1
00:00:00,731 --> 00:00:02,460
<i>Bisher bei Fringe.</i>

2
00:00:02,461 --> 00:00:05,178
Wenn Objekte aus dem anderem Universum...

3
00:00:05,179 --> 00:00:08,185
auf unsere Seite übertreten,
haben sie eine Energie.

4
00:00:08,186 --> 00:00:10,668
- Jemand hat es als "Schimmer" bezeichnet.
- Wie kann ich den sehen?

5
00:00:10,669 --> 00:00:12,068
Die Cortexiphan-Versuche.

6
00:00:12,168 --> 00:00:16,434
- Ich war Teil der Versuche, als ich ein Kind war.
- Es war ein äußerst experimentelles Medikament.

7
00:00:16,435 --> 00:00:20,834
Es könnte gewisse Fähigkeiten
in empfänglichen Kindern verbessern.

8
00:00:20,835 --> 00:00:24,649
Ich habe noch nie jemanden kennen gelernt,
der das kann, was du kannst.

9
00:00:25,300 --> 00:00:27,250
Ich gehe meinen Mantel holen.

10
00:00:27,702 --> 00:00:29,776
Bitte sagen Sie es ihm nicht.

11
00:00:37,328 --> 00:00:40,772
Sie wollen sicher keine Suppe?
Tee oder Kaffee? Um sich aufzuwärmen?

12
00:00:40,773 --> 00:00:44,999
Nein, danke. Ich habe Probleme damit,
etwas bei mir zu behalten.

13
00:00:46,591 --> 00:00:49,227
Ihr Büro hat mir erzählt,
wie beschäftigt Sie sind.

14
00:00:49,228 --> 00:00:52,028
Ich weiß Ihr Kommen wirklich zu schätzen.

15
00:00:52,181 --> 00:00:54,860
Es tut mir leid. Ich versuche dauernd,
mich an Sie zu erinnern.

16
00:00:54,861 --> 00:00:56,361
Ich verstehe.

17
00:00:57,134 --> 00:00:59,982
Es ist lange her,
wir waren noch Kinder.

18
00:01:00,216 --> 00:01:03,666
War das die Zeit, zu der Sie denken,
etwas ausgesetzt gewesen zu sein?

19
00:01:03,667 --> 00:01:05,501
Ich war bei etwa...

20
00:01:05,653 --> 00:01:09,122
einem halben Dutzend Ärzten, Spezialisten.

21
00:01:09,883 --> 00:01:13,445
Sie denken, dass das die einzige Erklärung ist,
die einen Sinn ergibt.

22
00:01:13,446 --> 00:01:15,357
Vielleicht kann ich Ihnen helfen.

23
00:01:17,035 --> 00:01:19,108
Schauen Sie, ich bin dankbar,

24
00:01:19,109 --> 00:01:23,062
dass Sie das machen, aber deswegen
habe ich nicht darum gebeten, Sie zu treffen.

25
00:01:23,063 --> 00:01:25,507
- Ich wollte kein Geld verdienen.
- Natürlich.

26
00:01:25,508 --> 00:01:27,470
Ich verstehe, aber...

27
00:01:27,471 --> 00:01:29,643
wenn jemand für Ihre
Krankheit verantwortlich ist,

28
00:01:29,644 --> 00:01:32,559
- kann meine Firma absolut helfen.
- Der letzte Arzt, bei dem ich war,

29
00:01:32,560 --> 00:01:34,148
der hat angenommen, dass...

30
00:01:34,149 --> 00:01:37,828
wenn ich ein paar der anderen Kinder finde,
mit denen ich zur Schule gegangen bin,

31
00:01:37,829 --> 00:01:39,961
falls sie die gleichen Symptome haben,

32
00:01:39,962 --> 00:01:44,067
könnte ihm das dabei helfen heraus zu finden,
was es ist, das mich krank macht.

33
00:01:44,068 --> 00:01:45,791
Es tut mir leid, ich...

34
00:01:45,955 --> 00:01:50,760
erinnere mich wirklich nicht gut an Namen.
Es ist so lange her!

35
00:01:51,416 --> 00:01:52,916
Wissen Sie was?

36
00:01:54,651 --> 00:01:57,399
Ich erinnere mich an einen Jungen.

37
00:01:58,798 --> 00:02:01,646
Lloyd... Lloyd Becker.

38
00:02:02,039 --> 00:02:04,880
Er hat mich dazu gebracht, dass ich
auf dem Spielplatz einen Käfer gegessen habe.

39
00:02:04,881 --> 00:02:07,694
- Ich erinnere mich an ihn.
- Lloyd...

40
00:02:07,749 --> 00:02:09,249
Becker?

41
00:02:09,656 --> 00:02:12,402
Klingt nach einem angehenden Soziopathen.

42
00:02:12,902 --> 00:02:14,702
Ja, oder?

43
00:02:16,201 --> 00:02:19,451
Ich weiÃŸ es wirklich zu schÃ¤tzen,
dass Sie mir helfen.

44
00:02:22,382 --> 00:02:25,662
Neil Wilson. N-E-I-L.

45
00:02:25,663 --> 00:02:29,314
Oh, und könnten Sie einen Termin mit dem
Onkologen aus dem Rhode Island General machen?

46
00:02:29,315 --> 00:02:30,955
Sie wissen schon, der der
mich immer "Liebling" nennt.

47
00:02:30,956 --> 00:02:33,043
- Hieß er Gorski?
- Gorlami...

48
00:02:33,053 --> 00:02:35,055
- Doktor Gorlitsky.
- Gorlitsky, ganz genau.

49
00:02:35,056 --> 00:02:37,861
- Gorlitsky. Ich rufe ihn sofort an.
- Gut, danke.

50
00:02:37,862 --> 00:02:39,750
Ich sollte in 20 Minuten zurück sein.

51
00:02:39,751 --> 00:02:41,251
Tschüss.

52
00:03:17,363 --> 00:03:19,163
Mach schon!

53
00:03:25,039 --> 00:03:27,886
Was ist da drin los?
Miss?

54
00:03:29,152 --> 00:03:30,675
Geht es Ihnen gut?

55
00:03:33,713 --> 00:03:35,213
Helfen Sie mir.

56
00:03:36,643 --> 00:03:44,505
Fringe - S02E17
"Olivia. In the Lab. With the Revolver"

57
00:03:44,515 --> 00:03:48,475
Übersetzung:
zerotollerance & DaStriker2000

58
00:03:48,485 --> 00:03:52,470
..::www.SubCentral.de::..
..::www.TV4User.de::..

59
00:03:52,480 --> 00:03:56,527
Überarbeitung:
The Hellraiser & Nachtfalke

60
00:04:20,616 --> 00:04:21,939
Hallo?

61
00:04:22,039 --> 00:04:25,024
Sind sie das, Dunham? Ich dachte,
Sie hätten das Bowling aufgegeben.

62
00:04:25,025 --> 00:04:29,162
- Eine andere Sportart angefangen.
- Es ist eine Weile her.

63
00:04:29,455 --> 00:04:32,052
Wie ich sehe, schlafen Sie immer noch nicht.

64
00:04:32,304 --> 00:04:34,346
Nicht sehr viel, nein.

65
00:04:34,347 --> 00:04:36,573
Können Sie mir eine Mutter geben?

66
00:04:37,323 --> 00:04:40,017
Sicher.
Welche?

67
00:04:40,018 --> 00:04:41,576
Dealer's choice.

68
00:04:47,777 --> 00:04:49,277
Perfekt.

69
00:04:52,677 --> 00:04:54,999
Was haben Sie auf dem Gewissen?

70
00:04:57,755 --> 00:04:59,255
Nun,

71
00:05:01,534 --> 00:05:04,656
nach meinem Autounfall
haben Sie gesagt,

72
00:05:04,657 --> 00:05:06,157
dass...

73
00:05:07,094 --> 00:05:09,999
ich Dinge wahrnehmen würde.

74
00:05:11,612 --> 00:05:13,112
Das habe ich.

75
00:05:17,792 --> 00:05:19,492
Wollen Sie ein Bier?

76
00:05:19,530 --> 00:05:21,603
Es ist 6:30 Uhr am Morgen.

77
00:05:21,604 --> 00:05:26,537
Nun, wenn man die ganze Nacht wach gewesen ist,
ist Zeit nur eine Frage der Auslegung.

78
00:05:26,538 --> 00:05:28,377
Nein, danke.

79
00:05:28,543 --> 00:05:32,208
Also nehme ich an, dass Sie hier sind um heraus
zu finden, was als nächstes passiert.

80
00:05:32,209 --> 00:05:33,814
Ich schätze schon.

81
00:05:34,529 --> 00:05:36,157
Ich kann es Ihnen nicht sagen.

