1
00:00:09,910 --> 00:00:13,000
Bisher bei 24.

2
00:00:15,350 --> 00:00:19,310
Lass und die andere Leiche holen und
aufräumen, bevor wir zurück zur CTU fahren.

3
00:00:19,310 --> 00:00:24,100
Ich versuche eine Person
Namens Kevin Wade zu finden.

4
00:00:24,100 --> 00:00:26,320
Kevins Bewährungshelfer hat
mich gerade angerufen.

5
00:00:26,320 --> 00:00:29,700
Er hat Aufzeichnungen die zeigen,
dass ich ihn mehrmals angerufen habe.

6
00:00:29,700 --> 00:00:31,380
Schau, du musst das
einfach regeln, okay?

7
00:00:31,380 --> 00:00:32,760
Ich weiß nicht, wie ich das machen soll.

8
00:00:32,760 --> 00:00:35,870
Lüge. Na los, wir beide
wissen, wie gut du darin bist.

9
00:00:35,880 --> 00:00:37,710
Hände hinter dem Kopf verschränken!

10
00:00:37,710 --> 00:00:39,680
Nicht bewegen!

11
00:00:40,070 --> 00:00:41,710
Samir, Marcos ist aus der Kammer raus.

12
00:00:41,710 --> 00:00:44,760
Leg sofort auf und sende
den Notfallaktivierungscode.

13
00:00:45,160 --> 00:00:46,510
Was ist passiert. Was ist das?

14
00:00:46,520 --> 00:00:48,480
Marcos, ich werde es vielleicht
nicht rechtzeitig schaffen.

15
00:00:48,480 --> 00:00:51,510
Wie werden sie die Brennstäbe an den
Strahlungssensoren vorbei in die Stadt schmuggeln?

16
00:00:51,510 --> 00:00:54,110
- Ich weiß es nicht.
- Verdammt, Marcos, geben Sie mir einen Namen!

17
00:00:54,110 --> 00:00:58,080
Präsident Hassans Sicherheitschef,
Tarin Faroush.

18
00:01:02,130 --> 00:01:04,120
Sie müssen sofort den
UN-Sicherheitsdienst verständigen

19
00:01:04,120 --> 00:01:06,150
damit sie Mr. Faroush in Gewahrsam
nehmen, bis wir eintreffen.

20
00:01:06,150 --> 00:01:07,120
Tarin ist nicht hier.

21
00:01:07,120 --> 00:01:08,560
- Wo ist er?
- Ich weiß es nicht.

22
00:01:08,560 --> 00:01:10,470
Irgendwo mit meiner Tochter.

23
00:01:10,470 --> 00:01:12,660
Tarin arbeitet mit den Feinden
deines Vaters zusammen.

24
00:01:12,670 --> 00:01:15,730
Du musst mir sagen, wo ihr seid.

25
00:01:15,730 --> 00:01:18,370
Im Teodore Hotel, Zimmer 514.

26
00:01:18,380 --> 00:01:19,690
Bleibe einfach wo du bist.

27
00:01:19,690 --> 00:01:22,850
Die Polizei wird bald da sein.

28
00:01:23,130 --> 00:01:25,320
Ich dachte wir waren uns einig, dass du
die Anrufe deiner Mutter nicht annimmst.

29
00:01:25,320 --> 00:01:28,100
Entschuldige, Liebling, aber ich wollte
nicht, dass sie sich Sorgen macht.

30
00:01:28,100 --> 00:01:29,330
Hast du ihr gesagt, wo wir sind?

31
00:01:29,330 --> 00:01:31,940
Natürlich nicht.

32
00:01:33,340 --> 00:01:35,000
Wir kommen jetzt am Landeplatz an.

33
00:01:35,000 --> 00:01:38,220
Bald sind wir in der Lage, die Brennstäbe
nach Manhattan zu transportieren.

34
00:01:38,220 --> 00:01:40,230
Sind die Radioaktiv-Sensoren
der CTU  ausgeschaltet?

35
00:01:40,240 --> 00:01:43,060
Noch nicht. Aber wir werden bereit sein.

36
00:01:49,000 --> 00:01:54,280
Das folgende findet zwischen
03.00 und 04.00 statt.

37
00:01:56,120 --> 00:01:58,080
Alles klar, zuhören!

38
00:02:00,100 --> 00:02:01,380
Das ist was wir wissen.

39
00:02:01,380 --> 00:02:04,620
Die IRK Nationalisten bedrohen
New York mit einer schmutzigen Bombe.

40
00:02:04,620 --> 00:02:08,780
Wir haben eine Spur: Hassans ehemaliger
Sicherheitschef Tarin Faroush.

41
00:02:08,780 --> 00:02:11,450
Wir glauben, dass er unsere
Sicherheitsmaßnahmen ausschalten will,

42
00:02:11,460 --> 00:02:13,490
sodass sie die Bombe
nach Manhattan schmuggeln kÃ♪nnen.

43
00:02:13,490 --> 00:02:14,480
Chloe?

44
00:02:14,490 --> 00:02:18,760
Die letzten Erkenntnisse sind, dass Tarin zusammen
mit Präsident Hassans Tochter, Kayla, im Teodor Hotel ist.

45
00:02:18,760 --> 00:02:21,860
Kayla wurde von ihrer Mutter davor gewarnt,
dass Tarin mit den Terroristen zusammenarbeitet.

46
00:02:21,860 --> 00:02:24,810
Sie versucht ihm im Hotel fest zu halten,
bis unsere Einsatzteams eintreffen.

47
00:02:24,810 --> 00:02:26,230
Was ist dort unsere geschätzte Ankunftszeit?

48
00:02:26,230 --> 00:02:30,360
Das NYPD erreicht gerade die Sammel Zone,
die CTU ist zehn Minuten entfernt.

49
00:02:30,360 --> 00:02:32,630
Chloe, Sie sind die Verbindung zum NYPD.

50
00:02:32,630 --> 00:02:37,380
Eigentlich ist Dana besser mit den
inter behördlichen Protokollen vertraut als ich.

51
00:02:37,380 --> 00:02:39,060
Gut.

52
00:02:39,060 --> 00:02:44,780
Jack Bauer leitet den Außeneinsatz. Dana ist der
Kontakt zum NYPD, Arlo macht die Luftüberwachung.

53
00:02:44,780 --> 00:02:46,800
Lassen Sie uns das durchziehen.

54
00:02:51,840 --> 00:02:56,400
All diese Wechsel, die hier ablaufen, an wen
genau berichte ich jetzt, an dich oder Dana?

55
00:02:56,400 --> 00:02:58,160
Was spielt das für eine Rolle?

56
00:02:58,160 --> 00:02:59,800
Ich möchte nur Klarheit haben

57
00:02:59,800 --> 00:03:01,980
Die einzige Sache über die du Klarheit haben
musst, ist das eine schmutzige Bombe gibt,

58
00:03:01,980 --> 00:03:05,910
drauf und dran ist in Manhattan hoch
zu gehen, also mache einfach deinen Job.

59
00:03:07,060 --> 00:03:13,070
Die Drohnen sind über dem Teodore Hotel
in Position, ich erwarte deine Anweisungen.

60
00:03:37,230 --> 00:03:39,550
Kayla, wir müssen gehen.

61
00:03:39,920 --> 00:03:42,020
Fast fertig.

62
00:03:46,960 --> 00:03:49,140
Was war das? Bist du in Ordnung?

63
00:03:49,140 --> 00:03:53,130
Es war nichts, mir geht es gut.

64
00:04:10,680 --> 00:04:13,520
- Hallo?
- Die Amerikaner haben Marcos zum reden gebracht.

65
00:04:13,520 --> 00:04:15,360
Er hat dich vielleicht kompromittiert.

66
00:04:15,370 --> 00:04:17,000
Hat das Mädchen irgendwelche
Anrufe empfangen?

67
00:04:17,000 --> 00:04:18,480
Ja einen. Ihre Mutter.

68
00:04:18,480 --> 00:04:20,460
Verschwinde da jetzt und bringe sie mit.

69
00:04:20,460 --> 00:04:22,010
Wir machen mit der
nächsten Stufe weiter.

70
00:04:22,010 --> 00:04:22,990
Ich brauche ein Fahrzeug.

71
00:04:22,990 --> 00:04:24,940
Hamid ist auf dem Weg.

72
00:04:29,400 --> 00:04:33,670
Kayla, wir müssen jetzt gehen.

73
00:04:35,250 --> 00:04:37,620
Nur noch eine Minute.

74
00:04:37,620 --> 00:04:40,410
Beile dich bitte.

75
00:04:48,770 --> 00:04:51,360
Jack, ich schicke dir jetzt
Tarin Faroushs Akte.

76
00:04:51,360 --> 00:04:53,060
Verstanden.

77
00:04:53,060 --> 00:04:53,660
Okay, ich habe sie.

78
00:04:53,660 --> 00:04:56,910
Wir brauchen außerdem Grundrisse des Hotels,
und Zugriff auf deren Sicherheitssystem.

79
00:04:56,910 --> 00:04:58,420
Bekommst du jetzt.

