1
00:00:01,119 --> 00:00:03,119
.: 24 :.
.: Staffel 8 - Folge 13 :.

2
00:00:03,120 --> 00:00:06,120
Übersetzt von
.: Zakalwe  und Solino :.

3
00:00:06,121 --> 00:00:09,121
Korrektur:
.: Ciesto :.

4
00:00:10,570 --> 00:00:13,070
<i>Bisher bei 24</i>

5
00:00:13,080 --> 00:00:16,070
Kevin Wade, Sie kennen ihn, oder?

6
00:00:16,080 --> 00:00:19,680
Mr. Prady, wir sind mitten in
einer nationalen Sicherheitskrise.

7
00:00:19,690 --> 00:00:21,170
Ich muss an meinem Schreibtisch zurück.

8
00:00:21,180 --> 00:00:24,010
Okay, vielleicht sollte ich
mit Ihrem Vorgesetzen reden,

9
00:00:24,020 --> 00:00:27,030
er könnte Sie ein paar
Minuten freistellen.

10
00:00:27,220 --> 00:00:28,820
Es ist vorbei.

11
00:00:28,830 --> 00:00:31,310
Der Bewährungshelfer, welcher nach
Kevin sucht, ist hier in der CTU.

12
00:00:31,320 --> 00:00:34,170
Er will die Rohdaten. Ich
werde sie ihm geben, Cole.

13
00:00:34,180 --> 00:00:36,760
- Warum wartest du nicht?
- Hast du mich gehört?

14
00:00:36,770 --> 00:00:39,120
Er weiß alles und er
will zu Hastings gehen.

15
00:00:40,460 --> 00:00:43,180
Tu was er sagt und du
wirst nicht verletzt.

16
00:00:43,920 --> 00:00:47,080
Wer ist er? Ein weiterer Verräter?

17
00:00:47,090 --> 00:00:50,780
Der einzige Verräter ist Ihr Vater.

18
00:00:51,360 --> 00:00:53,880
Wir haben die amerikanischen
Strahlungssensoren noch nicht ausgeschaltet.

19
00:00:53,890 --> 00:00:55,190
Wo sind die nuklearen Brennstäbe?

20
00:00:55,200 --> 00:00:56,410
Sie sind immer noch außerhalb der Stadt.

21
00:00:56,420 --> 00:00:57,890
Wie willst du die
Brennstäbe zu mir bringen?

22
00:00:57,900 --> 00:00:59,730
Es wird sich darum gekümmert.

23
00:00:59,740 --> 00:01:01,730
Lass uns gehen!

24
00:01:02,140 --> 00:01:04,110
Haltet sie auf!

25
00:01:05,250 --> 00:01:07,400
Tarin, nein!

26
00:01:10,910 --> 00:01:12,970
Mr. Hastings, das sollten Sie
annehmen; es ist Kayla Hassan!

27
00:01:12,980 --> 00:01:14,330
Sie ist in einem Auto.
Sie ist geflüchtet.

28
00:01:14,340 --> 00:01:17,090
Sie haben versucht mich zu töten,
aber Tarin hat mich rausgeholt.

29
00:01:17,100 --> 00:01:18,810
Sie haben ihn erschossen.

30
00:01:18,820 --> 00:01:21,350
Er hat mir gesagt, ich
soll die CTU anrufen.

31
00:01:21,360 --> 00:01:23,320
Ms. Hassan, mein Name ist Jack Bauer.

32
00:01:23,330 --> 00:01:25,600
Wie müssen wissen, wo
Sie festgehalten wurden.

33
00:01:26,120 --> 00:01:27,340
Wir haben den Standort, Jack.

34
00:01:27,350 --> 00:01:29,880
Die Ziele bewegen sich auf
der Orchard Richtung Norden.

35
00:01:30,030 --> 00:01:31,310
Sie steigen in ein SUV ein.

36
00:01:31,320 --> 00:01:33,650
Wir haben eines der Ziele
als Tarin Faroush identifiziert.

37
00:01:33,660 --> 00:01:36,160
Kayla sagte, dass er sich selbst geopfert hat,
um sie zu retten, aber er ist noch am Leben.

