1
00:00:00,071 --> 00:00:02,871
.: 24 :.
Staffel 8 - Folge 7
2
00:00:02,872 --> 00:00:05,504
Übersetzt von
.: Drenton :.
3
00:00:05,505 --> 00:00:06,505
Übersetzt von
.: zakalwe :.
4
00:00:12,848 --> 00:00:14,832
Präsident Hassans Sicherheitskräfte.
5
00:00:14,975 --> 00:00:16,172
Sie gehen immer noch
gegen die Opposition vor
6
00:00:16,270 --> 00:00:18,116
und zeigen keine
Anzeichen damit aufzuhören.
7
00:00:18,945 --> 00:00:20,345
Die Gerüchte gehen schon herum,
8
00:00:20,441 --> 00:00:23,726
dass die Briten als Unterzeichner
des Abkommens aussteigen.
9
00:00:23,836 --> 00:00:28,298
Rufen Sie die Repräsentanten zusammen. Ich
werde sie persönlich bitten den Kurs zu halten.
10
00:00:28,788 --> 00:00:34,033
Einer der Verdächtigen hat Familienbindungen zu
einem Mitglied unserer Delegation hier in der UN.
11
00:00:34,132 --> 00:00:34,852
Wer?
12
00:00:35,417 --> 00:00:36,498
Jamot.
13
00:00:37,874 --> 00:00:39,348
Verhaften Sie mich?
14
00:00:39,543 --> 00:00:41,495
Ich verlange mit Präsident
Hassan zu sprechen.
15
00:00:41,599 --> 00:00:43,881
Präsident Hassan ist
derjenige, der den Befehl gab.
16
00:00:44,286 --> 00:00:45,613
Was ist los? Du klingst aufgebracht.
17
00:00:45,748 --> 00:00:47,303
Ich muss mit dir über
deinen Vater sprechen.
18
00:00:47,406 --> 00:00:48,892
Ich muss jetzt gleich
in die Botschaft fahren.
19
00:00:49,024 --> 00:00:50,461
Ich treffe dich privat,
sobald ich zurück bin.
20
00:00:51,119 --> 00:00:53,780
Da sind die Adresse und der Grundriss
der Beweisverwahrungsstelle oben.
21
00:00:53,912 --> 00:00:56,066
Mit dieser Keycard hast du Zugang.
22
00:00:56,248 --> 00:00:57,388
Wie finden wir das Geld?
23
00:00:57,520 --> 00:00:58,626
Die Beweis-Behälter sind nummeriert.
24
00:00:59,762 --> 00:01:02,767
Macht genau, was ich euch sage,
und ihr schafft es rein und raus.
25
00:01:02,878 --> 00:01:03,984
Und niemand erfährt, dass ihr da wart.
26
00:01:04,284 --> 00:01:06,904
Die Behörden wissen
von dem Nuklearmaterial.
27
00:01:07,059 --> 00:01:09,311
Oleg in eine Klinik zu bringen,
würde sie sofort zu uns führen.
28
00:01:10,083 --> 00:01:11,160
Keine Ärzte.
29
00:01:11,649 --> 00:01:14,545
Der Arzt sagt, dass Oleg
behandelt werden kann.
30
00:01:14,835 --> 00:01:16,058
Er zeigte mir wie.
31
00:01:16,186 --> 00:01:18,385
Wer bist du, dass du mein
Urteil in Frage stellst?
32
00:01:20,612 --> 00:01:22,544
Missachte nie wieder einen
Befehl von deinem Vater.
33
00:01:23,700 --> 00:01:25,031
Es tut mir leid, mein Sohn.
34
00:01:27,804 --> 00:01:30,763
- Erzähl mir von dem Käufer.
- Sein Name ist Ernst Meier,
35
00:01:30,885 --> 00:01:32,009
Ein deutscher Waffenhändler.
36
00:01:32,161 --> 00:01:34,799
- Was will er kaufen?
- Waffenfähiges Uran.
37
00:01:35,425 --> 00:01:36,793
Ich werde diesen Meier treffen müssen,
38
00:01:36,916 --> 00:01:39,247
und ich will im Voraus eine Zahlung
als Zeichen des guten Willens.
39
00:01:39,395 --> 00:01:42,393
Ich werde es dir nicht erneut sagen.
Geh raus und lass mich mich anziehen.
40
00:01:44,022 --> 00:01:46,552
Verdammt, komm her oder
der Deal ist gestorben.
41
00:01:51,105 --> 00:01:52,255
Richtig.
42
00:01:53,227 --> 00:01:54,682
Wo sind die fünf Millionen?
43
00:01:55,395 --> 00:01:56,984
Das Geld ist auf eurem Konto.
44
00:02:01,023 --> 00:02:02,204
Waffe fallen lassen. Sofort.
45
00:02:03,874 --> 00:02:05,875
Glauben Sie, dass Sie mich um fünf
Million Dollar betrügen können?
46
00:02:06,043 --> 00:02:07,168
Lassen Sie mich mit meinem Mann reden.
47
00:02:08,920 --> 00:02:11,672
- Bring ihn her.
- Er will Sie sehen.
48
00:02:12,677 --> 00:02:13,677
Aufstehen.
49
00:02:14,678 --> 00:02:19,678
Die folgenden Ereignisse finden
zwischen 22.00 und 23.00 Uhr statt.
50
00:02:26,314 --> 00:02:27,373
Vielen Dank.
51
00:02:29,420 --> 00:02:30,455
Nun, das lief ja gut.
52
00:02:30,823 --> 00:02:33,866
Einstimmige Unterstützung für den
Vertrag... na ja, fast einstimmig, egal.
53
00:02:33,953 --> 00:02:36,655
Ich habe den starken Eindruck, dass
mir damit die Gefälligkeiten ausgehen.
54
00:02:36,770 --> 00:02:38,808
Vielleicht, aber so haben Sie
sich etwas Luft verschafft.
55
00:02:39,147 --> 00:02:41,324
Die Leute sind schon weit länger
auf als sie es gewohnt sind.
56
00:02:41,433 --> 00:02:44,379
Ich glaube nicht, dass wir vor morgen
früh noch Genörgel hören werden.
57
00:02:45,344 --> 00:02:47,228
Gratuliere, Madam President.
58
00:02:47,364 --> 00:02:49,755
Danke, ich weiß Ihre
Unterstützung zu schätzen.
59
00:02:49,879 --> 00:02:53,440
Gut. Jetzt hoffe ich, Sie erzählen
mir, was hier wirklich vor sich geht.
60
00:02:53,686 --> 00:02:54,833
Ich dachte, das hätte ich.
61
00:02:54,938 --> 00:02:58,227
Sie berufen sich auf die Nationale Sicherheit,
was bei allem Respekt, keine Erklärung ist.
62
00:02:58,351 --> 00:02:59,660
Es ist ein "Fragen Sie nicht.".
63
00:03:00,334 --> 00:03:03,158
Madam President, unsere Länder
haben eine einzigartige Beziehung
64
00:03:03,504 --> 00:03:05,884
basierend auf Vertrauen, das wir uns in
fast über einem Jahrhundert verdient haben.
65
00:03:06,113 --> 00:03:09,177
Alles was Sie mir sagen, werde ich
als streng vertraulich betrachten.
66
00:03:11,084 --> 00:03:13,746
Sagen Sie höchstens Ihrem
Premierminister und niemandem sonst,
67
00:03:13,865 --> 00:03:18,247
das Präsident Hassans Razzia nicht nur eine
Reaktion auf den Anschlag auf sein Leben ist.
68
00:03:18,627 --> 00:03:21,528
Es ist ungesichertes
Nuklearmaterial im Spiel.
69
00:03:22,048 --> 00:03:26,190
Offenbar war eine Fraktion innerhalb seines Landes
war so beunruhigt durch die Aussicht auf Abrüstung,
70
00:03:26,283 --> 00:03:28,472
dass sie entschieden haben, die
Sache in die eigenen Hände zu nehmen.
71
00:03:28,567 --> 00:03:31,193
- Wo ist das Material?
- Hier in unserem Land.
72
00:03:31,546 --> 00:03:35,790
Die CTU leitet in diesem Augenblick
eine Undercover-Operation um es bekommen.
73
00:03:42,453 --> 00:03:43,334
Wer ist das?
74
00:03:43,579 --> 00:03:45,472
Ich schätze, meine Verstärkung.
75
00:03:45,941 --> 00:03:47,768
Keine Anrufe bis wir bei Vladimir sind.
76
00:03:47,910 --> 00:03:50,426
Glauben Sie in der Lage zu
sein Forderung zu stellen?
77
00:03:51,248 --> 00:03:52,231
Hier Meier.
78
00:03:52,431 --> 00:03:54,376
Ich hab den Sichtkontakt zu Ihnen
verloren und ich verlasse das Gebäude.
79
00:03:54,670 --> 00:03:56,701
- Verstehe.
- Alles in Ordnung?
