1
00:00:11,010 --> 00:00:14,100
Bisher bei 24.

2
00:00:16,450 --> 00:00:20,410
Lass und die andere Leiche holen und
aufräumen, bevor wir zurück zur CTU fahren.

3
00:00:20,410 --> 00:00:25,200
Ich versuche eine Person
Namens Kevin Wade zu finden.

4
00:00:25,200 --> 00:00:27,420
Kevins Bewährungshelfer hat
mich gerade angerufen.

5
00:00:27,420 --> 00:00:30,800
Er hat Aufzeichnungen die zeigen,
dass ich ihn mehrmals angerufen habe.

6
00:00:30,800 --> 00:00:32,480
Schau, du musst das
einfach regeln, okay?

7
00:00:32,480 --> 00:00:33,860
Ich weiß nicht, wie ich das machen soll.

8
00:00:33,860 --> 00:00:36,970
Lüge. Na los, wir beide
wissen, wie gut du darin bist.

9
00:00:36,980 --> 00:00:38,810
Hände hinter dem Kopf verschränken!

10
00:00:38,810 --> 00:00:40,780
Nicht bewegen!

11
00:00:41,170 --> 00:00:42,810
Samir, Marcos ist aus der Kammer raus.

12
00:00:42,810 --> 00:00:45,860
Leg sofort auf und sende
den Notfallaktivierungscode.

13
00:00:46,260 --> 00:00:47,610
Was ist passiert. Was ist das?

14
00:00:47,620 --> 00:00:49,580
Marcos, ich werde es vielleicht
nicht rechtzeitig schaffen.

15
00:00:49,580 --> 00:00:52,610
Wie werden sie die Brennstäbe an den
Strahlungssensoren vorbei in die Stadt schmuggeln?

16
00:00:52,610 --> 00:00:55,210
- Ich weiß es nicht.
- Verdammt, Marcos, geben Sie mir einen Namen!

17
00:00:55,210 --> 00:00:59,180
Präsident Hassans Sicherheitschef,
Tarin Faroush.

18
00:01:03,230 --> 00:01:05,220
Sie müssen sofort den
UN-Sicherheitsdienst verständigen

19
00:01:05,220 --> 00:01:07,250
damit sie Mr. Faroush in Gewahrsam
nehmen, bis wir eintreffen.

20
00:01:07,250 --> 00:01:08,220
Tarin ist nicht hier.

21
00:01:08,220 --> 00:01:09,660
- Wo ist er?
- Ich weiß es nicht.

22
00:01:09,660 --> 00:01:11,570
Irgendwo mit meiner Tochter.

23
00:01:11,570 --> 00:01:13,760
Tarin arbeitet mit den Feinden
deines Vaters zusammen.

24
00:01:13,770 --> 00:01:16,830
Du musst mir sagen, wo ihr seid.

25
00:01:16,830 --> 00:01:19,470
Im Teodore Hotel, Zimmer 514.

26
00:01:19,480 --> 00:01:20,790
Bleibe einfach wo du bist.

27
00:01:20,790 --> 00:01:23,950
Die Polizei wird bald da sein.

28
00:01:24,230 --> 00:01:26,420
Ich dachte wir waren uns einig, dass du
die Anrufe deiner Mutter nicht annimmst.

29
00:01:26,420 --> 00:01:29,200
Entschuldige, Liebling, aber ich wollte
nicht, dass sie sich Sorgen macht.

30
00:01:29,200 --> 00:01:30,430
Hast du ihr gesagt, wo wir sind?

31
00:01:30,430 --> 00:01:33,040
Natürlich nicht.

32
00:01:34,440 --> 00:01:36,100
Wir kommen jetzt am Landeplatz an.

33
00:01:36,100 --> 00:01:39,320
Bald sind wir in der Lage, die Brennstäbe
nach Manhattan zu transportieren.

34
00:01:39,320 --> 00:01:41,330
Sind die Radioaktiv-Sensoren
der CTU  ausgeschaltet?

35
00:01:41,340 --> 00:01:44,160
Noch nicht. Aber wir werden bereit sein.

36
00:01:50,100 --> 00:01:55,380
Das folgende findet zwischen
03.00 und 04.00 statt.

37
00:01:57,220 --> 00:01:59,180
Alles klar, zuhören!

38
00:02:01,200 --> 00:02:02,480
Das ist was wir wissen.

39
00:02:02,480 --> 00:02:05,720
Die IRK Nationalisten bedrohen
New York mit einer schmutzigen Bombe.

40
00:02:05,720 --> 00:02:09,880
Wir haben eine Spur: Hassans ehemaliger
Sicherheitschef Tarin Faroush.

41
00:02:09,880 --> 00:02:12,550
Wir glauben, dass er unsere
Sicherheitsmaßnahmen ausschalten will,

42
00:02:12,560 --> 00:02:14,590
sodass sie die Bombe
nach Manhattan schmuggeln kÃ♪nnen.

43
00:02:14,590 --> 00:02:15,580
Chloe?

44
00:02:15,590 --> 00:02:19,860
Die letzten Erkenntnisse sind, dass Tarin zusammen
mit Präsident Hassans Tochter, Kayla, im Teodor Hotel ist.

45
00:02:19,860 --> 00:02:22,960
Kayla wurde von ihrer Mutter davor gewarnt,
dass Tarin mit den Terroristen zusammenarbeitet.

46
00:02:22,960 --> 00:02:25,910
Sie versucht ihm im Hotel fest zu halten,
bis unsere Einsatzteams eintreffen.

47
00:02:25,910 --> 00:02:27,330
Was ist dort unsere geschätzte Ankunftszeit?

48
00:02:27,330 --> 00:02:31,460
Das NYPD erreicht gerade die Sammel Zone,
die CTU ist zehn Minuten entfernt.

49
00:02:31,460 --> 00:02:33,730
Chloe, Sie sind die Verbindung zum NYPD.

50
00:02:33,730 --> 00:02:38,480
Eigentlich ist Dana besser mit den
inter behördlichen Protokollen vertraut als ich.

51
00:02:38,480 --> 00:02:40,160
Gut.

52
00:02:40,160 --> 00:02:45,880
Jack Bauer leitet den Außeneinsatz. Dana ist der
Kontakt zum NYPD, Arlo macht die Luftüberwachung.

53
00:02:45,880 --> 00:02:47,900
Lassen Sie uns das durchziehen.

54
00:02:52,940 --> 00:02:57,500
All diese Wechsel, die hier ablaufen, an wen
genau berichte ich jetzt, an dich oder Dana?

55
00:02:57,500 --> 00:02:59,260
Was spielt das für eine Rolle?

56
00:02:59,260 --> 00:03:00,900
Ich möchte nur Klarheit haben

57
00:03:00,900 --> 00:03:03,080
Die einzige Sache über die du Klarheit haben
musst, ist das eine schmutzige Bombe gibt,

58
00:03:03,080 --> 00:03:07,010
drauf und dran ist in Manhattan hoch
zu gehen, also mache einfach deinen Job.

59
00:03:08,160 --> 00:03:14,170
Die Drohnen sind über dem Teodore Hotel
in Position, ich erwarte deine Anweisungen.

60
00:03:38,330 --> 00:03:40,650
Kayla, wir müssen gehen.

61
00:03:41,020 --> 00:03:43,120
Fast fertig.

62
00:03:48,060 --> 00:03:50,240
Was war das? Bist du in Ordnung?

63
00:03:50,240 --> 00:03:54,230
Es war nichts, mir geht es gut.

64
00:04:11,780 --> 00:04:14,620
- Hallo?
- Die Amerikaner haben Marcos zum reden gebracht.

65
00:04:14,620 --> 00:04:16,460
Er hat dich vielleicht kompromittiert.

66
00:04:16,470 --> 00:04:18,100
Hat das Mädchen irgendwelche
Anrufe empfangen?

67
00:04:18,100 --> 00:04:19,580
Ja einen. Ihre Mutter.

68
00:04:19,580 --> 00:04:21,560
Verschwinde da jetzt und bringe sie mit.

69
00:04:21,560 --> 00:04:23,110
Wir machen mit der
nächsten Stufe weiter.

70
00:04:23,110 --> 00:04:24,090
Ich brauche ein Fahrzeug.

71
00:04:24,090 --> 00:04:26,040
Hamid ist auf dem Weg.

72
00:04:30,500 --> 00:04:34,770
Kayla, wir müssen jetzt gehen.

73
00:04:36,350 --> 00:04:38,720
Nur noch eine Minute.

74
00:04:38,720 --> 00:04:41,510
Beile dich bitte.

75
00:04:49,870 --> 00:04:52,460
Jack, ich schicke dir jetzt
Tarin Faroushs Akte.

76
00:04:52,460 --> 00:04:54,160
Verstanden.

77
00:04:54,160 --> 00:04:54,760
Okay, ich habe sie.

78
00:04:54,760 --> 00:04:58,010
Wir brauchen außerdem Grundrisse des Hotels,
und Zugriff auf deren Sicherheitssystem.

79
00:04:58,010 --> 00:04:59,520
Bekommst du jetzt.