38
00:01:36,170 --> 00:01:38,130
Chloe, der Wagen in das Tarin
eingestiegen ist... wo ist er jetzt?

39
00:01:38,140 --> 00:01:40,640
Hat die erste Auffahrt auf der
Williamsburg Bridge genommen.

40
00:01:40,650 --> 00:01:42,380
Du solltest Hastings dazu holen.

41
00:01:42,390 --> 00:01:43,810
Ich bin hier, Jack.

42
00:01:43,820 --> 00:01:45,390
Sie dÃ¼rfen Kayla Hassan
nicht rein lassen.

43
00:01:45,400 --> 00:01:46,730
Die Terroristen haben ihre
Flucht nur vorgetÃ¤uscht.

44
00:01:46,740 --> 00:01:47,910
Sie wollen sie nur
im CTU-Gebäude haben.

45
00:01:47,920 --> 00:01:49,010
Sie ist im Tunnel

46
00:01:49,020 --> 00:01:50,820
Haltet das Auto an!

47
00:01:50,830 --> 00:01:52,400
Nehmen Sie Ihre Hände hoch,
so dass wir sie sehen können!

48
00:01:52,410 --> 00:01:55,050
Es ist ein EMP!

49
00:01:59,400 --> 00:02:00,620
Was zum Teufel ist passiert.

50
00:02:00,630 --> 00:02:02,420
Kontaktieren Sie die NSA.

51
00:02:02,430 --> 00:02:04,690
Die Terroristen haben
gerade die CTU ausgeschaltet.

52
00:02:05,680 --> 00:02:10,460
Die folgenden Ereignisse finden
zwischen 04.00 und 05.00 Uhr statt.

53
00:02:32,210 --> 00:02:33,940
Der zentrale Kommunikations-Knoten
ist komplett gegrillt.

54
00:02:33,950 --> 00:02:35,090
Zu den Peripheriegeräten umleiten.

55
00:02:35,100 --> 00:02:37,090
- Das habe ich bereits versucht.
- Versuchen Sie es noch mal, Chloe.

56
00:02:37,100 --> 00:02:39,810
Sir, ich kann Ihnen keinen Status
von den Drohnen geben. Alles ist aus.

57
00:02:39,811 --> 00:02:41,615
Was bedeutet? Werden
sie vom Himmel fallen?

58
00:02:41,616 --> 00:02:45,010
Noch nicht. Das Navigationssystem
sollte den Autopiloten einschalten.

59
00:02:45,020 --> 00:02:47,380
Sie kreisen, bis ihnen
der Sprit ausgeht.

60
00:02:47,390 --> 00:02:50,990
Aber wir haben die gesamte Luftaufklärung verloren
und die Fähigkeit Radioaktivität aufzuspüren.

61
00:02:51,000 --> 00:02:53,120
Im Grund ja.

62
00:02:53,460 --> 00:02:54,550
Alles klar.

63
00:02:54,560 --> 00:02:56,710
Agent Skaggs ist zu Fuß
unterwegs nach draußen.

64
00:02:56,720 --> 00:02:59,710
Er soll die Marineluftwaffe kontaktieren
und ihnen die Route der Drohnen durchgeben.

65
00:02:59,720 --> 00:03:03,050
Sie müssen sie runter holen bevor
sie in bewohnten Gebieten abstürzen.

66
00:03:03,060 --> 00:03:05,050
Ja, Sir.

67
00:03:09,140 --> 00:03:11,090
Sind Sie okay?

68
00:03:11,110 --> 00:03:12,660
Ob ich okay bin?

69
00:03:12,670 --> 00:03:15,100
Eine EMP hat uns gerade aus dem Spiel
geworfen und nun verlieren wir den Ball,

70
00:03:15,110 --> 00:03:17,040
bei einer radioaktiven
Bedrohung gegen New York City.

71
00:03:17,050 --> 00:03:19,840
Also, nein Chloe, ich bin nicht okay.

72
00:03:19,850 --> 00:03:22,010
Und ich werde es nicht sein, bis
wir diese Brennstäbe gefunden haben.

