466
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
Okay, geht.

467
00:35:07,410 --> 00:35:08,780
Handschuhe.

468
00:35:12,480 --> 00:35:14,680
Bring ihn mir zurück.

469
00:35:16,750 --> 00:35:18,220
Versprochen.

470
00:35:33,770 --> 00:35:36,270
Ist dir warum genug?

471
00:35:36,340 --> 00:35:37,670
Mir ist kalt.

472
00:35:37,670 --> 00:35:39,210
Mir auch.

473
00:35:39,280 --> 00:35:41,080
Nur noch ein bisschen weiter.

474
00:35:44,050 --> 00:35:45,880
Wohin gehen wir?

475
00:35:45,950 --> 00:35:47,950
Warum fahren wir nicht mit dem Auto?

476
00:35:49,490 --> 00:35:51,590
Da wo wir hingehen, können wir
nicht mit einem Auto hin.

477
00:35:54,620 --> 00:35:57,830
Du bist doch nicht mein Vater, oder?

478
00:36:04,100 --> 00:36:06,000
Natürlich bin ich das.

479
00:36:06,070 --> 00:36:08,340
Wer sonst sollte ich sein?

480
00:36:08,400 --> 00:36:10,910
Ich werde dafür sorgen, dass es
dir besser geht.

481
00:36:24,190 --> 00:36:26,860
Halt dich gut fest, Sohn.

482
00:36:38,800 --> 00:36:40,740
Wir haben es geschafft.

483
00:37:51,180 --> 00:37:52,210
Geht es ihm gut?

484
00:37:55,640 --> 00:37:56,690
Wer sind Sie?

485
00:37:58,120 --> 00:37:59,460
Sie sind der Mann, den ich...

486
00:38:00,490 --> 00:38:01,310
im Labor gesehen habe...

487
00:38:01,860 --> 00:38:03,040
auf der anderen Seite.

488
00:38:08,670 --> 00:38:11,240
Ihre Freundin und die eine, die verletzt war,

489
00:38:11,300 --> 00:38:13,910
sie sind gegangen um ärztliche Hilfe
zu suchen.

490
00:38:18,380 --> 00:38:20,250
Er wird nicht mehr lange leben.

491
00:38:20,310 --> 00:38:23,280
Sie müssen ihn in Ordnung bringen.

492
00:38:24,550 --> 00:38:27,820
Ihr Labor ist sechs Meilen entfernt.

493
00:38:27,890 --> 00:38:29,290
Können Sie fahren?

494
00:38:29,360 --> 00:38:31,520
Denke schon.

495
00:38:40,110 --> 00:38:42,650
Warum....

496
00:38:42,710 --> 00:38:44,110
Warum haben Sie uns gerettet?

497
00:38:48,120 --> 00:38:50,350
Der Junge ist wichtig.

498
00:38:51,560 --> 00:38:53,220
Er muss leben.

499
00:39:30,770 --> 00:39:33,100
Ich komme gerade aus dem Krankenhaus.

500
00:39:33,170 --> 00:39:35,870
Dr. Bell hat ein Team von Spezialisten
zusammengerufen.

501
00:39:35,940 --> 00:39:38,770
Er macht sich einige Gedanken über Ninas Arm.

502
00:39:38,840 --> 00:39:41,280
Danke, dass Sie gekommen sind,
um mir mit Peter zu helfen,

503
00:39:41,340 --> 00:39:42,940
nach allem, was passiert ist.

504
00:39:43,010 --> 00:39:44,710
Natürlich, Walter.

505
00:39:44,780 --> 00:39:46,280
Er sieht besser aus.

506
00:39:46,350 --> 00:39:47,720
Ja.

507
00:39:47,780 --> 00:39:50,850
Er kriegt seine Farbe wieder.

508
00:39:50,920 --> 00:39:52,720
Scheint zu klappen.

509
00:39:52,790 --> 00:39:54,960
Sie werden ihn zurückbringen.

510
00:39:55,020 --> 00:39:57,290
Ja.

511
00:39:57,360 --> 00:39:59,660
Sobald er stabilisiert ist.

512
00:39:59,730 --> 00:40:01,860
Gut.

513
00:40:01,930 --> 00:40:03,360
Ich würde jetzt gerne gehen.

514
00:40:03,430 --> 00:40:04,530
Natürlich.

515
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Danke.

516
00:40:23,950 --> 00:40:26,290
Walter?

517
00:40:26,360 --> 00:40:28,560
Liebling, du warst letzte Nacht nicht Zuhause.

518
00:40:28,620 --> 00:40:31,030
Ich habe mir Sorgen gemacht.

519
00:40:31,090 --> 00:40:32,490
Ich dachte...

520
00:40:44,410 --> 00:40:46,410
Wie?

521
00:40:48,110 --> 00:40:52,010
Er lag im Sterben, Elizabeth.

522
00:40:52,080 --> 00:40:54,680
Das ist der Junge, den ich dir gezeigt habe,

523
00:40:54,750 --> 00:40:56,480
der andere Peter.

524
00:40:59,090 --> 00:41:01,020
Das war die einzige Möglichkeit
ihn zu retten.

525
00:41:33,720 --> 00:41:35,390
Oh, Gott.

526
00:41:35,460 --> 00:41:37,530
Oh, mein Baby.

527
00:41:37,590 --> 00:41:38,890
Oh, mein Baby.

528
00:41:40,830 --> 00:41:42,830
Elizabeth, nicht.

529
00:41:45,870 --> 00:41:48,370
Das ist nicht unser Sohn.

530
00:41:48,440 --> 00:41:49,970
Ich muss ihn zurückbringen.

531
00:41:59,980 --> 00:42:03,520
Und in diesem Moment habe ich erkannt,

532
00:42:03,590 --> 00:42:06,790
dass ich trotz des Versprechens,

533
00:42:06,860 --> 00:42:09,860
welches ich einhalten wollte,

534
00:42:12,860 --> 00:42:15,060
dass ich Peter nie wieder
zurückbringen könnte.

535
00:42:19,800 --> 00:42:22,700
Wie sie ihn angesehen hat,

536
00:42:22,770 --> 00:42:26,170
ich sah das in ihr, was ich am meisten
gefürchtet habe,

537
00:42:26,240 --> 00:42:28,240
wenn ich ihn sah...

538
00:42:31,780 --> 00:42:33,720
Dass ich ihn nicht nochmal verlieren könnte.

539
00:42:36,920 --> 00:42:39,550
Das war das erste Loch, Olivia.

540
00:42:39,620 --> 00:42:41,720
Die erste Lücke.

541
00:42:41,790 --> 00:42:44,730
Der erste Riss in einem Muster voller Risse,

542
00:42:44,790 --> 00:42:46,830
Zwischenräume zwischen den Welten.

543
00:42:50,600 --> 00:42:52,530
Und das ist meine Schuld.

544
00:43:04,080 --> 00:43:09,650
Sie können es sich nicht vorstellen,
wie es ist ein Kind zu verlieren.