80
00:04:58,420 --> 00:05:03,120
Das Ziel ist im Zimmer 514. Die Hotel Sicherheit
ist bereit dem NYPD Zugriff zu geben.

81
00:05:03,120 --> 00:05:05,000
Jack, Brian Hastings. Wie ist ihre Ankunftszeit?

82
00:05:05,010 --> 00:05:07,720
Ungefähr acht Minuten. Können Sie mich zum
Verbindungsmann des NYPDs durchstellen?

83
00:05:07,720 --> 00:05:08,680
Wir sind gerade dabei.

84
00:05:08,690 --> 00:05:11,630
Der Name ist, Sergeant Amis.

85
00:05:11,630 --> 00:05:13,520
Sergeant Amis, Dana Walsh, CTU.

86
00:05:13,520 --> 00:05:16,550
Wir warten auf Sie Ms. Walsh.
Wir sind bereits am Sammelpunkt.

87
00:05:16,550 --> 00:05:17,400
Sprechen Sie, Jack.

88
00:05:17,410 --> 00:05:20,920
Sergeant Amis, Jack Bauer. Unser Ziel
Tarin Faroush ist im Raum 514.

89
00:05:20,920 --> 00:05:23,300
Er hat eine weibliche Geisel, Kayla Hassan.

90
00:05:23,300 --> 00:05:25,810
Sie ist die Tochter des Präsidenten der IRK, Hasan.

91
00:05:25,820 --> 00:05:26,970
Wir werden mit ihm fertig, Mr. Bauer.

92
00:05:26,970 --> 00:05:29,080
Wir werden sicher stellen, dass
das Mädchen nicht verletzt wird.

93
00:05:29,080 --> 00:05:30,560
Tarin lebend zu bekommen,
hat Priorität.

94
00:05:30,560 --> 00:05:33,040
Er ist unsere einzige Spur, zu
einer terroristischen Bedrohung gegen New York.

95
00:05:33,050 --> 00:05:34,310
Wie ich sagte, wir werden mit ihm fertig.

96
00:05:34,310 --> 00:05:35,970
Sergeant, unterschätzen Sie diesen Mann nicht.

97
00:05:35,970 --> 00:05:38,670
Er war der Sicherheitschef von Präsident Hasan.
Er weiß was er tut.

98
00:05:38,670 --> 00:05:41,540
Ich will das Ihre Männer eine
Absperrung einrichten und auf uns warten.

99
00:05:41,550 --> 00:05:42,600
Wir überwachen die Hotel Sicherheitseinrichtungen.

100
00:05:42,600 --> 00:05:45,980
Wir werden Ihnen Bescheid geben,
wenn sich in dem Zimmer was tut.

101
00:05:49,410 --> 00:05:51,620
Kayla, mein Freund vom Außenministerium
wartet auf uns.

102
00:05:51,620 --> 00:05:52,990
Wir müssen jetzt gehen.

103
00:05:52,990 --> 00:05:56,800
Nur noch eine Sekunde bitte.

104
00:06:18,400 --> 00:06:23,730
Kayla! Kayla!

105
00:06:25,290 --> 00:06:26,210
Tarin, was tust du?

106
00:06:26,210 --> 00:06:27,740
Höre mit diesem Spiel auf.
Wir werden jetzt diesen Raum verlassen.

107
00:06:27,740 --> 00:06:29,740
- Nein, ich gehe nirgendwo hin.
- Beweg dich einfach!

108
00:06:29,740 --> 00:06:31,270
Oh, nein. Wie redest du mit mir?

109
00:06:31,270 --> 00:06:34,750
Glaube mir, das letzte was ich tun will,
ist dich zu verletzten, aber ich werde es.

110
00:06:38,060 --> 00:06:40,240
Wir haben Bewegung im dem vierten Stock.

111
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
Hast du das mitbekommen, Jack?

112
00:06:41,240 --> 00:06:42,890
Ja, jemand mit ihm einen
Tipp gegeben haben, Sergeant?

113
00:06:42,890 --> 00:06:45,220
Ja ich weiß, das Ziel ist in
Bewegung. Ich gehe rein.

114
00:06:45,220 --> 00:06:47,580
Negativ. Wir sind fünf Minuten entfernt.
Ich will, dass Sie ihre Position halten.

115
00:06:47,580 --> 00:06:49,710
Ich bin vor Ort, Mr. Bauer;
es ist meine Entscheidung.

116
00:06:49,710 --> 00:06:51,450
Nein, ist es nicht, das ist eine CTU Operation.

117
00:06:51,450 --> 00:06:53,020
Ich sage Ihnen, dass Sie ihre Position halten sollen.

118
00:06:53,020 --> 00:06:55,420
- Ich gehe rein.
- Sergeant!

119
00:06:59,270 --> 00:07:01,700
Tarin ist bei den Aufzügen.

120
00:07:07,330 --> 00:07:08,460
Habe das Bild im fünften verloren.

121
00:07:08,460 --> 00:07:11,670
Sergeant, das Ziel hat die Aufzug Überwachnungs
Kamera ausgeschaltet und er ist bewaffnet.

122
00:07:11,670 --> 00:07:13,280
Ich befehle Ihnen nichts zu unternehmen.

123
00:07:13,280 --> 00:07:14,310
Ich bin direkt bei ihm.

124
00:07:14,310 --> 00:07:16,470
Sergeant, das war ein Befehl!

125
00:07:23,270 --> 00:07:25,790
Sergeant Amis, können Sie mich hören?

126
00:07:25,790 --> 00:07:27,550
Ser
- Chloe, hast du etwas!?

127
00:07:27,550 --> 00:07:29,600
Nichts.

128
00:07:50,050 --> 00:07:52,390
Waffenfeuer, Waffenfeuer.
Wir haben Waffenfeuer.

129
00:07:52,390 --> 00:07:54,320
Alle NYPD Einheiten, Status Bericht.

130
00:07:54,320 --> 00:07:56,310
Wiederhole, Statusbericht.

131
00:07:56,310 --> 00:07:58,260
Hier ist Faulkner. Ich wurde getroffen.

132
00:07:58,260 --> 00:07:59,440
Amis und Martin sind verletzt.

133
00:07:59,440 --> 00:08:02,590
- Wo ist das Ziel?
- Er ist in Richtung, der Feuerleiter an der Südseite.

134
00:08:02,590 --> 00:08:03,490
Er hat das Mädchen.

135
00:08:03,490 --> 00:08:06,230
ESU, hier ist Agent Ortiz. Decken Sie
sofort, die südliche Feuertreppe ab!

136
00:08:06,230 --> 00:08:08,790
Sanitäter, zwei Männer im fünften Stock verletzt.

137
00:08:08,800 --> 00:08:10,610
- Das macht keinen Sinn
- Was meinen Sie?

138
00:08:10,610 --> 00:08:12,860
Tarin hat gerade drei Männer ausgeschaltet.
Warum nimmt er die Feuertreppe?

139
00:08:12,860 --> 00:08:15,690
Er sollte die auf dem Weg die Treppe runter sein.

140
00:08:15,920 --> 00:08:16,520
Hurensohn.

141
00:08:16,520 --> 00:08:19,630
NYPD, das Ziel gibt sich als Polizist aus.
Er hat das Mädchen.

142
00:08:19,640 --> 00:08:21,440
Ich möchte, dass Sie sich zurückziehen
und alle Ausgänge bewachen.

143
00:08:21,440 --> 00:08:23,670
Ich wiederhole, das Ziel
gibt sich als Polizist aus.

144
00:08:23,670 --> 00:08:25,730
Alle Ausgänge bewachen!

145
00:08:31,180 --> 00:08:32,320
Chloe, sehen Sie etwas?

146
00:08:32,320 --> 00:08:33,240
Nichts.

147
00:08:33,240 --> 00:08:36,950
- Arlo, schick uns das Drohnen Signal.
- Verstanden.

148
00:08:39,520 --> 00:08:40,840
Lassen Sie die Waffen fallen! Nehmen Sie sie runter!

149
00:08:40,840 --> 00:08:42,220
Fallen lassen!

150
00:08:42,220 --> 00:08:44,450
Hier ist Bellow. Das Ziel ist am Ausgang
zur Allen Street. Er hat das Mädchen.

151
00:08:44,450 --> 00:08:45,740
Chloe, wir brauchen das Drohnen Signal.

152
00:08:45,740 --> 00:08:47,550
Kommt gerade durch.

153
00:08:47,550 --> 00:08:49,810
Da hält ein Taxi an.

154
00:08:50,380 --> 00:08:52,490
Officer Bellow, hinter Ihnen!

155
00:08:58,800 --> 00:09:00,130
Sie gehen zum Taxi.

156
00:09:00,130 --> 00:09:03,450
Alle ESU Einheiten, wir haben zwei verletzte
Polizisten. In der Gasse hinter dem Hotel.

157
00:09:03,460 --> 00:09:06,270
Das Ziel bewegt sich zur Allen Street.
Er flieht in dem gelben Taxi.

158
00:09:06,270 --> 00:09:07,320
Verfolge das Taxi.

159
00:09:07,320 --> 00:09:08,840
Los!

