1
00:00:01,519 --> 00:00:03,519
.: 24 :.
.: Staffel 8 - Folge 13 :.
2
00:00:03,520 --> 00:00:06,520
Übersetzt von
.: Zakalwe und Solino :.
3
00:00:06,521 --> 00:00:09,521
Korrektur:
.: Drenton :.
4
00:00:10,970 --> 00:00:13,470
Bisher bei 24
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,470
Kevin Wade, Sie kennen ihn, oder?
6
00:00:16,480 --> 00:00:20,080
Mr. Prady, wir sind mitten in
einer nationalen Sicherheitskrise.
7
00:00:20,090 --> 00:00:21,570
Ich muss an meinem Schreibtisch zurück.
8
00:00:21,580 --> 00:00:24,410
Okay, vielleicht sollte ich
mit Ihrem Vorgesetzen reden,
9
00:00:24,420 --> 00:00:27,430
er könnte Sie ein paar
Minuten freistellen.
10
00:00:27,620 --> 00:00:29,220
Es ist vorbei.
11
00:00:29,230 --> 00:00:31,710
Der Bewährungshelfer, welcher nach
Kevin sucht, ist hier in der CTU.
12
00:00:31,720 --> 00:00:34,570
Er will die Rohdaten. Ich
werde sie ihm geben, Cole.
13
00:00:34,580 --> 00:00:37,160
- Warum wartest du nicht?
- Hast du mich gehört?
14
00:00:37,170 --> 00:00:39,520
Er weiß alles und er
will zu Hastings gehen.
15
00:00:40,860 --> 00:00:43,580
Tu was er sagt und du
wirst nicht verletzt.
16
00:00:44,320 --> 00:00:47,480
Wer ist er? Ein weiterer Verräter?
17
00:00:47,490 --> 00:00:51,180
Der einzige Verräter ist Ihr Vater.
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,280
Wir haben die amerikanischen
Strahlungssensoren noch nicht ausgeschaltet.
19
00:00:54,290 --> 00:00:55,590
Wo sind die nuklearen Brennstäbe?
20
00:00:55,600 --> 00:00:56,810
Sie sind immer noch außerhalb der Stadt.
21
00:00:56,820 --> 00:00:58,290
Wie willst du die
Brennstäbe zu mir bringen?
22
00:00:58,300 --> 00:01:00,130
Es wird sich darum gekümmert.
23
00:01:00,140 --> 00:01:02,130
Lass uns gehen!
24
00:01:02,540 --> 00:01:04,510
Haltet sie auf!
25
00:01:05,650 --> 00:01:07,800
Tarin, nein!
26
00:01:11,310 --> 00:01:13,370
Mr. Hastings, das sollten Sie
annehmen; es ist Kayla Hassan!
27
00:01:13,380 --> 00:01:14,730
Sie ist in einem Auto.
Sie ist geflüchtet.
28
00:01:14,740 --> 00:01:17,490
Sie haben versucht mich zu töten,
aber Tarin hat mich rausgeholt.
29
00:01:17,500 --> 00:01:19,210
Sie haben ihn erschossen.
30
00:01:19,220 --> 00:01:21,750
Er hat mir gesagt, ich
soll die CTU anrufen.
31
00:01:21,760 --> 00:01:23,720
Ms. Hassan, mein Name ist Jack Bauer.
32
00:01:23,730 --> 00:01:26,000
Wie müssen wissen, wo
Sie festgehalten wurden.
33
00:01:26,520 --> 00:01:27,740
Wir haben den Standort, Jack.
34
00:01:27,750 --> 00:01:30,280
Die Ziele bewegen sich auf
der Orchard Richtung Norden.
35
00:01:30,430 --> 00:01:31,710
Sie steigen in ein SUV ein.
36
00:01:31,720 --> 00:01:34,050
Wir haben eines der Ziele
als Tarin Faroush identifiziert.
37
00:01:34,060 --> 00:01:36,560
Kayla sagte, dass er sich selbst geopfert hat,
um sie zu retten, aber er ist noch am Leben.
38
00:01:36,570 --> 00:01:38,530
Chloe, der Wagen in das Tarin
eingestiegen ist... wo ist er jetzt?
39
00:01:38,540 --> 00:01:41,040
Hat die erste Auffahrt auf der
Williamsburg Bridge genommen.
40
00:01:41,050 --> 00:01:42,780
Du solltest Hastings dazu holen.
41
00:01:42,790 --> 00:01:44,210
Ich bin hier, Jack.
42
00:01:44,220 --> 00:01:45,790
Sie dürfen Kayla Hassan
nicht rein lassen.
43
00:01:45,800 --> 00:01:47,130
Die Terroristen haben ihre
Flucht nur vorgetäuscht.
44
00:01:47,140 --> 00:01:48,310
Sie wollen sie nur
im CTU-Gebäude haben.
45
00:01:48,320 --> 00:01:49,410
Sie ist im Tunnel
46
00:01:49,420 --> 00:01:51,220
Haltet das Auto an!
47
00:01:51,230 --> 00:01:52,800
Nehmen Sie Ihre Hände hoch,
so dass wir sie sehen können!
48
00:01:52,810 --> 00:01:55,450
Es ist ein EMP!
49
00:01:59,800 --> 00:02:01,020
Was zum Teufel ist passiert.
50
00:02:01,030 --> 00:02:02,820
Kontaktieren Sie die NSA.
51
00:02:02,830 --> 00:02:05,090
Die Terroristen haben
gerade die CTU ausgeschaltet.
52
00:02:06,080 --> 00:02:10,860
Die folgenden Ereignisse finden
zwischen 04.00 und 05.00 Uhr statt.
53
00:02:32,610 --> 00:02:34,340
Der zentrale Kommunikations-Knoten
ist komplett gegrillt.
54
00:02:34,350 --> 00:02:35,490
Zu den Peripheriegeräten umleiten.
55
00:02:35,500 --> 00:02:37,490
- Das habe ich bereits versucht.
- Versuchen Sie es noch mal, Chloe.
56
00:02:37,500 --> 00:02:40,210
Sir, ich kann Ihnen keinen Status
von den Drohnen geben. Alles ist aus.
57
00:02:40,211 --> 00:02:42,015
Was bedeutet? Werden
sie vom Himmel fallen?
58
00:02:42,016 --> 00:02:45,410
Noch nicht. Das Navigationssystem
sollte den Autopiloten einschalten.
59
00:02:45,420 --> 00:02:47,780
Sie kreisen, bis ihnen
der Sprit ausgeht.
60
00:02:47,790 --> 00:02:51,390
Aber wir haben die gesamte Luftaufklärung verloren
und die Fähigkeit Radioaktivität aufzuspüren.
61
00:02:51,400 --> 00:02:53,520
Im Grund ja.
62
00:02:53,860 --> 00:02:54,950
Alles klar.
63
00:02:54,960 --> 00:02:57,110
Agent Skaggs ist zu Fuß
unterwegs nach draußen.
64
00:02:57,120 --> 00:03:00,110
Er soll die Marineluftwaffe kontaktieren
und ihnen die Route der Drohnen durchgeben.
65
00:03:00,120 --> 00:03:03,450
Sie müssen sie runter holen bevor
sie in bewohnten Gebieten abstürzen.
66
00:03:03,460 --> 00:03:05,450
Ja, Sir.
67
00:03:09,540 --> 00:03:11,490
Sind Sie okay?
68
00:03:11,510 --> 00:03:13,060
Ob ich okay bin?
69
00:03:13,070 --> 00:03:15,500
Eine EMP hat uns gerade aus dem Spiel
geworfen und nun verlieren wir den Ball,
70
00:03:15,510 --> 00:03:17,440
bei einer radioaktiven
Bedrohung gegen New York City.
71
00:03:17,450 --> 00:03:20,240
Also, nein Chloe, ich bin nicht okay.
72
00:03:20,250 --> 00:03:22,410
Und ich werde es nicht sein, bis
wir diese Brennstäbe gefunden haben.
73
00:03:22,430 --> 00:03:24,650
Sir, Kayla Hassan ist mit der
medizinischen Untersuchung fertig.
74
00:03:24,660 --> 00:03:26,250
Okay, ich will, dass sie
zurück zur UN gebracht wird,
75
00:03:26,260 --> 00:03:27,910
damit Sie mit Ihrer Familie
evakuiert werden kann.
76
00:03:27,920 --> 00:03:29,830
- Okay, ich werde es machen.
- Nein, ich werde es machen.
77
00:03:29,840 --> 00:03:31,240
Sie rufen die Abteilungsleiter zusammen.
78
00:03:31,250 --> 00:03:33,680
Sagen Sie ihnen, dass wir in zehn
Minuten eine Besprechung haben.
79
00:03:33,690 --> 00:03:37,730
Sagen Sie ihnen, dass sie mit kompletten
Schadensberichten kommen sollen.
80
00:03:37,740 --> 00:03:40,320
Sir, die Systeme sind aus. Sie
können keine Berichte erstellen.
81
00:03:40,330 --> 00:03:43,310
Dann sagen Sie ihnen, dass sie einen Stift und
einen verdammten Notizblock verwenden sollen.
82
00:03:49,240 --> 00:03:50,260
Phil Holden.
83
00:03:50,270 --> 00:03:51,540
Phil, hier ist Jack Bauer.