80
00:03:57,087 --> 00:03:59,790
Das Geld wurde auf Vladimirs Konto
überwiesen. Wir fahren jetzt in sein Büro.
81
00:03:59,813 --> 00:04:00,874
Wir sollten in ein
paar Minuten dort sein.
82
00:04:00,973 --> 00:04:02,341
Ich folge Ihnen mit Verstärkung.
83
00:04:02,921 --> 00:04:04,163
Das sollte nicht notwendig sein.
84
00:04:04,299 --> 00:04:06,934
Nachdem, was die gerade abgezogen haben,
fühlen Sie sich wohl ohne Verstärkung?
85
00:04:07,318 --> 00:04:08,729
Ich hab andere Beweggründe.
86
00:04:09,155 --> 00:04:10,289
Sie meinen, dass sie Renee haben.
87
00:04:10,548 --> 00:04:11,462
Richtig.
88
00:04:12,771 --> 00:04:15,037
- Okay, wir halten uns zurück.
- Ich halte Sie am Laufenden.
89
00:04:16,289 --> 00:04:18,566
Worum ging es da? Ihn
worüber am Laufenden halten?
90
00:04:18,696 --> 00:04:19,844
Klappe halten und fahren.
91
00:04:22,014 --> 00:04:23,608
Okay, ich hab sie auf
einer Verkehrskamera.
92
00:04:24,712 --> 00:04:25,709
Ist alles okay?
93
00:04:28,927 --> 00:04:30,734
Jack scheint die Kontrolle zu haben.
94
00:04:30,961 --> 00:04:34,188
Sieht gut aus, alles in allem. Nur
der Fahrer sieht etwas besorgt aus.
95
00:04:34,466 --> 00:04:35,709
Wer ist der Kerl überhaupt?
96
00:04:35,836 --> 00:04:37,795
Soll ich ihn durch die
Gesichtserkennung laufen lassen?
97
00:04:39,558 --> 00:04:41,752
- Dana?
- Ich muss das annehmen.
98
00:04:41,856 --> 00:04:46,864
Ja, sicher. Hat keine Eile. Ist ja
nur ungesichertes Nuklearmaterial.
99
00:04:50,359 --> 00:04:51,136
Ja?
100
00:04:51,216 --> 00:04:53,533
Wir sind da. Beim
Beweisverwahrungsgebäude.
101
00:04:54,158 --> 00:04:55,766
Ihr seid in der Seitengasse, richtig?
102
00:04:55,956 --> 00:04:56,887
Nein,
103
00:04:57,058 --> 00:04:58,759
wir parken davor, damit
uns jeder sehen kann.
104
00:04:59,453 --> 00:05:00,599
Komm schon, für was hältst du mich?
105
00:05:00,732 --> 00:05:02,882
Okay, ich muss euch da Schritt
für Schritt durchlotsen.
106
00:05:02,998 --> 00:05:04,100
Ich weiß, wir sind bereit.
107
00:05:04,222 --> 00:05:06,666
Mir ist hier etwas dazwischen gekommen.
Ihr müsst noch ein paar Minuten warten.
108
00:05:06,805 --> 00:05:08,907
Hier? Hier sitzen wir
gut sichtbar, Jenny.
109
00:05:09,073 --> 00:05:10,982
Euch passiert nichts, wenn
ihr euch ruhig verhält.
110
00:05:11,150 --> 00:05:13,321
Wir haben ein 30 Minuten Zeitfenster
vor dem nächsten Schichtwechsel.
111
00:05:13,432 --> 00:05:14,850
Ich bin bei euch, sobald ich kann.
112
00:05:15,359 --> 00:05:17,993
Arlo, Hastings will uns in seinem Büro sehen,
um auf den neuesten Stand gebracht zu werden.
113
00:05:18,108 --> 00:05:19,980
Kann ich dir eine
hypothetische Frage stellen?
114
00:05:22,967 --> 00:05:25,261
Wenn es um Dana geht, ist
sie nicht hypothetisch.
115
00:05:25,617 --> 00:05:28,832
Wenn dein Verlobter dich betrügen
würde, würdest du es wissen wollen?
116
00:05:29,284 --> 00:05:32,952
Wer würde mich den hypothetisch so was fragen? Irgendein
nachstellender Sonderling, dessen Job auf dem Spiel steht?
117
00:05:33,630 --> 00:05:34,527
Ich meine es ernst.
118
00:05:34,692 --> 00:05:37,023
Ich auch. Rauf mit dir.
Das geht dich nichts an.
119
00:05:41,747 --> 00:05:43,588
Dana, Cole rief gerade wegen Jack an.
120
00:05:43,680 --> 00:05:44,502
Er ist fast bei Laitanan.
121
00:05:44,617 --> 00:05:46,467
Hastings will uns in seinem Büro sehen.
122
00:05:57,747 --> 00:05:58,963
Reich mir die Schlüssel nach hinten.
123
00:06:07,589 --> 00:06:10,188
Steig langsam aus und
leg die Hände aufs Dach.
124
00:06:16,511 --> 00:06:17,608
Los.
125
00:06:29,027 --> 00:06:30,708
So machen Sie also Geschäfte?
126
00:06:30,847 --> 00:06:32,254
Ich habe Ihnen die fünf
Millionen überwiesen,
127
00:06:32,354 --> 00:06:36,097
wie wir abgemacht haben und dann
versuchen Sie mich auszuschalten.
128
00:06:36,746 --> 00:06:38,379
Ich dachte nicht, dass
Sie es wirklich tun würden.
129
00:06:38,942 --> 00:06:40,622
Es war ein Missverständnis.
130
00:06:40,784 --> 00:06:42,040
Aber das ist Vergangenheit.
131
00:06:42,279 --> 00:06:43,351
Wir sind jetzt hier.
132
00:06:43,669 --> 00:06:46,713
Als Zeichen des guten Willens hat Vladimir
bereits begonnen seine Kontakte anzurufen,
133
00:06:46,855 --> 00:06:48,710
und nach dem Nuklearmaterial zu fragen.
134
00:06:48,855 --> 00:06:51,431
Mir ist egal, was er tut.
Ich will mit dir sprechen.
135
00:06:51,563 --> 00:06:52,527
Dann reden Sie.
136
00:07:02,570 --> 00:07:05,733
Ich will mit meinem Partner
alleine reden. Jetzt.
137
00:07:09,850 --> 00:07:12,641
Schau, er ist aufgebracht.
Verständlicherweise.
138
00:07:12,756 --> 00:07:13,579
Es wird schon klappen.
139
00:07:13,696 --> 00:07:14,434
Ja?
140
00:07:20,577 --> 00:07:21,776
Das ist unsere Chance.
141
00:07:21,925 --> 00:07:23,336
Wir sollten ihn jetzt
gleich ausschalten.
142
00:07:23,465 --> 00:07:25,878
Nein, wir brauchen ihn für diesen Deal.
143
00:07:26,120 --> 00:07:28,071
Riskiere nicht alles für eine Hure.
144
00:07:29,031 --> 00:07:31,101
Wenn du jemals wieder
so über sie sprichst,
145
00:07:31,270 --> 00:07:32,483
töte ich dich.
146
00:07:32,999 --> 00:07:34,247
Verstanden?
147
00:07:35,130 --> 00:07:36,415
Was zur Hölle tust du?
148
00:07:36,527 --> 00:07:38,203
Ich bin autorisiert dich abzuziehen.
149
00:07:38,863 --> 00:07:40,238
Nein, das ist nicht möglich.
150
00:07:40,341 --> 00:07:42,539
Renee, du hast uns bis hierher
gebracht. Ich mach die Sache zu Ende.
151
00:07:42,620 --> 00:07:44,997
Jack, das kannst du nicht. Zuerst
einmal vertraut er dir nicht.
152
00:07:45,095 --> 00:07:46,854
Der einzige Grund, warum er zugestimmt
hat, das Geschäft zu machen, bin ich.
153
00:07:46,926 --> 00:07:48,339
Mir geht es gut, wirklich.
154
00:07:52,170 --> 00:07:53,925
Wenn Sie telefonieren wollen, gehen wir.
155
00:07:54,787 --> 00:07:55,485
Du hast da kein Mitspracherecht.
156
00:07:55,596 --> 00:07:57,355
- Ich ziehe dich ab.
- Nein, schau,
157
00:07:57,446 --> 00:07:58,650
es ist keine große Sache.
158
00:07:58,817 --> 00:08:01,796
Ich weiß, was er dir vor sechs Jahren
angetan hat und es ist eine große Sache.
159
00:08:01,899 --> 00:08:05,911
Jack, wenn wir jetzt aufhören, war
alles, das ich getan habe umsonst.
160
00:08:07,252 --> 00:08:09,262
Und läuft die Zeit davon. Gehen wir.
161
00:08:09,594 --> 00:08:11,356
Wir sind fast am Ziel.
und es lohnt sich.
162
00:08:34,203 --> 00:08:35,340
Kevin, bist du dran?