73
00:03:22,030 --> 00:03:24,250
Sir, Kayla Hassan ist mit der
medizinischen Untersuchung fertig.

74
00:03:24,260 --> 00:03:25,850
Okay, ich will, dass sie
zurück zur UN gebracht wird,

75
00:03:25,860 --> 00:03:27,510
damit Sie mit Ihrer Familie
evakuiert werden kann.

76
00:03:27,520 --> 00:03:29,430
- Okay, ich werde es machen.
- Nein, ich werde es machen.

77
00:03:29,440 --> 00:03:30,840
Sie rufen die Abteilungsleiter zusammen.

78
00:03:30,850 --> 00:03:33,280
Sagen Sie ihnen, dass wir in zehn
Minuten eine Besprechung haben.

79
00:03:33,290 --> 00:03:37,330
Sagen Sie ihnen, dass sie mit kompletten
Schadensberichten kommen sollen.

80
00:03:37,340 --> 00:03:39,920
Sir, die Systeme sind aus. Sie
können keine Berichte erstellen.

81
00:03:39,930 --> 00:03:42,910
Dann sagen Sie ihnen, dass sie einen Stift und
einen verdammten Notizblock verwenden sollen.

82
00:03:48,840 --> 00:03:49,860
Phil Holden.

83
00:03:49,870 --> 00:03:51,140
<i>Phil, hier ist Jack Bauer.</i>

84
00:03:51,150 --> 00:03:53,690
Ah Jack, ich hörte, dass
Sie zurück im Spiel sind.

85
00:03:53,700 --> 00:03:56,130
Phil, hören Sie, ich habe nicht viel
Zeit, Sie müssen mir genau zuhören.

86
00:03:56,140 --> 00:03:58,340
- Legen Sie los.
- Es gibt eine IRK Splittergruppe, die versucht

87
00:03:58,350 --> 00:04:00,070
waffenfähiges Uran in
die Stadt zu schmuggeln.

88
00:04:00,080 --> 00:04:02,450
Ja, ich habe gerade die
Bedrohungs-Einschätzung gelesen.

89
00:04:02,460 --> 00:04:04,750
Das steht, dass Sie mit einem
CTU-Team auf der Suche nach ihnen sind.

90
00:04:04,760 --> 00:04:05,840
Haben wir, aber wir haben sie verloren.

91
00:04:05,850 --> 00:04:08,730
Die CTU wurde von einem
elektromagnetischen Impuls getroffen,

92
00:04:08,740 --> 00:04:10,670
das unsere gesamte Videoüberwachung
und Kommunikation ausgeschaltet hat.

93
00:04:10,680 --> 00:04:13,250
Ich möchte, dass Sie versuchen die Angreifer
mit einem Ihrer Satelliten zu lokalisieren.

94
00:04:13,260 --> 00:04:15,870
Wir haben keine Vögel
über dem Stadtgebiet, Jack.

95
00:04:15,880 --> 00:04:19,510
<i>Alle Luftüberwachung wurde
durch die CTU geleitet.</i>

96
00:04:19,520 --> 00:04:21,040
Was ist mit Verkehrskameras?

97
00:04:21,050 --> 00:04:22,790
Ich kann es versuchen.

98
00:04:23,250 --> 00:04:25,210
Geben Sie mir den letzten
Standort der Feinde.

99
00:04:25,220 --> 00:04:28,010
Sie sind von der Williamsburg Brücke an
der West Broadway/Roebling Street runter.

100
00:04:28,020 --> 00:04:30,100
Sie fahren einen grauen SUV.

101
00:04:30,110 --> 00:04:31,500
Ich rufe Sie an, wenn
wir einen Treffer landen.

102
00:04:31,510 --> 00:04:34,520
Phil, Sie müssen auch den ganzen Verkehr auf
den Brücken und Tunnels in die Stadt, lahm legen.

103
00:04:34,530 --> 00:04:36,610
- Erledigt
- Danke.

104
00:04:40,310 --> 00:04:41,100
Was machen Sie?

105
00:04:41,110 --> 00:04:43,740
Die NSA legt den ganzen Verkehr von den
Brücken und Tunnels in die Stadt lahm.