80
00:04:59,520 --> 00:05:04,220
Das Ziel ist im Zimmer 514. Die Hotel Sicherheit
ist bereit dem NYPD Zugriff zu geben.

81
00:05:04,220 --> 00:05:06,100
Jack, Brian Hastings. Wie ist ihre Ankunftszeit?

82
00:05:06,110 --> 00:05:08,820
Ungefähr acht Minuten. Können Sie mich zum
Verbindungsmann des NYPDs durchstellen?

83
00:05:08,820 --> 00:05:09,780
Wir sind gerade dabei.

84
00:05:09,790 --> 00:05:12,730
Der Name ist, Sergeant Amis.

85
00:05:12,730 --> 00:05:14,620
Sergeant Amis, Dana Walsh, CTU.

86
00:05:14,620 --> 00:05:17,650
Wir warten auf Sie Ms. Walsh.
Wir sind bereits am Sammelpunkt.

87
00:05:17,650 --> 00:05:18,500
Sprechen Sie, Jack.

88
00:05:18,510 --> 00:05:22,020
Sergeant Amis, Jack Bauer. Unser Ziel
Tarin Faroush ist im Raum 514.

89
00:05:22,020 --> 00:05:24,400
Er hat eine weibliche Geisel, Kayla Hassan.

90
00:05:24,400 --> 00:05:26,910
Sie ist die Tochter des Präsidenten der IRK, Hasan.

91
00:05:26,920 --> 00:05:28,070
Wir werden mit ihm fertig, Mr. Bauer.

92
00:05:28,070 --> 00:05:30,180
Wir werden sicher stellen, dass
das Mädchen nicht verletzt wird.

93
00:05:30,180 --> 00:05:31,660
Tarin lebend zu bekommen,
hat Priorität.

94
00:05:31,660 --> 00:05:34,140
Er ist unsere einzige Spur, zu
einer terroristischen Bedrohung gegen New York.

95
00:05:34,150 --> 00:05:35,410
Wie ich sagte, wir werden mit ihm fertig.

96
00:05:35,410 --> 00:05:37,070
Sergeant, unterschätzen Sie diesen Mann nicht.

97
00:05:37,070 --> 00:05:39,770
Er war der Sicherheitschef von Präsident Hasan.
Er weiß was er tut.

98
00:05:39,770 --> 00:05:42,640
Ich will das Ihre Männer eine
Absperrung einrichten und auf uns warten.

99
00:05:42,650 --> 00:05:43,700
Wir überwachen die Hotel Sicherheitseinrichtungen.

100
00:05:43,700 --> 00:05:47,080
Wir werden Ihnen Bescheid geben,
wenn sich in dem Zimmer was tut.

101
00:05:50,510 --> 00:05:52,720
Kayla, mein Freund vom Außenministerium
wartet auf uns.

102
00:05:52,720 --> 00:05:54,090
Wir müssen jetzt gehen.

103
00:05:54,090 --> 00:05:57,900
Nur noch eine Sekunde bitte.

104
00:06:19,500 --> 00:06:24,830
Kayla! Kayla!

105
00:06:26,390 --> 00:06:27,310
Tarin, was tust du?

106
00:06:27,310 --> 00:06:28,840
Höre mit diesem Spiel auf.
Wir werden jetzt diesen Raum verlassen.

107
00:06:28,840 --> 00:06:30,840
- Nein, ich gehe nirgendwo hin.
- Beweg dich einfach!

108
00:06:30,840 --> 00:06:32,370
Oh, nein. Wie redest du mit mir?

109
00:06:32,370 --> 00:06:35,850
Glaube mir, das letzte was ich tun will,
ist dich zu verletzten, aber ich werde es.

110
00:06:39,160 --> 00:06:41,340
Wir haben Bewegung im dem vierten Stock.

111
00:06:41,340 --> 00:06:42,340
Hast du das mitbekommen, Jack?

112
00:06:42,340 --> 00:06:43,990
Ja, jemand mit ihm einen
Tipp gegeben haben, Sergeant?

113
00:06:43,990 --> 00:06:46,320
Ja ich weiß, das Ziel ist in
Bewegung. Ich gehe rein.

114
00:06:46,320 --> 00:06:48,680
Negativ. Wir sind fünf Minuten entfernt.
Ich will, dass Sie ihre Position halten.

115
00:06:48,680 --> 00:06:50,810
Ich bin vor Ort, Mr. Bauer;
es ist meine Entscheidung.

116
00:06:50,810 --> 00:06:52,550
Nein, ist es nicht, das ist eine CTU Operation.

117
00:06:52,550 --> 00:06:54,120
Ich sage Ihnen, dass Sie ihre Position halten sollen.

118
00:06:54,120 --> 00:06:56,520
- Ich gehe rein.
- Sergeant!

119
00:07:00,370 --> 00:07:02,800
Tarin ist bei den Aufzügen.

120
00:07:08,430 --> 00:07:09,560
Habe das Bild im fünften verloren.

121
00:07:09,560 --> 00:07:12,770
Sergeant, das Ziel hat die Aufzug Überwachnungs
Kamera ausgeschaltet und er ist bewaffnet.

122
00:07:12,770 --> 00:07:14,380
Ich befehle Ihnen nichts zu unternehmen.

123
00:07:14,380 --> 00:07:15,410
Ich bin direkt bei ihm.

124
00:07:15,410 --> 00:07:17,570
Sergeant, das war ein Befehl!

125
00:07:24,370 --> 00:07:26,890
Sergeant Amis, können Sie mich hören?

126
00:07:26,890 --> 00:07:28,650
Ser
- Chloe, hast du etwas!?

127
00:07:28,650 --> 00:07:30,700
Nichts.

128
00:07:51,150 --> 00:07:53,490
Waffenfeuer, Waffenfeuer.
Wir haben Waffenfeuer.

129
00:07:53,490 --> 00:07:55,420
Alle NYPD Einheiten, Status Bericht.

130
00:07:55,420 --> 00:07:57,410
Wiederhole, Statusbericht.

131
00:07:57,410 --> 00:07:59,360
Hier ist Faulkner. Ich wurde getroffen.

132
00:07:59,360 --> 00:08:00,540
Amis und Martin sind verletzt.

133
00:08:00,540 --> 00:08:03,690
- Wo ist das Ziel?
- Er ist in Richtung, der Feuerleiter an der Südseite.

134
00:08:03,690 --> 00:08:04,590
Er hat das Mädchen.

135
00:08:04,590 --> 00:08:07,330
ESU, hier ist Agent Ortiz. Decken Sie
sofort, die südliche Feuertreppe ab!

136
00:08:07,330 --> 00:08:09,890
Sanitäter, zwei Männer im fünften Stock verletzt.

137
00:08:09,900 --> 00:08:11,710
- Das macht keinen Sinn
- Was meinen Sie?

138
00:08:11,710 --> 00:08:13,960
Tarin hat gerade drei Männer ausgeschaltet.
Warum nimmt er die Feuertreppe?

139
00:08:13,960 --> 00:08:16,790
Er sollte die auf dem Weg die Treppe runter sein.

140
00:08:17,020 --> 00:08:17,620
Hurensohn.

141
00:08:17,620 --> 00:08:20,730
NYPD, das Ziel gibt sich als Polizist aus.
Er hat das Mädchen.

142
00:08:20,740 --> 00:08:22,540
Ich möchte, dass Sie sich zurückziehen
und alle Ausgänge bewachen.

143
00:08:22,540 --> 00:08:24,770
Ich wiederhole, das Ziel
gibt sich als Polizist aus.

144
00:08:24,770 --> 00:08:26,830
Alle Ausgänge bewachen!

145
00:08:32,280 --> 00:08:33,420
Chloe, sehen Sie etwas?

146
00:08:33,420 --> 00:08:34,340
Nichts.

147
00:08:34,340 --> 00:08:38,050
- Arlo, schick uns das Drohnen Signal.
- Verstanden.

148
00:08:40,620 --> 00:08:41,940
Lassen Sie die Waffen fallen! Nehmen Sie sie runter!

149
00:08:41,940 --> 00:08:43,320
Fallen lassen!

150
00:08:43,320 --> 00:08:45,550
Hier ist Bellow. Das Ziel ist am Ausgang
zur Allen Street. Er hat das Mädchen.

151
00:08:45,550 --> 00:08:46,840
Chloe, wir brauchen das Drohnen Signal.

152
00:08:46,840 --> 00:08:48,650
Kommt gerade durch.

153
00:08:48,650 --> 00:08:50,910
Da hält ein Taxi an.

154
00:08:51,480 --> 00:08:53,590
Officer Bellow, hinter Ihnen!

155
00:08:59,900 --> 00:09:01,230
Sie gehen zum Taxi.

156
00:09:01,230 --> 00:09:04,550
Alle ESU Einheiten, wir haben zwei verletzte
Polizisten. In der Gasse hinter dem Hotel.

157
00:09:04,560 --> 00:09:07,370
Das Ziel bewegt sich zur Allen Street.
Er flieht in dem gelben Taxi.

158
00:09:07,370 --> 00:09:08,420
Verfolge das Taxi.

159
00:09:08,420 --> 00:09:09,940
Los!