160
00:09:10,640 --> 00:09:13,800
Teilen Sie allen mobilen Einheiten des NYPD mit,
dass wir dieses Fahrzeug nicht verlieren dürfen.

161
00:09:13,800 --> 00:09:16,800
- Bin dran.
- Das Taxi ist in der Delancey Unterführung. Ich bin blind.

162
00:09:16,800 --> 00:09:18,100
Haben wir Verkehrskameras?

163
00:09:18,100 --> 00:09:19,350
Nicht in der Unterführung.

164
00:09:19,350 --> 00:09:22,010
Wir sind zwei Block von der Delancey entfernt.

165
00:09:27,800 --> 00:09:28,870
Irgendein Zeichen von dem Taxi?

166
00:09:28,880 --> 00:09:30,100
Immer noch in der Unterführung.

167
00:09:30,100 --> 00:09:32,420
Die Unterführung ist weniger als einen halben
Kilometer lang. Wo zum Teufel sind sie?

168
00:09:32,420 --> 00:09:34,790
Die mobilen Einheiten des NYPP,
sind 90 Sekunden entfernt.

169
00:09:34,790 --> 00:09:36,920
Fahr links, Jack, fahr hier gleich links.

170
00:09:52,770 --> 00:09:55,530
Da ist es. Ich habe das Taxi. Ich habe das Taxi.

171
00:10:04,590 --> 00:10:06,470
Fahrer!

172
00:10:06,470 --> 00:10:10,040
Ich will, dass Sie langsam die Tür öffnen.

173
00:10:12,970 --> 00:10:15,540
Öffnen Sie sofort die Tür.

174
00:10:20,540 --> 00:10:23,400
Es ist leer. Es ist leer!

175
00:10:24,540 --> 00:10:25,890
Chloe, verfolge die Drohnen Aufnahmen.

176
00:10:25,890 --> 00:10:27,710
Verfolge jedes Fahrzeug,
dass die Überführung verlässt.

177
00:10:27,710 --> 00:10:29,170
Das NYPD soll Straßensperren errichten.

178
00:10:29,180 --> 00:10:30,790
Sie sind in weniger als 30 Sekunden hier.

179
00:10:30,790 --> 00:10:31,500
- Arlo?
- Habe es.

180
00:10:31,500 --> 00:10:32,950
Wir sollten uns der Suche anschließen.

181
00:10:32,950 --> 00:10:33,720
Nein, sie sind weg.

182
00:10:33,720 --> 00:10:34,430
Das wissen Sie nicht.

183
00:10:34,430 --> 00:10:36,280
Ja, tue ich. Sie sind weg.

184
00:10:36,290 --> 00:10:39,550
Chloe, ich bin es Jack, ich brauche ein Entführungs
und ein elektronisches Überwachnungs Paket.

185
00:10:39,550 --> 00:10:40,710
Es soll bei der UN für mich bereit stehen.

186
00:10:40,720 --> 00:10:43,530
- Verstanden.
- Ich muss mit Präsident Hassan sprechen.

187
00:10:43,980 --> 00:10:45,890
Ihn werden die Terroristen
als nächstes kontaktieren.

188
00:10:45,890 --> 00:10:48,260
Darum haben sie eine
Tochter entführt.

189
00:11:09,150 --> 00:11:10,340
Tarin hat gerade angerufen.

190
00:11:10,340 --> 00:11:12,540
Er hat das Mädchen.

191
00:11:19,780 --> 00:11:21,170
- Hallo.
- Ahman.

192
00:11:21,170 --> 00:11:23,080
Samir, wo sind die nuklearen Brennstäbe?

193
00:11:23,080 --> 00:11:25,230
Sie sind noch außerhalb der Stadt.

194
00:11:25,240 --> 00:11:28,230
Wie haben die amerikanischen
radioaktiv Sensoren noch nicht deaktiviert.

195
00:11:28,230 --> 00:11:31,160
Wie wirst du dann die Brennstäbe zu mir bringen?

196
00:11:31,160 --> 00:11:33,520
Es wird sich darum gekümmert.

197
00:11:49,090 --> 00:11:52,190
Wir sind die Drohnen und Verkehrskamera Aufnahmen
durchgegangen, um nach Kayla und Tarin zu suchen.

198
00:11:52,190 --> 00:11:53,610
Bisher ist nichts aufgetaucht.

199
00:11:53,650 --> 00:11:54,710
Wie ist der Status von Bauer?

200
00:11:54,710 --> 00:11:58,220
Er ist in zwei Minuten bei der UN. Ein Abhörteam
ist zu ihm unterwegs.

201
00:11:58,220 --> 00:12:00,320
- Informieren sie mich weiterhin.
- Verstanden.

202
00:12:00,590 --> 00:12:02,210
Ms. Walsh.

203
00:12:02,210 --> 00:12:03,910
Hier ist ein Mr. Pady,
um Sie zu sehen.

204
00:12:03,910 --> 00:12:05,510
Er sagt, dass er mit Ihnen
am Telefon gesprochen hat.

205
00:12:05,520 --> 00:12:07,690
Danke.

206
00:12:12,970 --> 00:12:14,010
Chloe.

207
00:12:14,010 --> 00:12:16,820
Würden Sie mich für ein
paar Minuten decken.

208
00:12:40,000 --> 00:12:43,410
- Mr. Prady. Dana Walsh.
- Es ist mir ein Vergnügen, Ms. Walsh.

209
00:12:43,410 --> 00:12:45,330
Hier drin ist es ruhiger.

210
00:12:47,160 --> 00:12:51,790
Uh, das ist eine, uh...das ist eine
recht beeindruckende Einrichtung.

211
00:12:52,350 --> 00:12:56,250
Was, uh...was tun sie hier?

212
00:12:56,910 --> 00:12:59,700
Geheimdienst Analystin.

213
00:13:00,010 --> 00:13:02,790
- Mr. Prady, wir haben hier eine wichtige Situation...
- Ich verstehe.

214
00:13:02,790 --> 00:13:05,310
Ich werde nicht viel
Ihrer Zeit benötigen.

215
00:13:05,320 --> 00:13:06,420
Okay.

216
00:13:06,420 --> 00:13:08,490
Es ist 03.00 am Morgen und Sie sind
3600 Kilometer von zu Hause entfernt.

217
00:13:08,490 --> 00:13:10,390
Sagen sie mir vielleicht,
was so dringend ist?

218
00:13:10,390 --> 00:13:16,080
Ja, es ist wegen dem jungen Mann,
den ich am Telefon erwähnte - Kevin Wade.

219
00:13:16,080 --> 00:13:18,550
Das hier ist er.

220
00:13:27,820 --> 00:13:31,040
Sie kennen ihn, oder?

221
00:13:31,940 --> 00:13:34,030
Ja.

222
00:13:35,740 --> 00:13:39,470
Ich hätte am Telefon ehrlich
zu Ihnen sein sollen.

223
00:13:41,410 --> 00:13:46,100
Ich habe Kevin vor ein paar
Tagen in einer Bar getroffen.

224
00:13:46,100 --> 00:13:48,670
War ein anderer Mann bei ihm?

225
00:13:48,670 --> 00:13:52,030
Er reist mit einem Ex-Knacki
mit dem Namen Nick Coughlin.

226
00:13:52,030 --> 00:13:53,010
Schlechte Nachrichten.

227
00:13:53,020 --> 00:13:56,970
Hat wegen Raub und versuchten Mord gesessen.

228
00:14:00,070 --> 00:14:03,390
Nein. Ich habe ihn nie gesehen.

229
00:14:06,060 --> 00:14:13,270
Okay. Also, was ist mit Ihnen...
und Kevin passiert?

230
00:14:18,460 --> 00:14:22,680
Um... wir haben uns etwas unterhalten.

231
00:14:22,680 --> 00:14:26,780
Ich trank mehr als ich sollte und
wir landeten in Rückteil seines Vans.

232
00:14:26,780 --> 00:14:32,220
- Sie hatten Sex mit ihm.
- Ja.

233
00:14:32,780 --> 00:14:35,790
Wissen Sie wo er jetzt ist?

234
00:14:36,230 --> 00:14:39,130
Nein. Ich habe ihn nicht wieder gesehen.

235
00:14:39,130 --> 00:14:40,490
Das Ganze war ein Fehler.

236
00:14:40,490 --> 00:14:46,150
- Warum das?
- Weil ich in ein paar Wochen heiraten werde.

237
00:14:46,150 --> 00:14:47,350
Es war der Druck.

238
00:14:47,350 --> 00:14:49,180
Ich
Ich weiß nicht.

239
00:14:49,180 --> 00:14:51,220
Die Hochzeitspläne.

240
00:14:51,220 --> 00:14:52,130
Ich bin aus, für einen Drink.

241
00:14:52,130 --> 00:14:56,490
Ich habe nicht die Absicht...vielleicht doch.

242
00:14:56,490 --> 00:14:59,370
Ich weiß es nicht.

243
00:14:59,660 --> 00:15:00,830
Ich weiß gar nichts mehr.

244
00:15:00,830 --> 00:15:05,020
Alles was ich weiß ist, dass wenn mein
Verlobter es rausfindet, wird er mir nie vergeben.