84
00:03:51,550 --> 00:03:54,090
Ah Jack, ich hörte, dass
Sie zurück im Spiel sind.
85
00:03:54,100 --> 00:03:56,530
Phil, hören Sie, ich habe nicht viel
Zeit, Sie müssen mir genau zuhören.
86
00:03:56,540 --> 00:03:58,740
- Legen Sie los.
- Es gibt eine IRK Splittergruppe, die versucht
87
00:03:58,750 --> 00:04:00,470
waffenfähiges Uran in
die Stadt zu schmuggeln.
88
00:04:00,480 --> 00:04:02,850
Ja, ich habe gerade die
Bedrohungs-Einschätzung gelesen.
89
00:04:02,860 --> 00:04:05,150
Das steht, dass Sie mit einem
CTU-Team auf der Suche nach ihnen sind.
90
00:04:05,160 --> 00:04:06,240
Haben wir, aber wir haben sie verloren.
91
00:04:06,250 --> 00:04:09,130
Die CTU wurde von einem
elektromagnetischen Impuls getroffen,
92
00:04:09,140 --> 00:04:11,070
das unsere gesamte Videoüberwachung
und Kommunikation ausgeschaltet hat.
93
00:04:11,080 --> 00:04:13,650
Ich möchte, dass Sie versuchen die Angreifer
mit einem Ihrer Satelliten zu lokalisieren.
94
00:04:13,660 --> 00:04:16,270
Wir haben keine Vögel
über dem Stadtgebiet, Jack.
95
00:04:16,280 --> 00:04:19,910
Alle Luftüberwachung wurde
durch die CTU geleitet.
96
00:04:19,920 --> 00:04:21,440
Was ist mit Verkehrskameras?
97
00:04:21,450 --> 00:04:23,190
Ich kann es versuchen.
98
00:04:23,650 --> 00:04:25,610
Geben Sie mir den letzten
Standort der Feinde.
99
00:04:25,620 --> 00:04:28,410
Sie sind von der Williamsburg Brücke an
der West Broadway/Roebling Street runter.
100
00:04:28,420 --> 00:04:30,500
Sie fahren einen grauen SUV.
101
00:04:30,510 --> 00:04:31,900
Ich rufe Sie an, wenn
wir einen Treffer landen.
102
00:04:31,910 --> 00:04:34,920
Phil, Sie müssen auch den ganzen Verkehr auf
den Brücken und Tunnels in die Stadt, lahm legen.
103
00:04:34,930 --> 00:04:37,010
- Erledigt
- Danke.
104
00:04:40,710 --> 00:04:41,500
Was machen Sie?
105
00:04:41,510 --> 00:04:44,140
Die NSA legt den ganzen Verkehr von den
Brücken und Tunnels in die Stadt lahm.
106
00:04:44,150 --> 00:04:46,330
Es gibt nur einen Weg,
wie sie reinkommen können.
107
00:04:46,340 --> 00:04:50,050
- Über den East River.
- Das ist richtig.
108
00:05:14,250 --> 00:05:15,720
Die CTU ist ausgeschaltet.
109
00:05:15,740 --> 00:05:17,300
Hast du eine Bestätigung?
110
00:05:17,310 --> 00:05:19,770
Ich habe eine Echtzeit
Verbindung zum Stromnetz.
111
00:05:19,780 --> 00:05:22,820
Es hat einen Überlastungs-Impuls
aufgezeichnet und jetzt nichts mehr.
112
00:05:22,830 --> 00:05:25,930
Die CTU ist blind, taub und sprachlos.
113
00:05:25,940 --> 00:05:28,840
- Hast du dieses Gebiet gesichert?
- Wie du befohlen hast.
114
00:05:35,530 --> 00:05:37,360
- Gut gemacht, Ali.
- Danke, Sir.
115
00:05:37,380 --> 00:05:39,780
Ladet die Brennstäbe in das Motorboot.
116
00:05:50,360 --> 00:05:53,480
Mir ist klar, dass as sehr
schwierig für dich war,
117
00:05:53,490 --> 00:05:57,880
aber Hassans Tochter war
ein notwendiges Opfer.
118
00:05:58,530 --> 00:06:02,760
Sie zu benutzen, war der einzige Weg für
uns, die Brennstäbe in die Stadt zu bringen.
119
00:06:21,040 --> 00:06:24,010
Die Agenten Beck und Henderson
werden Sie zur UN zurück begleiten.
120
00:06:24,020 --> 00:06:25,610
Sagen Sie mir erst, was los ist.
121
00:06:25,620 --> 00:06:27,370
Agent Beck wird Sie
auf dem Weg informieren.
122
00:06:27,380 --> 00:06:29,890
Nun, wenn Sie da sind,
müssen Sie für uns etwas tun.
123
00:06:29,900 --> 00:06:34,940
Ihr Vater gab uns eine Akte über die
verdeckten IRK Agenten in diesem Land.
124
00:06:34,950 --> 00:06:37,770
Sie müssen die Männer identifizieren,
die mit Tarin zusammenarbeiten.
125
00:06:37,780 --> 00:06:41,420
Ich werde nichts tun, bis Sie mir
gesagt haben was vor sich geht.
126
00:06:45,770 --> 00:06:49,990
Das Auto, das Sie fuhren war
mit einem EMP-Gerät ausgestattet.
127
00:06:50,250 --> 00:06:53,580
Es ist eine Impulswaffe, entworfen
um elektronische Geräte auszuschalten.
128
00:06:53,590 --> 00:06:55,890
Sie hat alle unsere Systeme zerstört.
129
00:06:55,900 --> 00:06:57,510
Ich verstehe nicht.
130
00:06:57,520 --> 00:06:59,740
Tarin hat mich in dieses Auto gesetzt.
131
00:06:59,750 --> 00:07:01,670
Er hat Sie benutzt, Ms. Hassan.
132
00:07:01,680 --> 00:07:03,280
Er hat ihre Flucht inszeniert,
133
00:07:03,290 --> 00:07:06,710
hat Sie in dieses Auto gesetzt
und Sie hier her geschickt.
134
00:07:07,080 --> 00:07:08,940
Aber er wurde erschossen.
135
00:07:08,950 --> 00:07:10,230
Ich habe ihn gesehen.
136
00:07:10,240 --> 00:07:13,110
Er ist am Leben.
137
00:07:13,120 --> 00:07:16,490
Wir haben ihn vor ein
paar Minuten gesichtet.
138
00:07:17,000 --> 00:07:18,230
Ich weiß, dass es
viel zu verkraften ist,
139
00:07:18,240 --> 00:07:23,070
aber Sie müssen mit diesen Agenten zurück zur
UN fahren und anfangen diese Akte anzusehen.
140
00:07:23,080 --> 00:07:25,130
Sie haben diese Terroristen gesehen.
141
00:07:25,140 --> 00:07:26,650
Wenn Sie uns helfen können,
Sie zu identifizieren,
142
00:07:26,660 --> 00:07:28,610
haben wir eine Chance sie zu finden,
143
00:07:28,620 --> 00:07:31,820
bevor sie ihren Angriff
durchführen können.
144
00:07:33,920 --> 00:07:36,620
Gut. Wir sehen uns bald.
145
00:07:44,260 --> 00:07:46,310
Ahman hat die Bombe vorbereitet.
146
00:07:46,320 --> 00:07:50,110
Wenn wir die Brennstäbe mal über den Fluss gebracht
haben, wird er nicht mehr viel machen müssen.
147
00:07:50,120 --> 00:07:53,440
- Ein Fahrzeug kommt.
- Wo ist es?
148
00:07:53,450 --> 00:07:55,820
Es kommt aus dem Osten.
149
00:07:58,160 --> 00:08:00,330
Schwarzer SUV, keine Abzeichen.
150
00:08:00,340 --> 00:08:03,380
- Mit wie vielen Männern sicherst du das Gebiet?
- Drei.
151
00:08:04,900 --> 00:08:07,010
Warte bis der SUV in Reichweite ist,
152
00:08:07,020 --> 00:08:08,160
dann schalte ihn aus.
153
00:08:08,170 --> 00:08:10,770
Ali! Los geht's!
154
00:08:38,370 --> 00:08:40,250
- Moment
- Was ist denn?
155
00:08:40,260 --> 00:08:42,500
Ich dachte, ich hätte etwas im
Infrarot-Bereich aufgefangen.
156
00:08:42,510 --> 00:08:44,080
Eine Wärmequelle unten am Wasser.
157
00:08:44,100 --> 00:08:45,100
Jetzt ist sie weg.
158
00:08:45,110 --> 00:08:47,160
Schauen Sie mal, ob das NYPD
einige Einheiten herschicken kann.
159
00:08:47,170 --> 00:08:50,290
Ich werde die NSA kontaktieren, um zu überprüfen
ob sie in diesem Gebiet Luftüberwachung haben.
160
00:08:59,590 --> 00:09:00,720
Das ist seltsam.
161
00:09:00,730 --> 00:09:02,930
Ich habe vier Balken, aber
der Anruf geht nicht raus.
162
00:09:02,940 --> 00:09:05,290
Meiner auch nicht.
163
00:09:08,780 --> 00:09:11,850
Wir werden gestört.
Sie sind hier. Verdammt!
164
00:09:15,490 --> 00:09:18,140
Runter! Sofort!
165
00:09:37,450 --> 00:09:39,530
Na los!