160
00:09:11,740 --> 00:09:14,900
Teilen Sie allen mobilen Einheiten des NYPD mit,
dass wir dieses Fahrzeug nicht verlieren dürfen.

161
00:09:14,900 --> 00:09:17,900
- Bin dran.
- Das Taxi ist in der Delancey Unterführung. Ich bin blind.

162
00:09:17,900 --> 00:09:19,200
Haben wir Verkehrskameras?

163
00:09:19,200 --> 00:09:20,450
Nicht in der Unterführung.

164
00:09:20,450 --> 00:09:23,110
Wir sind zwei Block von der Delancey entfernt.

165
00:09:28,900 --> 00:09:29,970
Irgendein Zeichen von dem Taxi?

166
00:09:29,980 --> 00:09:31,200
Immer noch in der Unterführung.

167
00:09:31,200 --> 00:09:33,520
Die Unterführung ist weniger als einen halben
Kilometer lang. Wo zum Teufel sind sie?

168
00:09:33,520 --> 00:09:35,890
Die mobilen Einheiten des NYPP,
sind 90 Sekunden entfernt.

169
00:09:35,890 --> 00:09:38,020
Fahr links, Jack, fahr hier gleich links.

170
00:09:53,870 --> 00:09:56,630
Da ist es. Ich habe das Taxi. Ich habe das Taxi.

171
00:10:05,690 --> 00:10:07,570
Fahrer!

172
00:10:07,570 --> 00:10:11,140
Ich will, dass Sie langsam die Tür öffnen.

173
00:10:14,070 --> 00:10:16,640
Öffnen Sie sofort die Tür.

174
00:10:21,640 --> 00:10:24,500
Es ist leer. Es ist leer!

175
00:10:25,640 --> 00:10:26,990
Chloe, verfolge die Drohnen Aufnahmen.

176
00:10:26,990 --> 00:10:28,810
Verfolge jedes Fahrzeug,
dass die Überführung verlässt.

177
00:10:28,810 --> 00:10:30,270
Das NYPD soll Straßensperren errichten.

178
00:10:30,280 --> 00:10:31,890
Sie sind in weniger als 30 Sekunden hier.

179
00:10:31,890 --> 00:10:32,600
- Arlo?
- Habe es.

180
00:10:32,600 --> 00:10:34,050
Wir sollten uns der Suche anschließen.

181
00:10:34,050 --> 00:10:34,820
Nein, sie sind weg.

182
00:10:34,820 --> 00:10:35,530
Das wissen Sie nicht.

183
00:10:35,530 --> 00:10:37,380
Ja, tue ich. Sie sind weg.

184
00:10:37,390 --> 00:10:40,650
Chloe, ich bin es Jack, ich brauche ein Entführungs
und ein elektronisches Überwachnungs Paket.

185
00:10:40,650 --> 00:10:41,810
Es soll bei der UN für mich bereit stehen.

186
00:10:41,820 --> 00:10:44,630
- Verstanden.
- Ich muss mit Präsident Hassan sprechen.

187
00:10:45,080 --> 00:10:46,990
Ihn werden die Terroristen
als nächstes kontaktieren.

188
00:10:46,990 --> 00:10:49,360
Darum haben sie eine
Tochter entführt.

189
00:11:10,250 --> 00:11:11,440
Tarin hat gerade angerufen.

190
00:11:11,440 --> 00:11:13,640
Er hat das Mädchen.

191
00:11:20,880 --> 00:11:22,270
- Hallo.
- Ahman.

192
00:11:22,270 --> 00:11:24,180
Samir, wo sind die nuklearen Brennstäbe?

193
00:11:24,180 --> 00:11:26,330
Sie sind noch außerhalb der Stadt.

194
00:11:26,340 --> 00:11:29,330
Wie haben die amerikanischen
radioaktiv Sensoren noch nicht deaktiviert.

195
00:11:29,330 --> 00:11:32,260
Wie wirst du dann die Brennstäbe zu mir bringen?

196
00:11:32,260 --> 00:11:34,620
Es wird sich darum gekümmert.

197
00:11:50,190 --> 00:11:53,290
Wir sind die Drohnen und Verkehrskamera Aufnahmen
durchgegangen, um nach Kayla und Tarin zu suchen.

198
00:11:53,290 --> 00:11:54,710
Bisher ist nichts aufgetaucht.

199
00:11:54,750 --> 00:11:55,810
Wie ist der Status von Bauer?

200
00:11:55,810 --> 00:11:59,320
Er ist in zwei Minuten bei der UN. Ein Abhörteam
ist zu ihm unterwegs.

201
00:11:59,320 --> 00:12:01,420
- Informieren sie mich weiterhin.
- Verstanden.

202
00:12:01,690 --> 00:12:03,310
Ms. Walsh.

203
00:12:03,310 --> 00:12:05,010
Hier ist ein Mr. Pady,
um Sie zu sehen.

204
00:12:05,010 --> 00:12:06,610
Er sagt, dass er mit Ihnen
am Telefon gesprochen hat.

205
00:12:06,620 --> 00:12:08,790
Danke.

206
00:12:14,070 --> 00:12:15,110
Chloe.

207
00:12:15,110 --> 00:12:17,920
Würden Sie mich für ein
paar Minuten decken.

208
00:12:41,100 --> 00:12:44,510
- Mr. Prady. Dana Walsh.
- Es ist mir ein Vergnügen, Ms. Walsh.

209
00:12:44,510 --> 00:12:46,430
Hier drin ist es ruhiger.

210
00:12:48,260 --> 00:12:52,890
Uh, das ist eine, uh...das ist eine
recht beeindruckende Einrichtung.

211
00:12:53,450 --> 00:12:57,350
Was, uh...was tun sie hier?

212
00:12:58,010 --> 00:13:00,800
Geheimdienst Analystin.

213
00:13:01,110 --> 00:13:03,890
- Mr. Prady, wir haben hier eine wichtige Situation...
- Ich verstehe.

214
00:13:03,890 --> 00:13:06,410
Ich werde nicht viel
Ihrer Zeit benötigen.

215
00:13:06,420 --> 00:13:07,520
Okay.

216
00:13:07,520 --> 00:13:09,590
Es ist 03.00 am Morgen und Sie sind
3600 Kilometer von zu Hause entfernt.

217
00:13:09,590 --> 00:13:11,490
Sagen sie mir vielleicht,
was so dringend ist?

218
00:13:11,490 --> 00:13:17,180
Ja, es ist wegen dem jungen Mann,
den ich am Telefon erwähnte - Kevin Wade.

219
00:13:17,180 --> 00:13:19,650
Das hier ist er.

220
00:13:28,920 --> 00:13:32,140
Sie kennen ihn, oder?

221
00:13:33,040 --> 00:13:35,130
Ja.

222
00:13:36,840 --> 00:13:40,570
Ich hätte am Telefon ehrlich
zu Ihnen sein sollen.

223
00:13:42,510 --> 00:13:47,200
Ich habe Kevin vor ein paar
Tagen in einer Bar getroffen.

224
00:13:47,200 --> 00:13:49,770
War ein anderer Mann bei ihm?

225
00:13:49,770 --> 00:13:53,130
Er reist mit einem Ex-Knacki
mit dem Namen Nick Coughlin.

226
00:13:53,130 --> 00:13:54,110
Schlechte Nachrichten.

227
00:13:54,120 --> 00:13:58,070
Hat wegen Raub und versuchten Mord gesessen.

228
00:14:01,170 --> 00:14:04,490
Nein. Ich habe ihn nie gesehen.

229
00:14:07,160 --> 00:14:14,370
Okay. Also, was ist mit Ihnen...
und Kevin passiert?

230
00:14:19,560 --> 00:14:23,780
Um... wir haben uns etwas unterhalten.

231
00:14:23,780 --> 00:14:27,880
Ich trank mehr als ich sollte und
wir landeten in Rückteil seines Vans.

232
00:14:27,880 --> 00:14:33,320
- Sie hatten Sex mit ihm.
- Ja.

233
00:14:33,880 --> 00:14:36,890
Wissen Sie wo er jetzt ist?

234
00:14:37,330 --> 00:14:40,230
Nein. Ich habe ihn nicht wieder gesehen.

235
00:14:40,230 --> 00:14:41,590
Das Ganze war ein Fehler.

236
00:14:41,590 --> 00:14:47,250
- Warum das?
- Weil ich in ein paar Wochen heiraten werde.

237
00:14:47,250 --> 00:14:48,450
Es war der Druck.

238
00:14:48,450 --> 00:14:50,280
Ich
Ich weiß nicht.

239
00:14:50,280 --> 00:14:52,320
Die Hochzeitspläne.

240
00:14:52,320 --> 00:14:53,230
Ich bin aus, für einen Drink.

241
00:14:53,230 --> 00:14:57,590
Ich habe nicht die Absicht...vielleicht doch.

242
00:14:57,590 --> 00:15:00,470
Ich weiß es nicht.

243
00:15:00,760 --> 00:15:01,930
Ich weiß gar nichts mehr.

244
00:15:01,930 --> 00:15:06,120
Alles was ich weiß ist, dass wenn mein
Verlobter es rausfindet, wird er mir nie vergeben.