82
00:05:36,158 --> 00:05:39,779
Sie sind offiziell weiter gekommen,
als es meine Fachkenntnis erlaubt.

83
00:05:39,780 --> 00:05:43,330
Aber ich glaube, dass ich
Ihnen sagen kann, warum Sie nicht schlafen.

84
00:05:43,331 --> 00:05:46,612
Und es hat nichts mit Ihrem Unfall zu tun.

85
00:05:48,758 --> 00:05:50,710
Sie sind eine Polizistin.

86
00:05:51,008 --> 00:05:54,593
Und Sie müssen ein Dutzend Entscheidungen am Tag
treffen, bei vielen geht es um Leben oder Tod.

87
00:05:54,594 --> 00:05:57,327
Über eine sind Sie nicht glücklich.

88
00:05:58,016 --> 00:06:00,916
Sie denken, dass Sie etwas falsch gemacht haben.

89
00:06:01,602 --> 00:06:03,752
Ich habe Recht, oder nicht?

90
00:06:04,426 --> 00:06:05,926
Ja.

91
00:06:09,244 --> 00:06:11,701
Aber es ging nicht um den Job.

92
00:06:12,490 --> 00:06:14,712
Nicht so ganz, ich...

93
00:06:16,362 --> 00:06:18,870
habe zugestimmt, ein Geheimnis zu bewahren.

94
00:06:18,940 --> 00:06:20,740
Ein Geheimnis?

95
00:06:28,263 --> 00:06:29,999
Dunham.

96
00:06:30,759 --> 00:06:32,746
Okay, ich bin unterwegs.

97
00:06:33,794 --> 00:06:36,859
- Gut, dass Sie das Bier nicht genommen haben.
- Ja.

98
00:06:36,860 --> 00:06:38,716
Bis später.

99
00:06:38,854 --> 00:06:40,654
Hey, Dunham,

100
00:06:42,044 --> 00:06:46,999
Sie sind ein guter Mensch.
Wissen Sie, eine der wenigen, die ich kenne.

101
00:06:47,598 --> 00:06:52,786
Wenn Sie zugestimmt haben, das Geheimnis zu
bewahren, dann hatten Sie sicher einen guten Grund.

102
00:06:58,355 --> 00:06:59,855
Ja.

103
00:07:00,628 --> 00:07:05,245
- Killington? Das Skigebiet?
- Es gab dort gerade frischen Schneefall.

104
00:07:05,304 --> 00:07:07,394
Ich hatte keine Ahnung, dass du Skifahrer bist?

105
00:07:07,395 --> 00:07:10,986
Oh, ja! Ich war ziemlich waghalsig.

106
00:07:11,010 --> 00:07:14,999
Ich erinnere mich, dass es dort
diese geheime Nebenstrecke gab.

107
00:07:15,076 --> 00:07:18,491
Man nannte es "die Rückseite", 
aber nicht aus den Gründen, die man denkt.

108
00:07:18,492 --> 00:07:20,400
Es war eine FKK-Skipiste.

109
00:07:20,402 --> 00:07:24,733
Wenn man dann unten war,
hatte man seine Hoden im Mund.

110
00:07:25,159 --> 00:07:28,257
Ich bin mir sicher, dass Agent Dunham
sehr dankbar für dieses Bild ist.

111
00:07:28,258 --> 00:07:30,442
Walter befürwortet eine Vater-Sohn-Reise.

112
00:07:30,443 --> 00:07:34,363
Ich bin mir sicher, dass Agent Dunham
daran nicht interessiert ist.

113
00:07:35,501 --> 00:07:39,216
Ich habe gehört, dass wir uns für
Agent Broyles eine Leiche anschauen sollen.

114
00:07:39,217 --> 00:07:41,627
Ihr Name war Miranda Greene.

115
00:07:41,690 --> 00:07:45,123
30 Jahre alt, nicht verheiratet, sie war eine
Anwältin. Hat hier in Providence gewohnt.

116
00:07:45,124 --> 00:07:48,720
Die Sanitäter reagierten auf einen
Notruf von einem guten Samariter.

117
00:07:48,721 --> 00:07:50,999
Sie war bereits tot, als sie ankamen.

118
00:07:52,776 --> 00:07:54,276
Doktor,

119
00:07:54,511 --> 00:07:57,542
das ist Agent Olivia Dunham,
das ist Peter Bishop...

120
00:07:57,543 --> 00:08:00,499
- und Doktor...
- Doktor Walter Bishop.

121
00:08:00,768 --> 00:08:05,513
John Potach. Ich war in Ihrem Seminar
für fortgeschrittene Biochemie, Doktor Bishop.

122
00:08:05,514 --> 00:08:07,518
Ich entschuldige mich.

123
00:08:07,864 --> 00:08:11,126
Ich erinnere mich,
dass ich ein ziemlicher Sklaventreiber war.

124
00:08:11,127 --> 00:08:14,249
Das waren Sie. Aber auch inspirierend.

125
00:08:14,378 --> 00:08:17,353
Die Wahrheit ist, ich hatte in Betracht
gezogen, das Hauptfach zu wechseln,

126
00:08:17,354 --> 00:08:21,176
aber Sie haben mich ermutigt dran
zu bleiben und Arzt zu werden.

127
00:08:21,286 --> 00:08:23,634
Ich hätte nie gedacht, dass ich die
Möglichkeit bekomme, Ihnen zu danken.

128
00:08:23,635 --> 00:08:25,999
Ihr Vater ist ein toller Mensch.

129
00:08:26,811 --> 00:08:28,098
Doktor,

130
00:08:28,198 --> 00:08:30,353
welche ist Miranda Greene?

131
00:08:31,480 --> 00:08:32,980
Hier entlang.

132
00:08:33,106 --> 00:08:36,740
Es tut mir leid, das könnte ein wenig...
unschön sein.

133
00:08:38,542 --> 00:08:40,762
Epidermale Blasenbildung.

134
00:08:41,089 --> 00:08:45,680
Gewebenekrose.
Symptomatisch für Zellgifte.

135
00:08:46,750 --> 00:08:49,198
Könntest du bitte eine Probe
von diesem Eiter nehmen, Peter?

136
00:08:49,199 --> 00:08:50,331
Ich bekomme immer die guten Aufgaben.

137
00:08:50,431 --> 00:08:53,445
Laut ihrer Mitarbeiter, ging es ihr noch völlig
gut, als sie zum Mittagessen gegangen ist.

138
00:08:53,446 --> 00:08:58,221
Sie hatte keine Krankheitsanzeichen erwähnt.
Das war etwa zwei Stunden vor dem Notruf.

139
00:08:58,232 --> 00:09:01,239
Ich hatte angenommen, dass das
Kontaktverbrennungen sind,

140
00:09:01,240 --> 00:09:03,328
von einer Art synthetischer Chemikalie.

141
00:09:03,329 --> 00:09:06,380
Nein, das sind keine chemischen Verbrennungen.

142
00:09:07,393 --> 00:09:10,717
Die sehen eher wie
bösartige Tumore aus.

143
00:09:10,773 --> 00:09:13,704
- Krebses?
- Sarkome, um genau zu sein.

144
00:09:13,777 --> 00:09:18,007
Aber diese Form des Krebs tritt unter
der Haut auf, nicht an der Oberfläche.

145
00:09:18,008 --> 00:09:19,808
Normalerweise ja.

146
00:09:20,571 --> 00:09:24,105
- Haben Sie eine Schwarzlichtlampe?
- Ja. Irgendwo.

147
00:09:24,606 --> 00:09:26,624
- Was ist es, Walter?
- Ich bin mir nicht sicher.

148
00:09:26,625 --> 00:09:32,287
Krebs entwickelt sich immer an einem
Ausgangspunkt und verbreitet sich...

149
00:09:32,443 --> 00:09:34,361
von dort, also...

150
00:09:35,306 --> 00:09:36,569
Bitte sehr.

151
00:09:36,669 --> 00:09:39,039
Agent Broyles, das Licht, bitte.

152
00:09:39,040 --> 00:09:40,430
Also,

153
00:09:40,530 --> 00:09:44,308
die Zellen nahe dem Ursprung des Krebses...

154
00:09:44,538 --> 00:09:46,618
sollten weiter fortgeschritten sein,

155
00:09:46,628 --> 00:09:50,350
und daher das Licht in
einer anderen Farbe brechen.

156
00:09:53,175 --> 00:09:54,675
Wie...

157
00:09:54,778 --> 00:09:56,278
diese.

158
00:09:58,292 --> 00:10:00,803
- Das sieht nach...
-...Fingern aus.

159
00:10:01,981 --> 00:10:05,980
Tatsächlich. Rechte Hand, würde ich sagen.
Wodurch nicht nur darauf hingewiesen wird,

160
00:10:05,981 --> 00:10:10,610
was diese Frau umgebracht hat,

161
00:10:11,192 --> 00:10:12,999
sondern auch wer.