245
00:15:05,020 --> 00:15:07,190
Ich will Ihr Leben nicht ruinieren.

246
00:15:07,190 --> 00:15:13,520
Ich möchte nur Kevin wieder finden bevor er in mehr
Schwierigkeiten kommt, welche seine Bewährung verletzten.

247
00:15:16,610 --> 00:15:19,890
Ich verstehe. Ich...ich hoffe,
dass Sie ihn finden.

248
00:15:19,900 --> 00:15:27,220
Ja, die Sache ist Ms. Walsh, dass ich vor
ein paar Stunden einen Anruf von meinem
Freund beim NYPD, Tom Hardiman, bekommen habe.

249
00:15:27,220 --> 00:15:31,770
Es sieht so aus also ob es einen Einbruch in
einem Polizei Beweismittel Lager gegeben hat.

250
00:15:31,770 --> 00:15:34,000
Und wieder, eine üble Sache.

251
00:15:34,000 --> 00:15:41,380
Ein Beamter wurde niedergeschlagen, liegt im Koma,
aber raten Sie wessen Fingerabdrücke auf der Waffe waren?

252
00:15:41,380 --> 00:15:44,780
Ja, die des miesen
Hurensohns Nick Coughlin.

253
00:15:44,790 --> 00:15:50,860
Wovor ist jetzt Angst habe ist...wo Nick ist,
ist auch Kevin und ich muss ihn wirklich finden.

254
00:15:50,860 --> 00:15:53,120
Und wie ich Ihnen gesagt habe,
habe ich ihn nur einmal gesehen.

255
00:15:53,120 --> 00:15:57,120
Ich habe keine Ahnung wo er ist.

256
00:15:57,570 --> 00:16:00,420
Und Sie sind sich dessen sicher?

257
00:16:01,120 --> 00:16:04,730
Mr. Pady, wir befinden uns mitten
in einer nationalen Krise.

258
00:16:04,730 --> 00:16:06,430
Ich muss an meinen Schreibtisch zurück.

259
00:16:06,440 --> 00:16:09,670
Okay. Okay. Es tut mir leid.

260
00:16:09,670 --> 00:16:15,040
Vielleicht sollte ich mit Ihren Vorgesetzen sprechen,
er könnte Sie ein paar Minuten frei stellen.

261
00:16:17,930 --> 00:16:24,840
Oder ich bleibe hier, lasse Sie
in Ruhe, bis Sie etwas Zeit haben.

262
00:16:25,460 --> 00:16:29,330
Gut. Sie müssen allerdings hier drin bleiben.

263
00:16:29,330 --> 00:16:31,550
Natürlich. Okay.

264
00:16:35,680 --> 00:16:38,550
Ich verstehe nicht. Die Amerikaner wussten
wo Kayla war.

265
00:16:38,550 --> 00:16:40,640
Wie konnten sie sie verlieren?

266
00:16:40,650 --> 00:16:42,410
Bevor wir sie beschuldigen, erinnere dich....

267
00:16:42,410 --> 00:16:47,290
es waren unsere Leute, unsere eigenen Leute,
welche Kayla entführt haben, nicht die Amerikaner.

268
00:16:48,530 --> 00:16:51,310
Mr. Präsident, die CTU ist da.

269
00:16:55,450 --> 00:16:56,760
Mr. Präsident, ich bin Jack Bauer.

270
00:16:56,760 --> 00:16:58,500
Sie kennen Cole Ortiz bereits.

271
00:16:58,510 --> 00:17:00,690
Wir bedauern zu tiefst, dass wir nicht in
der Lage sind Ihre Tochter zu finden,

272
00:17:00,690 --> 00:17:03,160
aber ich verspreche Ihnen, dass wir alles in
unserer Macht stehende tun um sie wieder zu finden.

273
00:17:03,170 --> 00:17:04,340
Wie konnten Sie sie verlieren?

274
00:17:04,340 --> 00:17:05,870
Wie konnte das passieren?

275
00:17:05,870 --> 00:17:07,010
Tarin ist gewarnt worden, Ma'am.

276
00:17:07,010 --> 00:17:07,980
Wir sind zu spät eingetroffen.

277
00:17:07,980 --> 00:17:11,440
- Es waren Ihren Leute...
- Dalia, bitte.

278
00:17:13,200 --> 00:17:14,500
Was sollen sie mit Kayla?

279
00:17:14,500 --> 00:17:16,520
Wir hoffen, dass Sie uns das sagen können, Sir.

280
00:17:16,520 --> 00:17:19,760
Tarin Faroush war Ihr Sicherheitschef,
was bedeutet, dass er alles weiß, was Sie wissen.

281
00:17:19,770 --> 00:17:21,970
Er hat Ihre Tochter entführt, weil er
versucht etwas von Ihnen zu erpressen.

282
00:17:21,970 --> 00:17:24,660
Haben Sie eine Idee, was das sein könnte?

283
00:17:24,660 --> 00:17:26,240
Ich weiß es nicht.

284
00:17:26,240 --> 00:17:29,410
Sir, wir glauben, dass die Entführer
Sie direkt kontaktieren werden.

285
00:17:29,410 --> 00:17:32,500
Wir müssen Überwachungsgerätean Ihren Telefonen
anbringen, damit wir deren Anruf zurückverfolgen können.

286
00:17:32,500 --> 00:17:35,830
Tun Sie, was Sie müssen. Bringen Sie bitte
einfach unser Kind zurück.

287
00:17:35,830 --> 00:17:38,370
Dalia. Bitte.

288
00:17:38,380 --> 00:17:39,290
Danke.

289
00:17:39,290 --> 00:17:40,970
Kommen Sie mit mir.

290
00:17:45,150 --> 00:17:47,150
Installieren Sie die Technik hier.

291
00:17:49,340 --> 00:17:50,680
Tarin!

292
00:17:50,680 --> 00:17:56,990
Nicht. Bitte. Nicht.

293
00:18:07,520 --> 00:18:10,410
Tue was er sagt und du wirst nicht verletzt.

294
00:18:11,020 --> 00:18:12,160
Wer ist er?

295
00:18:12,160 --> 00:18:15,330
Ein weiterer Verräter?

296
00:18:20,750 --> 00:18:25,300
Der einzige Verräter ist Ihr Vater.

297
00:18:26,250 --> 00:18:28,130
Fesselt sie.

298
00:18:30,130 --> 00:18:34,310
Nein. Nein. Nein. Nein.

299
00:18:59,310 --> 00:19:00,750
Kennen Sie die Nummer?

300
00:19:00,750 --> 00:19:01,920
Da ist keine.

301
00:19:01,930 --> 00:19:03,970
Chloe, wir haben einen Anruf
auf dem Handy der Mutter.

302
00:19:03,970 --> 00:19:06,430
Wir arbeiten dran.

303
00:19:07,230 --> 00:19:08,210
Gehen Sie dran.

304
00:19:08,220 --> 00:19:10,910
Halten Sie sie solange
wie möglich im Gespräch.

305
00:19:11,910 --> 00:19:15,550
- Ja?
- Ihr Mann ist ein Verräter an den Menschen der Republik.

306
00:19:15,550 --> 00:19:18,650
Er alleine machte unsere Taten notwendig.

307
00:19:18,650 --> 00:19:19,840
Ihm kann nicht getraut werden.

308
00:19:19,840 --> 00:19:22,270
Wo ist mein Tochter?

309
00:19:22,280 --> 00:19:24,320
Ich will mit ihr reden.

310
00:19:24,320 --> 00:19:29,740
Ob Sie sie jemals wiedersehen, hängt
davon ab, was Ihr Mann jetzt tut.

311
00:19:29,740 --> 00:19:31,180
- Geben Sie ihm das Telefon.
- Dalia?

312
00:19:31,190 --> 00:19:32,200
Sie möchten mit dir reden.

313
00:19:32,200 --> 00:19:35,240
- Gib mir das Telefon.
- Wir müssen das mithören.

314
00:19:35,240 --> 00:19:37,080
Wir arbeiten noch dran, Jack.

315
00:19:37,080 --> 00:19:39,770
Okay, wir haben es. Sie sollten Audio haben.

316
00:19:39,770 --> 00:19:42,350
Hier ist Präsident Hassan. Wer sind Sie?

317
00:19:42,350 --> 00:19:45,370
Ich bin ein loyaler Diener der Republik,
die Sie versuchen zu zerstören.

318
00:19:45,370 --> 00:19:48,190
Jetzt halten Sie die Klappe,
Omar, und hören Sie zu.

319
00:19:48,190 --> 00:19:50,310
Ich möchte mit meiner Tochter reden.

320
00:19:50,310 --> 00:19:53,210
Lassen Sie mich ihnen sagen, was ich will.

321
00:19:53,220 --> 00:19:58,520
Dokument 33. Dokument 33.

322
00:19:58,520 --> 00:20:00,800
Das ist der Preis für Ihre Tochter.

323
00:20:00,806 --> 00:20:02,696
Ich weiß nicht, was das sein soll.

324
00:20:02,698 --> 00:20:04,297
Soetwas mussten Sie ja sagen.