245
00:15:06,120 --> 00:15:08,290
Ich will Ihr Leben nicht ruinieren.

246
00:15:08,290 --> 00:15:14,620
Ich möchte nur Kevin wieder finden bevor er in mehr
Schwierigkeiten kommt, welche seine Bewährung verletzten.

247
00:15:17,710 --> 00:15:20,990
Ich verstehe. Ich...ich hoffe,
dass Sie ihn finden.

248
00:15:21,000 --> 00:15:28,320
Ja, die Sache ist Ms. Walsh, dass ich vor
ein paar Stunden einen Anruf von meinem
Freund beim NYPD, Tom Hardiman, bekommen habe.

249
00:15:28,320 --> 00:15:32,870
Es sieht so aus also ob es einen Einbruch in
einem Polizei Beweismittel Lager gegeben hat.

250
00:15:32,870 --> 00:15:35,100
Und wieder, eine üble Sache.

251
00:15:35,100 --> 00:15:42,480
Ein Beamter wurde niedergeschlagen, liegt im Koma,
aber raten Sie wessen Fingerabdrücke auf der Waffe waren?

252
00:15:42,480 --> 00:15:45,880
Ja, die des miesen
Hurensohns Nick Coughlin.

253
00:15:45,890 --> 00:15:51,960
Wovor ist jetzt Angst habe ist...wo Nick ist,
ist auch Kevin und ich muss ihn wirklich finden.

254
00:15:51,960 --> 00:15:54,220
Und wie ich Ihnen gesagt habe,
habe ich ihn nur einmal gesehen.

255
00:15:54,220 --> 00:15:58,220
Ich habe keine Ahnung wo er ist.

256
00:15:58,670 --> 00:16:01,520
Und Sie sind sich dessen sicher?

257
00:16:02,220 --> 00:16:05,830
Mr. Pady, wir befinden uns mitten
in einer nationalen Krise.

258
00:16:05,830 --> 00:16:07,530
Ich muss an meinen Schreibtisch zurück.

259
00:16:07,540 --> 00:16:10,770
Okay. Okay. Es tut mir leid.

260
00:16:10,770 --> 00:16:16,140
Vielleicht sollte ich mit Ihren Vorgesetzen sprechen,
er könnte Sie ein paar Minuten frei stellen.

261
00:16:19,030 --> 00:16:25,940
Oder ich bleibe hier, lasse Sie
in Ruhe, bis Sie etwas Zeit haben.

262
00:16:26,560 --> 00:16:30,430
Gut. Sie müssen allerdings hier drin bleiben.

263
00:16:30,430 --> 00:16:32,650
Natürlich. Okay.

264
00:16:36,780 --> 00:16:39,650
Ich verstehe nicht. Die Amerikaner wussten
wo Kayla war.

265
00:16:39,650 --> 00:16:41,740
Wie konnten sie sie verlieren?

266
00:16:41,750 --> 00:16:43,510
Bevor wir sie beschuldigen, erinnere dich....

267
00:16:43,510 --> 00:16:48,390
es waren unsere Leute, unsere eigenen Leute,
welche Kayla entführt haben, nicht die Amerikaner.

268
00:16:49,630 --> 00:16:52,410
Mr. Präsident, die CTU ist da.

269
00:16:56,550 --> 00:16:57,860
Mr. Präsident, ich bin Jack Bauer.

270
00:16:57,860 --> 00:16:59,600
Sie kennen Cole Ortiz bereits.

271
00:16:59,610 --> 00:17:01,790
Wir bedauern zu tiefst, dass wir nicht in
der Lage sind Ihre Tochter zu finden,

272
00:17:01,790 --> 00:17:04,260
aber ich verspreche Ihnen, dass wir alles in
unserer Macht stehende tun um sie wieder zu finden.

273
00:17:04,270 --> 00:17:05,440
Wie konnten Sie sie verlieren?

274
00:17:05,440 --> 00:17:06,970
Wie konnte das passieren?

275
00:17:06,970 --> 00:17:08,110
Tarin ist gewarnt worden, Ma'am.

276
00:17:08,110 --> 00:17:09,080
Wir sind zu spät eingetroffen.

277
00:17:09,080 --> 00:17:12,540
- Es waren Ihren Leute...
- Dalia, bitte.

278
00:17:14,300 --> 00:17:15,600
Was sollen sie mit Kayla?

279
00:17:15,600 --> 00:17:17,620
Wir hoffen, dass Sie uns das sagen können, Sir.

280
00:17:17,620 --> 00:17:20,860
Tarin Faroush war Ihr Sicherheitschef,
was bedeutet, dass er alles weiß, was Sie wissen.

281
00:17:20,870 --> 00:17:23,070
Er hat Ihre Tochter entführt, weil er
versucht etwas von Ihnen zu erpressen.

282
00:17:23,070 --> 00:17:25,760
Haben Sie eine Idee, was das sein könnte?

283
00:17:25,760 --> 00:17:27,340
Ich weiß es nicht.

284
00:17:27,340 --> 00:17:30,510
Sir, wir glauben, dass die Entführer
Sie direkt kontaktieren werden.

285
00:17:30,510 --> 00:17:33,600
Wir müssen Überwachungsgerätean Ihren Telefonen
anbringen, damit wir deren Anruf zurückverfolgen können.

286
00:17:33,600 --> 00:17:36,930
Tun Sie, was Sie müssen. Bringen Sie bitte
einfach unser Kind zurück.

287
00:17:36,930 --> 00:17:39,470
Dalia. Bitte.

288
00:17:39,480 --> 00:17:40,390
Danke.

289
00:17:40,390 --> 00:17:42,070
Kommen Sie mit mir.

290
00:17:46,250 --> 00:17:48,250
Installieren Sie die Technik hier.

291
00:17:50,440 --> 00:17:51,780
Tarin!

292
00:17:51,780 --> 00:17:58,090
Nicht. Bitte. Nicht.

293
00:18:08,620 --> 00:18:11,510
Tue was er sagt und du wirst nicht verletzt.

294
00:18:12,120 --> 00:18:13,260
Wer ist er?

295
00:18:13,260 --> 00:18:16,430
Ein weiterer Verräter?

296
00:18:21,850 --> 00:18:26,400
Der einzige Verräter ist Ihr Vater.

297
00:18:27,350 --> 00:18:29,230
Fesselt sie.

298
00:18:31,230 --> 00:18:35,410
Nein. Nein. Nein. Nein.

299
00:19:00,410 --> 00:19:01,850
Kennen Sie die Nummer?

300
00:19:01,850 --> 00:19:03,020
Da ist keine.

301
00:19:03,030 --> 00:19:05,070
Chloe, wir haben einen Anruf
auf dem Handy der Mutter.

302
00:19:05,070 --> 00:19:07,530
Wir arbeiten dran.

303
00:19:08,330 --> 00:19:09,310
Gehen Sie dran.

304
00:19:09,320 --> 00:19:12,010
Halten Sie sie solange
wie möglich im Gespräch.

305
00:19:13,010 --> 00:19:16,650
- Ja?
- Ihr Mann ist ein Verräter an den Menschen der Republik.

306
00:19:16,650 --> 00:19:19,750
Er alleine machte unsere Taten notwendig.

307
00:19:19,750 --> 00:19:20,940
Ihm kann nicht getraut werden.

308
00:19:20,940 --> 00:19:23,370
Wo ist mein Tochter?

309
00:19:23,380 --> 00:19:25,420
Ich will mit ihr reden.

310
00:19:25,420 --> 00:19:30,840
Ob Sie sie jemals wiedersehen, hängt
davon ab, was Ihr Mann jetzt tut.

311
00:19:30,840 --> 00:19:32,280
- Geben Sie ihm das Telefon.
- Dalia?

312
00:19:32,290 --> 00:19:33,300
Sie möchten mit dir reden.

313
00:19:33,300 --> 00:19:36,340
- Gib mir das Telefon.
- Wir müssen das mithören.

314
00:19:36,340 --> 00:19:38,180
Wir arbeiten noch dran, Jack.

315
00:19:38,180 --> 00:19:40,870
Okay, wir haben es. Sie sollten Audio haben.

316
00:19:40,870 --> 00:19:43,450
Hier ist Präsident Hassan. Wer sind Sie?

317
00:19:43,450 --> 00:19:46,470
Ich bin ein loyaler Diener der Republik,
die Sie versuchen zu zerstören.

318
00:19:46,470 --> 00:19:49,290
Jetzt halten Sie die Klappe,
Omar, und hören Sie zu.

319
00:19:49,290 --> 00:19:51,410
Ich möchte mit meiner Tochter reden.

320
00:19:51,410 --> 00:19:54,310
Lassen Sie mich ihnen sagen, was ich will.

321
00:19:54,320 --> 00:19:59,620
Dokument 33. Dokument 33.

322
00:19:59,620 --> 00:20:01,900
Das ist der Preis für Ihre Tochter.

323
00:20:01,906 --> 00:20:03,796
Ich weiß nicht, was das sein soll.

324
00:20:03,798 --> 00:20:05,397
Soetwas mussten Sie ja sagen.