163
00:08:35,955 --> 00:08:37,089
Ja.
164
00:08:37,448 --> 00:08:38,682
Ich dachte schon, du
hättest uns vergessen.
165
00:08:39,552 --> 00:08:40,670
Ich wünschte, ich könnte.
166
00:08:40,866 --> 00:08:42,709
Komm schon, sei nicht
so. Können wir loslegen?
167
00:08:56,447 --> 00:08:57,709
Ja, geht jetzt los.
168
00:08:57,935 --> 00:08:58,671
Gehen wir.
169
00:09:00,014 --> 00:09:02,672
Da ist ein Bedienungsfeld neben der Tür.
Benutz die Keycard, die ich dir gegeben habe.
170
00:09:02,769 --> 00:09:06,619
Der Code lautet 1668.
171
00:09:06,967 --> 00:09:08,709
1668.
172
00:09:09,983 --> 00:09:12,409
166...
173
00:09:22,996 --> 00:09:25,127
Weiter, das hört in einer Sekunde auf.
174
00:09:25,231 --> 00:09:29,133
Wenn ihr die 120.000 Dollar wollt, müsst ihr
in weniger als 20 Minuten wieder draußen sein.
175
00:09:30,001 --> 00:09:31,293
Okay, welche Tür ist es?
176
00:09:32,612 --> 00:09:33,795
Die Letzte auf der linken Seite.
177
00:09:33,885 --> 00:09:37,945
Der Code lautet 4660.
178
00:09:52,598 --> 00:09:55,782
Es ist wie Weihnachten...
mit einem Maschendrahtzaun.
179
00:09:56,875 --> 00:09:58,203
Okay, wie finden wir das Geld?
180
00:09:59,311 --> 00:10:02,435
Es ist in Sektion 3101.
181
00:10:02,600 --> 00:10:04,610
- 3101.
- Den Gang runter zu deiner Linken.
182
00:10:04,708 --> 00:10:08,086
- 3101.
- Der Code lautet 2824.
183
00:10:13,791 --> 00:10:15,254
Die Letzte links.
184
00:10:18,698 --> 00:10:20,408
3101... siehst du es?
185
00:10:21,325 --> 00:10:23,739
Ja, gleich da.
186
00:10:29,431 --> 00:10:30,138
Was zur Hölle?
187
00:10:30,188 --> 00:10:31,404
Jen, was zur Hölle ist da los?
188
00:10:32,503 --> 00:10:35,128
Welche Nummer ist es? Ist es 3101?
189
00:10:35,547 --> 00:10:37,753
3101... das ist 3110.
190
00:10:37,997 --> 00:10:38,553
Komm schon.
191
00:10:38,641 --> 00:10:39,639
Was ist los mit euch Beiden?
192
00:10:39,747 --> 00:10:41,570
Hey, so was nennt man einen
Fehler. Nerv nicht rum.
193
00:10:41,763 --> 00:10:43,039
Also wo ist es?
194
00:10:43,466 --> 00:10:47,916
3101 ist den Gang runter links.
195
00:10:48,180 --> 00:10:51,954
- Da runter, da runter.
- Der Code lautet 2824.
196
00:10:52,035 --> 00:10:54,880
2824, 2824, 2824.
197
00:11:01,476 --> 00:11:03,496
Behälternummer lautet 4301.
198
00:11:03,750 --> 00:11:05,303
4301.
199
00:11:05,524 --> 00:11:06,770
Oh, Mann. Es sind zu viele Nummern.
200
00:11:06,867 --> 00:11:09,689
4301, 4301.
201
00:11:09,916 --> 00:11:10,984
Boom! Hab es!
202
00:11:17,557 --> 00:11:18,948
Das ist wundervoll, Mann.
203
00:11:19,390 --> 00:11:20,552
Das ist wundervoll.
204
00:11:22,281 --> 00:11:23,741
Haltet die Klappe und haut ab dort.
205
00:11:23,900 --> 00:11:26,210
Die nächste Streife kommt
in weniger als 15 Minuten.
206
00:11:26,340 --> 00:11:28,770
Ihr habt das Geld. Schließt
die Türen und verschwindet.
207
00:11:29,240 --> 00:11:31,690
- 15 Minuten. Wir gehen.
- Ruf mich an, wenn ihr draußen seid.
208
00:11:32,320 --> 00:11:33,480
Das werde ich sicher, Jenny.
209
00:11:36,310 --> 00:11:37,310
Los geht's!
210
00:11:37,650 --> 00:11:38,650
Noch nicht.
211
00:11:40,380 --> 00:11:41,740
Ich sehe mir noch das Zeug hier an.
212
00:11:42,150 --> 00:11:44,030
Ernsthaft? Los, komm. Die
Streife ist auf dem Weg.
213
00:11:45,410 --> 00:11:47,160
Ja, 15 Minuten.
214
00:12:15,190 --> 00:12:16,430
Bist du sicher?
215
00:12:16,860 --> 00:12:19,220
Du hast von niemanden gehört, der
mit diesem Matereal Geschäfte macht?
216
00:12:20,030 --> 00:12:21,030
Alles klar.
217
00:12:23,170 --> 00:12:25,570
Danke für deine Zeit.
Es tut mir leid, dich belästigt zu haben.
218
00:12:28,170 --> 00:12:31,040
Nichts. Sie schätzen es nicht
so spät angerufen zu werden.
219
00:12:31,210 --> 00:12:32,960
Renee, schneid mir etwas Brot ab.
220
00:12:51,000 --> 00:12:54,180
Vielleicht sollten Sie weniger trinken.
Sie haben noch einige Anrufe zu tätigen.
221
00:12:54,300 --> 00:12:55,700
Ich trinke was ich will.
222
00:12:56,840 --> 00:12:57,860
Renee, wo bleibt das Brot?
223
00:12:58,870 --> 00:12:59,690
Kommt.
224
00:13:00,240 --> 00:13:01,240
Trinken Sie.
225
00:13:08,990 --> 00:13:10,040
Was ist das?
226
00:13:11,490 --> 00:13:12,660
Es ist zu dünn.
227
00:13:14,370 --> 00:13:15,530
Es sollte dick sein.
228
00:13:18,530 --> 00:13:19,600
Schön und dick.
229
00:13:21,140 --> 00:13:22,210
So geht das.
230
00:13:26,890 --> 00:13:28,390
Wissen sie, dass sie sich verändert hat?
231
00:13:31,160 --> 00:13:34,510
Vor sechs Jahren, dachte
sie, sie wäre zu gut für mich.
232
00:13:35,050 --> 00:13:37,100
Jetzt, ist sie sehr viel freundlicher.
233
00:13:40,230 --> 00:13:41,670
Vielleicht sollte ich
Ihnen dafür danken.
234
00:13:42,060 --> 00:13:44,410
Die ganze Zeit als ihr
zusammen in Mexico City wart.
235
00:13:47,890 --> 00:13:49,520
Ich sehe wie Sie sie ansehen.
236
00:13:50,950 --> 00:13:53,740
- Sagen Sie mir nicht...
- Reden Sie weiter, aber machen Sie das am Telefon.
237
00:13:54,820 --> 00:13:58,620
Andernfalls, ist das nukleare Material
weg und das Geschäft ist gestorben.
238
00:14:05,350 --> 00:14:07,300
Gut, aber ich mag nicht, dass
Sie mir im Genick sitzen. Lugo?
239
00:14:07,850 --> 00:14:09,080
Bring ihn hier raus.
240
00:14:10,890 --> 00:14:13,390
Und wenn mein Wodka leer
ist, schenk mir nach.
241
00:14:23,480 --> 00:14:24,480
Hinsetzen.
242
00:14:29,740 --> 00:14:31,470
Beobachte die Vorderseite.
243
00:14:32,840 --> 00:14:34,020
Es wird nicht lange dauern.
244
00:14:53,120 --> 00:14:54,370
Mein jüngerer Sohn.
245
00:14:56,410 --> 00:14:58,350
Ich möchte ihn beerdigen, Vater Gregor.
246
00:14:59,710 --> 00:15:02,630
Selbstverständlich, aber
das wird etwas dauern.
247
00:15:02,728 --> 00:15:04,630
Die Totengräber müssen
das Grab vorbereiten...
248
00:15:04,732 --> 00:15:07,862
Nein, Sie werden es jetzt tun. Draußen.
249
00:15:08,451 --> 00:15:09,935
Meine Männer werden das Grab schaufeln.
250
00:15:12,019 --> 00:15:16,103
- Sergei Petrovich, das ist nicht richtig.
- Dann machen Sie es richtig.
251
00:15:16,905 --> 00:15:20,385
Behandeln Sie ihn wie einen Soldaten, der auf dem
Schlachtfeld gestorben ist und dort beerdigt werden muss.
252
00:15:23,718 --> 00:15:26,496
Ist er so gestorben? In einer Schlacht?
253
00:15:28,166 --> 00:15:30,231
Machen Sie es richtig.