162
00:10:13,675 --> 00:10:16,319
Natürlich müssen wir irgendwie
einen Fingerabdruck erfassen.

163
00:10:16,320 --> 00:10:19,935
Aber, Doktor Bishop, 
was Sie da annehmen ist unmöglich.

164
00:10:19,945 --> 00:10:23,073
Dass jemand diese Frau berührt
hat und ihr Krebs gegeben hat?

165
00:10:23,074 --> 00:10:26,616
Es scheint, als hätten Sie meine
allererste Lektion vergessen, Doktor.

166
00:10:26,617 --> 00:10:29,710
Wenn man seinen Verstand
dem Unmöglichen öffnet,

167
00:10:30,029 --> 00:10:32,304
findet man manchmal die Wahrheit.

168
00:10:39,618 --> 00:10:43,599
Minus zwei Grad Celsius,
und für nächste Woche wird Schnee vorher gesagt.

169
00:10:43,600 --> 00:10:47,640
- Wohl kaum ideales Strandwetter.
- Warum wollen Sie nach Atlantic City?

170
00:10:47,641 --> 00:10:49,999
Ich dachte, ich nehme Peter mit.

171
00:10:50,359 --> 00:10:53,453
Als Kind hat er Salzwasser Toffee geliebt.

172
00:10:53,918 --> 00:10:55,910
Also, wonach suchen wir?

173
00:10:55,920 --> 00:10:58,597
Warum schneiden wir den
Arm dieser armen Frau ab?

174
00:10:58,598 --> 00:11:02,702
Der Handabdruck zeigt einen
außergewöhnlichen Grad an...

175
00:11:02,957 --> 00:11:04,799
Zelleinheiten.

176
00:11:06,288 --> 00:11:07,999
Ich hoffe,

177
00:11:11,741 --> 00:11:14,560
dass wir den Tumor entfernen können, und...

178
00:11:14,794 --> 00:11:16,595
dann die Haut backen,

179
00:11:16,745 --> 00:11:19,955
und hoffentlich
einen Fingerabdruck identifizieren können.

180
00:11:19,956 --> 00:11:22,802
Oh, und ich brauche zwei
heiße Bäder und einen Ofen.

181
00:11:22,803 --> 00:11:25,759
Denken Sie wirklich, dass jemand sie berührt
haben könnte und ihr Krebs gegeben hat?

182
00:11:25,760 --> 00:11:29,999
Eine schreckliche Möglichkeit,
aber trotzdem eine Möglichkeit.

183
00:11:32,193 --> 00:11:33,985
Wir brauchen Glyzerin,

184
00:11:33,995 --> 00:11:36,189
Maisstärke und Lebensmittelfarbe.

185
00:11:36,199 --> 00:11:37,430
Lebensmittelfarbe?

186
00:11:37,530 --> 00:11:41,826
Nicht für sie, aber da wir backen,
können wir auch etwas Toffee machen.

187
00:11:43,508 --> 00:11:45,531
Ich habe mit Miranda etwa sieben Jahre gearbeitet.

188
00:11:45,532 --> 00:11:49,041
Sie war ziemlich abgeschieden, aber ich denke,
wenn sie krank war, hätte das jemand gewusst.

189
00:11:49,042 --> 00:11:52,345
Also, an was für Fällen hat Miranda
für gewöhnlich gearbeitet, Mr. Messing?

190
00:11:52,346 --> 00:11:54,070
Meistens Schadenersatzverfahren.

191
00:11:54,100 --> 00:11:57,234
Sammelklagen. Asbest, Bleivergiftung.

192
00:11:57,244 --> 00:12:01,831
Ihr war sehr daran gelegen, die zu beschützen,
die sich nicht selbst beschützen können.

193
00:12:02,032 --> 00:12:04,716
Und hat sie an dem hier gearbeitet?

194
00:12:04,726 --> 00:12:06,226
Ja.

195
00:12:06,383 --> 00:12:09,911
Sie hat einen Fall gegen
Intrepus Pharmaceuticals vorbereitet.

196
00:12:09,918 --> 00:12:13,176
Das Verfahren sollte nächste Woche beginnen.

197
00:12:13,186 --> 00:12:15,732
Wie viel Geld stand
bei dem Verfahren auf dem Spiel?

198
00:12:15,733 --> 00:12:17,833
Im hohen, achtstelligem Bereich.

199
00:12:21,431 --> 00:12:25,015
Moment mal, nehmen Sie an,
dass ihr das jemand angetan hat?

200
00:12:25,025 --> 00:12:27,449
Ich dachte, sie wäre einer Art
verrückter Krankheit ausgesetzt gewesen.

201
00:12:27,450 --> 00:12:29,881
Nun, wir sind uns nicht sicher,
aber wir sind gerne gründlich.

202
00:12:29,882 --> 00:12:32,951
Können wir ihre Akten
über den Intrepus Fall mitnehmen?

203
00:12:32,952 --> 00:12:34,552
Natürlich, ja.

204
00:12:34,559 --> 00:12:39,604
Miss Greene hatte für gestern einen Haufen Treffen
angesetzt. Erkennen Sie einen dieser Namen?

205
00:12:39,605 --> 00:12:42,321
Die ersten beiden sind eidesstattliche Aussagen.

206
00:12:42,331 --> 00:12:44,395
Den dritten erkenne ich nicht.

207
00:12:45,923 --> 00:12:47,423
Neil Wilson.

208
00:12:47,605 --> 00:12:51,678
Sie wollte ihn etwa eine Stunde
bevor sie gestorben ist treffen.

209
00:12:52,433 --> 00:12:55,615
Denkst du wirklich, dass Intrepus
Pharmaceuticals diese Frau umgebracht hat?

210
00:12:55,616 --> 00:12:56,967
Vielleicht. Du nicht?

211
00:12:57,067 --> 00:13:00,352
Ich habe noch nie von einem Medikament gehört,
das verursachen kann, was Miranda Greene passierte.

212
00:13:00,353 --> 00:13:03,027
Es scheint nur ein schrecklich großer Aufwand
zu sein, um jemanden umzubringen.

213
00:13:03,028 --> 00:13:04,234
Warum nicht einfach
einen Auftragsmörder anheuern?

214
00:13:04,235 --> 00:13:06,295
Ein Auftragsmörder würde
zu viel Aufmerksamkeit erregen.

215
00:13:06,296 --> 00:13:10,209
Wirklich? Und spontanes,
tödliches Tumorwachstum nicht?

216
00:13:10,210 --> 00:13:12,999
Ich schätze, das ist ein gutes Argument.

217
00:13:20,794 --> 00:13:24,378
Willst du mit rein kommen, damit wir darüber nach-
denken können? Vielleicht eine Pizza bestellen?

218
00:13:24,379 --> 00:13:28,171
Danke, aber nein. Ich habe letzte Nacht nicht viel
geschlafen, also sollte ich vermutlich nach Hause.

219
00:13:28,172 --> 00:13:30,162
Außerdem habe ich nicht wirklich Hunger, aber...

220
00:13:30,163 --> 00:13:31,999
- Alles klar.
- Danke.

221
00:13:57,369 --> 00:13:58,999
Agent Dunham.

222
00:13:59,170 --> 00:14:01,881
- Sie sind früh auf!
- Ja.

223
00:14:02,101 --> 00:14:03,722
Ich habe Neil Wilsons Nummer überprüft,

224
00:14:03,723 --> 00:14:06,837
es ist ein Einweghandy,
und es wurde gestern deaktiviert.

225
00:14:06,838 --> 00:14:09,870
Es ist ein ziemlich häufiger Name. Ich habe es
überprüft, und es gibt mehr als 50 Neil Wilsons...

226
00:14:09,871 --> 00:14:13,326
im Dreiländereck.
Soll ich anfangen, alle zu überprüfen?

227
00:14:13,336 --> 00:14:18,181
Nein. Ich bin mir ziemlich sicher, dass er
ihr sowieso einen falschen Namen genannt hat.

228
00:14:19,040 --> 00:14:21,586
Astrid, könntest du Walter und mich
einen Augenblick alleine lassen?

229
00:14:21,587 --> 00:14:23,087
Sicher.

230
00:14:23,105 --> 00:14:24,409
Walter.

231
00:14:24,509 --> 00:14:27,159
Bringen Sie nicht die Kellen durcheinander.

232
00:14:29,656 --> 00:14:32,457
Agent Dunham, helfen Sie mir beim rühren.

233
00:14:38,995 --> 00:14:42,866
Walter, ich muss es ihm sagen.
Ich muss Peter die Wahrheit sagen.

234
00:14:43,795 --> 00:14:46,299
- So war das nicht besprochen.
- Ich weiß.