166
00:09:39,540 --> 00:09:42,530
Der Motor ist tot. Machen
Sie Ihre Waffen bereit!
167
00:09:43,710 --> 00:09:45,610
Cole, nehmen Sie sich Scharfschützen
nördlich von Ihnen vor.
168
00:09:45,620 --> 00:09:47,770
- Feuern bis wir sicher sind.
- Verstanden.
169
00:09:47,780 --> 00:09:50,250
Sie beide müssen sich bereit halten,
alle Waffen von hinten zu entladen.
170
00:09:50,260 --> 00:09:51,570
- Bereit?
- Ja, Sir.
171
00:09:51,580 --> 00:09:53,360
Los geht's, los, los, los!
172
00:10:05,670 --> 00:10:07,600
Woher wussten sie, wo sie
nach uns suchen müssen?
173
00:10:07,610 --> 00:10:10,090
Die müssen uns vom dem
Gewölbe aus gefolgt sein.
174
00:10:10,520 --> 00:10:12,210
Cole, benutzen Sie Ihr Infrarot!
175
00:10:12,220 --> 00:10:14,970
Melden Sie die Scharfschützen,
sobald Sie sie sehen!
176
00:10:19,690 --> 00:10:22,150
Zehn Uhr, hoch und niedrig.
177
00:10:25,750 --> 00:10:27,160
Ich zähle vier Männer.
178
00:10:27,170 --> 00:10:28,980
Ich erkenne einen aus
dem Krankenhaus wieder.
179
00:10:28,990 --> 00:10:32,180
Er ist derjenige, der Marcos überredet hat
die Weste nicht zur Detonation zu bringen.
180
00:10:34,500 --> 00:10:36,370
Es ist Jack Bauer.
181
00:10:36,380 --> 00:10:39,390
Ex-CTU. Er war einer
ihrer besten Agenten.
182
00:10:41,500 --> 00:10:43,930
Neun Uhr, niedrig!
183
00:10:49,580 --> 00:10:52,680
Wir können immer noch
mit den Brennstäben rüber.
184
00:10:53,850 --> 00:10:56,580
Solange wir sicher stellen, dass Bauer
und seine Männer niemanden warnen.
185
00:10:56,590 --> 00:10:57,630
Das ist kein Risiko.
186
00:10:57,640 --> 00:11:01,050
Wir haben angefangen ihre Kommunikation
zu stören, sobald sie in Sichtweite waren.
187
00:11:03,430 --> 00:11:04,590
Jetzt können sie nicht weg.
188
00:11:04,600 --> 00:11:07,260
Nicht mit den
Scharfschützen in Stellung.
189
00:11:07,540 --> 00:11:09,290
Gut.
190
00:11:09,530 --> 00:11:11,480
Stell sicher, dass
keiner von ihnen überlebt.
191
00:11:11,490 --> 00:11:13,280
Ich rufe dich an, wenn
wir über dem Fluss sind.
192
00:11:13,290 --> 00:11:15,370
Bewegung.
193
00:11:33,420 --> 00:11:35,200
Nachladen!
194
00:11:38,980 --> 00:11:41,730
Ich sehen zwei Männer, die das
Dock in einem Boot verlassen.
195
00:11:41,740 --> 00:11:43,000
Einer von ihnen ist Tarin Faroush.
196
00:11:43,010 --> 00:11:45,820
Sie transportieren eine Kiste in der richtigen
Größe und Form für die Brennstäbe, Jack.
197
00:11:45,830 --> 00:11:47,910
Verstanden!
198
00:11:51,580 --> 00:11:52,690
Gehen Sie aus meinem Schussfeld.
199
00:11:52,700 --> 00:11:55,530
Wir müssen das NYPD informieren,
bevor sie den Fluss überquert haben.
200
00:11:55,540 --> 00:11:57,070
Ich versuche die Funk-
und Handyfrequenzen.
201
00:11:57,080 --> 00:11:59,430
Sie sind alle gestört.
202
00:12:00,530 --> 00:12:03,980
Da ist eine Telefonbox auf
der Brücke montiert. Zehn Uhr.
203
00:12:07,000 --> 00:12:09,050
Es wird eine Festnetzleitung sein.
Wir können von dort aus anrufen.
204
00:12:09,060 --> 00:12:10,490
Wie kommen wir da hin?
205
00:12:10,500 --> 00:12:11,640
Auf die Weise wie die
Schützen positioniert sind,
206
00:12:11,650 --> 00:12:12,810
werden sie uns einen nach
dem anderen ausschalten,
207
00:12:12,820 --> 00:12:15,680
sobald wir hinter dem
Fahrzeug hervor kommen.
208
00:12:15,690 --> 00:12:16,930
Unser Fahrzeug ist gepanzert.
209
00:12:16,940 --> 00:12:18,970
Wir können die Seitenverkleidung
als Deckung nutzen.
210
00:12:18,980 --> 00:12:21,830
Kommt in die Gänge und los.
211
00:12:23,230 --> 00:12:25,700
Elf Uhr, Jack!
212
00:12:35,290 --> 00:12:37,180
Opferberichte kommen auch rein.
213
00:12:37,190 --> 00:12:40,460
Drei Todesfälle durch die
Bombenexplosion im Tunnel.
214
00:12:40,470 --> 00:12:41,660
Verdammt. Was noch?
215
00:12:41,670 --> 00:12:43,050
In den meisten Fällen,
leichte Verletzungen.
216
00:12:43,060 --> 00:12:45,740
Agent McCallan wurde bei einem
kleinen elektrischen Feuer verbrannt.
217
00:12:45,750 --> 00:12:47,330
- Wie geht es ihm?
- Er wird in Ordnung kommen.
218
00:12:47,340 --> 00:12:51,140
Aber da wir keine Krankenstation mehr haben,
müssen wir ihn ins örtliche Krankenhaus bringen.
219
00:12:51,300 --> 00:12:52,790
Hier steht, dass wir
eine Überflutung haben.
220
00:12:52,800 --> 00:12:53,860
Ja, Sir, die Pumpen sind ausgefallen,
221
00:12:53,870 --> 00:12:56,910
und bestimmte Bereiche des Kellers stehen
ungefähr 30 Zentimeter unter Wasser.
222
00:12:56,920 --> 00:12:59,060
Nun, können Sie es stoppen,
oder werden wir alle ertrinken?
223
00:12:59,070 --> 00:13:00,680
Die Reparatur-Teams arbeiten dran, Sir.
224
00:13:00,700 --> 00:13:03,500
Okay, geben Sie mir ein
weiteres Update in 20 Minuten.
225
00:13:03,530 --> 00:13:05,100
- Entschuldigung, Sir?
- Ja, was gibt es?
226
00:13:05,110 --> 00:13:09,150
- Ein Team der NSA ist hier.
- NSA?
227
00:13:21,510 --> 00:13:23,470
Brian Hastings, Direktor der CTU.
228
00:13:23,480 --> 00:13:26,830
Frank Haynam, Chef-Techniker
des New Yorker Außenbüros.
229
00:13:27,060 --> 00:13:28,750
Soweit ich weiß, wurden
Sie von einem EMP getroffen?
230
00:13:28,760 --> 00:13:30,720
Ja, das ist richtig. Ich hoffe,
dass Sie hier sind um zu helfen,
231
00:13:30,730 --> 00:13:31,950
weil wir sie verdammt
gut gebrauchen können.
232
00:13:31,960 --> 00:13:33,210
Sind wir in der Tat.
233
00:13:33,220 --> 00:13:34,790
Ich habe meine besten
Männer mitgebracht.
234
00:13:34,800 --> 00:13:38,100
Ich dachte, dass wir damit anfangen Ihre
Luftüberwachung und Kommunikation wieder herzustellen.
235
00:13:38,110 --> 00:13:39,720
- Also, wo ist Ihr Serverraum?
- Er ist die Treppe runter.
236
00:13:39,730 --> 00:13:41,790
Ich lasse mein Wartungsteam
wissen, dass Sie hier sind.
237
00:13:41,800 --> 00:13:43,240
Dann könnt ihr euch
gemeinsam den Kopf zerbrechen.
238
00:13:43,250 --> 00:13:46,740
Ich ziehe es vor mit meinem
eigenen Team zu arbeiten.
239
00:13:46,850 --> 00:13:49,730
Niemand ist mit dieser Einrichtung
vertrauter als meine Leute.
240
00:13:49,740 --> 00:13:50,870
Das ist nicht ganz richtig.
241
00:13:50,880 --> 00:13:53,330
Ich gehörte zu der Gruppe, die geholfen
hat, dieses Gebäude zu entwerfen.
242
00:13:53,340 --> 00:13:56,890
Ich kann nicht sagen, dass ich begeistert
davon bin, was Sie damit gemacht haben.
243
00:13:57,950 --> 00:13:59,930
Wie haben Sie raus gefunden,
dass wir getroffen wurden?
244
00:13:59,940 --> 00:14:02,130
Jack Bauer hat unser regionales
Hauptquartier angerufen.
245
00:14:02,140 --> 00:14:03,800
Hat uns über Ihre Situation erzählt.
246
00:14:03,810 --> 00:14:05,880
Bauer verfolgte die Männer, die
hinter diesem Angriff stecken,
247
00:14:05,890 --> 00:14:07,420
als wir den Kontakt zu ihm verloren.
248
00:14:07,430 --> 00:14:08,800
Wissen Sie wo er ist?