254
00:15:30,986 --> 00:15:32,731
Sagen Sie alle Gebete auf.
255
00:15:33,076 --> 00:15:35,085
Wo ich enden werde, ist mir egal.
256
00:15:38,056 --> 00:15:40,329
Aber dieser Junge muss zu den Engeln.
257
00:15:43,000 --> 00:15:44,806
Meine Männer werden
gleich bei Ihnen sein.
258
00:16:01,974 --> 00:16:03,004
Lass uns alleine.
259
00:16:14,124 --> 00:16:15,163
Steh auf.
260
00:16:22,819 --> 00:16:24,211
Sieh mich an, Josef.
261
00:16:25,221 --> 00:16:28,668
Du musst verstehen, dass alles was
ich getan habe, ich für dich getan habe
262
00:16:28,976 --> 00:16:30,559
und für unsere Familie.
263
00:16:31,365 --> 00:16:33,045
Du hast meinen Bruder getötet.
264
00:16:33,532 --> 00:16:34,919
Weil ich ihn geliebt habe,
265
00:16:36,450 --> 00:16:38,850
und mit ansehen konnte, wie er leidet.
266
00:16:39,143 --> 00:16:40,971
Und es gab keinen anderen Weg.
267
00:16:41,116 --> 00:16:43,182
Es gibt immer einen anderen Weg.
268
00:16:43,309 --> 00:16:45,957
Nicht wenn man mit
Nuklearmaterial handelt.
269
00:16:46,082 --> 00:16:49,097
Wir können nicht riskieren, dass die
Behörden was erfahren. Das weißt du.
270
00:16:50,815 --> 00:16:52,573
Weißt du nicht, warum
ich das alles mache?
271
00:16:53,876 --> 00:16:55,413
Weil wenn ich sterbe,
272
00:16:56,539 --> 00:17:00,062
will ich dir und deiner Familie
ein würdiges Erbe hinterlassen.
273
00:17:00,457 --> 00:17:04,204
Wohlstand, Respekt, Bedeutung.
274
00:17:06,239 --> 00:17:07,885
Kannst du das verstehen?
275
00:17:11,289 --> 00:17:12,732
Eines Tages wirst du es.
276
00:17:13,565 --> 00:17:15,879
Sobald dein Sohn größer
wird, wirst du es.
277
00:17:17,887 --> 00:17:21,637
Und du wirst verstehen,
wie sehr ich dich liebe.
278
00:17:22,582 --> 00:17:24,223
Mein einziger Sohn.
279
00:17:32,311 --> 00:17:34,737
Vater Gregor ist hier
um Oleg zu beerdigen.
280
00:17:35,567 --> 00:17:36,788
Willst du ihm helfen?
281
00:17:38,922 --> 00:17:40,082
Er ist mein Bruder.
282
00:17:41,596 --> 00:17:44,391
Danke. Ruf, wenn du soweit bist.
283
00:17:49,367 --> 00:17:50,367
Was ist los?
284
00:17:50,569 --> 00:17:53,255
Vladimir Laitanan.
Er sagt, es sei wichtig.
285
00:18:01,821 --> 00:18:03,915
Vladimir, was willst du?
286
00:18:04,010 --> 00:18:05,378
Sergei Petrovich.
287
00:18:06,043 --> 00:18:09,034
Ich entschuldige mich, dass ich Sie
so aus heiterem Himmel anrufe, Sir.
288
00:18:09,460 --> 00:18:11,174
Geht es der Familie gut?
289
00:18:11,317 --> 00:18:12,624
Ich fragte, was du willst?
290
00:18:13,620 --> 00:18:15,449
Ich habe einen Geschäftsvorschlag.
291
00:18:15,576 --> 00:18:17,995
Dann ruf mich zu den Geschäftszeiten
an und nicht mitten in der Nacht.
292
00:18:18,163 --> 00:18:19,476
Nein, nein, nein, das kann nicht warten.
293
00:18:20,408 --> 00:18:25,835
Ich hörte, dass Material zu verkaufen
sei. Teures Material, gefährliches.
294
00:18:25,965 --> 00:18:27,717
Rede deutlich. Was für Material?
295
00:18:28,955 --> 00:18:30,383
Nukleare Brennstäbe.
296
00:18:32,391 --> 00:18:34,277
Hoch angereichertes Uran.
297
00:18:35,335 --> 00:18:36,902
Und warum rufst du mich an?
298
00:18:37,249 --> 00:18:40,416
Wenn jemand die Organisation hat um
so eine Sache durchzuziehen, dann Sie.
299
00:18:40,544 --> 00:18:41,440
Ich fühl mich geschmeichelt.
300
00:18:41,563 --> 00:18:44,432
Ich habe einen Käufer
hier. Einen Deutschen.
301
00:18:44,553 --> 00:18:47,258
Er ist bereit eine
Menge Geld dafür zu zahlen.
302
00:18:47,430 --> 00:18:48,884
Verdoppelt jedes Angebot, das Sie haben.
303
00:18:48,941 --> 00:18:50,516
Dann ist er genauso dumm wie du.
304
00:18:51,063 --> 00:18:52,476
Hast du den Verstand verloren?
305
00:18:52,608 --> 00:18:54,524
Niemand handelt mit
Nuklearbrennstäben. Niemand.
306
00:18:58,224 --> 00:19:00,368
Entschuldigung. War ein Missverständnis.
307
00:19:00,460 --> 00:19:01,621
Ruf mich nicht mehr an.
308
00:19:07,352 --> 00:19:09,361
Er hatte keine Ahnung,
wovon ich spreche.
309
00:19:10,593 --> 00:19:12,237
In Ordnung, dann ruf
die nächste Person an.
310
00:19:12,901 --> 00:19:16,186
Du hörst nicht zu. Er sagte,
niemand verkauft diese Dinger.
311
00:19:16,767 --> 00:19:17,569
Niemand.
312
00:19:17,640 --> 00:19:19,765
Du stehst kurz davor den größten
Deal deines Lebens zu machen, Vladimir,
313
00:19:19,812 --> 00:19:21,680
Er ist nur neidisch, dass
er nicht mit dabei ist.
314
00:19:25,318 --> 00:19:26,808
Komm her. Komm her.
315
00:19:29,907 --> 00:19:30,701
Später.
316
00:19:31,279 --> 00:19:32,393
Später.
317
00:19:32,987 --> 00:19:34,559
Nachdem du noch ein paar
Anrufe getätigt hast.
318
00:19:35,939 --> 00:19:37,063
Komm schon.
319
00:19:42,258 --> 00:19:44,512
Okay. Okay, okay, okay.
320
00:19:47,619 --> 00:19:48,674
Wir haben ein Problem.
321
00:19:48,853 --> 00:19:51,172
Vladimir Laitanan weiß
über die Brennstäbe Bescheid.
322
00:19:51,301 --> 00:19:52,455
Was wollen Sie, dass wir tun?
323
00:20:00,285 --> 00:20:00,925
Da.
324
00:20:01,926 --> 00:20:05,426
Hier ist Bazhaev. Du musst
aufhören. Du weißt, wo du hin musst.
325
00:20:06,427 --> 00:20:08,427
Das wirft uns hinter den Zeitplan.
326
00:20:09,428 --> 00:20:11,428
Mach es einfach und
warte auf meinen Anruf.
327
00:20:17,574 --> 00:20:18,327
Anton?
328
00:20:18,628 --> 00:20:21,328
Fahr von der Strasse ab.
329
00:20:22,329 --> 00:20:24,329
Wir halten an.
330
00:20:58,235 --> 00:20:59,059
Ja?
331
00:20:59,282 --> 00:21:01,223
Mr. President, hier
spricht Allison Taylor.
332
00:21:01,320 --> 00:21:03,459
Wir hatten eine Fortsetzung
unserer Diskussion angesetzt.
333
00:21:03,706 --> 00:21:05,293
Ich bin zu spät. Ich
weiß. Entschuldigen Sie.
334
00:21:05,642 --> 00:21:06,738
Die Ereignisse diesen Abend...
335
00:21:06,815 --> 00:21:09,000
Die Ereignisse diesen Abend
machen es wichtiger denn je,
336
00:21:09,111 --> 00:21:11,656
dass wir unsere Arbeit an
diesem Abkommen beenden.
337
00:21:12,045 --> 00:21:14,789
Mr. President, ich muss über
Ihre Absichten Bescheid wissen.
338
00:21:15,730 --> 00:21:16,902
Meine Absichten?
339
00:21:17,083 --> 00:21:19,088
Die Razzia bei Ihren Landsmännern.
340
00:21:19,345 --> 00:21:22,244
Ich wurde informiert, dass Sie soeben jemanden
aus Ihrer Delegation verhaften ließen.
341
00:21:22,352 --> 00:21:23,692
Das ist eine interne Angelegenheit.
342
00:21:24,036 --> 00:21:25,721
Nein, Sir, ist es nicht.