235
00:14:46,309 --> 00:14:47,695
Und es tut mir leid,

236
00:14:47,795 --> 00:14:50,178
aber verdient es, die Wahrheit
darüber zu erfahren, wer er ist.

237
00:14:50,179 --> 00:14:52,848
Nein, Sie verstehen nicht.

238
00:14:53,169 --> 00:14:57,462
Es lief nie besser zwischen uns. Ich kann ihn
nicht wieder verlieren. Das kann ich nicht!

239
00:14:57,463 --> 00:14:58,832
Das werden Sie nicht.

240
00:14:58,932 --> 00:15:02,242
So bald er die ganze Geschichte kennt,
Walter,

241
00:15:02,313 --> 00:15:04,808
Sie haben ihm das Leben gerettet,
ich bin mir sicher, er versteht es.

242
00:15:04,809 --> 00:15:06,409
Nein, wird er nicht.

243
00:15:06,477 --> 00:15:08,777
Er wird mir niemals verzeihen.

244
00:15:11,823 --> 00:15:13,810
Ich muss es ihm sagen.

245
00:15:14,321 --> 00:15:16,867
Wenn es anders herum wäre, würde ich
wollen, dass er es mir sagt.

246
00:15:16,868 --> 00:15:21,578
Ich flehe Sie an, bitte noch nicht.
Geben Sie mir Zeit, mich vorzubereiten.

247
00:15:23,701 --> 00:15:25,201
Bitte.

248
00:15:34,150 --> 00:15:37,027
Mir war nicht klar, dass du kommst.
Ich hätte dir auch einen mitgebracht.

249
00:15:37,028 --> 00:15:39,695
Cappuccino, zwei Spritzer Pfefferminz.

250
00:15:40,048 --> 00:15:41,300
- Und, Astrid...
- Dunham.

251
00:15:41,400 --> 00:15:44,999
<i>Großer, fettfreier, doppelter Macchiato.
So wie du ihn magst.</i>

252
00:15:48,447 --> 00:15:51,804
Miranda Greene hat etwa eine halbe Stunde,
bevor sie gestorben ist, in einem Cafe...

253
00:15:51,805 --> 00:15:53,492
in Providence ihre Kreditkarte benutzt.

254
00:15:53,493 --> 00:15:55,582
Klingt nach ihrem Treffen mit Neil Wilson.

255
00:15:55,583 --> 00:15:59,556
Exzellent. Ich bin bereit für einen Road Trip,
was ist mit dir?

256
00:16:08,744 --> 00:16:10,000
Ich erinnere mich an sie.

257
00:16:10,100 --> 00:16:12,401
Hübsche Dame, kommt andauernd her.

258
00:16:12,402 --> 00:16:14,166
Sie ist eine Anwältin, oder?

259
00:16:14,176 --> 00:16:18,143
Ja. Erinnern Sie sich zufällig, ob jemand bei
ihr war, als sie letztes Mal hier gewesen ist?

260
00:16:18,144 --> 00:16:21,579
So ein Typ. Sie hat sich
die ganze Zeit Notizen gemacht.

261
00:16:21,589 --> 00:16:24,692
- Was, hat sie Ärzte oder so was verklagt?
- Bitte was?

262
00:16:24,693 --> 00:16:27,826
Der Typ, mit dem sie hier war,
der sah ziemlich blass und abgemagert aus.

263
00:16:27,827 --> 00:16:29,557
Dunkle Ränder unter den Augen.

264
00:16:29,558 --> 00:16:32,367
- Denken Sie, er war krank?
- Ich würde sagen, ziemlich übel.

265
00:16:32,368 --> 00:16:36,288
Er sah aus wie mein Onkel,
als er gegen den Krebs angekämpft hat.

266
00:16:36,842 --> 00:16:39,291
Denkst du, was ich denke?

267
00:16:39,301 --> 00:16:41,290
Ich denke, dass Krebs nicht ansteckend ist.

268
00:16:41,291 --> 00:16:43,635
Nun, das wäre nicht gerade das 
komischste, was wir gesehen haben.

269
00:16:43,636 --> 00:16:45,518
Aber es wäre nah dran.

270
00:17:07,008 --> 00:17:11,510
- Bereiten Sie sich auf einen Triathlon vor?
- Ich versuche nur, gesund zu bleiben.

271
00:17:17,383 --> 00:17:20,381
- Geht es Ihnen gut, Sir?
- Ja, ich bin nur...

272
00:17:22,565 --> 00:17:24,917
- Soll ich Hilfe rufen?
- Nein.

273
00:17:24,927 --> 00:17:26,827
Nein, es geht mir gut.

274
00:17:46,722 --> 00:17:51,622
Ja, ich bin ein alter Freund von Mr. Becker.
Wir sind zusammen zur Schule gegangen.

275
00:17:51,904 --> 00:17:54,932
Oh, ich muss den falschen Lloyd Becker haben.

276
00:17:54,967 --> 00:17:56,999
Entschuldigen Sie die Störung.

277
00:18:24,946 --> 00:18:26,446
Walter.

278
00:18:26,609 --> 00:18:29,726
Miranda hat kurz bevor sie gestorben ist,
mit jemanden zu Mittag gegessen.

279
00:18:29,727 --> 00:18:34,017
Mit einem Mann, der Krebs gehabt haben könnte.
Klingelt da etwas bei Ihnen?

280
00:18:34,018 --> 00:18:36,328
Krebs ist natürlich nicht ansteckend.

281
00:18:36,329 --> 00:18:39,075
- Das habe ich auch gesagt.
- Allerdings...

282
00:18:42,438 --> 00:18:46,098
Sind Ihnen die chinesischen Ansichten
des Chi bekannt, Agent Dunham?

283
00:18:46,099 --> 00:18:48,590
- Nein.
- Dim Mak.

284
00:18:48,751 --> 00:18:51,169
- Die Kunst der tödlichen Berührung.
- Ganz genau.

285
00:18:51,170 --> 00:18:54,999
Die Chinesen glauben daran,
dass alle Lebewesen...

286
00:18:55,254 --> 00:18:57,262
eine Energie enthalten, das Chi.

287
00:18:57,263 --> 00:18:59,634
Und dass mit gutem Training,

288
00:18:59,794 --> 00:19:01,373
eine einfache Berührung...

289
00:19:01,383 --> 00:19:04,999
das Chi beeinflussen kann.
Es umkehrt.

290
00:19:06,727 --> 00:19:10,390
- Das kann Krankheiten verursachen, sogar den Tod.
- Aber natürlich kann es das nicht.

291
00:19:10,391 --> 00:19:12,321
Denn die Kunst der tödlichen
Berührung ist nur eine Legende.

292
00:19:12,322 --> 00:19:15,772
Was natürlich viel interessanter wäre,

293
00:19:16,046 --> 00:19:18,938
wäre nicht eine Übertragung des Chi,
sondern ein Austausch.

294
00:19:18,939 --> 00:19:21,762
- Das bedeutet was?
- Dieser andere Mann,

295
00:19:21,836 --> 00:19:25,195
Sie sagen, dass er auch krank war,
dass er auch Krebs hatte?

296
00:19:25,196 --> 00:19:27,241
- Das ist möglich.
- Und zum Zeitpunkt, als sie ihn getroffen hat,

297
00:19:27,242 --> 00:19:29,353
war Miss Greene vollkommen gesund.

298
00:19:29,388 --> 00:19:32,181
- Ja.
- Ich nehme, was wir hier vor uns haben,

299
00:19:32,189 --> 00:19:35,216
eher tantrischem Sex ähnelt.

300
00:19:35,251 --> 00:19:36,514
- Sex?
- Ja.

301
00:19:36,614 --> 00:19:39,422
In der Form, dass das Ziel
von tantrischem Sex...

302
00:19:39,423 --> 00:19:43,043
ein erhöhter Zustand der
Bewusstseinswahrnehmung ist.

303
00:19:43,078 --> 00:19:47,396
Die Partner sind nicht nur an
der sexuellen Erfahrung interessiert.

304
00:19:47,397 --> 00:19:50,450
Sie suchen nach einem Austausch der Energie.

305
00:19:50,485 --> 00:19:53,785
Okay, also was hat das mit Miranda Greene zu tun?

306
00:19:55,391 --> 00:19:56,999
Sein Krebs...

307
00:19:58,248 --> 00:19:59,888
für ihre Gesundheit.

308
00:19:59,923 --> 00:20:01,308
Es ist möglich, dass...

309
00:20:01,408 --> 00:20:05,573
der Mann, mit dem sich Miss Greene getroffen hat,
ihr das angetan hat,

310
00:20:05,728 --> 00:20:09,501
als Möglichkeit um den Fortschritt 
seiner Erkrankung zu verzögern.

311
00:20:14,355 --> 00:20:15,855
Hi.