249
00:14:08,810 --> 00:14:10,790
Die NSA versucht ihn zurück zu rufen.
250
00:14:10,800 --> 00:14:12,040
Er antwortet nicht.
251
00:14:12,050 --> 00:14:14,870
Sie sind nicht sicher warum.
252
00:14:14,960 --> 00:14:17,130
Hier entlang.
253
00:14:28,030 --> 00:14:30,890
Chloe, wir sollen Schadensaufstellungen
schreiben. Was tun Sie?
254
00:14:30,900 --> 00:14:31,950
Es gibt vielleicht einen
Weg es anzuzapfen und
255
00:14:31,960 --> 00:14:33,560
einige unserer Systeme hoch zu
fahren und zum Laufen zu bringen.
256
00:14:33,570 --> 00:14:34,420
Wirklich? Wie?
257
00:14:34,430 --> 00:14:37,100
Ich habe es noch nicht raus gefunden und ich
werde es nicht, wenn du weiter mit mir sprichst.
258
00:14:37,110 --> 00:14:39,650
Alles klar Leute, zuhören.
259
00:14:44,190 --> 00:14:45,740
Das ist Frank Haynam,
260
00:14:45,750 --> 00:14:49,000
Chef-Techniker des New
Yorker Außenbüros der NSA.
261
00:14:49,010 --> 00:14:50,770
Er und sein Team werden uns helfen,
262
00:14:50,780 --> 00:14:53,830
die Luftüberwachung und
Kommunikation wieder herzustellen.
263
00:14:53,840 --> 00:14:56,850
So können wir die nuklearen
Brennstäbe wieder verfolgen.
264
00:14:56,870 --> 00:15:00,420
Sie haben außerdem einen Karton
frischer Handys mitgebracht.
265
00:15:00,430 --> 00:15:01,880
Geben Sie ihnen Ihre volle Kooperation.
266
00:15:01,890 --> 00:15:03,880
Was immer sie brauchen,
stellen Sie es bereit.
267
00:15:03,890 --> 00:15:06,860
Jetzt sind wir zu Boden gegangen,
aber ich verspreche Ihnen,
268
00:15:06,870 --> 00:15:09,260
wir werden wieder auf die Beine kommen.
269
00:15:09,270 --> 00:15:11,060
Lasst uns an die Arbeit gehen.
270
00:15:11,070 --> 00:15:15,430
Agent Blochard, können Sie Mr. Hayman und
sein Team runter in den Serverraum bringen?
271
00:15:17,760 --> 00:15:19,180
Hat die NSA von Jack gehört?
272
00:15:19,190 --> 00:15:21,480
Ja. Sie haben mit Jack und seinem Team
vor ungefähr 20 Minuten gesprochen,
273
00:15:21,490 --> 00:15:23,160
aber sie waren seitdem nicht
in der Lage ihn zu erreichen.
274
00:15:23,170 --> 00:15:24,960
- Warum nicht?
- Sie wissen es nicht.
275
00:15:24,970 --> 00:15:27,910
Er könnte in Schwierigkeiten stecken. Sie müssen
Männer rausschicken, um nach ihm zu suchen.
276
00:15:27,920 --> 00:15:30,540
Selbst wenn ich Agenten entbehren könnte,
wüsste ich nicht, wohin ich sie schicken sollte.
277
00:15:30,550 --> 00:15:34,180
Jack war in Richtung East River unterwegs.
Das sind 6 Quadratkilometer mit Gebäuden...
278
00:15:34,190 --> 00:15:36,750
zu viel um Ressourcen zu
entbehren, die wir nicht haben.
279
00:15:36,760 --> 00:15:38,930
Er verfolgte die Terroristen.
280
00:15:38,940 --> 00:15:40,740
Er ist unsere beste Chance
diesen Angriff zu stoppen.
281
00:15:40,750 --> 00:15:42,370
Wir werden unsere Bemühungen
hier konzentrieren.
282
00:15:42,380 --> 00:15:43,760
Wenn wir unsere Augen
und Ohren zurück haben,
283
00:15:43,770 --> 00:15:46,640
- werden wir sie finden.
- Dann könnte es zu spät sein.
284
00:15:46,650 --> 00:15:49,010
Wenn irgendjemand auf sich selbst
aufpassen kann, dann ist das Jack.
285
00:15:49,020 --> 00:15:50,670
Jetzt will ich, dass
Sie zum Serverraum gehen,
286
00:15:50,680 --> 00:15:53,670
stellen Sie sicher, dass
Haynam alles hat was er braucht.
287
00:15:59,980 --> 00:16:02,700
Warten Sie.
288
00:16:03,070 --> 00:16:05,680
Schlimmer als ich dachte. 90%
dieser Komponenten sind frittiert.
289
00:16:05,690 --> 00:16:09,250
Wir werden sie austauschen müssen
und neue Server-Boards installieren.
290
00:16:12,900 --> 00:16:15,150
Mr. Haynam.
291
00:16:15,670 --> 00:16:17,940
Ich bin Chloe O'Brian. Mr. Hastings
möchte, dass ich sicher stelle,
292
00:16:17,950 --> 00:16:18,930
dass Sie alles haben was Sie benötigen.
293
00:16:18,940 --> 00:16:21,370
Wir kommen klar, Ms. O'Brian. Danke.
294
00:16:24,100 --> 00:16:25,680
Gehen Sie an den CLR-Prozessor?
295
00:16:25,690 --> 00:16:29,420
Das ist richtig. Wir werden ihn vom Hauptserver
isolieren und ein neues Subnetz erstellen.
296
00:16:29,430 --> 00:16:31,950
Ein neues Subnetz von
Grund auf neu erstellen?
297
00:16:31,960 --> 00:16:33,750
Das wird ewig dauern.
298
00:16:33,760 --> 00:16:35,190
Ms. O'Brian, danke, dass Sie
Ihre Hilfe angeboten haben.
299
00:16:35,200 --> 00:16:36,200
Wir übernehmen ab hier.
300
00:16:36,210 --> 00:16:37,410
Ich glaube, dass es
einen anderen Weg gibt.
301
00:16:37,420 --> 00:16:39,030
Ich habe mir die CTU
Grundrisse angeschaut.
302
00:16:39,040 --> 00:16:40,710
Warum nicht direkt die
Hauptleitung anzapfen?
303
00:16:40,720 --> 00:16:43,310
Weil ich nicht geisteskrank bin.
304
00:16:43,320 --> 00:16:47,190
Mr. Haynam, wir müssen sicher stellen, dass diese
nuklearen Brennstäbe nicht in die Stadt gelangen.
305
00:16:47,200 --> 00:16:48,810
Was ich vorschlage, wäre
um einiges schneller sein.
306
00:16:48,830 --> 00:16:51,450
Ja, und es könnte die
Sache viel schlimmer machen.
307
00:16:51,670 --> 00:16:52,830
Wir könnte es noch schlimmer werden?
308
00:16:52,840 --> 00:16:54,970
Wenn Sie die Hauptleitung ohne
System-Puffer wieder ans Netz bringen,
309
00:16:54,980 --> 00:16:57,910
könnten Sie eine Überlastung verursachen,
und sich selbst durch einen Stromschlag töten.
310
00:16:57,920 --> 00:17:00,480
Nicht zu vergessen, dass das ausbrechende
Feuer das halbe Gebäude niederbrennen könnte.
311
00:17:00,490 --> 00:17:01,820
Mir sind die Risiken bewusst.
312
00:17:01,840 --> 00:17:03,210
Ich denke, dass ich sie umgehen könnte.
313
00:17:03,220 --> 00:17:05,450
Sie haben es nicht mal geschafft zu verhindern,
dass ein EMP ihre gesamte Operation ausschaltet.
314
00:17:05,460 --> 00:17:08,730
Verzeihen Sie, dass ich mich nicht
gerade vor Ihrem Fachwissen verbeuge.
315
00:17:09,110 --> 00:17:11,430
Hören Sie auf mit den billigen Beleidigungen
und hören Sie mir einfach mal zu.
316
00:17:11,440 --> 00:17:13,010
Wissen Sie, ich bin nicht hier
um mir Vorschläge anzuhören.
317
00:17:13,020 --> 00:17:14,280
Ich bin hier um Ihre
Unordnung zu beseitigen.
318
00:17:14,290 --> 00:17:17,600
Sie sollten jetzt gehen. Sofort.
319
00:17:17,610 --> 00:17:19,060
Ich habe gesagt, sofort, Ms. O'Brian.
320
00:17:19,070 --> 00:17:21,900
Ich werde Sie nicht noch einmal bitten.
321
00:17:27,870 --> 00:17:31,070
Bereiten Sie das CLR
für eine Diagnose vor.
322
00:17:38,310 --> 00:17:41,900
Arlo, gibt es außer im Serverraum irgendeine
andere Möglichkeit die Hauptleitung anzuzapfen?
323
00:17:41,910 --> 00:17:44,620
Nein, das ist die einzige
Möglichkeit. Warum?
324
00:17:44,630 --> 00:17:46,740
Ich glaube, dass ich einen schnelleren Weg
kenne, um uns wieder ans Netz zu bringen,
325
00:17:46,750 --> 00:17:48,890
aber Haynam sagt, dass
es zu gefährlich wäre.
326
00:17:48,900 --> 00:17:50,910
Ich glaube, dass er
ein wütender Egoist ist.