343
00:21:26,061 --> 00:21:29,320
Vor weniger als einer Stunde habe ich
Abgesandten von zwei Dutzend Ländern versichert,
344
00:21:29,423 --> 00:21:31,906
dass Sie immer noch unsere
größte Hoffnung auf Frieden sind.
345
00:21:32,130 --> 00:21:36,540
Ich habe persönlich garantiert, dass Sie jede
Zeile dieses Abkommen zeichengenau einhalten werden.
346
00:21:36,580 --> 00:21:37,980
Und das werde ich auch.
347
00:21:38,010 --> 00:21:39,540
Habe ich Ihr Wort in
dieser Angelegenheit?
348
00:21:39,580 --> 00:21:44,140
Madame President, innerhalb der nächsten
Stunden werden die Verhaftungen aufhören.
349
00:21:44,180 --> 00:21:46,210
Ich werde Maßnahmen ergreifen,
um das sicher zu stellen.
350
00:21:46,240 --> 00:21:48,310
Und der Abgesandte, den
Sie in Gewahrsam haben?
351
00:21:48,340 --> 00:21:50,280
Wird entlassen oder angeklagt.
352
00:21:50,310 --> 00:21:51,480
Sie haben mein Wort.
353
00:21:51,510 --> 00:21:53,540
Danke.
354
00:21:55,480 --> 00:21:57,440
Was meinen Sie, wie er klang?
355
00:21:58,780 --> 00:22:01,570
Nicht wie er selbst.
356
00:22:05,190 --> 00:22:09,020
- Hat er geredet?
- Nein, Sir.
357
00:22:09,050 --> 00:22:11,190
Jamot leugnet jede Kenntnis
von dem Plot gegen Sie.
358
00:22:11,220 --> 00:22:14,390
- Wie eindringlich war das Verhör?
- Sehr.
359
00:22:14,420 --> 00:22:16,050
Ich hab es selbst durchgeführt.
360
00:22:16,090 --> 00:22:18,350
Ich glaube nicht, dass er irgendwie
mit Ihrem Bruder zu tun hat.
361
00:22:18,390 --> 00:22:21,020
Sie wissen, dass Jamot
Verbindungen zu den Extremisten hat.
362
00:22:21,050 --> 00:22:23,520
Einen Cousin in der
Oppositionspartei, Sir. Das ist alles.
363
00:22:29,150 --> 00:22:32,150
Wenn er nicht reden will,
müssen wir mehr Druck machen.
364
00:22:34,350 --> 00:22:36,550
Er hat eine Frau und Kinder
in der Heimat. Ist das korrekt?
365
00:22:36,590 --> 00:22:39,520
Einen Jungen, neun. Ein Mädchen, sieben.
366
00:22:39,550 --> 00:22:42,990
Die Sicherheitskräfte
sollen sie verhaften.
367
00:22:44,750 --> 00:22:47,550
Üben Sie soviel Druck wie
nötig aus, damit Jamot redet.
368
00:22:56,620 --> 00:22:59,050
Wollen Sie etwas sagen?
369
00:23:01,090 --> 00:23:04,820
Ja, Sir, das habe ich.
370
00:23:04,850 --> 00:23:08,850
Wir sind bei Ihnen, weil Sie versprochen
haben solchen Taktiken ein Ende zu setzen.
371
00:23:08,890 --> 00:23:12,720
Mr. President, ich werde alles menschenmögliche
tun um Ihren Bruder zu finden, aber bitte,
372
00:23:12,750 --> 00:23:18,890
bitten Sie mich nicht, die Prinzipien zu
verletzen, für die wir beide einstehen.
373
00:23:24,920 --> 00:23:27,050
Danke, Tarin.
374
00:23:27,090 --> 00:23:32,250
Seit meine Frau weg ist, habe ich
niemanden mehr, der mir die Wahrheit sagt.
375
00:23:34,220 --> 00:23:37,690
Überprüfen Sie noch Mal die Computer
und die Telefonaufzeichnungen von Allen.
376
00:23:37,720 --> 00:23:39,420
Mal sehen, ob wir nicht
etwas übersehen haben.
377
00:23:39,450 --> 00:23:40,520
Natürlich, Sir.
378
00:23:40,550 --> 00:23:42,550
Los.
379
00:23:44,550 --> 00:23:47,620
Nabeel kann bleiben und
diese Akten zusammen suchen.
380
00:24:00,750 --> 00:24:02,390
Vergessen Sie die Akten.
381
00:24:02,420 --> 00:24:04,420
Sir?
382
00:24:04,450 --> 00:24:07,090
Rufen Sie die Sicherheitskräfte an
383
00:24:07,120 --> 00:24:11,090
und sie sollen Jamots Frau und
Kinder einsammeln, wie ich es wollte.
384
00:24:11,120 --> 00:24:13,490
Ich verstehe nicht. Sie
sagten gerade zu Tarin, dass...
385
00:24:13,520 --> 00:24:15,790
Ich gab Ihnen einen direkten Befehl.
386
00:24:15,820 --> 00:24:17,820
Gehorchen Sie oder nicht?
387
00:24:17,850 --> 00:24:19,850
Ja, Sir.
388
00:24:19,890 --> 00:24:21,090
Ich werde die Sicherheitskräfte anrufen.
389
00:24:21,120 --> 00:24:23,120
Gut.
390
00:24:25,150 --> 00:24:29,420
Und finden Sie Tarins
Aufzeichnungen in dem Saustall hier.
391
00:24:29,450 --> 00:24:32,850
Vielleicht hat er eigene Gründe,
warum er nicht will, dass Jamot redet.
392
00:24:41,150 --> 00:24:43,050
Nick.
393
00:24:43,090 --> 00:24:44,420
Nick, komm schon. Wir müssen abhauen.
394
00:24:44,450 --> 00:24:48,790
Eine Streife wird jede Minute
hier auftauchen. Komm schon.
395
00:24:48,820 --> 00:24:50,820
- Gib mir das Geld.
- Was?
396
00:24:50,850 --> 00:24:52,620
Das Geld, Dummkopf.
397
00:24:54,690 --> 00:24:56,520
Wir werden es aufteilen.
398
00:24:56,550 --> 00:24:58,790
Ich werde es dir nicht noch Mal sagen.
399
00:24:59,820 --> 00:25:01,590
Das kann nicht dein Ernst sein.
400
00:25:06,520 --> 00:25:08,490
Schlampe. Hör auf damit!
401
00:25:08,520 --> 00:25:09,950
Komm schon, Mann. Gehen wir.
402
00:25:09,990 --> 00:25:11,950
Volltrottel.
403
00:25:15,050 --> 00:25:17,850
Ich sagte dir doch,
dass wir gehen sollten.
404
00:25:17,890 --> 00:25:19,320
So ein Idiot.
405
00:25:20,350 --> 00:25:24,320
Ich hab gerade einen Anruf vom
Gefahrstoff-Labor in Fort Hamilton erhalten.
406
00:25:24,350 --> 00:25:27,350
Sie haben die Spuren des Uran analysiert,
die sie an Hassans Attentäter gefunden haben.
407
00:25:27,390 --> 00:25:29,490
- Haben sie feststellen können, von wo es stammt?
- Die Probe war zu gering
408
00:25:29,520 --> 00:25:32,390
um es präzise zu sagen, aber das
Uran ist sowjetischen Ursprungs.
409
00:25:32,420 --> 00:25:34,020
Sie wiederholen die Tests gerade.
410
00:25:34,050 --> 00:25:36,050
Toll, halt mich auf
dem Laufenden, Chloe.
411
00:25:41,920 --> 00:25:43,220
Kevin, bist du dort raus?
412
00:25:43,250 --> 00:25:44,520
Nein, nicht so ganz.
413
00:25:44,550 --> 00:25:48,990
Was meinst du damit? Du sagtest mir,
dass ihr vor 20 Minuten dort abhaut.
414
00:25:49,020 --> 00:25:51,550
Okay, ja, sind wir nicht.
Okay, und jetzt ist jemand hier.
415
00:25:51,590 --> 00:25:52,550
Du Idiot!
416
00:25:52,590 --> 00:25:55,090
Ja, gut, klar. Beeil dich
einfach, jemand ist auf dem Flur.
417
00:25:56,250 --> 00:25:58,220
Ich kann nicht glauben,
dass du das zugelassen hast.
418
00:25:58,250 --> 00:25:59,920
Wenn du geschnappt wirst, bin ich tot.
419
00:25:59,950 --> 00:26:00,920
Hey, wir alle sind es.
420
00:26:00,950 --> 00:26:02,920
In Ordnung, find uns
nur einen Weg hier raus.
421
00:26:02,950 --> 00:26:05,820
Bleib dran.
422
00:26:06,890 --> 00:26:08,690
Bleib ruhig.
423
00:26:17,550 --> 00:26:18,690
Es ist ein Cop.
424
00:26:18,720 --> 00:26:21,150
Er ist genau auf dem Flur
vor dem Raum in dem ihr seid.