325
00:20:05,397 --> 00:20:07,306
Natürlich.

326
00:20:07,306 --> 00:20:13,954
Sie sind, allem Anschein nach, ein
eitler Mann und die Amerikaner hören zu.

327
00:20:14,252 --> 00:20:19,942
Aber bitte... beleidigen Sie mich
nicht, indem sie das wiederholen.

328
00:20:19,948 --> 00:20:22,828
Ich werde gar nichts sagen, bis ich
nicht mit meiner Tochter gesprochen habe.

329
00:20:22,830 --> 00:20:27,296
Nagut.
Wenn es das ist, was Sie wollen.

330
00:20:27,296 --> 00:20:28,955
Ich schicke Ihnen eine IP-Adresse.

331
00:20:28,957 --> 00:20:31,987
Geben Sie sie den Leuten, die mithören.

332
00:20:40,298 --> 00:20:42,298
Okay, ich habe es.

333
00:20:52,689 --> 00:20:53,948
Tun Sie ihr nicht weh.

334
00:20:53,948 --> 00:20:56,137
Ich bin es doch, den Sie wollen.

335
00:21:00,193 --> 00:21:01,940
Ich habe Ihnen schon gesagt, was ich will.

336
00:21:01,940 --> 00:21:03,243
Das Dokument 33.

337
00:21:03,243 --> 00:21:04,929
Ich sagte Ihnen doch schon,
dass ich nicht weiß, was das ist.

338
00:21:05,343 --> 00:21:07,653
Nehmen Sie mich an ihrer Stelle.

339
00:21:15,646 --> 00:21:17,876
Sie haben 15 Minuten. Keine
Ausreden, keine Spielchen.

340
00:21:17,878 --> 00:21:20,290
15 Minuten oder sie
wird genau so sterben.

341
00:21:20,290 --> 00:21:21,499
Und Sie werden es mit ansehen.

342
00:21:21,740 --> 00:21:23,740
Hören Sie auf. Hören Sie auf!

343
00:21:23,741 --> 00:21:24,991
Ich werde das Dokument finden.

344
00:21:24,991 --> 00:21:27,671
Was auch immer es ist, ich
werde es für Sie auftreiben.

345
00:21:34,007 --> 00:21:35,647
Mr. President, was ist das Dokument 33?

346
00:21:35,650 --> 00:21:36,440
Omar!

347
00:21:36,440 --> 00:21:39,160
Mr. Bauer, ich habe Brian
Hastings in der Leitung.

348
00:21:43,371 --> 00:21:45,451
- Ja?
- Jack, wissen Sie irgendetwas von diesem Dokument?

349
00:21:45,553 --> 00:21:48,953
Nein, aber ich stehe hier mit Präsident
Hassan. Ich stelle Sie auf Lautsprecher.

350
00:21:49,126 --> 00:21:51,796
- Sprechen Sie.
- Mr. President, hier spricht Brian Hastings.

351
00:21:51,809 --> 00:21:54,019
Ich habe keine Informationen über dieses
Dokument von dem hier die Rede ist.

352
00:21:54,121 --> 00:21:56,171
Können Sie mir sagen, was das ist?

353
00:21:57,768 --> 00:21:59,818
Sir, sie haben Ihnen 15 Minuten gegeben.

354
00:21:59,890 --> 00:22:02,430
Wenn Sie Ihre Tochter jemals wiedersehen
wollen, dann haben Sie keine Zeit zu verlieren.

355
00:22:02,510 --> 00:22:05,250
Omar, was ist das für ein Dokument?

356
00:22:15,738 --> 00:22:20,288
Zeig' es ihnen.
Zeig' es ihnen!

357
00:22:27,397 --> 00:22:31,007
Dalia, ich würde alles für Kayla tun.

358
00:22:31,292 --> 00:22:34,642
- Ich würde mein eigenes Leben für sie opfern.
- Dann gib ihnen dieses Dokument.

359
00:22:34,913 --> 00:22:36,793
Sir?

360
00:22:55,762 --> 00:22:58,562
Legen Sie es auf den Bildschirm
und schicken Sie es rüber zur CTU.

361
00:23:06,469 --> 00:23:08,689
Hastings, sehen Sie das?

362
00:23:08,842 --> 00:23:10,802
Ja, ich sehe es.

363
00:23:10,898 --> 00:23:16,678
Mr. President, dieses Dokument scheint alle taktischen Details
sämtlicher U.S.-Anti-Atom-Verteidigungsanlagen zu beeinhalten.

364
00:23:17,017 --> 00:23:20,537
- Das ist korrekt.
- Inklusive der Sensoren zum Aufspüren radiologischer Strahlung.

365
00:23:20,668 --> 00:23:23,598
Das ist streng geheimes Material
des Verteidigungsministerium.

366
00:23:23,674 --> 00:23:25,584
Ich muss wissen, woher Sie das haben?

367
00:23:25,716 --> 00:23:28,286
Was glaube Sie, Mr. Hastings?

368
00:23:28,839 --> 00:23:35,719
Seit 20 Jahren hat Ihre Nation meine mit allem möglichen
von Wirtschaftssanktionen bis hin zu Militärschlägen bedroht.

369
00:23:37,819 --> 00:23:41,219
Also haben wir Geheimdienstoperationen durchgeführt
und Schwächen in Ihrer Verteidigung gefunden.

370
00:23:43,020 --> 00:23:46,080
Wir haben nur getan, was jedes
andere auch Land getan hätte.

371
00:23:46,162 --> 00:23:51,782
Mr. President, dieses Dokument zeigt die
Schwachstellen unserer Strahlungssensoren auf.

372
00:23:51,868 --> 00:23:55,868
Wenn die Terroristen diese Informationen bekommen,
können sie die Brennstäbe nach Manhattan schmuggeln.

373
00:23:55,997 --> 00:23:58,447
Sicher verstehen Sie, dass wir nicht zulassen
können, dass Sie denen diese Informationen geben.

374
00:23:58,592 --> 00:24:00,732
Wir reden hier über das
Leben zehntausender Menschen.

375
00:24:00,868 --> 00:24:03,238
Und was geschieht mit meiner Tochter?

376
00:24:03,380 --> 00:24:05,060
Was ist mit ihrem Leben?

377
00:24:05,178 --> 00:24:10,278
Mit allem gebotenen Respekt, Madam, Ihre Familie
hat diese Bedrohnung in mein Land gebracht.

378
00:24:10,437 --> 00:24:13,137
Wir tun alles, was in unserer Macht steht.

379
00:24:13,494 --> 00:24:16,104
- Jack, sind Sie noch dran
- Ja, wir alle hören zu.

380
00:24:16,139 --> 00:24:17,929
Jack, wir haben vielleicht einen Hinweis
auf den Aufenthaltsort der Tochter.

381
00:24:17,945 --> 00:24:21,005
Arlo hat ein U-Bahn-Geräusch am
Ende der Video-Übertragung isoliert,

382
00:24:21,085 --> 00:24:23,905
und vergleicht es gerade mit
den Echtzeit-Zugpositionen.

383
00:24:23,940 --> 00:24:25,430
Es sind nicht viele Züge so
spät in der Nacht unterwegs,

384
00:24:25,529 --> 00:24:27,679
speziell in dem Radius, in
dem sie sich aufhalten könnten.

385
00:24:27,771 --> 00:24:29,241
Sie haben das Hotel in
südöstlicher Richtung verlassen.

386
00:24:29,376 --> 00:24:31,576
Sie müssen in der Nähe der F-Linie
sein, bei der Williamsburg Brücke.

387
00:24:31,692 --> 00:24:34,862
Verstanden. Cole und ich werden sofort dahin
fahren. Wir bringen ein Einsatzteam von hier aus mit.

388
00:24:34,971 --> 00:24:37,021
- Soll ich Ihnen ein zweites Team schicken?
- Ja, und Luftüberwachung.

389
00:24:37,070 --> 00:24:40,800
Alles was Sie haben.
Ihre Männer sollen sich sofort fertig machen.

390
00:24:41,251 --> 00:24:44,111
Mr President, Sie müssen die Terroristen
hinhalten, wenn sie noch einmal anrufen.

391
00:24:44,192 --> 00:24:46,602
- Wie? - Wir werden ein Fake-Dokument
erstellen, welches Sie senden können.

392
00:24:46,697 --> 00:24:48,057
Sie werden das durchschauen, Mr. Bauer.

393
00:24:48,065 --> 00:24:51,945
Irgendwann schon, aber im Moment müssen Sie sie einfach
so lange hinhalten, bis wir Ihre Tochter gefunden haben.

394
00:24:52,059 --> 00:24:54,499
Lassen Sie sich irgendetwas einfallen,
aber Sie müssen sie irgendwie hinhalten.

395
00:24:54,638 --> 00:24:57,118
Wir werden tun, was wir können.

396
00:24:57,690 --> 00:24:59,280
Ich danke Ihnen.

397
00:25:40,425 --> 00:25:41,185
Tarin.

398
00:25:41,415 --> 00:25:42,695
- Bitte, sag jetzt nichts...
- Warum tust du das?