312
00:20:16,444 --> 00:20:19,202
- Lloyd Becker.
- Oh, ja, richtig. Sie sind Alex.

313
00:20:19,203 --> 00:20:21,653
Alex Taylor. Danke, dass Sie mich treffen.

314
00:20:21,764 --> 00:20:24,164
Natürlich, ja.
Wie geht es Ihnen?

315
00:20:28,004 --> 00:20:29,904
- Kommen Sie rein.
- Danke.

316
00:20:36,848 --> 00:20:40,009
Der Name des Opfers ist Lloyd Becker, 38.
Eine Nachbarin sah seine offene Wohnungstür,

317
00:20:40,010 --> 00:20:42,189
sie ging rein und fand seine Leiche.

318
00:20:42,190 --> 00:20:46,590
Keine Anzeichen von gewaltsamen Eindringen.
Keine Anzeichen eines Kampfes.

319
00:20:51,640 --> 00:20:55,388
Anhäufungen von bösartigen Sarkomen.

320
00:20:55,592 --> 00:20:58,759
- Genau wie bei Miss Greene.
- Hat jemand den Verdächtigen gesehen?

321
00:20:58,760 --> 00:21:02,710
Die Polizei hat Gebäude und
die Nachbarschaft überprüft. Kein Glück.

322
00:21:03,693 --> 00:21:08,810
Diese bösartigen Teilchen scheinen aus dieser
Hand zu kommen und sich dann zu verteilen.

323
00:21:09,150 --> 00:21:11,179
Vielleicht von einem Händeschütteln.

324
00:21:11,180 --> 00:21:14,066
Das ist eine gute
Schlussfolgerung, Peter.

325
00:21:14,067 --> 00:21:15,867
Was sehen Sie?

326
00:21:17,196 --> 00:21:18,480
Nichts.

327
00:21:18,580 --> 00:21:23,450
Nichts, was mir sagt, warum Lloyd
Becker als Opfer ausgesucht wurde.

328
00:21:23,870 --> 00:21:26,660
Da muss es eine Verbindung geben.

329
00:21:33,900 --> 00:21:35,140
Wo ist Walter?

330
00:21:35,240 --> 00:21:37,669
Der Sanitäter wird die Leiche
ins Labor transportieren.

331
00:21:37,670 --> 00:21:40,300
Er hat Walter gesagt,
er könnte mitfahren.

332
00:21:48,750 --> 00:21:51,070
- Was?
- Nichts.

333
00:21:56,256 --> 00:21:58,779
Ich denke, ich weiß, was dich stört,

334
00:21:58,780 --> 00:22:02,661
warum du dich in den letzten Wochen so
unbehaglich in meiner Nähe gefühlt hast.

335
00:22:02,662 --> 00:22:03,790
Okay.

336
00:22:03,890 --> 00:22:05,979
Der Trip runter nach
Jacksonville war verrückt.

337
00:22:05,980 --> 00:22:09,809
Wir waren beide erschöpft. 
Wir waren beide emotional aufgeladen.

338
00:22:09,810 --> 00:22:13,619
Und, du weißt schon, wenn
etwas zwischen uns gewesen wäre,

339
00:22:13,620 --> 00:22:16,599
wenn wir uns wirklich geküsst hätten, was wir
nicht haben, dann müssten wir damit umgehen.

340
00:22:16,600 --> 00:22:18,799
Nein. Nein, das haben wir nicht.

341
00:22:18,800 --> 00:22:20,300
Richtig.

342
00:22:21,640 --> 00:22:24,559
Weißt du... das letzte Jahr, das war die längste
Zeit, die ich an einem Ort geblieben bin.

343
00:22:24,560 --> 00:22:30,090
Also diese Sache, die wir haben,
du, ich, Walter... dieses...

344
00:22:30,801 --> 00:22:35,330
Familieneinheitsding, was wir haben...

345
00:22:36,260 --> 00:22:39,780
Ich will nichts tun,
was das aufs Spiel setzt.

346
00:22:41,410 --> 00:22:43,110
Ich auch nicht.

347
00:22:44,730 --> 00:22:48,559
Okay, also ist alles in Ordnung, oder?

348
00:22:48,560 --> 00:22:50,060
Ja.

349
00:22:51,900 --> 00:22:53,400
Gut.

350
00:22:56,524 --> 00:22:58,079
Ich habe noch mehr Opfer gefunden.

351
00:22:58,080 --> 00:23:02,499
Fünf Tote innerhalb der letzten 20
Monate, von Chicago bis Hartford.

352
00:23:02,500 --> 00:23:06,740
Alle Personen starben an derselben
Art von schnell einsetzendem Krebs.

353
00:23:08,079 --> 00:23:11,269
Und das gesunde Menschen so umkommen
lässt nirgendwo die Alarmglocken läuten?

354
00:23:11,270 --> 00:23:13,349
Nun, ein paar wurden als
medizinische Anomalien betrachtet...

355
00:23:13,350 --> 00:23:17,790
und die lokale Polizei war anderweitig
beschäftigt, aber nichts deutete auf Mord hin.

356
00:23:18,880 --> 00:23:21,729
Also, was haben diese Leute, 
dass sie zu Zielen werden?

357
00:23:21,730 --> 00:23:24,167
Astrid, wir müssen deren Akten 
nach Querverweisen abgleichen,

358
00:23:24,168 --> 00:23:26,864
um zu sehen, ob wir etwas
finden, was die gemeinsam haben.

359
00:23:26,865 --> 00:23:29,180
Okay, ich bin dran.

360
00:23:30,760 --> 00:23:32,260
Timothy Ober.

361
00:23:34,020 --> 00:23:37,970
Ist sein zweiter Vorname Michael?

362
00:23:39,039 --> 00:23:42,259
Ja.
Timothy Michael Ober.

363
00:23:42,260 --> 00:23:44,700
Warum? Kennst du ihn?

364
00:23:45,307 --> 00:23:46,807
Woher?

365
00:23:48,080 --> 00:23:49,780
Ich weiß es nicht.

366
00:24:40,548 --> 00:24:42,660
Was ist los, Butterblume?

367
00:24:42,661 --> 00:24:44,189
Es ist nach Mitternacht.

368
00:24:44,190 --> 00:24:47,140
Hast du Lust ein Spiel zu spielen?

369
00:24:48,208 --> 00:24:51,130
- Cluedo?
- Ja.

370
00:24:51,450 --> 00:24:54,520
Ich dachte, das wäre ganz dein Fall.

371
00:24:55,977 --> 00:25:00,459
Colonel Mustard mit dem
Revolver im Billardzimmer.

372
00:25:00,460 --> 00:25:03,519
Siehst du, das ist das dritte Mal,
dass du das Billard Zimmer vermutest.

373
00:25:03,520 --> 00:25:05,899
Ich wollte immer ein
Billardzimmer haben.

374
00:25:05,900 --> 00:25:07,979
Ich dachte, dass du einen 
besseren Detective abgeben würdest.

375
00:25:07,980 --> 00:25:11,700
Ich habe entdeckt, 
dass du Gesellschaft brauchtest.

376
00:25:15,307 --> 00:25:19,757
Du lebst schon seit einer Weile hier,
aber du lebst immer noch aus den Kisten.

377
00:25:20,110 --> 00:25:23,139
Vielleicht bist du als
Kind oft umgezogen.

378
00:25:23,140 --> 00:25:25,190
Eine turbulente Kindheit.

379
00:25:26,448 --> 00:25:30,430
Eine schwere Zeit, 
um Beziehungen aufzubauen.

380
00:25:31,120 --> 00:25:35,909
Ich bin vielleicht nicht so ein Detective
wie du, aber ich habe ein paar Fähigkeiten.

381
00:25:35,910 --> 00:25:38,807
Nun, du hast Recht mit
den häufigen Umzügen.

382
00:25:38,808 --> 00:25:42,189
- Ich war ein Kind aus einer Soldatenfamilie.
- Das würde die Uniform erklären.

383
00:25:42,190 --> 00:25:43,227
- Die Uniform?
- Ja.

384
00:25:43,327 --> 00:25:47,129
Langweilige Klamotten. Ich glaube, ich
habe dich noch nie in Primärfarben gesehen.

385
00:25:47,130 --> 00:25:50,407
Weil es mehr als nur
ein Job für dich ist.

386
00:25:51,314 --> 00:25:52,849
Du bist ein Soldat.

387
00:25:52,850 --> 00:25:54,350
Ein Beschützer.

388
00:25:55,307 --> 00:25:57,599
Gott, du wärst ein
Knaller auf Dinner Partys.

389
00:25:57,600 --> 00:26:01,380
- Ich werde nicht sehr oft eingeladen.
- Nein.

390
00:26:02,269 --> 00:26:03,999
Also was ist mit dir?