325
00:20:04,297 --> 00:20:06,206
Natürlich.

326
00:20:06,206 --> 00:20:12,854
Sie sind, allem Anschein nach, ein
eitler Mann und die Amerikaner hören zu.

327
00:20:13,152 --> 00:20:18,842
Aber bitte... beleidigen Sie mich
nicht, indem sie das wiederholen.

328
00:20:18,848 --> 00:20:21,728
Ich werde gar nichts sagen, bis ich
nicht mit meiner Tochter gesprochen habe.

329
00:20:21,730 --> 00:20:26,196
Nagut.
Wenn es das ist, was Sie wollen.

330
00:20:26,196 --> 00:20:27,855
Ich schicke Ihnen eine IP-Adresse.

331
00:20:27,857 --> 00:20:30,887
Geben Sie sie den Leuten, die mithören.

332
00:20:39,198 --> 00:20:41,198
Okay, ich habe es.

333
00:20:51,589 --> 00:20:52,848
Tun Sie ihr nicht weh.

334
00:20:52,848 --> 00:20:55,037
Ich bin es doch, den Sie wollen.

335
00:20:59,093 --> 00:21:00,840
Ich habe Ihnen schon gesagt, was ich will.

336
00:21:00,840 --> 00:21:02,143
Das Dokument 33.

337
00:21:02,143 --> 00:21:03,829
Ich sagte Ihnen doch schon,
dass ich nicht weiß, was das ist.

338
00:21:04,243 --> 00:21:06,553
Nehmen Sie mich an ihrer Stelle.

339
00:21:14,546 --> 00:21:16,776
Sie haben 15 Minuten. Keine
Ausreden, keine Spielchen.

340
00:21:16,778 --> 00:21:19,190
15 Minuten oder sie
wird genau so sterben.

341
00:21:19,190 --> 00:21:20,399
Und Sie werden es mit ansehen.

342
00:21:20,640 --> 00:21:22,640
Hören Sie auf. Hören Sie auf!

343
00:21:22,641 --> 00:21:23,891
Ich werde das Dokument finden.

344
00:21:23,891 --> 00:21:26,571
Was auch immer es ist, ich
werde es für Sie auftreiben.

345
00:21:32,907 --> 00:21:34,547
Mr. President, was ist das Dokument 33?

346
00:21:34,550 --> 00:21:35,340
Omar!

347
00:21:35,340 --> 00:21:38,060
Mr. Bauer, ich habe Brian
Hastings in der Leitung.

348
00:21:42,271 --> 00:21:44,351
- Ja?
- Jack, wissen Sie irgendetwas von diesem Dokument?

349
00:21:44,453 --> 00:21:47,853
Nein, aber ich stehe hier mit Präsident
Hassan. Ich stelle Sie auf Lautsprecher.

350
00:21:48,026 --> 00:21:50,696
- Sprechen Sie.
- Mr. President, hier spricht Brian Hastings.

351
00:21:50,709 --> 00:21:52,919
Ich habe keine Informationen über dieses
Dokument von dem hier die Rede ist.

352
00:21:53,021 --> 00:21:55,071
Können Sie mir sagen, was das ist?

353
00:21:56,668 --> 00:21:58,718
Sir, sie haben Ihnen 15 Minuten gegeben.

354
00:21:58,790 --> 00:22:01,330
Wenn Sie Ihre Tochter jemals wiedersehen
wollen, dann haben Sie keine Zeit zu verlieren.

355
00:22:01,410 --> 00:22:04,150
Omar, was ist das für ein Dokument?

356
00:22:14,638 --> 00:22:19,188
Zeig' es ihnen.
Zeig' es ihnen!

357
00:22:26,297 --> 00:22:29,907
Dalia, ich würde alles für Kayla tun.

358
00:22:30,192 --> 00:22:33,542
- Ich würde mein eigenes Leben für sie opfern.
- Dann gib ihnen dieses Dokument.

359
00:22:33,813 --> 00:22:35,693
Sir?

360
00:22:54,662 --> 00:22:57,462
Legen Sie es auf den Bildschirm
und schicken Sie es rüber zur CTU.

361
00:23:05,369 --> 00:23:07,589
Hastings, sehen Sie das?

362
00:23:07,742 --> 00:23:09,702
Ja, ich sehe es.

363
00:23:09,798 --> 00:23:15,578
Mr. President, dieses Dokument scheint alle taktischen Details
sämtlicher U.S.-Anti-Atom-Verteidigungsanlagen zu beeinhalten.

364
00:23:15,917 --> 00:23:19,437
- Das ist korrekt.
- Inklusive der Sensoren zum Aufspüren radiologischer Strahlung.

365
00:23:19,568 --> 00:23:22,498
Das ist streng geheimes Material
des Verteidigungsministerium.

366
00:23:22,574 --> 00:23:24,484
Ich muss wissen, woher Sie das haben?

367
00:23:24,616 --> 00:23:27,186
Was glaube Sie, Mr. Hastings?

368
00:23:27,739 --> 00:23:34,619
Seit 20 Jahren hat Ihre Nation meine mit allem möglichen
von Wirtschaftssanktionen bis hin zu Militärschlägen bedroht.

369
00:23:36,719 --> 00:23:40,119
Also haben wir Geheimdienstoperationen durchgeführt
und Schwächen in Ihrer Verteidigung gefunden.

370
00:23:41,920 --> 00:23:44,980
Wir haben nur getan, was jedes
andere auch Land getan hätte.

371
00:23:45,062 --> 00:23:50,682
Mr. President, dieses Dokument zeigt die
Schwachstellen unserer Strahlungssensoren auf.

372
00:23:50,768 --> 00:23:54,768
Wenn die Terroristen diese Informationen bekommen,
können sie die Brennstäbe nach Manhattan schmuggeln.

373
00:23:54,897 --> 00:23:57,347
Sicher verstehen Sie, dass wir nicht zulassen
können, dass Sie denen diese Informationen geben.

374
00:23:57,492 --> 00:23:59,632
Wir reden hier über das
Leben zehntausender Menschen.

375
00:23:59,768 --> 00:24:02,138
Und was geschieht mit meiner Tochter?

376
00:24:02,280 --> 00:24:03,960
Was ist mit ihrem Leben?

377
00:24:04,078 --> 00:24:09,178
Mit allem gebotenen Respekt, Madam, Ihre Familie
hat diese Bedrohnung in mein Land gebracht.

378
00:24:09,337 --> 00:24:12,037
Wir tun alles, was in unserer Macht steht.

379
00:24:12,394 --> 00:24:15,004
- Jack, sind Sie noch dran
- Ja, wir alle hören zu.

380
00:24:15,039 --> 00:24:16,829
Jack, wir haben vielleicht einen Hinweis
auf den Aufenthaltsort der Tochter.

381
00:24:16,845 --> 00:24:19,905
Arlo hat ein U-Bahn-Geräusch am
Ende der Video-Übertragung isoliert,

382
00:24:19,985 --> 00:24:22,805
und vergleicht es gerade mit
den Echtzeit-Zugpositionen.

383
00:24:22,840 --> 00:24:24,330
Es sind nicht viele Züge so
spät in der Nacht unterwegs,

384
00:24:24,429 --> 00:24:26,579
speziell in dem Radius, in
dem sie sich aufhalten könnten.

385
00:24:26,671 --> 00:24:28,141
Sie haben das Hotel in
südöstlicher Richtung verlassen.

386
00:24:28,276 --> 00:24:30,476
Sie müssen in der Nähe der F-Linie
sein, bei der Williamsburg Brücke.

387
00:24:30,592 --> 00:24:33,762
Verstanden. Cole und ich werden sofort dahin
fahren. Wir bringen ein Einsatzteam von hier aus mit.

388
00:24:33,871 --> 00:24:35,921
- Soll ich Ihnen ein zweites Team schicken?
- Ja, und Luftüberwachung.

389
00:24:35,970 --> 00:24:39,700
Alles was Sie haben.
Ihre Männer sollen sich sofort fertig machen.

390
00:24:40,151 --> 00:24:43,011
Mr President, Sie müssen die Terroristen
hinhalten, wenn sie noch einmal anrufen.

391
00:24:43,092 --> 00:24:45,502
- Wie? - Wir werden ein Fake-Dokument
erstellen, welches Sie senden können.

392
00:24:45,597 --> 00:24:46,957
Sie werden das durchschauen, Mr. Bauer.

393
00:24:46,965 --> 00:24:50,845
Irgendwann schon, aber im Moment müssen Sie sie einfach
so lange hinhalten, bis wir Ihre Tochter gefunden haben.

394
00:24:50,959 --> 00:24:53,399
Lassen Sie sich irgendetwas einfallen,
aber Sie müssen sie irgendwie hinhalten.

395
00:24:53,538 --> 00:24:56,018
Wir werden tun, was wir können.

396
00:24:56,590 --> 00:24:58,180
Ich danke Ihnen.

397
00:25:39,325 --> 00:25:40,085
Tarin.

398
00:25:40,315 --> 00:25:41,595
- Bitte, sag jetzt nichts...
- Warum tust du das?