399
00:25:42,846 --> 00:25:44,416
- Bitte.
- Wieso tust du das?

400
00:25:44,532 --> 00:25:48,102
Bitte, sag jetzt nichts mehr. Bitte.

401
00:26:10,380 --> 00:26:13,270
- Gibt es Ärger?
- Nein. Warum sollte es Ärger geben?

402
00:26:15,569 --> 00:26:17,119
Was ist das Problem?

403
00:26:17,260 --> 00:26:18,700
Sie werden uns dieses
Dokument niemals aushändigen.

404
00:26:18,769 --> 00:26:20,699
- Sie werden es müssen.
- Und wenn nicht?

405
00:26:20,757 --> 00:26:22,217
Sie zu töten war nicht Teil des Plans.

406
00:26:22,312 --> 00:26:25,622
Du warst vorhin bereit in
Hassans Limousine zu sterben.

407
00:26:25,695 --> 00:26:28,925
- Du warst bereit alles für unsere Sache zu tun.
- Und das bin ich immer noch.

408
00:26:30,174 --> 00:26:33,864
Du hast mir versichert, dass uns deine Gefühle
für dieses Mädchchen nicht in die Quere kommen.

409
00:26:34,983 --> 00:26:39,933
Nun sag schon, brauchen ich jemand
anderes, der sich um sie kümmert?

410
00:26:44,798 --> 00:26:46,808
Nein.

411
00:26:46,810 --> 00:26:50,170
Halte durch.

412
00:26:50,380 --> 00:26:52,250
Wir haben es fast geschafft.

413
00:27:18,632 --> 00:27:20,632
Arlo, wie ist der Status in unseren Zielgebiet?

414
00:27:20,811 --> 00:27:23,121
Es geht immer noch um ein
Gebiet von mehr als sechs Blocks.

415
00:27:23,156 --> 00:27:24,406
Wie weit sind Jack und Cole noch entfernt?

416
00:27:24,475 --> 00:27:25,765
Sechs Minuten.

417
00:27:25,966 --> 00:27:28,556
Das ließe uns rund 30 Sekunden um sie zu
finden. Wir müssen den Bereich weiter eingrenzen.

418
00:27:28,643 --> 00:27:29,753
Wo ist das zweite Einsatzteam?

419
00:27:29,863 --> 00:27:31,833
Es fährt gerade los.

420
00:27:32,005 --> 00:27:34,065
Ähm... Dana? Ja?

421
00:27:34,802 --> 00:27:36,672
Wer ist das?

422
00:27:40,480 --> 00:27:42,410
Niemand.

423
00:27:44,554 --> 00:27:46,654
Mr. Prady, die ist eine
sicherheitsrelevanter Bereich.

424
00:27:46,774 --> 00:27:49,344
Wenn Sie nicht dort drüben warten
können, muss ich Sie bitten zu gehen.

425
00:27:49,432 --> 00:27:50,692
Es tut mit leid. Ich habe nur eine Frage.

426
00:27:50,764 --> 00:27:52,984
Und ich bin hier gerade mitten in
einer Operation. Ich habe keine Zeit.

427
00:27:53,100 --> 00:27:56,330
Naja, ich würde Sie damit ja nicht belästigen, aber
ich hatte gerade meinen Freund von der NYPD am Telefon.

428
00:27:56,400 --> 00:28:01,060
Er sagte, dass ich Sie unbedingt fragen soll, was die
Sicherheitskameras in der fraglichen Zeit aufgenommen haben.

429
00:28:01,155 --> 00:28:02,675
Denn wissen Sie was?

430
00:28:02,776 --> 00:28:07,786
Es hat sich herausgestellt, dass sie exakt
während des Zwischenfalls nicht funktioniert haben.

431
00:28:07,801 --> 00:28:10,171
Naja, offensichtlich hat wohl
jemand die Kameras ausgeschaltet.

432
00:28:10,220 --> 00:28:12,300
Schon, aber nicht Nick und Kevin.

433
00:28:12,362 --> 00:28:15,182
Ich meine, ein Brecheisen ist wohl das technisch
anspruchvollste, was die beiden bedienen können.

434
00:28:15,222 --> 00:28:17,102
Also, das ist genau die Sache,
über die ich mit Ihnen reden wollte.

435
00:28:17,277 --> 00:28:20,977
Sehen Sie, Ich denke, dass
irgendjemand ihnen geholfen hat.

436
00:28:27,511 --> 00:28:35,161
Und mein Freund hat gesagt, dass die Rohvideodaten
von jeder Regierungseinrichtung bei der CTU auflaufen.

437
00:28:35,162 --> 00:28:37,116
- Verstehe ich das richtig?
- Ja.

438
00:28:37,116 --> 00:28:39,576
Er sagte außerdem
- korrigieren Sie mich, falls ich falsch liege -

439
00:28:39,625 --> 00:28:45,895
dass die digitalen Filme alle acht
Stunden archiviert werden und die Metadaten

440
00:28:46,026 --> 00:28:47,466
heißen die so, Metadaten?

441
00:28:47,558 --> 00:28:52,768
die erlauben, die direkte Quelle eines Bildausfalls
zurückzuverfolgen, ebenfalls gespeichert werden.

442
00:28:53,741 --> 00:28:57,351
Also ist alles, was ich brauche
um den Fall zu lösen, genau hier.

443
00:28:57,451 --> 00:28:59,821
Und Sie können es für
mich besorgen, oder?

444
00:28:59,863 --> 00:29:02,610
Mr. Prady, wir können nicht einfach
jedem irgendwelche Daten aushändigen.

445
00:29:02,610 --> 00:29:04,039
Achja, stimmt. Das ist
richtig. Sie haben recht.

446
00:29:04,157 --> 00:29:10,637
Sie brauchen eine, äh, IDRAN, eine
Überbehördliche Datenherausgabeautorisierungsummer.

447
00:29:10,684 --> 00:29:14,204
Achja, Hardiman hat mir so eine gegeben.

448
00:29:14,260 --> 00:29:18,000
Er hat gesagt, dass alles auf einen
100 GB USB-Stick passen sollte.

449
00:29:20,073 --> 00:29:22,883
Also, ist das ein Problem,
mir diese Daten zu besorgen?

450
00:29:26,913 --> 00:29:28,323
Nein.

451
00:29:30,336 --> 00:29:32,336
Gut.

452
00:29:37,911 --> 00:29:39,981
Sie haben das U-Bahn-Geräusch gefiltert und
den Suchradius etwas einschränken können.

453
00:29:39,981 --> 00:29:41,968
- Wie groß?
- Rund zwölf Gebäude insgesamt.

454
00:29:41,968 --> 00:29:45,282
Appartements, Büros, Geschäfte. Es ist immer
noch zu viel um es komplett zu überwachen.

455
00:29:48,955 --> 00:29:50,815
Agent Ortiz.

456
00:29:52,002 --> 00:29:53,122
Dana?

457
00:29:53,222 --> 00:29:56,292
Cole... es ist vorbei.

458
00:29:56,645 --> 00:29:58,075
Sorry, ich bin nicht sicher, ob
ich dich richtig verstanden habe.

459
00:29:58,197 --> 00:30:01,217
Der Bewährungshelfer, der nach
Kevin sucht ist hier bei der CTU.

460
00:30:01,350 --> 00:30:04,170
Er weiß über den Raub, die
Kameras, über alles Bescheid.

461
00:30:04,280 --> 00:30:06,050
Bist du sicher?

462
00:30:06,145 --> 00:30:07,915
Ja.

463
00:30:08,088 --> 00:30:13,768
Er will die Videoaufzeichnungen. Er
hat eine überbehördliche Genehmigung.

464
00:30:17,246 --> 00:30:20,026
Ich werde sie ihm geben, Cole.

465
00:30:20,050 --> 00:30:22,760
Es tut mir leid, dass ich dich angerufen habe.
Ich dachte nur, dass du es wissen solltest.

466
00:30:22,825 --> 00:30:25,095
- Warum warstest du nicht ab?
- Hast du mich nicht verstanden?

467
00:30:25,179 --> 00:30:27,799
Er weiß alles. Er
wird zu Hastings gehen.

468
00:30:27,933 --> 00:30:30,673
Mach jetzt nichts. Wir reden
darüber, wenn ich zurück bin.

469
00:30:31,187 --> 00:30:33,327
Ich kann nicht warten.

470
00:30:33,456 --> 00:30:37,066
Wenn du hier wärst, würdest du nur noch mehr
Schwierigkeiten bekommen, bei dem Versuch mich zu schützen.

471
00:30:39,495 --> 00:30:42,195
Ich kann nicht zulassen,
dass das passiert.

472
00:30:44,930 --> 00:30:47,890
Ich liebe dich, Cole.

473
00:30:50,300 --> 00:30:51,910
Dana? Dana?

474
00:30:51,998 --> 00:30:53,418
- Gibt's ein Problem?
- Nein.

475
00:30:53,529 --> 00:30:55,219
Gut, denn ich brauche Ihre volle
Unterstützung hier. Verstehen Sie?

476
00:30:55,235 --> 00:30:57,435
Die haben Sie.