391
00:26:05,726 --> 00:26:08,200
Was hat dich zu dem gemacht, 
was du bist?

392
00:26:08,777 --> 00:26:10,577
Oh, ich weiß es nicht.

393
00:26:11,212 --> 00:26:13,699
Ich bin älter als ich aussehe.

394
00:26:13,700 --> 00:26:16,539
Ich erinnere mich
kaum an meine Kindheit.

395
00:26:16,540 --> 00:26:20,080
Ich bin auch größer,
als es den Anschein hat.

396
00:26:22,770 --> 00:26:24,270
Das war es.

397
00:26:24,498 --> 00:26:25,998
Was?

398
00:26:26,250 --> 00:26:28,170
Was habe ich gesagt?

399
00:26:35,240 --> 00:26:39,335
Uh, als wir in Jacksonville waren, war dort
eine große Karte an der Wand mit Namen drauf.

400
00:26:39,336 --> 00:26:41,585
Der Vorname und die
Initiale des Nachnamens.

401
00:26:41,586 --> 00:26:43,480
Alle Kinder mit denen ich
in der Tagesstätte war.

402
00:26:43,481 --> 00:26:46,859
Ja, alle Kinder aus Walter
und Bells Cortexiphan Versuchen.

403
00:26:46,860 --> 00:26:51,940
Also, als ich dort war, schrieb ich
alle Namen auf und ich machte eine Liste.

404
00:26:54,804 --> 00:26:57,816
"Timothy O." - Timothy Ober.
Er war dort.

405
00:26:57,817 --> 00:27:00,339
Wir waren beide Teil von Walters Tests.

406
00:27:00,340 --> 00:27:03,660
- Also daher hast du dich an ihn erinnert.
- Schau weiter.

407
00:27:04,850 --> 00:27:08,109
- Miranda G. und Lloyd B.
- Julie H. Alan D.

408
00:27:08,110 --> 00:27:09,460
Die stehen alle dort.

409
00:27:09,560 --> 00:27:12,377
- Alle fünf seiner Opfer.
- Also, was bedeutet das? Warum bringt der Kerl...

410
00:27:12,378 --> 00:27:14,619
Cortexiphan-Kinder um?
Ich weiß es nicht.

411
00:27:14,620 --> 00:27:17,319
Ich denke, wir sollten Walter aufwecken.

412
00:27:17,320 --> 00:27:19,760
Das wird nicht nötig sein.

413
00:27:23,227 --> 00:27:24,727
Agent Dunham.

414
00:27:25,186 --> 00:27:26,410
Peter.

415
00:27:26,510 --> 00:27:28,649
Ist es bereits morgens?

416
00:27:28,650 --> 00:27:31,872
Oh, nein, nein, nein.
Es ist noch mitten in der Nacht.

417
00:27:31,873 --> 00:27:34,990
- Walter, was ist das für ein Geruch?
- Das ist Toffee.

418
00:27:35,090 --> 00:27:37,189
Ich mache das für Peter.

419
00:27:37,190 --> 00:27:41,489
Ich denke, sie bezog sich
auf dein anderes Projekt.

420
00:27:41,716 --> 00:27:43,399
Ist das der Handabdruck des Killers?

421
00:27:43,400 --> 00:27:45,589
Ich denke, wir sind nah
dran an einem Fingerabdruck.

422
00:27:45,590 --> 00:27:49,665
Die Papilärgrate am Zeigefinger
sind jetzt ziemlich sauber.

423
00:27:49,666 --> 00:27:52,869
Wenn es erst etwas abgekühlt ist, dann
sollte ich in der Lage sein, ihn zu scannen.

424
00:27:52,870 --> 00:27:58,170
Nun, wer auch immer der Killer ist, er hat
angefangen Cortexiphan-Subjekte ins Visier zu nehmen.

425
00:27:59,810 --> 00:28:01,999
- Sind Sie sicher?
- Ja.

426
00:28:04,720 --> 00:28:07,389
Warum? Warum würde er das tun?

427
00:28:07,390 --> 00:28:10,790
Nun, wir haben gehofft, dass
Sie eine Idee haben könnten.

428
00:28:11,630 --> 00:28:13,430
Ich weiß es nicht.

429
00:28:15,537 --> 00:28:18,169
Aber ich habe eine Idee,
warum sie anfällig dafür sind.

430
00:28:18,170 --> 00:28:21,789
- Für den Krebs?
- Dieser Energiewechsel, den dieser Mann schafft,

431
00:28:21,790 --> 00:28:24,992
ich glaube nicht, dass der
bei jedem funktionieren würde.

432
00:28:24,993 --> 00:28:27,554
Cortexiphan wurde erschaffen, um...

433
00:28:27,555 --> 00:28:32,629
um es Kindern zu erlauben, Zugang zu
ungenutzten Teilen des Gehirns zu ermöglichen,

434
00:28:32,630 --> 00:28:34,219
ungenutzten Energien.

435
00:28:34,220 --> 00:28:36,519
Also willst du damit sagen, dass,
was immer er seinen Opfern antut,

436
00:28:36,520 --> 00:28:41,329
wie das Austauschen von Krankheiten nur
bei Cortexiphan-Kindern funktionieren kann?

437
00:28:41,330 --> 00:28:44,009
Ja.
Das denke ich.

438
00:28:44,100 --> 00:28:47,069
Also schätze ich, ist die eigentliche Frage:
Woher weiß er von den Cortexiphan-Versuchen?

439
00:28:47,070 --> 00:28:49,999
Und dann, 
wie spürt er diese Menschen auf?

440
00:28:50,000 --> 00:28:52,076
Nun, du hast gesagt,
dass du und Bell nie eine Liste...

441
00:28:52,077 --> 00:28:54,129
der Kinder aufbewahrt habt,
an denen ihr experimentiert habt.

442
00:28:54,130 --> 00:28:55,460
Das habe ich nicht.

443
00:28:55,560 --> 00:28:57,713
Und wenn Belly es getan
hat, habe ich es nie gesehen.

444
00:28:57,714 --> 00:28:59,369
Okay, aber was ist mit Nina Sharp?

445
00:28:59,370 --> 00:29:02,475
Ich meine, sie fing in derselben
Zeit an mit Bell zu arbeiten.

446
00:29:02,476 --> 00:29:04,147
Wir haben nachgefragt. 
Letztes Jahr.

447
00:29:04,148 --> 00:29:06,659
Als Harris Nick Lane und Nancy Lewis
aufgespürt hat, da haben wir sie gefragt.

448
00:29:06,660 --> 00:29:07,780
Sie hat keine Liste.

449
00:29:07,880 --> 00:29:11,880
Ja, aber ich glaube, Nina Sharp
ist nicht immer so entgegenkommend.

450
00:29:13,449 --> 00:29:16,606
Warum würde jemand
Cortexiphan-Testsubjekte jagen?

451
00:29:16,607 --> 00:29:17,488
Uh, ich weiß es nicht.

452
00:29:17,588 --> 00:29:21,089
Walter denkt, dass diese
besonders anfällig sind.

453
00:29:22,282 --> 00:29:23,680
Das ist beunruhigend.

454
00:29:23,780 --> 00:29:26,059
Hat William Bell Ihnen
jemals eine Liste gezeigt?

455
00:29:26,060 --> 00:29:28,546
Mit Cortexiphan-Subjekten?

456
00:29:28,589 --> 00:29:29,730
Nein.

457
00:29:29,830 --> 00:29:32,369
Und es gibt nichts in den
Massive Dynamic Archiven?

458
00:29:32,370 --> 00:29:35,799
Wie ich Ihnen schon mal gesagt habe,
es wurde nichts aufgezeichnet.

459
00:29:35,800 --> 00:29:37,768
Zweifeln Sie an mir, Agent Dunham?

460
00:29:37,769 --> 00:29:39,569
Ich weiß es nicht.

461
00:29:40,574 --> 00:29:44,550
Mir kamen Ihre Motive
immer etwas nebulös vor.

462
00:29:44,690 --> 00:29:46,740
Was wollen Sie damit sagen?

463
00:29:47,051 --> 00:29:49,489
Nun, Sie enthalten mir Informationen
vor, seit ich Sie kenne...

464
00:29:49,490 --> 00:29:52,809
Informationen, die mich davor abgehalten
haben die Herkunft der meisten,

465
00:29:52,810 --> 00:29:55,112
wenn nicht sogar aller Fälle zu 
verstehen, die ich untersucht habe,

466
00:29:55,113 --> 00:29:58,239
während ich bei der 
Grenzabteilung arbeite.

467
00:29:58,240 --> 00:29:59,999
Und ich weiß von Peter.

468
00:30:03,260 --> 00:30:05,710
Ich kenne die gesamte Geschichte.

469
00:30:06,810 --> 00:30:08,329
Weiß es Peter?