327
00:17:50,920 --> 00:17:54,620
Scheint momentan eine Grundvoraussetzung
für den Techniker-Job zu sein.
328
00:17:54,630 --> 00:17:56,270
Wirst du Hastings fragen?
329
00:17:56,280 --> 00:17:58,300
Wenn ich es Hastings erzähle, wird
er mich garantiert zurückpfeifen.
330
00:17:58,310 --> 00:18:01,490
- Vielleicht aber auch nicht.
- Ja, und vielleicht fällt gleich der Mond vom Himmel.
331
00:18:01,500 --> 00:18:04,960
Lass es doch einfach sein. Diese Typen von der
NSA sahen so aus, als wüssten sie, was sie tun.
332
00:18:04,970 --> 00:18:06,540
Und wenn sie es nicht wissen,
was passiert dann mit Jack?
333
00:18:06,550 --> 00:18:08,830
Was hat Jack mit dem Ganzen zu tun?
334
00:18:08,840 --> 00:18:11,290
Vergiss es.
335
00:18:20,830 --> 00:18:21,640
Hallo?
336
00:18:21,641 --> 00:18:23,545
Renee, hier ist Chloe. Wo sind Sie?
337
00:18:23,546 --> 00:18:25,540
Ich bin in Jacks
Appartement. Was ist los?
338
00:18:25,541 --> 00:18:28,500
Unglaubliches. Die CTU wurde
von einem EMP getroffen.
339
00:18:28,510 --> 00:18:30,600
Alle unsere Systeme sind tot.
Es ist ein einziges Chaos.
340
00:18:30,610 --> 00:18:31,790
Wie konnte das passieren?
341
00:18:31,800 --> 00:18:33,420
Ich habe gerade keine
Zeit es zu erklären,
342
00:18:33,430 --> 00:18:36,380
aber wir glauben, dass die Terroristen versucht
haben, unsere Strahlungssensoren lahm zu legen.
343
00:18:36,390 --> 00:18:37,180
Wo ist Jack?
344
00:18:37,190 --> 00:18:39,370
Das ist der Grund, weshalb ich anrufe. Ich
glaube, dass er in Schwierigkeiten stecken könnte.
345
00:18:39,380 --> 00:18:41,170
- Wir müssen ihn finden.
- Beruhigen Sie sich, Chloe.
346
00:18:41,180 --> 00:18:43,090
Was meinen Sie damit? Was für
eine Art von Schwierigkeiten?
347
00:18:43,100 --> 00:18:45,350
Jack hat gerade die Terroristen
verfolgt, als der EMP hochging.
348
00:18:45,360 --> 00:18:48,230
Er hat dann die NSA angerufen und die
haben ebenfalls den Kontakt verloren.
349
00:18:48,240 --> 00:18:49,590
Weiß Hastings über das hier Bescheid?
350
00:18:49,600 --> 00:18:51,130
Er hat es mir selber gesagt.
351
00:18:51,140 --> 00:18:53,320
- Was unternimmt er in der Sache?
- Nichts.
352
00:18:53,330 --> 00:18:55,410
Er schickt niemanden raus,
um nach ihm zu suchen.
353
00:18:55,420 --> 00:18:58,670
Er sagt, dass er niemanden entbehren kann
und dass Jack auf sich selbst aufpassen kann.
354
00:18:58,840 --> 00:19:01,030
Wo war Jack, als Sie den
Kontakt verloren haben?
355
00:19:01,040 --> 00:19:03,900
Er hat die erste Ausfahrt von
der Williamsburg Brücke genommen.
356
00:19:03,910 --> 00:19:04,940
Ich werde versuchen
ihn zu finden, Chloe.
357
00:19:04,950 --> 00:19:06,910
Sie müssen die CTU wieder ans Netz
bringen, so schnell Sie können.
358
00:19:06,920 --> 00:19:09,580
Sobald Sie Jacks Position haben,
können Sie mich zu ihm führen.
359
00:19:09,590 --> 00:19:10,950
Okay, aber das könnte eine Weile dauern.
360
00:19:10,960 --> 00:19:13,920
Die NSA hat ein neues Reparatur-Team
geschickt und die packen es einfach falsch an.
361
00:19:13,930 --> 00:19:16,030
Ich kenne einen schnelleren Weg
uns wieder ans Netz zu bringen.
362
00:19:16,040 --> 00:19:17,250
Na gut, dann erzählen Sie es ihnen.
363
00:19:17,260 --> 00:19:18,860
Ich habe es versucht. Sie
hören mir noch nicht mal zu.
364
00:19:18,870 --> 00:19:20,200
Dann müssen Sie dafür sorgen,
dass sie Ihnen zuhören, Chloe.
365
00:19:20,210 --> 00:19:22,790
Tun Sie, was Sie tun müssen.
366
00:19:25,410 --> 00:19:26,670
Okay, das werde ich.
367
00:19:26,680 --> 00:19:29,370
Rufen Sie mich an, wenn
sie wieder am Netz sind.
368
00:19:50,280 --> 00:19:51,940
Das EMP hat alle unsere
Systeme lahm gelegt.
369
00:19:51,950 --> 00:19:54,840
Und solange wir nicht wissen, wie lange
es dauert, ehe wir wieder am Netz sind,
370
00:19:54,850 --> 00:19:57,480
werden wir das gesamte
entbehrliche Personal evakuieren.
371
00:19:57,500 --> 00:19:59,610
Sie werden Agent Combs durch
den Eingangstunnel folgen.
372
00:19:59,620 --> 00:20:01,940
Ich muss mit Mr. Prady sprechen, bitte.
373
00:20:01,950 --> 00:20:03,440
Vielen Dank.
374
00:20:03,450 --> 00:20:05,870
- Nach Ihnen.
- Ja.
375
00:20:10,020 --> 00:20:13,360
Es tut mir sehr leid, dass es so lange gedauert
hat, bis ich mich um Sie kümmern konnte.
376
00:20:13,370 --> 00:20:14,490
Ich war etwas beschäftigt.
377
00:20:14,500 --> 00:20:16,850
Ich weiß. Sie haben mir
berichtet, was passiert ist.
378
00:20:16,860 --> 00:20:18,230
Es ist eine schreckliche Sache.
379
00:20:18,240 --> 00:20:19,420
Ja.
380
00:20:19,430 --> 00:20:21,690
Und ich habe deshalb
schlechte Neuigkeiten.
381
00:20:21,700 --> 00:20:26,420
Das Überwachungsvideo, das Sie
wollten, wurde durch den EMP gelöscht.
382
00:20:27,380 --> 00:20:28,880
- Gelöscht?
- Ja.
383
00:20:28,890 --> 00:20:31,590
Alle Datenträger in diesem
Gebäude wurden gebraten.
384
00:20:31,750 --> 00:20:34,570
Hm, das ist eine verdammte Schande.
385
00:20:34,580 --> 00:20:36,850
Sie wollen mir also erzählen, dass
wer auch immer Kevin Wade geholfen hat
386
00:20:36,860 --> 00:20:39,820
die Asservatenkammer auszuräumen
jetzt mal eine Verschnaufpause hat?
387
00:20:39,830 --> 00:20:41,450
Ich fürchte ja.
388
00:20:41,460 --> 00:20:44,440
Sind Sie sicher, dass alles
gelöscht wurde, Ms. Walsh?
389
00:20:44,450 --> 00:20:46,200
Ich meine, haben Sie
keine Backup-Systeme?
390
00:20:46,210 --> 00:20:48,280
Doch, ja, natürlich haben wir welche,
aber die sind halt auch hier im Gebäude.
391
00:20:48,290 --> 00:20:51,760
Und, wie ich Ihnen gesagt habe, alle
Server wurden komplett leer gefegt.
392
00:20:51,770 --> 00:20:55,000
Ich weiß, wie viel diese
Sache mit Kevin Ihnen bedeutet.
393
00:20:55,010 --> 00:20:57,640
Ich wünschte wirklich, ich
könnte Ihnen weiterhelfen.
394
00:20:57,650 --> 00:21:00,460
Also sind Sie sicher, dass Sie
mir nichts mehr zu sagen haben?
395
00:21:00,470 --> 00:21:02,250
Irgendetwas, was mir helfen
könnte Kevin zu finden?
396
00:21:02,260 --> 00:21:04,450
Glauben Sie mir, ich habe Ihnen
alles erzählt, was ich weiß.
397
00:21:04,460 --> 00:21:07,480
Da bin ich mir sicher.
398
00:21:07,800 --> 00:21:10,220
Mr. Prady, ich muss nun
wirklich wieder an die Arbeit.
399
00:21:10,320 --> 00:21:13,310
Viel Erfolg bei der Suche nach Kevin.
Ich hoffe, dass es ihm gut geht.
400
00:21:13,360 --> 00:21:15,000
Das hoffe ich auch.
401
00:21:15,130 --> 00:21:18,470
Sollte sich mit diesen Daten irgendetwas ändern,
ich bin in Little Rock. Sie haben ja meine Nummer.
402
00:21:18,490 --> 00:21:20,310
Natürlich.
403
00:21:21,380 --> 00:21:23,730
Ich hoffe, Sie bekommen
ihre Lichter hier wieder an.
404
00:21:59,420 --> 00:22:03,180
Mr. Haynam, ich denke ich habe einen Weg gefunden um
die Sicherheitsbedenken auszuräumen, die Sie hatten.