399
00:25:41,746 --> 00:25:43,316
- Bitte.
- Wieso tust du das?

400
00:25:43,432 --> 00:25:47,002
Bitte, sag jetzt nichts mehr. Bitte.

401
00:26:09,280 --> 00:26:12,170
- Gibt es Ärger?
- Nein. Warum sollte es Ärger geben?

402
00:26:14,469 --> 00:26:16,019
Was ist das Problem?

403
00:26:16,160 --> 00:26:17,600
Sie werden uns dieses
Dokument niemals aushändigen.

404
00:26:17,669 --> 00:26:19,599
- Sie werden es müssen.
- Und wenn nicht?

405
00:26:19,657 --> 00:26:21,117
Sie zu töten war nicht Teil des Plans.

406
00:26:21,212 --> 00:26:24,522
Du warst vorhin bereit in
Hassans Limousine zu sterben.

407
00:26:24,595 --> 00:26:27,825
- Du warst bereit alles für unsere Sache zu tun.
- Und das bin ich immer noch.

408
00:26:29,074 --> 00:26:32,764
Du hast mir versichert, dass uns deine Gefühle
für dieses Mädchchen nicht in die Quere kommen.

409
00:26:33,883 --> 00:26:38,833
Nun sag schon, brauchen ich jemand
anderes, der sich um sie kümmert?

410
00:26:43,698 --> 00:26:45,708
Nein.

411
00:26:45,710 --> 00:26:49,070
Halte durch.

412
00:26:49,280 --> 00:26:51,150
Wir haben es fast geschafft.

413
00:27:17,532 --> 00:27:19,532
Arlo, wie ist der Status in unseren Zielgebiet?

414
00:27:19,711 --> 00:27:22,021
Es geht immer noch um ein
Gebiet von mehr als sechs Blocks.

415
00:27:22,056 --> 00:27:23,306
Wie weit sind Jack und Cole noch entfernt?

416
00:27:23,375 --> 00:27:24,665
Sechs Minuten.

417
00:27:24,866 --> 00:27:27,456
Das ließe uns rund 30 Sekunden um sie zu
finden. Wir müssen den Bereich weiter eingrenzen.

418
00:27:27,543 --> 00:27:28,653
Wo ist das zweite Einsatzteam?

419
00:27:28,763 --> 00:27:30,733
Es fährt gerade los.

420
00:27:30,905 --> 00:27:32,965
Ähm... Dana? Ja?

421
00:27:33,702 --> 00:27:35,572
Wer ist das?

422
00:27:39,380 --> 00:27:41,310
Niemand.

423
00:27:43,454 --> 00:27:45,554
Mr. Prady, die ist eine
sicherheitsrelevanter Bereich.

424
00:27:45,674 --> 00:27:48,244
Wenn Sie nicht dort drüben warten
können, muss ich Sie bitten zu gehen.

425
00:27:48,332 --> 00:27:49,592
Es tut mit leid. Ich habe nur eine Frage.

426
00:27:49,664 --> 00:27:51,884
Und ich bin hier gerade mitten in
einer Operation. Ich habe keine Zeit.

427
00:27:52,000 --> 00:27:55,230
Naja, ich würde Sie damit ja nicht belästigen, aber
ich hatte gerade meinen Freund von der NYPD am Telefon.

428
00:27:55,300 --> 00:27:59,960
Er sagte, dass ich Sie unbedingt fragen soll, was die
Sicherheitskameras in der fraglichen Zeit aufgenommen haben.

429
00:28:00,055 --> 00:28:01,575
Denn wissen Sie was?

430
00:28:01,676 --> 00:28:06,686
Es hat sich herausgestellt, dass sie exakt
während des Zwischenfalls nicht funktioniert haben.

431
00:28:06,701 --> 00:28:09,071
Naja, offensichtlich hat wohl
jemand die Kameras ausgeschaltet.

432
00:28:09,120 --> 00:28:11,200
Schon, aber nicht Nick und Kevin.

433
00:28:11,262 --> 00:28:14,082
Ich meine, ein Brecheisen ist wohl das technisch
anspruchvollste, was die beiden bedienen können.

434
00:28:14,122 --> 00:28:16,002
Also, das ist genau die Sache,
über die ich mit Ihnen reden wollte.

435
00:28:16,177 --> 00:28:19,877
Sehen Sie, Ich denke, dass
irgendjemand ihnen geholfen hat.

436
00:28:26,411 --> 00:28:34,061
Und mein Freund hat gesagt, dass die Rohvideodaten
von jeder Regierungseinrichtung bei der CTU auflaufen.

437
00:28:34,062 --> 00:28:36,016
- Verstehe ich das richtig?
- Ja.

438
00:28:36,016 --> 00:28:38,476
Er sagte außerdem
- korrigieren Sie mich, falls ich falsch liege -

439
00:28:38,525 --> 00:28:44,795
dass die digitalen Filme alle acht
Stunden archiviert werden und die Metadaten

440
00:28:44,926 --> 00:28:46,366
heißen die so, Metadaten?

441
00:28:46,458 --> 00:28:51,668
die erlauben, die direkte Quelle eines Bildausfalls
zurückzuverfolgen, ebenfalls gespeichert werden.

442
00:28:52,641 --> 00:28:56,251
Also ist alles, was ich brauche
um den Fall zu lösen, genau hier.

443
00:28:56,351 --> 00:28:58,721
Und Sie können es für
mich besorgen, oder?

444
00:28:58,763 --> 00:29:01,510
Mr. Prady, wir können nicht einfach
jedem irgendwelche Daten aushändigen.

445
00:29:01,510 --> 00:29:02,939
Achja, stimmt. Das ist
richtig. Sie haben recht.

446
00:29:03,057 --> 00:29:09,537
Sie brauchen eine, äh, IDRAN, eine
Überbehördliche Datenherausgabeautorisierungsummer.

447
00:29:09,584 --> 00:29:13,104
Achja, Hardiman hat mir so eine gegeben.

448
00:29:13,160 --> 00:29:16,900
Er hat gesagt, dass alles auf einen
100 GB USB-Stick passen sollte.

449
00:29:18,973 --> 00:29:21,783
Also, ist das ein Problem,
mir diese Daten zu besorgen?

450
00:29:25,813 --> 00:29:27,223
Nein.

451
00:29:29,236 --> 00:29:31,236
Gut.

452
00:29:36,811 --> 00:29:38,881
Sie haben das U-Bahn-Geräusch gefiltert und
den Suchradius etwas einschränken können.

453
00:29:38,881 --> 00:29:40,868
- Wie groß?
- Rund zwölf Gebäude insgesamt.

454
00:29:40,868 --> 00:29:44,182
Appartements, Büros, Geschäfte. Es ist immer
noch zu viel um es komplett zu überwachen.

455
00:29:47,855 --> 00:29:49,715
Agent Ortiz.

456
00:29:50,902 --> 00:29:52,022
Dana?

457
00:29:52,122 --> 00:29:55,192
Cole... es ist vorbei.

458
00:29:55,545 --> 00:29:56,975
Sorry, ich bin nicht sicher, ob
ich dich richtig verstanden habe.

459
00:29:57,097 --> 00:30:00,117
Der Bewährungshelfer, der nach
Kevin sucht ist hier bei der CTU.

460
00:30:00,250 --> 00:30:03,070
Er weiß über den Raub, die
Kameras, über alles Bescheid.

461
00:30:03,180 --> 00:30:04,950
Bist du sicher?

462
00:30:05,045 --> 00:30:06,815
Ja.

463
00:30:06,988 --> 00:30:12,668
Er will die Videoaufzeichnungen. Er
hat eine überbehördliche Genehmigung.

464
00:30:16,146 --> 00:30:18,926
Ich werde sie ihm geben, Cole.

465
00:30:18,950 --> 00:30:21,660
Es tut mir leid, dass ich dich angerufen habe.
Ich dachte nur, dass du es wissen solltest.

466
00:30:21,725 --> 00:30:23,995
- Warum warstest du nicht ab?
- Hast du mich nicht verstanden?

467
00:30:24,079 --> 00:30:26,699
Er weiß alles. Er
wird zu Hastings gehen.

468
00:30:26,833 --> 00:30:29,573
Mach jetzt nichts. Wir reden
darüber, wenn ich zurück bin.

469
00:30:30,087 --> 00:30:32,227
Ich kann nicht warten.

470
00:30:32,356 --> 00:30:35,966
Wenn du hier wärst, würdest du nur noch mehr
Schwierigkeiten bekommen, bei dem Versuch mich zu schützen.

471
00:30:38,395 --> 00:30:41,095
Ich kann nicht zulassen,
dass das passiert.

472
00:30:43,830 --> 00:30:46,790
Ich liebe dich, Cole.

473
00:30:49,200 --> 00:30:50,810
Dana? Dana?

474
00:30:50,898 --> 00:30:52,318
- Gibt's ein Problem?
- Nein.

475
00:30:52,429 --> 00:30:54,119
Gut, denn ich brauche Ihre volle
Unterstützung hier. Verstehen Sie?

476
00:30:54,135 --> 00:30:56,335
Die haben Sie.