106
00:04:43,750 --> 00:04:45,930
Es gibt nur einen Weg,
wie sie reinkommen können.

107
00:04:45,940 --> 00:04:49,650
- Über den East River.
- Das ist richtig.

108
00:05:13,850 --> 00:05:15,320
Die CTU ist ausgeschaltet.

109
00:05:15,340 --> 00:05:16,900
Hast du eine Bestätigung?

110
00:05:16,910 --> 00:05:19,370
Ich habe eine Echtzeit
Verbindung zum Stromnetz.

111
00:05:19,380 --> 00:05:22,420
Es hat einen Überlastungs-Impuls
aufgezeichnet und jetzt nichts mehr.

112
00:05:22,430 --> 00:05:25,530
Die CTU ist blind, taub und sprachlos.

113
00:05:25,540 --> 00:05:28,440
- Hast du dieses Gebiet gesichert?
- Wie du befohlen hast.

114
00:05:35,130 --> 00:05:36,960
- Gut gemacht, Ali.
- Danke, Sir.

115
00:05:36,980 --> 00:05:39,380
Ladet die Brennstäbe in das Motorboot.

116
00:05:49,960 --> 00:05:53,080
Mir ist klar, dass as sehr
schwierig für dich war,

117
00:05:53,090 --> 00:05:57,480
aber Hassans Tochter war
ein notwendiges Opfer.

118
00:05:58,130 --> 00:06:02,360
Sie zu benutzen, war der einzige Weg für
uns, die Brennstäbe in die Stadt zu bringen.

119
00:06:20,640 --> 00:06:23,610
Die Agenten Beck und Henderson
werden Sie zur UN zurück begleiten.

120
00:06:23,620 --> 00:06:25,210
Sagen Sie mir erst, was los ist.

121
00:06:25,220 --> 00:06:26,970
Agent Beck wird Sie
auf dem Weg informieren.

122
00:06:26,980 --> 00:06:29,490
Nun, wenn Sie da sind,
müssen Sie für uns etwas tun.

123
00:06:29,500 --> 00:06:34,540
Ihr Vater gab uns eine Akte über die
verdeckten IRK Agenten in diesem Land.

124
00:06:34,550 --> 00:06:37,370
Sie müssen die Männer identifizieren,
die mit Tarin zusammenarbeiten.

125
00:06:37,380 --> 00:06:41,020
Ich werde nichts tun, bis Sie mir
gesagt haben was vor sich geht.

126
00:06:45,370 --> 00:06:49,590
Das Auto, das Sie fuhren war
mit einem EMP-Gerät ausgestattet.

127
00:06:49,850 --> 00:06:53,180
Es ist eine Impulswaffe, entworfen
um elektronische Geräte auszuschalten.

128
00:06:53,190 --> 00:06:55,490
Sie hat alle unsere Systeme zerstört.

129
00:06:55,500 --> 00:06:57,110
Ich verstehe nicht.

130
00:06:57,120 --> 00:06:59,340
Tarin hat mich in dieses Auto gesetzt.

131
00:06:59,350 --> 00:07:01,270
Er hat Sie benutzt, Ms. Hassan.

132
00:07:01,280 --> 00:07:02,880
Er hat ihre Flucht inszeniert,

133
00:07:02,890 --> 00:07:06,310
hat Sie in dieses Auto gesetzt
und Sie hier her geschickt.

134
00:07:06,680 --> 00:07:08,540
Aber er wurde erschossen.

135
00:07:08,550 --> 00:07:09,830
Ich habe ihn gesehen.

136
00:07:09,840 --> 00:07:12,710
Er ist am Leben.

137
00:07:12,720 --> 00:07:16,090
Wir haben ihn vor ein
paar Minuten gesichtet.

138
00:07:16,600 --> 00:07:17,830
Ich weiß, dass es
viel zu verkraften ist,

139
00:07:17,840 --> 00:07:22,670
aber Sie müssen mit diesen Agenten zurück zur
UN fahren und anfangen diese Akte anzusehen.

140
00:07:22,680 --> 00:07:24,730
Sie haben diese Terroristen gesehen.