405
00:22:03,190 --> 00:22:05,020
Hier ist meine provisorische Lösung.
406
00:22:05,600 --> 00:22:09,600
Habe ich mich nicht deutlich genug ausgedrückt. Wir
werden nicht mal in die Nähe dieser Hauptleitung gehen.
407
00:22:12,310 --> 00:22:15,060
Ich bitte Sie ein letztes Mal. Wir
müssen es wirklich auf meine Weise machen.
408
00:22:15,210 --> 00:22:19,480
Wir haben fünf Agenten da draußen, die nahe dran sind,
die Brennstäbe zu finden und sie brauchen unsere Hilfe.
409
00:22:19,560 --> 00:22:21,340
Und ich bitte Sie ein allerletztes Mal.
410
00:22:21,420 --> 00:22:22,700
Verschwinden Sie hier.
411
00:22:22,820 --> 00:22:25,360
Gehen Sie, oder ich werde
den Sicherheitsdienst rufen.
412
00:22:27,650 --> 00:22:30,000
- Sie werden jetzt gehen. Sofort.
- Was zur Hölle...?
413
00:22:30,110 --> 00:22:32,370
Sie alle, verlassen Sie den Raum.
414
00:22:32,500 --> 00:22:35,660
Schauen Sie, überlegen
Sie doch mal eine Sekunde.
415
00:22:35,720 --> 00:22:37,760
Wollen Sie das wirklich tun?
416
00:22:37,860 --> 00:22:41,010
Mr. Haynam, ich will Ihnen nicht wehtun.
417
00:22:41,140 --> 00:22:43,290
Sie sind wahrscheinlich ganz okay,
wenn Sie gerade nicht arbeiten.
418
00:22:43,440 --> 00:22:44,900
Und Sie tragen einen Ehering.
419
00:22:44,930 --> 00:22:49,710
Ich schwöre bei Gott, wenn Sie nicht
sofort gehen, werde ich Sie erschießen.
420
00:22:51,290 --> 00:22:53,440
Hauen Sie ab!
421
00:22:54,050 --> 00:22:56,370
Los!
422
00:23:09,540 --> 00:23:11,910
Holen Sie Hastings und sagen Sie ihm, dass
er den Sicherheitsdienst mitbringen soll.
423
00:23:30,680 --> 00:23:32,720
Sie fangen an uns von der
Flanke aus anzugreifen!
424
00:23:32,940 --> 00:23:34,570
Wir sind fast da!
425
00:23:37,500 --> 00:23:39,360
Jack, sie haben uns fast.
Wir können hier nicht bleiben!
426
00:23:39,360 --> 00:23:41,380
Geben Sie mir nur noch eine Sekunde.
427
00:23:44,590 --> 00:23:46,230
Okay, ich bin fertig.
428
00:23:46,260 --> 00:23:49,240
Wir benutzen diese Schilde um uns auf
dem Weg zu der Telefon-Box zu schützen.
429
00:23:49,300 --> 00:23:51,030
Denken Sie daran, wir müssen uns
langsam und gleichmäßig bewegen.
430
00:23:51,150 --> 00:23:53,430
Es ist immens wichtig, dass wir
zusammenbleiben, damit das hier funktioniert.
431
00:23:53,530 --> 00:23:55,030
- Haben Sie verstanden?
- Ja, Sir.
432
00:23:55,260 --> 00:23:59,260
Wie schwer es auch immer werden wird hier raus zu kommen,
das Schild wird uns beschützen. Sie müssen dem vertrauen.
433
00:23:59,400 --> 00:24:01,110
- Ja Sir, Ja.
- Okay.
434
00:24:01,280 --> 00:24:03,460
Cole, Sie gehen mit Agent
King. Owen, Sie mit mir.
435
00:24:10,340 --> 00:24:12,020
Und los!
436
00:24:27,310 --> 00:24:29,190
- Das Schild wird niemals halten.
- Doch, das wird es.
437
00:24:29,290 --> 00:24:31,300
Halten Sie die Formation.
438
00:24:36,900 --> 00:24:37,910
Hast du freies Schussfeld?
439
00:24:38,030 --> 00:24:40,450
Nicht aus diesem Winkel.
440
00:24:41,540 --> 00:24:43,200
Es wird nicht halten. Wir
sollten es einfach so versuchen.
441
00:24:43,210 --> 00:24:45,920
Es wird halten. Langsamer!
442
00:24:47,600 --> 00:24:49,100
Wir sind fast da. Bewegung!
443
00:24:49,100 --> 00:24:51,300
Nein! Nein, Nein!
444
00:25:15,500 --> 00:25:16,490
Es gibt nichts, was wir
jetzt für ihn tun können.
445
00:25:16,650 --> 00:25:17,960
Wir können ihn nicht
einfach da liegen lassen.
446
00:25:18,080 --> 00:25:19,570
Ich stimme Owen zu. Wir lassen
unsere Männer nicht zurück.
447
00:25:19,680 --> 00:25:22,090
Wenn Sie jetzt versuchen ihn zu holen sind
sie tot. Sie werden versuchen uns rauszulocken.
448
00:25:22,250 --> 00:25:26,010
Das Beste für ihn wäre es, wenn wir es
zum Festnetz schaffen und Hilfe holen.
449
00:25:28,110 --> 00:25:31,370
Wir sind fast da. Sie decken
den Norden, Owen den Osten.
450
00:25:31,390 --> 00:25:34,140
Ich kann es schaffen.
451
00:25:44,350 --> 00:25:46,080
- Owen!
- Geben Sie ihm Feuerschutz.
452
00:26:21,650 --> 00:26:23,090
Es tut mir leid.
453
00:26:23,200 --> 00:26:24,810
Ich konnte ihn nicht zurücklassen.
454
00:26:24,920 --> 00:26:26,990
Sie haben es toll gemacht.
455
00:26:30,650 --> 00:26:32,500
Geht es ihm gut?
456
00:26:32,600 --> 00:26:34,830
Hat er es geschafft?
457
00:26:36,800 --> 00:26:39,300
Hat er es geschafft?
458
00:26:39,500 --> 00:26:42,020
Ja, er hat es geschafft.
459
00:26:42,200 --> 00:26:44,500
Kommen Sie schon, bleiben Sie
bei mir. Bleiben Sie bei mir.
460
00:26:44,580 --> 00:26:46,150
Jack, sie verändern ihre Position.
461
00:26:46,250 --> 00:26:48,650
Bleiben Sie an ihnen dran.
462
00:27:14,450 --> 00:27:15,360
- Geht es dir gut?
- Ja.
463
00:27:15,460 --> 00:27:18,660
- Bist du dir sicher?
- Ja, Mutter, mir geht es gut.
464
00:27:23,640 --> 00:27:26,720
Es tut mir so leid, Vater.
465
00:27:27,810 --> 00:27:30,420
Es tut mir so leid.
466
00:27:34,090 --> 00:27:36,860
Du hattest Recht mit Tarin.
467
00:27:37,740 --> 00:27:39,610
Ich hätte auf dich hören sollen.
468
00:27:39,620 --> 00:27:41,930
Du bist jetzt in Sicherheit.
469
00:27:41,970 --> 00:27:44,340
Das ist es, was wichtig ist.
470
00:27:44,510 --> 00:27:46,010
Mr. President.
471
00:27:46,020 --> 00:27:48,790
Die CTU bereitet eine
unterirdische Evakuierungsroute vor.
472
00:27:48,790 --> 00:27:52,250
Falls es einen atomaren Anschlag gibt,
wären Sie unter der Erde geschützt.
473
00:27:52,340 --> 00:27:54,470
- Wann brechen wir auf?
- So schnell wie möglich.
474
00:27:54,490 --> 00:27:57,250
Präsidentin Taylor wartet mit
den anderen Delegierten auf Sie.
475
00:27:57,250 --> 00:28:00,030
Die Dateien, die Mr. Hastings
angefordert hat, sind hier drinnen.
476
00:28:00,150 --> 00:28:01,660
Danke, Sir.
477
00:28:02,380 --> 00:28:06,500
Kayla, geh' mit ihnen.
478
00:28:15,750 --> 00:28:18,220
Sie ist stark.
479
00:28:18,350 --> 00:28:20,810
Sie wird es schaffen.
480
00:28:20,960 --> 00:28:24,180
Wir hätten sie fast verloren.
481
00:28:24,560 --> 00:28:29,050
Und ich... hätte dich fast verloren.
482
00:28:29,240 --> 00:28:33,580
Und das alles für einen Friedensvertrag, der
in jedem Moment auseinander brechen könnte.
483
00:28:33,660 --> 00:28:36,300
Und es wird nur noch
schwerer werden, Dalia.
484
00:28:36,380 --> 00:28:39,710
Meine Feinde werden schon auf mich
warten, wenn wir nach Hause zurückkehren.
485
00:28:40,140 --> 00:28:42,450
Omar...
486
00:28:42,600 --> 00:28:46,800
Unabhängig von allem, was passiert ist, gibt
es eine Sache, an der ich nie gezweifelt habe.
487
00:28:46,920 --> 00:28:50,820
Dass das, was du hier tust,
das absolut Richtige ist.
488
00:28:50,830 --> 00:28:54,500
Auch du musst stark sein.
489
00:29:14,290 --> 00:29:17,030
Wir müssen da schnell reinkommen, bevor
O'Brian noch mehr Schaden anrichtet.