477
00:31:01,727 --> 00:31:05,697
- Omar.
- Uns rennt die Zeit davon.

478
00:31:05,902 --> 00:31:10,492
Die Techniker haben das Dokument
fertig, welches ich senden werde.

479
00:31:11,597 --> 00:31:16,417
Aber diese Leute, die Kayla haben
- sie werden dem Fake-Dokument nicht glauben.

480
00:31:16,893 --> 00:31:19,293
Nein. Aber vielleicht
werden sie dir glauben.

481
00:31:20,748 --> 00:31:23,918
Du hast eine Gabe, Omar. Wenn
du redest, hören die Menschen zu.

482
00:31:24,021 --> 00:31:26,961
Du must sie irgendwie
überzeugen, für deine Tochter.

483
00:31:27,104 --> 00:31:31,144
Sag was immer du musst, um den
anderen mehr Zeit zu verschaffen.

484
00:31:33,811 --> 00:31:37,241
Ich habe dich gesehen, wie du in
so vielen Leuten etwas bewegt hast.

485
00:31:37,325 --> 00:31:39,345
Du kannst es schaffen.

486
00:31:39,466 --> 00:31:42,346
- Ich weiß es.
- Ja.

487
00:31:42,493 --> 00:31:44,933
Mr. President?

488
00:31:45,315 --> 00:31:47,475
Es tut mir leid.

489
00:31:47,614 --> 00:31:49,804
Es ist Zeit.

490
00:32:08,592 --> 00:32:10,192
Die Deadline ist abgelaufen.

491
00:32:10,387 --> 00:32:11,847
Dein Vater hat nicht geantwortet.

492
00:32:11,906 --> 00:32:14,746
Du hasst ihn so sehr, dass
du mir das hier antust?

493
00:32:18,692 --> 00:32:22,912
Tarin... ich will nicht sterben.

494
00:32:32,687 --> 00:32:34,327
Bitte.

495
00:32:34,586 --> 00:32:37,466
Dann lass uns beten, dass dein Vater
ausnahmsweise mal das Richtige tut.

496
00:32:37,955 --> 00:32:40,285
Tarin, du kannst sie
das nicht tun lassen.

497
00:32:40,514 --> 00:32:42,184
Ich kenne dich.

498
00:32:42,313 --> 00:32:44,243
Das bist nicht du.

499
00:32:44,355 --> 00:32:47,505
Und tief in meinem Herzen
weiß ich, dass du mich liebst.

500
00:32:47,508 --> 00:32:49,368
In meinem Herzen weiß ich es.

501
00:32:49,540 --> 00:32:53,060
Und deswegen verstehe ich nicht, warum...

502
00:32:55,119 --> 00:32:57,559
Fast fertig, Sir.

503
00:33:01,342 --> 00:33:03,092
Okay, der Uplink ist fertig.

504
00:33:10,447 --> 00:33:11,617
Komm mit.

505
00:33:14,018 --> 00:33:15,378
Halte sie auf!

506
00:33:16,660 --> 00:33:18,540
Warte, warte, warte, warte.

507
00:33:24,260 --> 00:33:26,040
Folge mir.

508
00:33:36,743 --> 00:33:38,563
Hier entlang, komm.

509
00:33:38,653 --> 00:33:39,983
Mein Vater wird uns helfen.

510
00:33:39,984 --> 00:33:42,224
Er ist von Verrätern
umgeben. Wir müssen zur CTU.

511
00:33:50,267 --> 00:33:52,117
Hier, die Nummer ist im Handy.

512
00:33:52,202 --> 00:33:53,102
Ruf' sie an.

513
00:33:53,107 --> 00:33:56,087
Tarin, nein, nein!

514
00:34:00,357 --> 00:34:02,087
Tarin, nein!

515
00:34:02,938 --> 00:34:07,068
Tarin! Nein, Tarin!

516
00:34:36,094 --> 00:34:39,844
Omar, was ist mit ihr passiert? Haben die
Amerikaner die Verbindung unterbrochen?

517
00:34:39,955 --> 00:34:41,465
Ich weiß es nicht.

518
00:34:41,530 --> 00:34:43,700
Vielleicht hatten sie Angst, dass wir
das echte Dokument übergeben würden.

519
00:34:43,700 --> 00:34:45,585
Sie hätten unsere Tochter
sterben lassen können.

520
00:34:54,841 --> 00:34:56,511
Warum sehen wir nichts?

521
00:34:56,601 --> 00:34:58,811
Wir sind uns nicht sicher.
Arlo scannt die Audiospur.

522
00:34:58,871 --> 00:35:01,761
Vor vier Minuten gab es einen Ausschlag - sehr
undeutlich - es hörte sich wie ein Pistolenschuss an.

523
00:35:01,783 --> 00:35:02,793
Hat Jack irgendetwas gehört?

524
00:35:02,884 --> 00:35:04,563
Nein, aber er ist immer noch
eine Viertelmeile entfernt.

525
00:35:04,563 --> 00:35:07,927
Mr. Hastings, Sie sollten das hier besser übernehmen. Es ist Kayla
Hassan - sie ist in einem Auto, sie ist entkommen.

526
00:35:07,974 --> 00:35:09,864
Was?

527
00:35:09,935 --> 00:35:12,332
- Jetzt.
- Ms. Hassan, Brian Hastings, Direktor der CTU.

528
00:35:12,332 --> 00:35:14,919
- Sind sie okay?
- Nein, nein, ich bin nicht okay.

529
00:35:14,919 --> 00:35:16,158
Ich fahre.

530
00:35:16,238 --> 00:35:18,218
Wahrscheinlich werde ich
verfolgt, ich weiß es nicht.

531
00:35:18,281 --> 00:35:19,321
Wo sind Sie?

532
00:35:19,391 --> 00:35:20,741
Ich weiß es nicht!

533
00:35:20,846 --> 00:35:22,626
Orten Sie das Handy.
Schalten Sie Jack dazu.

534
00:35:22,671 --> 00:35:24,501
Ms. Hassan, wir orten Ihr
Handy in diesem Moment.

535
00:35:24,607 --> 00:35:26,257
Schalten Sie es nicht aus. Erzählen
Sie uns nur, was gerade passiert ist.

536
00:35:26,345 --> 00:35:29,262
Sie haben versucht mich zu töten, aber
Tarin hat mir geholfen zu entkommen.

537
00:35:29,262 --> 00:35:31,631
Er hatte ein Auto, aber
sie haben uns geschnappt.

538
00:35:31,673 --> 00:35:33,083
Sie haben auf ihn geschossen.

539
00:35:33,172 --> 00:35:34,712
Er ist tot.

540
00:35:34,761 --> 00:35:39,081
Er hat mir gesagt, dass ich bei der CTU anrufen
soll. Er meinte, es ist der einzig sichere Platz.

541
00:35:39,152 --> 00:35:40,822
Ms. Hassan, mein Name ist Jack Bauer.

542
00:35:40,961 --> 00:35:43,851
Wir müssen wissen, wo Sie festgehalten wurden.
- Ich weiß es nicht.

543
00:35:43,909 --> 00:35:48,199
Ma'am, verstehen Sie, ich weiß, dass Sie große Qualen
durchlitten haben, aber bitte, es ist sehr wichtig.

544
00:35:48,228 --> 00:35:50,748
Können Sie sich vielleicht versuchen
zu erinnern, wie das Gebäude aussah?

545
00:35:50,837 --> 00:35:53,747
Es war dunkel und es war leer.

546
00:35:53,856 --> 00:35:57,494
Es... es gab eine Art Tresorraum, wie
in einer Bank, aber komplett leerstehend.

547
00:35:57,494 --> 00:35:59,503
- Chloe, hast du das?
- Hab' verstanden.

548
00:35:59,559 --> 00:36:03,539
Sie müssen meinem Vater sagen, dass Tarin
Faroush mir geholfen hat zu entkommen,

549
00:36:03,593 --> 00:36:06,023
dass er sein Leben
für mich geopfert hat.

550
00:36:06,092 --> 00:36:07,292
Wir haben das Ziel, Jack.

551
00:36:07,382 --> 00:36:10,362
Republic Commerce Bank,
9621 East Broadway

552
00:36:10,410 --> 00:36:12,130
Sie wurde vor einem Jahr geschlossen.
Es ist die einzige Bank im Zielbereich.

553
00:36:12,251 --> 00:36:15,941
Verstanden, wir brauchen Luftüberwachung und
schicken Sie ein zweites Team rüber zu der Bank.

554
00:36:15,998 --> 00:36:17,468
Wir haben sie.

555
00:36:17,934 --> 00:36:20,529
Ms. Hassan, wir sehen Sie auf der
Fith Avenue und der East Fifth.

556
00:36:20,529 --> 00:36:23,006
Fahren sie weiter geradeaus, ich werde
Ihnen sagen, wann sie abbiegen müssen

557
00:36:23,026 --> 00:36:24,546
Okay.

558
00:36:37,379 --> 00:36:39,879
Sie beide bewachen diesen Ausgang. Wenn das
zweite Team eintrifft, schicken Sie sie nach unten.

559
00:36:39,933 --> 00:36:41,203
Cole, Sie kommen mit mir.