141
00:07:24,740 --> 00:07:26,250
Wenn Sie uns helfen können,
Sie zu identifizieren,

142
00:07:26,260 --> 00:07:28,210
haben wir eine Chance sie zu finden,

143
00:07:28,220 --> 00:07:31,420
bevor sie ihren Angriff
durchführen können.

144
00:07:33,520 --> 00:07:36,220
Gut. Wir sehen uns bald.

145
00:07:43,860 --> 00:07:45,910
Ahman hat die Bombe vorbereitet.

146
00:07:45,920 --> 00:07:49,710
Wenn wir die Brennstäbe mal  über den Fluss gebracht
haben, wird er nicht mehr viel machen müssen.

147
00:07:49,720 --> 00:07:53,040
- Ein Fahrzeug kommt.
- Wo ist es?

148
00:07:53,050 --> 00:07:55,420
Es kommt aus dem Osten.

149
00:07:57,760 --> 00:07:59,930
Schwarzer SUV, keine Abzeichen.

150
00:07:59,940 --> 00:08:02,980
- Mit wie vielen Männern sicherst du das Gebiet?
- Drei.

151
00:08:04,500 --> 00:08:06,610
Warte bis der SUV in Reichweite ist,

152
00:08:06,620 --> 00:08:07,760
dann schalte ihn aus.

153
00:08:07,770 --> 00:08:10,370
Ali! Los geht's!

154
00:08:37,970 --> 00:08:39,850
- Moment
- Was ist denn?

155
00:08:39,860 --> 00:08:42,100
Ich dachte, ich hätte etwas im
Infrarot-Bereich aufgefangen.

156
00:08:42,110 --> 00:08:43,680
Eine Wärmequelle unten am Wasser.

157
00:08:43,700 --> 00:08:44,700
Jetzt ist sie weg.

158
00:08:44,710 --> 00:08:46,760
Schauen Sie mal, ob das NYPD
einige Einheiten herschicken kann.

159
00:08:46,770 --> 00:08:49,890
Ich werde die NSA kontaktieren, um zu überprüfen
ob sie in diesem Gebiet Luftüberwachung haben.

160
00:08:59,190 --> 00:09:00,320
Das ist seltsam.

161
00:09:00,330 --> 00:09:02,530
Ich habe vier Balken, aber
der Anruf geht nicht raus.

162
00:09:02,540 --> 00:09:04,890
Meiner auch nicht.

163
00:09:08,380 --> 00:09:11,450
Wir werden gestört.
Sie sind hier. Verdammt!

164
00:09:15,090 --> 00:09:17,740
Runter! Sofort!

165
00:09:37,050 --> 00:09:39,130
Na los!

166
00:09:39,140 --> 00:09:42,130
Der Motor ist tot. Machen
Sie Ihre Waffen bereit!

167
00:09:43,310 --> 00:09:45,210
Cole, nehmen Sie sich Scharfschützen
nördlich von Ihnen vor.

168
00:09:45,220 --> 00:09:47,370
- Feuern bis wir sicher sind.
- Verstanden.

169
00:09:47,380 --> 00:09:49,850
Sie beide müssen sich bereit halten,
alle Waffen von hinten zu entladen.

170
00:09:49,860 --> 00:09:51,170
- Bereit?
- Ja, Sir.

171
00:09:51,180 --> 00:09:52,960
Los geht's, los, los, los!

172
00:10:05,270 --> 00:10:07,200
Woher wussten sie, wo sie
nach uns suchen müssen?

173
00:10:07,210 --> 00:10:09,690
Die müssen uns vom dem
Gewölbe aus gefolgt sein.

174
00:10:10,120 --> 00:10:11,810
Cole, benutzen Sie Ihr Infrarot!

175
00:10:11,820 --> 00:10:14,570
Melden Sie die Scharfschützen,
sobald Sie sie sehen!

176
00:10:19,290 --> 00:10:21,750
Zehn Uhr, hoch und niedrig.

177
00:10:25,350 --> 00:10:26,760
Ich zähle vier Männer.