470
00:30:08,330 --> 00:30:10,830
- Haben Sie es ihm erzählt?
- Nein.

471
00:30:12,006 --> 00:30:13,506
Aber das werde ich.

472
00:30:16,670 --> 00:30:18,399
Nein, das werden Sie nicht.

473
00:30:18,400 --> 00:30:20,239
Was macht Sie da so sicher?

474
00:30:20,240 --> 00:30:22,229
Weil Sie es ihm bisher
noch nicht gesagt haben.

475
00:30:22,230 --> 00:30:25,929
Und ich vermute, Sie hatten
schon viele Gelegenheiten dazu.

476
00:30:25,930 --> 00:30:28,379
Nun, ich hatte meine Gründe zu warten.

477
00:30:28,380 --> 00:30:30,649
Das zu tun ist das Richtige und
Peter muss die Wahrheit wissen.

478
00:30:30,650 --> 00:30:34,626
Egal ob es das Richtige ist oder nicht,

479
00:30:34,627 --> 00:30:37,303
ich erkenne den Blick in Ihren Augen.

480
00:30:37,647 --> 00:30:42,964
Ich weiß, dass wenn man mit jemandem eng zusammen 
arbeitet, dies Gefühle hervorrbringen kann.

481
00:30:42,965 --> 00:30:47,319
Ich bin mir ziemlich sicher, dass Sie nicht
darauf vorbereitet sind, ihn zu verlieren.

482
00:30:47,320 --> 00:30:49,499
Sie kamen heute nicht hierher,
um mich nach einer Liste zu fragen,

483
00:30:49,500 --> 00:30:52,463
wovon Sie bereits wussten,
dass ich sie nicht habe.

484
00:30:52,464 --> 00:30:58,370
Und Sie kamen nicht hierher, um mir zu sagen,
dass Sie Peter sagen werden, wer er wirklich ist.

485
00:31:01,060 --> 00:31:06,390
Sie kamen hierher,
damit ich Ihnen das ausrede.

486
00:31:27,090 --> 00:31:29,142
- Mrs. Lane?
- Ja.

487
00:31:29,143 --> 00:31:32,259
Es tut mir leid, dass ich Sie störe.
Ich habe versucht anzurufen.

488
00:31:32,260 --> 00:31:34,569
Mein Name ist John McHugh.

489
00:31:34,570 --> 00:31:37,259
Ich ging mit Ihrem
Sohn zur Schule, Nick.

490
00:31:37,260 --> 00:31:39,920
Uh, nein, Nick ist mein Neffe.

491
00:31:44,753 --> 00:31:48,329
Sie... Sie sehen schrecklich aus.
Warum kommen Sie nicht rein?

492
00:31:48,330 --> 00:31:49,830
Danke.

493
00:31:58,890 --> 00:32:01,189
Der rote Draht geht ins rote Loch.

494
00:32:01,190 --> 00:32:02,560
- Der blaue in...
- Ja, danke, Walter.

495
00:32:02,660 --> 00:32:06,100
Ich war in der Lage, 
das selbst herauszufinden.

496
00:32:06,910 --> 00:32:09,999
Hey, wie ist es gelaufen?

497
00:32:10,178 --> 00:32:12,429
Nina hatte nichts.

498
00:32:12,430 --> 00:32:16,049
- Wie läuft es hier?
- Nun, das werden wir bald sehen.

499
00:32:16,050 --> 00:32:17,725
Sei nicht so skeptisch, Peter.

500
00:32:17,726 --> 00:32:19,990
Du hast den Toffee gemocht, oder?

501
00:32:20,871 --> 00:32:22,371
Definitiv.

502
00:32:23,326 --> 00:32:26,460
- Ich habe meine Zweifel.
- Bereit?

503
00:32:31,710 --> 00:32:33,369
Was macht es?

504
00:32:33,370 --> 00:32:36,539
Es macht sich mit der genetischen
Zusammensetzung vertraut.

505
00:32:36,540 --> 00:32:39,077
Es weist jedes fremde Element ab.

506
00:32:39,078 --> 00:32:43,509
Es ist erstaunlich, wie viel Dreck
wir an unseren Händen herumtragen.

507
00:32:43,510 --> 00:32:45,010
Mach weiter, Liebes.

508
00:32:47,364 --> 00:32:48,864
Es hat funktioniert.

509
00:32:49,418 --> 00:32:51,639
Natürlich hat es das.

510
00:32:51,640 --> 00:32:55,179
Okay, Astrid, wir müssen das durch
die Polizeidatenbank laufen lassen.

511
00:32:55,180 --> 00:32:58,830
Mal sehen, ob wir einen Namen
für diesen Kerl bekommen können.

512
00:32:59,746 --> 00:33:01,246
Gut gemacht, Walter.

513
00:33:02,681 --> 00:33:04,181
Danke, mein Sohn.

514
00:33:08,099 --> 00:33:09,201
Nichts.

515
00:33:09,301 --> 00:33:12,439
Er ist nicht in unserem System. Keine
Vorstrafen, keine Haftaufzeichnungen.

516
00:33:12,440 --> 00:33:16,999
Also... sind wir im Nirgendwo.

517
00:33:19,340 --> 00:33:21,769
Sie sagten, 
Sie gingen mit Nick zur Schule.

518
00:33:21,770 --> 00:33:24,620
Vor einer langen Zeit,
damals in Jacksonville.

519
00:33:26,562 --> 00:33:29,669
Wir haben einen gemeinsamen
Freund, Lloyd Becker.

520
00:33:29,670 --> 00:33:34,029
- Er sagte, ich könnte Nick hier finden.
- Ich erinnere mich an Lloyd.

521
00:33:34,030 --> 00:33:35,821
So ein süßer Junge.

522
00:33:38,230 --> 00:33:41,519
Nick lebte hier noch eine Weile,
nachdem seine Eltern starben.

523
00:33:41,520 --> 00:33:45,129
Er zog vor ein paar
Jahren nach Brooklyn.

524
00:33:45,130 --> 00:33:48,929
Wissen Sie, wie ich mit ihm
in Kontakt treten könnte?

525
00:33:48,930 --> 00:33:51,889
- Haben Sie seine Telefonnummer?
- Ich befürchte nicht.

526
00:33:51,890 --> 00:33:55,980
Ich habe seit einiger Zeit
nichts mehr von ihm gehört.

527
00:33:56,730 --> 00:33:58,279
Obwohl das witzig ist.

528
00:33:58,280 --> 00:34:04,339
Jemand anderes aus Jacksonville kam vor
sechs Monaten vorbei und fragte nach Nick.

529
00:34:04,340 --> 00:34:06,559
Sie muss auch mit Ihnen
zur Schule gegangen sein.

530
00:34:06,560 --> 00:34:11,499
Sie erinnern sich nicht
etwa an den Namen, oder?

531
00:34:31,093 --> 00:34:33,599
Gott, was übersehe ich?

532
00:34:59,480 --> 00:35:02,019
- Dunham?
- Ich denke, ich habe unseren Killer gefunden.

533
00:35:02,020 --> 00:35:06,929
Sein Name ist James Heath und er
war auch ein Cortexiphan-Subjekt.

534
00:35:06,930 --> 00:35:08,479
<i>Ich denke, so könnte er es machen.</i>

535
00:35:08,480 --> 00:35:10,839
James Heath? War Heath nicht
der Nachname des ersten...

536
00:35:10,840 --> 00:35:13,519
Ja, des ersten Opfers... Julie Heat.

537
00:35:13,788 --> 00:35:16,909
Sie war seine Schwester.
James war im Krankenhaus.

538
00:35:16,910 --> 00:35:20,689
Sie hat ihn besucht und dann
kollabierte sie plötzlich und starb.

539
00:35:20,690 --> 00:35:23,819
Er hatte eine Chemotherapie.
Er hatte Krebs.

540
00:35:23,820 --> 00:35:26,489
Haben Sie den Namen des Krankenhauses,
wo Heath behandelt wurde?

541
00:35:26,490 --> 00:35:29,869
Ja, es ist das Abington
Memorial Krankenhaus.

542
00:35:29,870 --> 00:35:32,470
- Es ist direkt vor Philadelphia.
- Okay.

543
00:35:32,951 --> 00:35:35,199
Ich schau mal, ob sie irgendeine
gegenwärtige Adresse von ihm haben.

544
00:35:35,200 --> 00:35:36,999
Danke.

545
00:35:41,786 --> 00:35:45,060
Sie sind Olivia Dunham.

546
00:35:45,690 --> 00:35:49,429
Sie erinnern sich
wahrscheinlich nicht an mich.

547
00:35:49,430 --> 00:35:51,330
Mein Name ist Nate Reed.

548
00:35:52,680 --> 00:35:55,755
Nick Lane gab mir Ihre Adresse?