425
00:26:22,420 --> 00:26:25,790
Da gibt es einen anderen Ausgang.
In der Ecke genau hinter dir.
426
00:26:25,820 --> 00:26:28,120
Komm schon. Komm schon.
427
00:26:28,150 --> 00:26:29,150
Komm schon.
428
00:26:30,420 --> 00:26:33,920
Mein Gott. Was habt ihr getan?
429
00:26:33,950 --> 00:26:36,090
Verdammt. Es ist verriegelt.
430
00:26:36,120 --> 00:26:37,890
Er kommt gerade rein.
431
00:26:44,750 --> 00:26:49,550
Ihr müsst euch an ihm vorbei schleichen
und dort raus, wo ihr rein gekommen seid.
432
00:27:20,320 --> 00:27:23,190
Zentrale, hier ist 10-Post-11.
Ich bin im Lagerhaus...
433
00:27:23,220 --> 00:27:24,790
Nick!
434
00:27:24,820 --> 00:27:25,920
Was tust du da?! Nein!
435
00:27:25,950 --> 00:27:28,620
Kevin, halt ihn auf!
436
00:27:28,650 --> 00:27:30,590
Komm schon. Komm schon.
Komm schon. Komm schon.
437
00:27:30,620 --> 00:27:32,420
- Komm schon.
- Hey! Hey!
438
00:27:32,450 --> 00:27:35,490
Hey! Er hat es gemeldet.
Wir müssen abhauen.
439
00:27:35,520 --> 00:27:37,120
Komm schon.
440
00:27:37,150 --> 00:27:39,490
- Kevin, halt ihn auf!
- Komm schon.
441
00:27:39,520 --> 00:27:40,750
Wir rufen dich an, wenn
wir in Sicherheit sind.
442
00:28:02,897 --> 00:28:05,475
Tarin, alles in Ordnung?
443
00:28:05,475 --> 00:28:07,140
Wann bist du zurück
gekommen von der Botschaft?
444
00:28:07,140 --> 00:28:08,039
Gerade eben.
445
00:28:08,449 --> 00:28:09,332
Kann ich reinkommen?
446
00:28:10,747 --> 00:28:12,018
Was ist los?
447
00:28:15,371 --> 00:28:16,665
Nur ich bin hier.
448
00:28:18,067 --> 00:28:19,166
Es ist sicher.
449
00:28:29,784 --> 00:28:30,812
Was stimmt nicht?
450
00:28:32,781 --> 00:28:36,794
Wie du weißt, hat dein Vater viele
Menschen verhaften lassen, inklusive Jamot.
451
00:28:37,651 --> 00:28:41,573
Nun lässt er auch noch Jamots Frau und
zwei Kinder in der Heimat inhaftieren,
452
00:28:41,798 --> 00:28:43,919
damit er ihn mit ihnen
zum Reden zwingen kann.
453
00:28:44,972 --> 00:28:45,996
Nein.
454
00:28:46,754 --> 00:28:49,821
- Das muss irgendein Fehler sein.
- Er selbst gab den Befehl.
455
00:28:51,675 --> 00:28:55,263
Ich dachte, ich hätte ihn überzeugt es
nicht zu tun, aber er hat mich angelogen,
456
00:28:55,263 --> 00:28:56,962
und es hinter meinem Rücken getan.
457
00:28:59,475 --> 00:29:01,997
Kayla, dein Vater ist ein großer Mann.
458
00:29:02,446 --> 00:29:06,153
Ich respektiere ihn mehr als jeden,
den ich je kennen gelernt habe.
459
00:29:07,082 --> 00:29:09,509
Aber Farhads Verrat hat ihn verändert.
460
00:29:10,476 --> 00:29:11,770
Was können wir tun?
461
00:29:12,182 --> 00:29:13,904
Aufmachen, bitte.
462
00:29:18,291 --> 00:29:19,291
Was wollen die hier?
463
00:29:19,325 --> 00:29:20,759
Keine Ahnung.
464
00:29:20,792 --> 00:29:22,059
Aufmachen.
465
00:29:22,092 --> 00:29:24,059
Tarin, bleib da.
466
00:29:29,725 --> 00:29:31,725
- Ja, Nabeel?
- Miss Kayla,
467
00:29:31,759 --> 00:29:33,191
wir suchen überall nach Tarin.
468
00:29:33,225 --> 00:29:34,425
Haben Sie ihn gesehen?
469
00:29:34,458 --> 00:29:38,358
Nein. Gibt es ein Problem?
470
00:29:40,325 --> 00:29:41,725
Was haben Sie da vor?
471
00:29:41,759 --> 00:29:42,959
Wir haben Befehle, Miss Kayla.
472
00:29:42,992 --> 00:29:44,625
Ich sagte, er war nicht hier.
473
00:29:44,659 --> 00:29:46,659
Tut mir leid, aber
ich glaub Ihnen nicht.
474
00:29:46,692 --> 00:29:48,092
Sie können nicht einfach
hier hereinplatzen.
475
00:29:48,126 --> 00:29:51,859
Ich will mit meinem Vater sprechen!
476
00:29:51,892 --> 00:29:53,625
Nabeel.
477
00:29:55,191 --> 00:29:58,059
Warum brauchst du bewaffnete
Männer um nach mir zu suchen?
478
00:29:58,092 --> 00:29:59,625
Der Präsident sagt, dass du vielleicht
mit seinem Bruder unter der Decke steckst.
479
00:29:59,659 --> 00:30:02,059
Auf Grund von was? Nichts.
480
00:30:02,092 --> 00:30:04,959
Nur weil ich nicht zulassen wollte, dass
eine unschuldige Familie gefoltert wird.
481
00:30:04,992 --> 00:30:07,592
Er befahl mir, Sie festzunehmen.
Ich habe keine Wahl.
482
00:30:07,625 --> 00:30:09,126
Doch, Sie haben eine Wahl, Nabeel.
483
00:30:09,158 --> 00:30:13,625
Sagen Sie meinem Vater, dass er einen Fehler
macht und dass Niemand loyaler ist als Tarin.
484
00:30:13,659 --> 00:30:15,859
Nabeel, das ist Schwachsinn
und Sie wissen es.
485
00:30:15,892 --> 00:30:18,126
Machen Sie es bitte nicht schlimmer.
486
00:30:18,158 --> 00:30:19,458
Sehen Sie denn nicht, dass
mir die Hände gebunden sind?
487
00:30:34,225 --> 00:30:35,458
Lassen Sie mich mit
meinem Vater sprechen.
488
00:30:35,492 --> 00:30:37,692
Er gab Befehl nicht gestört zu werden.
489
00:30:37,725 --> 00:30:39,692
Selbst von Ihnen nicht.
490
00:30:42,458 --> 00:30:44,592
Ich werde mit ihm sprechen.
491
00:30:44,625 --> 00:30:46,625
Ich bring ihn dazu seine
Auffassung zu ändern.
492
00:31:07,358 --> 00:31:10,525
Nein, ich verstehe, Roman. Wir werden
ein anderes Mal Geschäfte machen, okay.
493
00:31:12,325 --> 00:31:14,126
Das war's.
494
00:31:14,158 --> 00:31:17,026
Der Letzte. Er wusste auch
nichts über Nuklearbrennstäbe.
495
00:31:17,059 --> 00:31:19,392
Er sagte auch, dass es Selbstmord
sei mit so was zu handeln.
496
00:31:19,425 --> 00:31:21,026
Meier hat unsere Zeit verschwendet.
497
00:31:21,059 --> 00:31:23,026
Nein, Meiers Info ist gut.
Also müssen wir nachdenken.
498
00:31:23,059 --> 00:31:24,558
- Wen können wir noch anrufen?
- Niemanden.
499
00:31:24,592 --> 00:31:26,558
Ich habe jeden angerufen,
der mit so was handeln könnte.
500
00:31:26,592 --> 00:31:28,925
Dann muss jemand, mit dem du bereits
gesprochen hast, etwas wissen.
501
00:31:28,959 --> 00:31:30,258
Renee, er ist erledigt.
502
00:31:30,291 --> 00:31:31,892
Vielleicht wollen sie
es ja nicht zugeben.
503
00:31:31,925 --> 00:31:33,592
Vielleicht wissen sie nicht,
wie ernst du es meinst.
504
00:31:33,625 --> 00:31:35,258
- Du solltest sie noch Mal anrufen.
- Ich sagte Nein.
505
00:31:35,291 --> 00:31:36,892
Sag ihnen, du hast den Kunden.
Sag ihnen, du hast das Geld.
506
00:31:36,925 --> 00:31:38,191
Sei still.
507
00:31:38,225 --> 00:31:41,425
Nur weil ich dein Gesicht mag, heißt das
nicht, dass ich mir deinen Scheiß anhören muss.
508
00:31:41,458 --> 00:31:43,859
Wir haben fünf Millionen verdient. Ein
guter Schnitt für eine Nacht arbeit.