490
00:29:17,030 --> 00:29:19,780
Ich bin mir dessen bewusst, Mr. Haynam.
491
00:29:23,410 --> 00:29:24,320
Wie lange noch?
492
00:29:24,370 --> 00:29:28,010
Ich muss nur in den Schließmechanismus bohren. Es
sollte nicht länger als ein paar Minuten dauern.
493
00:29:28,070 --> 00:29:30,100
Diese Frau ist verrückt geworden.
494
00:29:30,220 --> 00:29:31,850
Wo zur Hölle finden Sie
solche Leute, Hastings?
495
00:29:31,910 --> 00:29:34,720
Ich kann einfach nicht glauben, dass sie eine Waffe auf
mich gerichtet hat. Und sie war bereit sie zu benutzen.
496
00:29:34,860 --> 00:29:37,420
Das bezweifle ich stark. Ich bin sicher,
dass sie Ihnen nur Angst einjagen wollte.
497
00:29:37,440 --> 00:29:39,800
Wirklich? Na das hat sie
auf jeden Fall geschafft.
498
00:29:41,100 --> 00:29:42,550
Sie wollten mich sehen, Sir?
499
00:29:42,590 --> 00:29:46,950
Ja, O'Brian ist etwas außer Kontrolle. Sie glaubt zu
wissen, wie man die CTU wieder einsatzbereit bekommt.
500
00:29:47,080 --> 00:29:49,440
Aber sie hat sich selbst im
Serverraum eingeschlossen um es zu tun.
501
00:29:49,500 --> 00:29:51,510
Wir werden in ein paar
Sekunden drin sein.
502
00:29:51,520 --> 00:29:54,730
- Was versucht sie zu tun?
- Sie versucht direkt die Hauptleitung anzuzapfen,
503
00:29:54,730 --> 00:29:57,940
was, wie ich Ihnen wohl nicht erklären muss,
eine totale Katastrophe auslösen könnte.
504
00:30:33,150 --> 00:30:36,230
Hören auf mit dem was Sie tun, Chloe!
505
00:30:37,730 --> 00:30:38,820
Lassen Sie uns die Waffe sehen.
506
00:30:38,870 --> 00:30:42,320
Okay, aber nicht schießen oder so was.
507
00:30:44,490 --> 00:30:46,440
Ich weiß, dass ich etwas Verrücktes getan habe
und dass ich nun in großen Schwierigkeiten stecke.
508
00:30:46,530 --> 00:30:48,180
Da haben Sie verdammt Recht.
509
00:30:48,310 --> 00:30:50,270
Ich hätte es nicht getan, wenn ich
nicht wüsste, dass es funktioniert.
510
00:30:50,280 --> 00:30:52,090
Ich bin fast fertig, ich brauche
nur noch weitere zehn Minuten.
511
00:30:52,090 --> 00:30:53,460
Schaffen Sie sie hier raus, sofort.
512
00:30:53,530 --> 00:30:54,570
Tun Sie mir einen Gefallen:
Lassen Sie mich die Befehle geben.
513
00:30:54,660 --> 00:30:56,730
- Sie hat eine Waffe auf mich gerichtet.
- Ich weiß, was sie getan hat.
514
00:30:56,850 --> 00:31:00,440
Jetzt halten Sie die Klappe
und lassen Sie mich das regeln.
515
00:31:00,780 --> 00:31:02,690
Chloe, was zur Hölle haben
Sie sich dabei gedacht?
516
00:31:02,810 --> 00:31:05,370
Jack sucht nach diesen Brennstäben
und er könnte unsere Hilfe gebrauchen.
517
00:31:05,420 --> 00:31:08,730
Ich kann die Satelliten und die Kommunikation wieder
herstellen. Ich muss nur die Hauptleitung zu Ende anzapfen.
518
00:31:08,820 --> 00:31:13,480
Ich habe es Mr. Haynam gesagt, aber er wollte nicht
auf mich hören. Also habe ich ihn mit der Waffe bedroht.
519
00:31:14,050 --> 00:31:17,510
Ich wollte das gar nicht. Ich
mag überhaupt keine Waffen.
520
00:31:17,990 --> 00:31:21,190
Dana, wie ist Ihre Einschätzung dazu?
521
00:31:21,750 --> 00:31:23,570
Mr. Haynam hat Recht.
522
00:31:23,570 --> 00:31:27,510
Die Hauptleitung anzuzapfen ist gefährlich und
es gibt keine Garantie, dass es klappen wird.
523
00:31:28,010 --> 00:31:30,460
Was ist mit Cole? Er könnte ebenfalls in Schwierigkeiten
stecken. Machst du dir keine Sorgen um ihn?
524
00:31:30,520 --> 00:31:35,320
Natürlich tue ich das. Deswegen kann ich deinem
Plan ja auch nicht zustimmen. Es tut mir leid, Chloe.
525
00:31:35,420 --> 00:31:38,850
Du warst nie mein größter Fan gewesen. Warum
fängst du nicht jetzt wenigstens damit an?
526
00:31:39,610 --> 00:31:41,960
Sehen Sie, es ist nicht so
gefährlich, wie sie sagen.
527
00:31:42,040 --> 00:31:44,240
Ich habe Vorsichtsmaßnahmen
getroffen. Es kann funktionieren.
528
00:31:44,420 --> 00:31:46,610
Ich brauche nur noch
zehn weitere Minuten.
529
00:31:46,750 --> 00:31:51,710
Wenn ich die Systeme bis dahin nicht ans Netz
bringen kann, können Sie mich ja festnehmen.
530
00:31:51,870 --> 00:31:55,270
Als Sie mich eingestellt haben, sagten Sie, dass
der Grund war, dass ich nicht wie jeder andere denke.
531
00:31:55,360 --> 00:31:57,830
Seit dem ich hier bin, werde
ich dafür fertig gemacht.
532
00:31:57,830 --> 00:31:59,760
Ich hatte heute mehr als einmal Recht.
533
00:31:59,850 --> 00:32:03,800
Ich glaube, dass ich mich bewährt
habe und diese zehn Minuten verdiene.
534
00:32:11,290 --> 00:32:12,820
Zehn Minuten.
535
00:32:12,920 --> 00:32:14,370
Vielen Dank, Sir.
536
00:32:14,400 --> 00:32:15,860
Das können Sie nicht ernst meinen.
537
00:32:15,940 --> 00:32:18,960
- Brauchen Sie irgendwelche Hilfe?
- Nein, lassen Sie mich einfach arbeiten.
538
00:32:20,350 --> 00:32:23,500
Alles klar, lassen Sie uns dieser
Dame hier etwas Platz schaffen.
539
00:32:30,730 --> 00:32:33,040
Meine Herren, das ist alles.
540
00:32:34,790 --> 00:32:36,910
Sie machen einen großen Fehler.
541
00:32:36,960 --> 00:32:39,470
Vielleicht, aber ich bin bereit
diese Chance zu ergreifen.
542
00:32:39,540 --> 00:32:41,190
O'Brian hat sich heute bewährt.
543
00:32:41,210 --> 00:32:43,970
Ich möchte sehen, was
sie Zustande bringt.
544
00:32:44,050 --> 00:32:47,080
Ich würde es begrüßen, wenn Sie und
Ihre Männer sich bereit halten würden.
545
00:32:50,570 --> 00:32:51,990
Ja? Was ist los?
546
00:32:52,070 --> 00:32:54,740
Sir, hier ist ein Mann, der
Sie sprechen möchte. Bill Prady.
547
00:32:54,850 --> 00:32:56,970
Er sagt, dass er ein
Bewährungshelfer ist.
548
00:32:57,050 --> 00:32:59,870
- Bewährungshelfer?
- Aus Arkansas, Sir.
549
00:32:59,950 --> 00:33:02,550
- Was will er?
- Das hat er nicht gesagt.
550
00:33:03,740 --> 00:33:06,180
Bringen Sie ihn in Konferenzraum 2. Sagen
Sie ihm, dass ich in 15 Minuten da sein werde.
551
00:33:06,320 --> 00:33:10,710
Dana, bleiben Sie hier falls O'Brian
irgendetwas braucht. Ich bin in meinem Büro.
552
00:33:10,770 --> 00:33:13,840
Ja, Sir.
553
00:33:41,850 --> 00:33:42,970
Mr. Hastings, sind Sie da?
554
00:33:43,100 --> 00:33:45,380
Wir sind hier, Chloe.
Wie ist Ihr Status?
555
00:33:45,420 --> 00:33:48,600
Ich bin in der Hauptleitung. Ich werde
nun den Überbrückungsstromkreis aktivieren.
556
00:33:48,730 --> 00:33:50,370
Okay, was können wir erwarten?
557
00:33:50,450 --> 00:33:54,640
Na ja, wenn ich mir nicht einen tödlichen Stromschlag
einfange, müssten einige unserer Hauptsysteme hochfahren.
558
00:33:54,640 --> 00:33:57,310
Okay, wann immer Sie bereit sind.
559
00:34:31,000 --> 00:34:33,750
Wir haben Saft in der Kommunikation.
560
00:34:36,760 --> 00:34:38,960
Und eine der
Satellitenverbindungen steht wieder.
561
00:34:38,990 --> 00:34:41,620
Alles klar, das sollte
reichen. Suchen Sie nach Bauer.