477
00:31:02,827 --> 00:31:06,797
- Omar.
- Uns rennt die Zeit davon.

478
00:31:07,002 --> 00:31:11,592
Die Techniker haben das Dokument
fertig, welches ich senden werde.

479
00:31:12,697 --> 00:31:17,517
Aber diese Leute, die Kayla haben
- sie werden dem Fake-Dokument nicht glauben.

480
00:31:17,993 --> 00:31:20,393
Nein. Aber vielleicht
werden sie dir glauben.

481
00:31:21,848 --> 00:31:25,018
Du hast eine Gabe, Omar. Wenn
du redest, hören die Menschen zu.

482
00:31:25,121 --> 00:31:28,061
Du must sie irgendwie
überzeugen, für deine Tochter.

483
00:31:28,204 --> 00:31:32,244
Sag was immer du musst, um den
anderen mehr Zeit zu verschaffen.

484
00:31:34,911 --> 00:31:38,341
Ich habe dich gesehen, wie du in
so vielen Leuten etwas bewegt hast.

485
00:31:38,425 --> 00:31:40,445
Du kannst es schaffen.

486
00:31:40,566 --> 00:31:43,446
- Ich weiß es.
- Ja.

487
00:31:43,593 --> 00:31:46,033
Mr. President?

488
00:31:46,415 --> 00:31:48,575
Es tut mir leid.

489
00:31:48,714 --> 00:31:50,904
Es ist Zeit.

490
00:32:09,692 --> 00:32:11,292
Die Deadline ist abgelaufen.

491
00:32:11,487 --> 00:32:12,947
Dein Vater hat nicht geantwortet.

492
00:32:13,006 --> 00:32:15,846
Du hasst ihn so sehr, dass
du mir das hier antust?

493
00:32:19,792 --> 00:32:24,012
Tarin... ich will nicht sterben.

494
00:32:33,787 --> 00:32:35,427
Bitte.

495
00:32:35,686 --> 00:32:38,566
Dann lass uns beten, dass dein Vater
ausnahmsweise mal das Richtige tut.

496
00:32:39,055 --> 00:32:41,385
Tarin, du kannst sie
das nicht tun lassen.

497
00:32:41,614 --> 00:32:43,284
Ich kenne dich.

498
00:32:43,413 --> 00:32:45,343
Das bist nicht du.

499
00:32:45,455 --> 00:32:48,605
Und tief in meinem Herzen
weiß ich, dass du mich liebst.

500
00:32:48,608 --> 00:32:50,468
In meinem Herzen weiß ich es.

501
00:32:50,640 --> 00:32:54,160
Und deswegen verstehe ich nicht, warum...

502
00:32:56,219 --> 00:32:58,659
Fast fertig, Sir.

503
00:33:02,442 --> 00:33:04,192
Okay, der Uplink ist fertig.

504
00:33:11,547 --> 00:33:12,717
Komm mit.

505
00:33:15,118 --> 00:33:16,478
Halte sie auf!

506
00:33:17,760 --> 00:33:19,640
Warte, warte, warte, warte.

507
00:33:25,360 --> 00:33:27,140
Folge mir.

508
00:33:37,843 --> 00:33:39,663
Hier entlang, komm.

509
00:33:39,753 --> 00:33:41,083
Mein Vater wird uns helfen.

510
00:33:41,084 --> 00:33:43,324
Er ist von Verrätern
umgeben. Wir müssen zur CTU.

511
00:33:51,367 --> 00:33:53,217
Hier, die Nummer ist im Handy.

512
00:33:53,302 --> 00:33:54,202
Ruf' sie an.

513
00:33:54,207 --> 00:33:57,187
Tarin, nein, nein!

514
00:34:01,457 --> 00:34:03,187
Tarin, nein!

515
00:34:04,038 --> 00:34:08,168
Tarin! Nein, Tarin!

516
00:34:37,194 --> 00:34:40,944
Omar, was ist mit ihr passiert? Haben die
Amerikaner die Verbindung unterbrochen?

517
00:34:41,055 --> 00:34:42,565
Ich weiß es nicht.

518
00:34:42,630 --> 00:34:44,800
Vielleicht hatten sie Angst, dass wir
das echte Dokument übergeben würden.

519
00:34:44,800 --> 00:34:46,685
Sie hätten unsere Tochter
sterben lassen können.

520
00:34:56,741 --> 00:34:58,411
Warum sehen wir nichts?

521
00:34:58,501 --> 00:35:00,711
Wir sind uns nicht sicher.
Arlo scannt die Audiospur.

522
00:35:00,771 --> 00:35:03,661
Vor vier Minuten gab es einen Ausschlag - sehr
undeutlich - es hörte sich wie ein Pistolenschuss an.

523
00:35:03,683 --> 00:35:04,693
Hat Jack irgendetwas gehört?

524
00:35:04,784 --> 00:35:06,463
Nein, aber er ist immer noch
eine Viertelmeile entfernt.

525
00:35:06,463 --> 00:35:09,827
Mr. Hastings, Sie sollten das hier besser übernehmen. Es ist Kayla
Hassan - sie ist in einem Auto, sie ist entkommen.

526
00:35:09,874 --> 00:35:11,764
Was?

527
00:35:11,835 --> 00:35:14,232
- Jetzt.
- Ms. Hassan, Brian Hastings, Direktor der CTU.

528
00:35:14,232 --> 00:35:16,819
- Sind sie okay?
- Nein, nein, ich bin nicht okay.

529
00:35:16,819 --> 00:35:18,058
Ich fahre.

530
00:35:18,138 --> 00:35:20,118
Wahrscheinlich werde ich
verfolgt, ich weiß es nicht.

531
00:35:20,181 --> 00:35:21,221
Wo sind Sie?

532
00:35:21,291 --> 00:35:22,641
Ich weiß es nicht!

533
00:35:22,746 --> 00:35:24,526
Orten Sie das Handy.
Schalten Sie Jack dazu.

534
00:35:24,571 --> 00:35:26,401
Ms. Hassan, wir orten Ihr
Handy in diesem Moment.

535
00:35:26,507 --> 00:35:28,157
Schalten Sie es nicht aus. Erzählen
Sie uns nur, was gerade passiert ist.

536
00:35:28,245 --> 00:35:31,162
Sie haben versucht mich zu töten, aber
Tarin hat mir geholfen zu entkommen.

537
00:35:31,162 --> 00:35:33,531
Er hatte ein Auto, aber
sie haben uns geschnappt.

538
00:35:33,573 --> 00:35:34,983
Sie haben auf ihn geschossen.

539
00:35:35,072 --> 00:35:36,612
Er ist tot.

540
00:35:36,661 --> 00:35:40,981
Er hat mir gesagt, dass ich bei der CTU anrufen
soll. Er meinte, es ist der einzig sichere Platz.

541
00:35:41,052 --> 00:35:42,722
Ms. Hassan, mein Name ist Jack Bauer.

542
00:35:42,861 --> 00:35:45,751
Wir müssen wissen, wo Sie festgehalten wurden.
- Ich weiß es nicht.

543
00:35:45,809 --> 00:35:50,099
Ma'am, verstehen Sie, ich weiß, dass Sie große Qualen
durchlitten haben, aber bitte, es ist sehr wichtig.

544
00:35:50,128 --> 00:35:52,648
Können Sie sich vielleicht versuchen
zu erinnern, wie das Gebäude aussah?

545
00:35:52,737 --> 00:35:55,647
Es war dunkel und es war leer.

546
00:35:55,756 --> 00:35:59,394
Es... es gab eine Art Tresorraum, wie
in einer Bank, aber komplett leerstehend.

547
00:35:59,394 --> 00:36:01,403
- Chloe, hast du das?
- Hab' verstanden.

548
00:36:01,459 --> 00:36:05,439
Sie müssen meinem Vater sagen, dass Tarin
Faroush mir geholfen hat zu entkommen,

549
00:36:05,493 --> 00:36:07,923
dass er sein Leben
für mich geopfert hat.

550
00:36:07,992 --> 00:36:09,192
Wir haben das Ziel, Jack.

551
00:36:09,282 --> 00:36:12,262
Republic Commerce Bank,
9621 East Broadway

552
00:36:12,310 --> 00:36:14,030
Sie wurde vor einem Jahr geschlossen.
Es ist die einzige Bank im Zielbereich.

553
00:36:14,151 --> 00:36:17,841
Verstanden, wir brauchen Luftüberwachung und
schicken Sie ein zweites Team rüber zu der Bank.

554
00:36:17,898 --> 00:36:19,368
Wir haben sie.

555
00:36:19,834 --> 00:36:22,429
Ms. Hassan, wir sehen Sie auf der
Fith Avenue und der East Fifth.

556
00:36:22,429 --> 00:36:24,906
Fahren sie weiter geradeaus, ich werde
Ihnen sagen, wann sie abbiegen müssen

557
00:36:24,926 --> 00:36:26,446
Okay.

558
00:36:39,279 --> 00:36:41,779
Sie beide bewachen diesen Ausgang. Wenn das
zweite Team eintrifft, schicken Sie sie nach unten.

559
00:36:41,833 --> 00:36:43,103
Cole, Sie kommen mit mir.