560
00:36:41,518 --> 00:36:43,408
Wir gehen durch diese Tür rein.

561
00:37:23,443 --> 00:37:24,773
Los.

562
00:37:36,458 --> 00:37:38,689
Jack.

563
00:37:59,483 --> 00:38:00,652
Chloe, hier ist Jack.

564
00:38:00,796 --> 00:38:03,736
Wir sind im Keller der Bank. Es
gibt hier eine Art Tunnelsystem.

565
00:38:04,169 --> 00:38:06,359
Ich habe die Baupläne,
ich sehe es jetzt.

566
00:38:06,415 --> 00:38:09,375
Wir nehmen den Tunnelausläufer
südöstlich vom Tresorraum.

567
00:38:09,401 --> 00:38:10,661
Wie viele Ausgänge gibt es?

568
00:38:10,710 --> 00:38:13,130
Zwei Ausgänge
- nein, drei.

569
00:38:13,142 --> 00:38:15,482
Lass die Drohne alle Ausgänge überwachen

570
00:38:16,705 --> 00:38:19,425
Arlo, ich schicke Ihnen meinen Bildschirm rüber.
Können sie alle Ausgänge gleichzeitig überwachen?

571
00:38:19,478 --> 00:38:21,578
Ja, ich steige auf 5,000.

572
00:38:46,782 --> 00:38:48,982
Ich habe eine Bewegung am südlichen Ausgang.

573
00:38:51,587 --> 00:38:55,667
Ich habe vier Verdächtige auf der Division Street. Sie sind
zu Fuß in nordöstlicher Richtung unterwegs. Verstanden?

574
00:38:55,774 --> 00:38:58,324
Ja. Cole sie sind wieder oben.

575
00:38:59,121 --> 00:39:01,571
Chloe, wir versuchen ihnen
den Weg abzuschneiden.

576
00:39:01,911 --> 00:39:02,951
Wo ist Kayla?

577
00:39:03,041 --> 00:39:05,421
Sie fährt gerade in den Tunnel,
sie wird in zwei Minuten hier sein.

578
00:39:05,501 --> 00:39:07,661
Der Sicherheitsdienst steht bereit.

579
00:39:07,803 --> 00:39:09,993
Gute Arbeit, Leute.

580
00:39:12,832 --> 00:39:15,962
Dana... gute Arbeit.

581
00:39:16,052 --> 00:39:18,292
Danke, Sir.

582
00:39:19,488 --> 00:39:22,248
Würden Sie mich für ein
paar Minuten entschuldigen?

583
00:39:28,991 --> 00:39:31,181
Die Zielpersonen bewegen sich in
nördlicher Richtung auf der Orchard.

584
00:39:32,081 --> 00:39:34,241
Okay, sie steigen in ein SUV,
Jack, haben Sie verstanden?

585
00:39:34,246 --> 00:39:36,646
Ja. Bleiben Sie an ihnen
dran. Wir werden ihnen folgen.

586
00:39:36,678 --> 00:39:38,017
Owen, King, Sie kommen mit uns.

587
00:39:38,017 --> 00:39:41,097
Sie nehmen Kings Wagen, Sie beide
suchen weiter auf der Orchard.

588
00:39:41,723 --> 00:39:44,383
Chloe, ich habe hier eine Aufnahme
für eine Gesichtsüberprüfung.

589
00:39:44,456 --> 00:39:46,326
Schicken Sie es rüber.

590
00:39:53,808 --> 00:39:56,358
Es ist Tarin Faroush.

591
00:39:56,454 --> 00:39:58,034
Er sollte doch tot sein.

592
00:39:58,086 --> 00:40:00,546
Kayla hat gesagt, sie
hätten ihn erschossen.

593
00:40:09,573 --> 00:40:12,103
Du hast das Richtige getan, Tarin.

594
00:40:13,334 --> 00:40:15,274
Ich weiß.

595
00:40:15,330 --> 00:40:17,904
Sie wird für eine gute Sache sterben.

596
00:40:24,539 --> 00:40:26,803
- Jack, Cole, kommen.
- Schieß' los, Chloe.

597
00:40:27,049 --> 00:40:29,219
Wir haben eine der Zielpersonen
identifiziert. Es ist Tarin Faroush.

598
00:40:29,301 --> 00:40:32,891
Kayla hat gesagt,dass er sich selbst geopfert hätte,
um sie zu retten, aber er ist immer noch am Leben.

599
00:40:33,212 --> 00:40:34,232
Bist du absolut sicher?

600
00:40:34,387 --> 00:40:35,427
Ja.

601
00:40:35,517 --> 00:40:37,507
Was zur Hölle geht hier ab?

602
00:40:37,697 --> 00:40:39,847
Die Terroristen haben uns nach einem Dokument gefragt, von
dem sie wussten, dass wir es ihnen niemals geben würden.

603
00:40:39,925 --> 00:40:42,265
Sie haben nie erwartet, dass wir es ihnen
geben. Chloe, hol' Hastings an den Apparat.

604
00:40:42,354 --> 00:40:43,754
Ich bin dran, Jack.

605
00:40:43,815 --> 00:40:45,425
Sie dürfen Kayla Hassan
nicht ins Gebäude lassen.

606
00:40:45,528 --> 00:40:48,148
Die Terroristen haben ihre Flucht nur vorgetäuscht.
Sie wollen sie nur im CTU-Gebäude haben.

607
00:40:48,251 --> 00:40:51,781
- Aus welchem Grund? - Was ist der beste Weg New Yorks Strahlungssensoren lahmzulegen?

608
00:40:51,984 --> 00:40:55,483
Die CTU ausschalten. Es muss irgendetwas
in dem Auto sein. Eine Art Bombe.

609
00:40:55,483 --> 00:40:56,775
Sie müssen sie sofort stoppen.

610
00:40:56,865 --> 00:40:58,785
Wo ist sie?

611
00:40:58,991 --> 00:40:59,941
Oh, mein Gott.

612
00:41:00,046 --> 00:41:02,246
Sie ist im Tunnel.

613
00:41:02,341 --> 00:41:04,281
Security!

614
00:41:08,804 --> 00:41:11,044
Security!

615
00:41:12,050 --> 00:41:13,610
Dana, kommen Sie!

616
00:41:14,110 --> 00:41:15,840
Chloe, das Auto, in das Tarin
gestiegen ist, wo ist es jetzt?

617
00:41:16,062 --> 00:41:20,572
Die Kreuzung nach Brooklyn, sie nehmen die
erste Ausfahrt von der Williamsburg Brücke.

618
00:41:20,605 --> 00:41:22,385
Wir dürfen dieses Auto nicht
verlieren, hast du mich verstanden?

619
00:41:22,410 --> 00:41:25,060
Verstanden.

620
00:41:25,348 --> 00:41:27,348
Stoppen Sie das Auto!

621
00:41:27,483 --> 00:41:30,103
Neben Sie Ihre Hände hoch,
so dass wir sie sehen können!

622
00:41:30,466 --> 00:41:32,886
Danna, rufen Sie das Bombenräumkommando!

623
00:41:33,266 --> 00:41:34,936
Steigen Sie aus dem Auto!

624
00:41:35,971 --> 00:41:37,181
Nehmen Sie sie.

625
00:41:37,253 --> 00:41:39,623
Das Bombenräumkommando
ist am Tunneleingang.

626
00:41:42,144 --> 00:41:44,164
- Bringen Sie sie hier weg.
- Hastings, haben Sie das Auto gestoppt?

627
00:41:44,209 --> 00:41:46,589
Nicht rechtzeitig, Jack. Warten
Sie. Warten Sie einen Moment.

628
00:41:48,398 --> 00:41:51,258
Es ist ein EMP. Es ist ein EMP!

629
00:41:51,354 --> 00:41:53,324
Sie müssen Ihre Systeme herunterfahren
um die Drohnen zu schützen.

630
00:41:53,363 --> 00:41:55,693
Wir haben keine Zeit mehr, Jack.

631
00:41:56,970 --> 00:41:58,460
Gehen Sie von dem Auto weg!

632
00:41:58,580 --> 00:41:59,230
Ich kann es noch wegfahren.

633
00:41:59,329 --> 00:42:01,539
Kommen Sie, raus da!

634
00:42:03,049 --> 00:42:04,549
Steigen Sie aus!

635
00:42:13,109 --> 00:42:14,959
Chloe, kannst du mich hören?

636
00:42:15,655 --> 00:42:18,315
Diese Drohnen sind im Moment unsere einzige
Möglichkeit an den Terroristen dranzubleiben.

637
00:42:18,397 --> 00:42:20,247
Die NSA muss sie übernehmen.

638
00:42:23,373 --> 00:42:24,473
Verdammt, wir sind blind.

639
00:42:24,543 --> 00:42:26,293
Chloe, hörst du mi... Chloe?!

640
00:42:26,365 --> 00:42:28,245
Was zum Teufel geht hier ab?

641
00:42:28,303 --> 00:42:30,263
Wir müssen die NSA kontaktieren.

642
00:42:30,359 --> 00:42:31,859
Die Terroristen haben
gerade die CTU ausgeschaltet.