562
00:34:41,990 --> 00:34:44,630
Okay, Chloe, es funktioniert.
Geht es Ihnen gut?
563
00:34:44,640 --> 00:34:46,560
Ich brauche noch ein paar
Minuten. Ich werde gleich da sein.
564
00:34:46,730 --> 00:34:48,020
Okay.
565
00:34:48,030 --> 00:34:49,770
Mr. Hastings, da wäre noch eine Sache.
566
00:34:49,870 --> 00:34:52,430
Wenn Sie Jack gefunden haben,
müssen Sie Renee Walker anrufen.
567
00:34:52,540 --> 00:34:54,380
- Walker?
- Sie ist losgefahren, um ihn zu suchen.
568
00:34:54,430 --> 00:34:56,260
Sie sollte in der Nähe sein.
569
00:34:56,370 --> 00:34:58,270
Werden wir machen.
570
00:34:59,380 --> 00:35:02,550
Warum gehen Sie nicht und gucken,
ob Miss O'Brian Ihre Hilfe benötigt.
571
00:35:02,850 --> 00:35:05,730
Und bleiben Sie dieses Mal höflich.
572
00:35:11,670 --> 00:35:13,960
Kommen Sie schon, Owen. Wach bleiben.
573
00:35:19,010 --> 00:35:21,870
Bleiben Sie wach.
574
00:35:24,880 --> 00:35:27,280
Er ist tot.
575
00:35:30,430 --> 00:35:31,730
Ich habe zwei der
Scharfschützen verloren.
576
00:35:31,840 --> 00:35:34,660
Wenn wir uns bewegen wollen,
müssen wir es sofort tun, Jack.
577
00:35:34,940 --> 00:35:37,570
Wir können kein Feuerschutz gegen
etwas geben, was wir nicht sehen.
578
00:35:37,700 --> 00:35:39,300
Wir müssen ihnen etwas geben,
auf das sie schießen können.
579
00:35:39,390 --> 00:35:42,750
Ich breche nach Norden aus und versuche ihr Feuer
auf mich zu ziehen. Sie rennen zur Telefon-Box.
580
00:35:42,900 --> 00:35:44,630
Das ist reiner Selbstmord,
Jack. Das schaffen Sie nie.
581
00:35:44,740 --> 00:35:46,120
Aber Sie werden es schaffen.
582
00:35:46,370 --> 00:35:48,630
- Nein, ich kann Sie das nicht tun lassen.
- Ich habe hier das Kommando.
583
00:35:48,630 --> 00:35:50,240
Genau so werden wir es machen.
584
00:35:50,270 --> 00:35:52,640
Haben Sie verstanden?
585
00:35:52,990 --> 00:35:54,680
Ja.
586
00:35:55,900 --> 00:35:57,780
Sie müssen mir einen Gefallen tun.
587
00:35:57,780 --> 00:35:59,270
Was ist es?
588
00:35:59,340 --> 00:36:02,180
Sie müssen dafür sorgen, dass
Hastings sein Versprechen einhält.
589
00:36:02,560 --> 00:36:05,490
Dass er Renee nicht wieder verhaftet.
590
00:36:05,500 --> 00:36:07,840
Ich gebe Ihnen mein Wort.
591
00:36:07,980 --> 00:36:09,600
Sie werden nicht viel Zeit haben,
bevor sie anfangen auf Sie zu schießen.
592
00:36:09,680 --> 00:36:11,760
Viel Glück, Jack.
593
00:36:11,780 --> 00:36:14,440
Sie werden es zu dieser
Telefon-Box schaffen.
594
00:36:16,580 --> 00:36:18,480
Los!
595
00:37:13,300 --> 00:37:15,840
Sicher!
596
00:37:29,680 --> 00:37:32,220
Jack? Jack?! Jack?
597
00:37:32,260 --> 00:37:36,220
Alles okay. Alles okay. Ich bin es,
Renee. Alles ist gut. Alles okay.
598
00:37:38,290 --> 00:37:40,790
Sie haben die Brennstäbe in einem Boot.
599
00:37:40,880 --> 00:37:43,260
Sie fahren über den Fluss in die Stadt.
600
00:37:43,370 --> 00:37:45,080
Ich kriege keine Luft.
601
00:37:45,110 --> 00:37:47,460
Es ist okay. Nichts ist passiert.
602
00:37:48,520 --> 00:37:50,760
Entspann dich. Du hast
vielleicht einen Lungenkollaps...
603
00:37:50,950 --> 00:37:53,480
Jack, ich habe die CTU erreicht.
Sie sind wieder am Netz.
604
00:37:53,480 --> 00:37:56,780
Das NYPD schickt Hubschrauber. Wir haben
immer noch eine gute Chance sie zu finden.
605
00:38:08,020 --> 00:38:10,340
Mr. Hastings, da kam gerade
ein Anruf von Agent Ortiz.
606
00:38:10,410 --> 00:38:13,030
Die Brennstäbe sind auf einem
Motorboot mit zwei Terroristen an Bord.
607
00:38:13,080 --> 00:38:15,720
Sie sind in nordwestlicher
Richtung auf die Stadt zu gefahren.
608
00:38:15,780 --> 00:38:18,240
- Wo sind die Hubschrauber?
- Eine Sekunde.
609
00:38:19,490 --> 00:38:20,490
Sie sind gerade am Hafen eingetroffen.
610
00:38:20,600 --> 00:38:24,500
Okay, leiten Sie sie um. Leiten Sie alle
verfügbaren NYPD-Einheiten zur Küste um.
611
00:38:24,610 --> 00:38:27,700
- Wir müssen eine Absperrung errichten.
- Jawohl, Sir.
612
00:38:28,010 --> 00:38:30,010
Chloe?
613
00:38:30,080 --> 00:38:31,530
Danke. Sie waren...
614
00:38:31,660 --> 00:38:33,890
Ich brauch kein Lob.
615
00:38:44,700 --> 00:38:47,930
Los, los! Hauen wir hier ab.
616
00:39:23,950 --> 00:39:26,960
Was denken Sie sich dabei
zu meinem Chef zu gehen?
617
00:39:27,070 --> 00:39:28,530
Das ist mein Job.
618
00:39:28,590 --> 00:39:31,810
Ich habe alle Ihre Fragen beantwortet.
Warum gehen Sie nicht einfach?
619
00:39:31,910 --> 00:39:33,750
Das kann ich nicht.
620
00:39:33,830 --> 00:39:36,770
Ich weiß, dass Sie mit diesem
Raub zu tun haben, Ms. Walsh.
621
00:39:36,900 --> 00:39:39,030
- Wie bitte?
- Ich glaube, Sie wissen genau, wo Kevin ist.
622
00:39:39,070 --> 00:39:41,180
Ich glaube, dass Sie ihn schützen.
623
00:39:41,230 --> 00:39:44,410
- Sind haben den Verstand verloren.
- Und Sie sind eine Lügnerin.
624
00:39:44,440 --> 00:39:48,080
Ich werde nicht gehen, bevor
ich nicht die Wahrheit kenne.
625
00:39:48,770 --> 00:39:54,110
Es wäre wesentlich einfacher für Sie, wenn
Sie endlich reinen Tisch machen würden.
626
00:39:55,030 --> 00:39:57,340
Es ist noch nicht zu spät, Ms. Walsh.
627
00:39:57,380 --> 00:39:59,900
Aber ich verspreche Ihnen,
wenn Sie es nicht machen,
628
00:40:00,090 --> 00:40:03,610
werde ich Ihren Arsch
an die Wand nageln.
629
00:41:12,060 --> 00:41:13,330
Rufen Sie die CTU.
630
00:41:13,630 --> 00:41:16,240
Fragen Sie, ob sie sie beim
Überqueren des Flusses erwischt haben.
631
00:41:33,810 --> 00:41:35,110
Ich bin's.
632
00:41:35,150 --> 00:41:36,990
Die CTU ist wieder am Netz.
633
00:41:37,030 --> 00:41:40,520
Ich weiß. Hier sind Helikopter,
die den Fluss absuchen.
634
00:41:40,630 --> 00:41:42,730
Sie kommen näher.
635
00:41:42,860 --> 00:41:45,610
- Du hättest uns früher warnen müssen.
- Ich hatte keine Zeit.
636
00:41:45,720 --> 00:41:49,000
Ich war zu beschäftigt damit,
meine Tarnung aufrecht zu erhalten.
637
00:41:49,120 --> 00:41:51,360
Ich weiß nicht, wie lange ich
noch unentdeckt bleiben kann.
638
00:41:51,440 --> 00:41:53,140
Ich dachte, du hättest dich
um das Problem gekümmert.
639
00:41:53,140 --> 00:41:56,160
Das habe ich. Aber es
ist wieder aufgetaucht.
640
00:41:56,200 --> 00:41:57,850
Wir können hier nicht bleiben.
641
00:41:57,850 --> 00:42:00,260
Die Polizei wird das
Gebiet bereits absperren.
642
00:42:00,380 --> 00:42:02,340
Wir brauchen deine Hilfe
um hier weg zu kommen.
643
00:42:02,390 --> 00:42:04,030
Ich werde euch da raus bringen.
644
00:42:04,080 --> 00:42:05,500
Macht euch keine Sorgen.
645
00:42:05,540 --> 00:42:08,410
Bleibt wo ihr seid. Ich
rufe in ein paar Minuten an.