509
00:31:43,892 --> 00:31:45,725
Warum sich mit fünf begnügen,
wenn wir 50 haben könnten?
510
00:31:47,759 --> 00:31:49,492
Wann bist du so gierig geworden?
511
00:31:49,525 --> 00:31:52,892
Fünf Millionen sind reichlich.
512
00:31:52,920 --> 00:31:55,090
Und wir haben uns gegenseitig,
das ist nicht so schlecht, oder?
513
00:31:55,120 --> 00:31:59,750
Oh, ist es nicht schlecht.
Aber es könnte besser sein.
514
00:32:00,820 --> 00:32:03,190
Ruf sie noch mal an. Tue es für mich.
515
00:32:03,220 --> 00:32:05,550
Ich sagte nein.
516
00:32:05,590 --> 00:32:07,850
Na los, Vladimir, bedräng sie noch mehr.
517
00:32:08,350 --> 00:32:09,660
- Irgendjemand weiß etwas.
- Was ist dein Problem?
518
00:32:09,660 --> 00:32:11,300
Niemand weiß was. Es ist
niemand mehr übrig zum anrufen.
519
00:32:11,300 --> 00:32:13,370
Jetzt gehst du da raus und sagst
Meier, dass er verschwinden soll, okay.
520
00:32:13,370 --> 00:32:14,870
Ich werde ihm gar nichts sagen!
521
00:32:14,900 --> 00:32:16,300
Was?
522
00:32:16,330 --> 00:32:17,800
Nicht bevor du es
noch Mal probiert hast.
523
00:32:17,830 --> 00:32:18,970
Schau, es ist vorbei!
524
00:32:19,000 --> 00:32:20,770
- Was ist los mit dir?!
- Ich brauche dieses Geschäft.
525
00:32:22,130 --> 00:32:23,900
Deswegen bist du hier?
Wegen dem Geschäft?
526
00:32:23,930 --> 00:32:25,930
Was sonst? Denkst du, dass
ich wegen dir hier bin?
527
00:32:33,370 --> 00:32:34,570
Steh auf.
528
00:32:41,770 --> 00:32:43,630
Renee.
529
00:32:43,670 --> 00:32:46,500
Stop! Stop!
530
00:32:46,530 --> 00:32:47,870
Stop!
531
00:32:49,570 --> 00:32:51,870
Oh, Gott.
532
00:32:51,900 --> 00:32:53,270
Oh, Gott.
533
00:32:54,670 --> 00:32:55,800
Oh, Gott.
534
00:32:58,230 --> 00:32:59,870
Oh, Gott!
535
00:33:19,200 --> 00:33:21,700
Es ist in Ordnung. Es ist in Ordnung.
536
00:33:21,730 --> 00:33:23,030
Es ist vorbei.
537
00:33:30,630 --> 00:33:34,030
Es ist vorbei. Es ist okay.
538
00:33:47,500 --> 00:33:50,120
Laitanan hat jeden kontaktiert, von
dem er dachte vielleicht Informationen
539
00:33:50,120 --> 00:33:51,400
über das nukleares Material zu bekommen.
540
00:33:51,400 --> 00:33:52,570
Niemand hat reagiert.
541
00:33:52,600 --> 00:33:54,170
Als er dann sagte, dass er fertig ist,
542
00:33:54,200 --> 00:33:58,170
hat Renee ihn bedrängt
und es wurde hässlich.
543
00:33:58,200 --> 00:34:00,070
Laitanan ist tot.
544
00:34:00,110 --> 00:34:01,670
Er hat sie angegriffen.
545
00:34:01,710 --> 00:34:03,170
Und was? Sie haben ihn umgebracht?
546
00:34:03,200 --> 00:34:05,140
Nein, sie hat es getan?
547
00:34:05,170 --> 00:34:06,140
Sie hat es getan?
548
00:34:06,170 --> 00:34:08,670
Eine halbe Stunde zuvor,
hatte sie Sex mit diesem Typ.
549
00:34:08,710 --> 00:34:10,140
Wie konnte das nur passieren, Jack?
550
00:34:10,170 --> 00:34:11,300
Hat sie die Kontrolle verloren?
551
00:34:11,340 --> 00:34:12,840
Sie hat sich verteidigt.
552
00:34:12,870 --> 00:34:15,070
Sehen sie, wir wussten das dieser Typ
gewalttätig war, bevor wir überhaupt rein sind.
553
00:34:15,110 --> 00:34:16,240
Er ist gewalttätig?
554
00:34:16,270 --> 00:34:17,840
- Er liegt tot auf dem Boden.
- Ja, ist er.
555
00:34:17,870 --> 00:34:20,710
Und jetzt im Moment, haben wir das
nukleare Material noch nicht gesichert,
556
00:34:20,740 --> 00:34:21,940
also schlage ich vor, dass wir weiter machen.
557
00:34:21,970 --> 00:34:25,140
Weiter machen? Er war
unsere einzige Spur, Jack.
558
00:34:25,170 --> 00:34:26,600
Wo können wir jetzt weiter machen?
559
00:34:26,640 --> 00:34:28,840
Wir können anfangen mit den Anrufen
zu arbeiten die Laitanan gemacht hat.
560
00:34:28,870 --> 00:34:31,710
Es sind auch Akten hier und
ein Computer zum überprüfen.
561
00:34:31,740 --> 00:34:33,140
Ja, gut. Cole,
562
00:34:33,170 --> 00:34:34,340
haben Sie das mitbekommen?
563
00:34:34,370 --> 00:34:37,270
Ja Sir. Wir sind auf einem Weg vom
Sammelpunkt, fünf Minuten entfernt.
564
00:34:37,300 --> 00:34:39,200
Wir werden die Forensik brauchen
um diesen Ort auseinander zu nehmen.
565
00:34:39,240 --> 00:34:41,770
Ja, ich habe Bennet bei mir. Er wird bis
das komplette Team eintrifft koordinieren.
566
00:34:41,810 --> 00:34:42,940
Tun sie einfach was Sie können.
567
00:34:42,970 --> 00:34:45,170
Und bringen sie Laitannas
Leiche hierher für eine Autopsie.
568
00:34:45,200 --> 00:34:46,870
Ich will zum Teufel
wissen, was passiert ist.
569
00:34:46,910 --> 00:34:48,640
Irgendwelche anderen guten Neuigkeiten?
570
00:34:48,670 --> 00:34:50,300
Jack?
571
00:34:50,340 --> 00:34:51,470
Cole?
572
00:34:51,500 --> 00:34:53,140
Dana?
573
00:34:53,170 --> 00:34:55,110
Ja, bitte?
574
00:34:55,140 --> 00:34:56,670
Ich sagte, sonst noch was?
575
00:34:56,710 --> 00:34:59,140
Nein Sir.
576
00:35:00,200 --> 00:35:02,240
Okay, dann.
577
00:35:02,270 --> 00:35:04,040
- Ich sehe Sie, wenn Sie hier sind.
- Ja, Sir.
578
00:35:05,070 --> 00:35:07,070
Unsere ganze Operation
geht den Bach runter.
579
00:35:07,110 --> 00:35:10,500
Denke Sie, dass Sie etwas
Interesse zeigen könnten?
580
00:35:10,540 --> 00:35:12,040
Reißen Sie sich zusammen!
581
00:35:22,170 --> 00:35:24,640
Du musst das nicht tun.
582
00:35:24,670 --> 00:35:27,140
Was tun?
583
00:35:27,170 --> 00:35:29,340
Mich bei Hastings zu decken.
584
00:35:29,370 --> 00:35:32,540
Alles was ich ihm gesagt
habe, war die Wahrheit.
585
00:35:32,570 --> 00:35:36,540
Wenn sie Vladimir sehen, werden
sie wissen was passiert ist.
586
00:35:44,440 --> 00:35:46,440
Was denkst du, was passiert ist?
587
00:35:48,440 --> 00:35:50,570
Es ist so wie du sagtest.
588
00:35:50,600 --> 00:35:52,710
Ich konnte nicht damit umgehen.
589
00:35:55,240 --> 00:35:57,010
Gott, es tut mir leid.
590
00:35:57,040 --> 00:35:58,070
Es ist in Ordnung.
591
00:35:58,110 --> 00:36:01,270
Nein, ist es nicht. Ich
hätte dich töten können.
592
00:36:03,940 --> 00:36:06,070
Ich habe so ein
Durcheinander veranstaltet.
593
00:36:07,970 --> 00:36:10,740
Ich dachte nur wenn....
wenn ich das hier tue,
594
00:36:10,770 --> 00:36:12,770
könnte ich alles wieder
in Ordnung bringen.
595
00:36:12,810 --> 00:36:14,400
Ich könnte mein Leben zurück haben.
596
00:36:14,440 --> 00:36:16,270
Hey. Hey!
597
00:36:16,300 --> 00:36:19,810
Du kannst dein Leben jeder Zeit
zurück haben, wann immer du willst.
598
00:36:19,840 --> 00:36:21,870
Du musst es nur wollen.