178
00:10:26,770 --> 00:10:28,580
Ich erkenne einen aus
dem Krankenhaus wieder.

179
00:10:28,590 --> 00:10:31,780
Er ist derjenige, der Marcos überredet hat
die Weste nicht zur Detonation zu bringen.

180
00:10:34,100 --> 00:10:35,970
Es ist Jack Bauer.

181
00:10:35,980 --> 00:10:38,990
Ex-CTU. Er war einer
ihrer besten Agenten.

182
00:10:41,100 --> 00:10:43,530
Neun Uhr, niedrig!

183
00:10:49,180 --> 00:10:52,280
Wir können immer noch
mit den Brennstäben rüber.

184
00:10:53,450 --> 00:10:56,180
Solange wir sicher stellen, dass Bauer
und seine Männer niemanden warnen.

185
00:10:56,190 --> 00:10:57,230
Das ist kein Risiko.

186
00:10:57,240 --> 00:11:00,650
Wir haben angefangen ihre Kommunikation
zu stören, sobald sie in Sichtweite waren.

187
00:11:03,030 --> 00:11:04,190
Jetzt können sie nicht weg.

188
00:11:04,200 --> 00:11:06,860
Nicht mit den
Scharfschützen in Stellung.

189
00:11:07,140 --> 00:11:08,890
Gut.

190
00:11:09,130 --> 00:11:11,080
Stell sicher, dass
keiner von ihnen überlebt.

191
00:11:11,090 --> 00:11:12,880
Ich rufe dich an, wenn
wir über dem Fluss sind.

192
00:11:12,890 --> 00:11:14,970
Bewegung.

193
00:11:33,020 --> 00:11:34,800
Nachladen!

194
00:11:38,580 --> 00:11:41,330
Ich sehen zwei Männer, die das
Dock in einem Boot verlassen.

195
00:11:41,340 --> 00:11:42,600
Einer von ihnen ist Tarin Faroush.

196
00:11:42,610 --> 00:11:45,420
Sie transportieren eine Kiste in der richtigen
Größe und Form für die Brennstäbe, Jack.

197
00:11:45,430 --> 00:11:47,510
Verstanden!

198
00:11:51,180 --> 00:11:52,290
Gehen Sie aus meinem Schussfeld.

199
00:11:52,300 --> 00:11:55,130
Wir müssen das NYPD informieren,
bevor sie den Fluss überquert haben.

200
00:11:55,140 --> 00:11:56,670
Ich versuche die Funk-
und Handyfrequenzen.

201
00:11:56,680 --> 00:11:59,030
Sie sind alle gestört.

202
00:12:00,130 --> 00:12:03,580
Da ist eine Telefonbox auf
der Brücke montiert. Zehn Uhr.

203
00:12:06,600 --> 00:12:08,650
Es wird eine Festnetzleitung sein.
Wir können von dort aus anrufen.

204
00:12:08,660 --> 00:12:10,090
Wie kommen wir da hin?

205
00:12:10,100 --> 00:12:11,240
Auf die Weise wie die
Schützen positioniert sind,

206
00:12:11,250 --> 00:12:12,410
werden sie uns einen nach
dem anderen ausschalten,

207
00:12:12,420 --> 00:12:15,280
sobald wir hinter dem
Fahrzeug hervor kommen.

208
00:12:15,290 --> 00:12:16,530
Unser Fahrzeug ist gepanzert.

209
00:12:16,540 --> 00:12:18,570
Wir können die Seitenverkleidung
als Deckung nutzen.

210
00:12:18,580 --> 00:12:21,430
Kommt in die Gänge und los.

211
00:12:22,830 --> 00:12:25,300
Elf Uhr, Jack!

212
00:12:34,890 --> 00:12:36,780
Opferberichte kommen auch rein.

213
00:12:36,790 --> 00:12:40,060
Drei Todesfälle durch die
Bombenexplosion im Tunnel.

214
00:12:40,070 --> 00:12:41,260
Verdammt. Was noch?

215
00:12:41,270 --> 00:12:42,650
In den meisten Fällen,
leichte Verletzungen.