560
00:36:43,418 --> 00:36:45,308
Wir gehen durch diese Tür rein.

561
00:37:25,343 --> 00:37:26,673
Los.

562
00:37:38,358 --> 00:37:40,589
Jack.

563
00:38:01,383 --> 00:38:02,552
Chloe, hier ist Jack.

564
00:38:02,696 --> 00:38:05,636
Wir sind im Keller der Bank. Es
gibt hier eine Art Tunnelsystem.

565
00:38:06,069 --> 00:38:08,259
Ich habe die Baupläne,
ich sehe es jetzt.

566
00:38:08,315 --> 00:38:11,275
Wir nehmen den Tunnelausläufer
südöstlich vom Tresorraum.

567
00:38:11,301 --> 00:38:12,561
Wie viele Ausgänge gibt es?

568
00:38:12,610 --> 00:38:15,030
Zwei Ausgänge
- nein, drei.

569
00:38:15,042 --> 00:38:17,382
Lass die Drohne alle Ausgänge überwachen

570
00:38:18,605 --> 00:38:21,325
Arlo, ich schicke Ihnen meinen Bildschirm rüber.
Können sie alle Ausgänge gleichzeitig überwachen?

571
00:38:21,378 --> 00:38:23,478
Ja, ich steige auf 5,000.

572
00:38:48,682 --> 00:38:50,882
Ich habe eine Bewegung am südlichen Ausgang.

573
00:38:53,487 --> 00:38:57,567
Ich habe vier Verdächtige auf der Division Street. Sie sind
zu Fuß in nordöstlicher Richtung unterwegs. Verstanden?

574
00:38:57,674 --> 00:39:00,224
Ja. Cole sie sind wieder oben.

575
00:39:01,021 --> 00:39:03,471
Chloe, wir versuchen ihnen
den Weg abzuschneiden.

576
00:39:03,811 --> 00:39:04,851
Wo ist Kayla?

577
00:39:04,941 --> 00:39:07,321
Sie fährt gerade in den Tunnel,
sie wird in zwei Minuten hier sein.

578
00:39:07,401 --> 00:39:09,561
Der Sicherheitsdienst steht bereit.

579
00:39:09,703 --> 00:39:11,893
Gute Arbeit, Leute.

580
00:39:14,732 --> 00:39:17,862
Dana... gute Arbeit.

581
00:39:17,952 --> 00:39:20,192
Danke, Sir.

582
00:39:21,388 --> 00:39:24,148
Würden Sie mich für ein
paar Minuten entschuldigen?

583
00:39:30,891 --> 00:39:33,081
Die Zielpersonen bewegen sich in
nördlicher Richtung auf der Orchard.

584
00:39:33,981 --> 00:39:36,141
Okay, sie steigen in ein SUV,
Jack, haben Sie verstanden?

585
00:39:36,146 --> 00:39:38,546
Ja. Bleiben Sie an ihnen
dran. Wir werden ihnen folgen.

586
00:39:38,578 --> 00:39:39,917
Owen, King, Sie kommen mit uns.

587
00:39:39,917 --> 00:39:42,997
Sie nehmen Kings Wagen, Sie beide
suchen weiter auf der Orchard.

588
00:39:43,623 --> 00:39:46,283
Chloe, ich habe hier eine Aufnahme
für eine Gesichtsüberprüfung.

589
00:39:46,356 --> 00:39:48,226
Schicken Sie es rüber.

590
00:39:55,708 --> 00:39:58,258
Es ist Tarin Faroush.

591
00:39:58,354 --> 00:39:59,934
Er sollte doch tot sein.

592
00:39:59,986 --> 00:40:02,446
Kayla hat gesagt, sie
hätten ihn erschossen.

593
00:40:11,473 --> 00:40:14,003
Du hast das Richtige getan, Tarin.

594
00:40:15,234 --> 00:40:17,174
Ich weiß.

595
00:40:17,230 --> 00:40:19,804
Sie wird für eine gute Sache sterben.

596
00:40:26,439 --> 00:40:28,703
- Jack, Cole, kommen.
- Schieß' los, Chloe.

597
00:40:28,949 --> 00:40:31,119
Wir haben eine der Zielpersonen
identifiziert. Es ist Tarin Faroush.

598
00:40:31,201 --> 00:40:34,791
Kayla hat gesagt,dass er sich selbst geopfert hätte,
um sie zu retten, aber er ist immer noch am Leben.

599
00:40:35,112 --> 00:40:36,132
Bist du absolut sicher?

600
00:40:36,287 --> 00:40:37,327
Ja.

601
00:40:37,417 --> 00:40:39,407
Was zur Hölle geht hier ab?

602
00:40:39,597 --> 00:40:41,747
Die Terroristen haben uns nach einem Dokument gefragt, von
dem sie wussten, dass wir es ihnen niemals geben würden.

603
00:40:41,825 --> 00:40:44,165
Sie haben nie erwartet, dass wir es ihnen
geben. Chloe, hol' Hastings an den Apparat.

604
00:40:44,254 --> 00:40:45,654
Ich bin dran, Jack.

605
00:40:45,715 --> 00:40:47,325
Sie dürfen Kayla Hassan
nicht ins Gebäude lassen.

606
00:40:47,428 --> 00:40:50,048
Die Terroristen haben ihre Flucht nur vorgetäuscht.
Sie wollen sie nur im CTU-Gebäude haben.

607
00:40:50,151 --> 00:40:53,681
- Aus welchem Grund? - Was ist der beste Weg New Yorks Strahlungssensoren lahmzulegen?

608
00:40:53,884 --> 00:40:57,383
Die CTU ausschalten. Es muss irgendetwas
in dem Auto sein. Eine Art Bombe.

609
00:40:57,383 --> 00:40:58,675
Sie müssen sie sofort stoppen.

610
00:40:58,765 --> 00:41:00,685
Wo ist sie?

611
00:41:00,891 --> 00:41:01,841
Oh, mein Gott.

612
00:41:01,946 --> 00:41:04,146
Sie ist im Tunnel.

613
00:41:04,241 --> 00:41:06,181
Security!

614
00:41:10,704 --> 00:41:12,944
Security!

615
00:41:13,950 --> 00:41:15,510
Dana, kommen Sie!

616
00:41:16,010 --> 00:41:17,740
Chloe, das Auto, in das Tarin
gestiegen ist, wo ist es jetzt?

617
00:41:17,962 --> 00:41:22,472
Die Kreuzung nach Brooklyn, sie nehmen die
erste Ausfahrt von der Williamsburg Brücke.

618
00:41:22,505 --> 00:41:24,285
Wir dürfen dieses Auto nicht
verlieren, hast du mich verstanden?

619
00:41:24,310 --> 00:41:26,960
Verstanden.

620
00:41:27,248 --> 00:41:29,248
Stoppen Sie das Auto!

621
00:41:29,383 --> 00:41:32,003
Neben Sie Ihre Hände hoch,
so dass wir sie sehen können!

622
00:41:32,366 --> 00:41:34,786
Danna, rufen Sie das Bombenräumkommando!

623
00:41:35,166 --> 00:41:36,836
Steigen Sie aus dem Auto!

624
00:41:37,871 --> 00:41:39,081
Nehmen Sie sie.

625
00:41:39,153 --> 00:41:41,523
Das Bombenräumkommando
ist am Tunneleingang.

626
00:41:44,044 --> 00:41:46,064
- Bringen Sie sie hier weg.
- Hastings, haben Sie das Auto gestoppt?

627
00:41:46,109 --> 00:41:48,489
Nicht rechtzeitig, Jack. Warten
Sie. Warten Sie einen Moment.

628
00:41:50,298 --> 00:41:53,158
Es ist ein EMP. Es ist ein EMP!

629
00:41:53,254 --> 00:41:55,224
Sie müssen Ihre Systeme herunterfahren
um die Drohnen zu schützen.

630
00:41:55,263 --> 00:41:57,593
Wir haben keine Zeit mehr, Jack.

631
00:41:58,870 --> 00:42:00,360
Gehen Sie von dem Auto weg!

632
00:42:00,480 --> 00:42:01,130
Ich kann es noch wegfahren.

633
00:42:01,229 --> 00:42:03,439
Kommen Sie, raus da!

634
00:42:04,949 --> 00:42:06,449
Steigen Sie aus!

635
00:42:15,009 --> 00:42:16,859
Chloe, kannst du mich hören?

636
00:42:17,555 --> 00:42:20,215
Diese Drohnen sind im Moment unsere einzige
Möglichkeit an den Terroristen dranzubleiben.

637
00:42:20,297 --> 00:42:22,147
Die NSA muss sie übernehmen.

638
00:42:25,273 --> 00:42:26,373
Verdammt, wir sind blind.

639
00:42:26,443 --> 00:42:28,193
Chloe, hörst du mi... Chloe?!

640
00:42:28,265 --> 00:42:30,145
Was zum Teufel geht hier ab?

641
00:42:30,203 --> 00:42:32,163
Wir müssen die NSA kontaktieren.

642
00:42:32,259 --> 00:42:33,759
Die Terroristen haben
gerade die CTU ausgeschaltet.