599
00:36:21,910 --> 00:36:23,870
Wie?
600
00:36:23,910 --> 00:36:26,570
Ich habe es versucht
und ich weiß nicht wie.
601
00:36:26,600 --> 00:36:28,500
Ich weiß nicht...
602
00:36:28,540 --> 00:36:32,240
Ich habe nichts, niemanden.
603
00:36:32,270 --> 00:36:35,040
Du hast mich.
604
00:36:35,070 --> 00:36:38,200
Okay.
605
00:36:38,240 --> 00:36:40,640
Hey. Hey.
606
00:36:40,670 --> 00:36:44,110
Schau mich an, Schau mich an.
607
00:36:48,640 --> 00:36:50,110
Okay?
608
00:36:53,400 --> 00:36:55,570
Ich möchte nicht, dass es so endet.
609
00:36:55,600 --> 00:36:58,270
Ich weiß.
610
00:36:58,300 --> 00:37:01,500
Schau, wir sind viel weiter
als wir vor drei Stunden waren.
611
00:37:01,540 --> 00:37:03,470
Jeder Anruf den Laitanan
gemacht hat, ist eine gute Spur,
612
00:37:03,500 --> 00:37:05,910
die wir verfolgen können und
das haben wir dir zu verdanken.
613
00:37:05,940 --> 00:37:07,810
Du hast deinen Teil erfüllt.
614
00:37:07,840 --> 00:37:09,970
Lass nun die CTU ihren Job machen.
615
00:37:10,010 --> 00:37:12,840
Bitte?
616
00:37:12,870 --> 00:37:15,570
Lass mich dich nach Hause bringen.
617
00:37:18,870 --> 00:37:22,870
- Okay.
- Okay.
618
00:37:24,910 --> 00:37:28,110
Verdammt, sie müssen sich wirklich
beeilt haben. Die CTU ist bereits hier.
619
00:37:28,140 --> 00:37:29,840
Höre mir zu. Das ist sehr wichtig.
620
00:37:29,870 --> 00:37:31,600
Vladimir hat dich angegriffen
und du hast dich verteidigt.
621
00:37:31,640 --> 00:37:32,940
Das ist das, was passiert ist.
622
00:37:32,970 --> 00:37:34,110
Ich weiß nicht.
623
00:37:34,140 --> 00:37:36,940
Ich tue es und wenn irgendjemand
darüber Fragen stellen möchte,
624
00:37:36,970 --> 00:37:39,010
ich bin direkt hier mit dir
um, sie zu beantworten.
625
00:37:39,040 --> 00:37:42,170
Okay.
626
00:37:42,200 --> 00:37:44,370
Lass mich mit ihnen reden.
627
00:38:05,440 --> 00:38:06,840
Es sind Russen.
628
00:38:06,870 --> 00:38:09,070
Vladimir muss den, der die
Brennstäbe hat kontaktiert haben.
629
00:38:09,110 --> 00:38:11,070
Sie wollten es ihn nur
nicht wissen lassen.
630
00:38:14,400 --> 00:38:16,470
Halte das hier.
631
00:38:16,500 --> 00:38:18,300
Was tust du?
632
00:38:18,340 --> 00:38:19,940
Ich muss zulassen,
dass sie mich schnappen.
633
00:38:19,970 --> 00:38:22,010
Nein. Wir müssen raus hier.
634
00:38:23,500 --> 00:38:24,710
Höre mir zu.
635
00:38:24,740 --> 00:38:26,840
Willst, dass alles was du
getan hast nicht umsonst war?
636
00:38:26,870 --> 00:38:27,910
Ich muss das tun.
637
00:38:27,940 --> 00:38:30,070
Wenn die CTU her kommt, sagst du ihnen,
dass sie mich aus der Luft verfolgen sollen.
638
00:38:30,110 --> 00:38:32,400
Diese Leute werden uns zu dem
führen, wonach wir gesucht haben.
639
00:38:32,440 --> 00:38:33,640
Sie werden dich töten.
640
00:38:33,670 --> 00:38:36,010
Nein. Im schlimmsten Fall, werden
sie mich gründlich überprüfen
641
00:38:36,040 --> 00:38:38,940
um raus zu finden was ich weiß. Es
sollte uns genug Zeit verschaffen.
642
00:38:43,040 --> 00:38:44,400
Versteck dich hier drin.
643
00:38:45,600 --> 00:38:47,870
Nimm das.
644
00:38:47,910 --> 00:38:50,170
Wenn sich diese Tür wieder
öffnet, fängst du an zu schießen.
645
00:38:56,671 --> 00:38:58,671
Was ist hier passiert?
646
00:38:59,872 --> 00:39:01,572
Drei Tote.
647
00:39:01,573 --> 00:39:02,573
Es ist Vladimir.
648
00:39:03,574 --> 00:39:04,574
Was zur Hölle ist das?
649
00:39:04,910 --> 00:39:06,640
Nicht schießen!
650
00:39:06,670 --> 00:39:07,810
Bitte!
651
00:39:07,840 --> 00:39:10,110
Ich öffne die Tür. Ich bin unbewaffnet.
652
00:39:10,140 --> 00:39:11,870
Sehen Sie. Meine beiden Hände.
653
00:39:11,910 --> 00:39:13,670
Sehen Sie? Kein Problem.
654
00:39:13,710 --> 00:39:16,040
Ich bin unbewaffnet. Nicht schießen.
655
00:39:16,070 --> 00:39:18,240
Was ist hier passiert?
656
00:39:18,270 --> 00:39:20,600
Was ist passiert?!
657
00:39:20,640 --> 00:39:21,910
Sie haben versucht mich abzuziehen.
658
00:39:21,940 --> 00:39:24,340
Aber sie und ich... wir können ein
Geschäft machen. Warten sie! Warten sie!
659
00:39:24,340 --> 00:39:25,470
Nein! Nicht schießen!
660
00:39:27,440 --> 00:39:30,270
Wenn sie mich töten, werden sie
ihren Chef eine Menge Geld kosten.
661
00:39:31,340 --> 00:39:33,340
Wer ist noch mit Ihnen hier?
662
00:39:33,370 --> 00:39:35,840
Niemand. Alle anderen sind tot.
663
00:39:38,300 --> 00:39:40,440
Alles was ich will, ist
ein Geschäft zu machen.
664
00:39:44,441 --> 00:39:46,441
Mitnehmen.
665
00:40:18,810 --> 00:40:20,810
Mikhail!
666
00:40:20,811 --> 00:40:21,811
Wir gehen.
667
00:40:22,812 --> 00:40:24,212
Komm schon.
668
00:41:28,940 --> 00:41:30,940
Hansen, zur CTU hoch laden.
669
00:41:30,970 --> 00:41:33,740
Mr. Hastings,
670
00:41:33,770 --> 00:41:36,110
Örtlichkeit ist gesichert.
Das Video kommt durch.
671
00:41:36,140 --> 00:41:37,740
Drei Leichen. Bekommen?
672
00:41:37,770 --> 00:41:39,070
Ja, haben wir.
673
00:41:39,110 --> 00:41:40,470
Irgendein Zeichen von Jack oder Renee?
674
00:41:40,500 --> 00:41:41,640
Nein, Sir.
675
00:41:41,670 --> 00:41:46,470
Ich bin hier. Hier.
676
00:41:46,500 --> 00:41:48,140
Es ist Renee, Sir. Sie ist am Leben.
677
00:41:48,170 --> 00:41:51,770
Renee, wo ist Jack?
678
00:41:52,810 --> 00:41:54,540
Die Russen haben ihn mitgenommen.
679
00:41:54,570 --> 00:41:56,570
Diejenigen, welche das
nukleare Material haben.
680
00:41:56,600 --> 00:41:58,910
Wie? Wir haben das Gebäude überwacht.
681
00:41:58,940 --> 00:42:00,270
Keine Fahrzeuge haben
dieses Gebiet verlassen.
682
00:42:00,300 --> 00:42:01,740
Ich weiß nicht... Ich weiß es nicht.
683
00:42:01,770 --> 00:42:03,740
Sie sind plötzlich aufgetaucht, aber...
684
00:42:03,770 --> 00:42:05,070
Warten Sie. Jack hat
sich mitnehmen lassen.
685
00:42:05,110 --> 00:42:07,710
Er sagte, dass Sie ihn aus
der Luft überwachen sollen.
686
00:42:08,740 --> 00:42:11,470
Wir haben nichts gesehen.
687
00:42:11,500 --> 00:42:15,300
Unsere Drohnen waren die ganze Zeit
in der Luft. Sie haben nichts gesehen.
688
00:42:15,340 --> 00:42:16,710
Wo ist er?
689
00:42:18,940 --> 00:42:20,600
Wo ist er??
690
00:42:20,640 --> 00:42:22,340
Wir wissen es nicht.
691
00:42:22,370 --> 00:42:24,400
Wir wissen es nicht.
692
00:42:42,440 --> 00:42:44,440
Stufe.