549
00:36:04,870 --> 00:36:09,769
Sie und ich gingen zusammen zur
Schule, als wir noch Kinder waren.

550
00:36:09,770 --> 00:36:11,729
Damals in Jacksonville.

551
00:36:11,730 --> 00:36:13,230
Ich verstehe.

552
00:36:15,649 --> 00:36:17,909
Was kann ich für Sie tun?

553
00:36:17,910 --> 00:36:22,899
Ich hatte gehofft, Sie hätten
ein paar Minuten zum reden.

554
00:36:22,900 --> 00:36:24,400
Sicher.

555
00:36:26,144 --> 00:36:28,680
Warum kommen Sie nicht rein?

556
00:37:08,550 --> 00:37:10,489
- Hallo?
- Peter.

557
00:37:10,490 --> 00:37:13,740
Peter, Peter, ich bin
es. Er ist in meinem Haus!

558
00:37:26,228 --> 00:37:27,728
Bleiben Sie unten.

559
00:37:41,745 --> 00:37:43,595
Ich wollte das nicht.

560
00:37:44,530 --> 00:37:47,329
Ich wollte niemandem wehtun.

561
00:37:47,330 --> 00:37:49,999
Und warum haben Sie es dann getan?

562
00:37:52,950 --> 00:37:59,190
Ein Mann kam mich im
Krankenhaus besuchen.

563
00:38:00,170 --> 00:38:05,819
Er sagte, als ich ein Kind war, haben
Wissenschaftler an mir experimentiert,

564
00:38:05,820 --> 00:38:11,319
und das er mir durch die Experimente
beibringen konnte, wie ich den Krebs bekämpfe.

565
00:38:11,494 --> 00:38:16,500
Aber es hat nicht funktioniert.
Mir ging es nicht besser. Mir ging es schlimmer.

566
00:38:16,733 --> 00:38:19,169
Also was passierte mit Ihrer Schwester?

567
00:38:19,170 --> 00:38:22,520
Sie blieb bei mir, 
während ich im Krankenhaus war.

568
00:38:23,514 --> 00:38:26,320
Sie verließ nie meine Seite.

569
00:38:27,623 --> 00:38:30,959
Und als der Schmerz schlimmer
wurde, hielt sie meine Hand.

570
00:38:30,960 --> 00:38:32,460
Stundenlang.

571
00:38:32,600 --> 00:38:35,527
Und dann, eines Tages,

572
00:38:36,254 --> 00:38:38,556
passierte es einfach.

573
00:38:39,551 --> 00:38:42,490
Ich rief die Krankenschwestern
zur Hilfe, aber...

574
00:38:43,182 --> 00:38:44,999
es war zu spät.

575
00:38:47,730 --> 00:38:49,574
Ich sah sie sterben.

576
00:38:52,480 --> 00:38:55,340
Aber Ihnen ging es besser.

577
00:38:58,456 --> 00:39:01,029
Ich musste diesen Mann finden.

578
00:39:01,030 --> 00:39:05,258
Ich dachte, jemand von Jacksonville 
könnte ihn vielleicht kennen.

579
00:39:05,259 --> 00:39:08,684
Und dann fand ich Timothy.

580
00:39:08,685 --> 00:39:10,219
Und Sie brachten ihn auch um.

581
00:39:10,220 --> 00:39:15,210
Nicht absichtlich.
Es passierte einfach.

582
00:39:16,331 --> 00:39:21,040
Aber dann erkannte ich,
wie es funktionierte.

583
00:39:23,530 --> 00:39:25,685
Ich denke,

584
00:39:25,686 --> 00:39:27,999
wenn dieser Mann mich nie...

585
00:39:28,570 --> 00:39:33,999
besucht hätte, wäre ich
so gestorben, wie es vorgesehen war...

586
00:39:36,072 --> 00:39:39,161
und meine Schwester wäre noch am Leben.

587
00:39:43,396 --> 00:39:46,480
Sie wären alle noch am Leben.

588
00:39:48,315 --> 00:39:49,530
Hier drin.

589
00:39:49,630 --> 00:39:51,330
Es ist okay.

590
00:40:14,972 --> 00:40:17,672
Warum hast du nicht Broyles angerufen?

591
00:40:20,656 --> 00:40:23,870
- Ich habe dich auf der Kurzwahltaste.
- Wirklich?

592
00:40:24,210 --> 00:40:27,419
Ich bin die Nummer eins auf
Olivia Dunhams Kurzwahltasten?

593
00:40:27,420 --> 00:40:30,145
Nun, nein, aber ich denke nicht,
dass Rachel oder Mr. Iyer...

594
00:40:30,146 --> 00:40:33,345
von den Indianern sehr nützlich gewesen wären.

595
00:40:39,923 --> 00:40:41,423
Peter.

596
00:40:49,780 --> 00:40:52,119
Danke fürs Kommen.

597
00:40:52,120 --> 00:40:53,999
Gern geschehen.

598
00:41:00,450 --> 00:41:02,549
Er befindet sich in einem
Medikamentenindizierten Koma,

599
00:41:02,550 --> 00:41:05,999
was den Verlauf des Krebses
gestoppt zu haben scheint.

600
00:41:06,000 --> 00:41:08,169
Und der Mann, der versucht
hat ihn zu aktivieren,

601
00:41:08,170 --> 00:41:10,159
wissen wir, wer das war?

602
00:41:10,160 --> 00:41:12,486
Er hört sich an, wie derselbe
Mann den Sanford Harris eingestellt hat,

603
00:41:12,487 --> 00:41:15,119
um Nancy Lewis und Nick Lane zu aktivieren.

604
00:41:15,120 --> 00:41:19,689
Ich vermute, dass die Aktivierung
fehlschlug und Mr. Heaths Fähigkeit...

605
00:41:19,690 --> 00:41:23,019
nur ein unglücklicher Nebeneffekt war.

606
00:41:23,155 --> 00:41:26,067
Also ich vermute, dass du mich
nicht nur hierher gerufen hast,

607
00:41:26,068 --> 00:41:28,521
damit ich an deinem Sieg teilhaben kann.

608
00:41:29,570 --> 00:41:32,249
Neben Olivia Dunham...

609
00:41:32,250 --> 00:41:36,369
gibt es noch Dutzende ungeklärte Fälle von
Menschen von den Jacksonville-Experimenten.

610
00:41:36,370 --> 00:41:38,709
Und noch 30 mehr von den
Medikamententests in Wooster.

611
00:41:38,710 --> 00:41:43,249
Wenn alle so Fähigkeiten haben, wie die, die wir
bis jetzt gesehen haben und sie jemand findet...

612
00:41:43,250 --> 00:41:47,759
Nun, Philip, dann 
müssen wir sie zuerst finden.

613
00:41:52,560 --> 00:41:55,230
Agent Dunham. Hallo.

614
00:41:57,010 --> 00:41:59,269
Ist Peter da?

615
00:41:59,270 --> 00:42:00,989
Nein, nein, er ging noch aus.

616
00:42:00,990 --> 00:42:03,009
Okay, denn ich würde
gerne mit Ihnen sprechen.

617
00:42:03,010 --> 00:42:05,339
- Agent Dunham.
- Walter, bitte, bitte, Walter.

618
00:42:05,340 --> 00:42:09,260
Lassen Sie mich einfach zu Ende reden.

619
00:42:13,900 --> 00:42:16,700
Ich denke, dass Sie Recht haben könnten.

620
00:42:18,743 --> 00:42:23,799
Ich denke, dass manche Wahrheiten vielleicht
mehr Schaden als Gutes anrichten können.

621
00:42:23,800 --> 00:42:27,748
Und das manche Kisten der Pandora...

622
00:42:27,822 --> 00:42:30,739
besser ungeöffnet bleiben sollten.

623
00:42:32,270 --> 00:42:33,770
Also...

624
00:42:36,464 --> 00:42:38,714
Ich werde es Peter nicht sagen.

625
00:42:44,960 --> 00:42:46,760
Danke, Olivia.

626
00:42:49,375 --> 00:42:54,169
Die Wahrheit ist, ich habe
schon genug Schaden angerichtet.

627
00:42:54,170 --> 00:42:59,098
Und es ist an der Zeit, 
die Dinge richtig zu stellen.

628
00:43:00,600 --> 00:43:03,629
Was auch immer die Konsequenzen sind.

629
00:43:03,630 --> 00:43:07,130
Und das fängt dabei an, 
Peter die Wahrheit zu erzählen.

630
00:43:08,674 --> 00:43:11,704
Ich muss ihm sagen, wer er wirklich ist.

631
00:43:12,460 --> 00:43:16,460
Übersetzung:
zerotollerance & DaStriker2000

632
00:43:16,461 --> 00:43:19,460
thx to italiansubs.net for original transcript