216
00:12:42,660 --> 00:12:45,340
Agent McCallan wurde bei einem
kleinen elektrischen Feuer verbrannt.

217
00:12:45,350 --> 00:12:46,930
- Wie geht es ihm?
- Er wird in Ordnung kommen.

218
00:12:46,940 --> 00:12:50,740
Aber da wir keine Krankenstation mehr haben,
müssen wir ihn ins örtliche Krankenhaus bringen.

219
00:12:50,900 --> 00:12:52,390
Hier steht, dass wir
eine Überflutung haben.

220
00:12:52,400 --> 00:12:53,460
Ja, Sir, die Pumpen sind ausgefallen,

221
00:12:53,470 --> 00:12:56,510
und bestimmte Bereiche des Kellers stehen
ungefähr 30 Zentimeter unter Wasser.

222
00:12:56,520 --> 00:12:58,660
Nun, können Sie es stoppen,
oder werden wir alle ertrinken?

223
00:12:58,670 --> 00:13:00,280
Die Reparatur-Teams arbeiten dran, Sir.

224
00:13:00,300 --> 00:13:03,100
Okay, geben Sie mir ein
weiteres Update in 20 Minuten.

225
00:13:03,130 --> 00:13:04,700
- Entschuldigung, Sir?
- Ja, was gibt es?

226
00:13:04,710 --> 00:13:08,750
- Ein Team der NSA ist hier.
- NSA?

227
00:13:21,110 --> 00:13:23,070
Brian Hastings, Direktor der CTU.

228
00:13:23,080 --> 00:13:26,430
Frank Haynam, Chef-Techniker
des New Yorker Außenbüros.

229
00:13:26,660 --> 00:13:28,350
Soweit ich weiß, wurden
Sie von einem EMP getroffen?

230
00:13:28,360 --> 00:13:30,320
Ja, das ist richtig. Ich hoffe,
dass Sie hier sind um zu helfen,

231
00:13:30,330 --> 00:13:31,550
weil wir sie verdammt
gut gebrauchen können.

232
00:13:31,560 --> 00:13:32,810
Sind wir in der Tat.

233
00:13:32,820 --> 00:13:34,390
Ich habe meine besten
Männer mitgebracht.

234
00:13:34,400 --> 00:13:37,700
Ich dachte, dass wir damit anfangen Ihre
Luftüberwachung und Kommunikation wieder herzustellen.

235
00:13:37,710 --> 00:13:39,320
- Also, wo ist Ihr Serverraum?
- Er ist die Treppe runter.

236
00:13:39,330 --> 00:13:41,390
Ich lasse mein Wartungsteam
wissen, dass Sie hier sind.

237
00:13:41,400 --> 00:13:42,840
Dann könnt ihr euch
gemeinsam den Kopf zerbrechen.

238
00:13:42,850 --> 00:13:46,340
Ich ziehe es vor mit meinem
eigenen Team zu arbeiten.

239
00:13:46,450 --> 00:13:49,330
Niemand ist mit dieser Einrichtung
vertrauter als meine Leute.

240
00:13:49,340 --> 00:13:50,470
Das ist nicht ganz richtig.

241
00:13:50,480 --> 00:13:52,930
Ich gehörte zu der Gruppe, die geholfen
hat, dieses Gebäude zu entwerfen.

242
00:13:52,940 --> 00:13:56,490
Ich kann nicht sagen, dass ich begeistert
davon bin, was Sie damit gemacht haben.

243
00:13:57,550 --> 00:13:59,530
Wie haben Sie raus gefunden,
dass wir getroffen wurden?

244
00:13:59,540 --> 00:14:01,730
Jack Bauer hat unser regionales
Hauptquartier angerufen.

245
00:14:01,740 --> 00:14:03,400
Hat uns über Ihre Situation erzählt.

246
00:14:03,410 --> 00:14:05,480
Bauer verfolgte die Männer, die
hinter diesem Angriff stecken,

247
00:14:05,490 --> 00:14:07,020
als wir den Kontakt zu ihm verloren.

248
00:14:07,030 --> 00:14:08,400
Wissen Sie wo er ist?

249
00:14:08,410 --> 00:14:10,390
Die NSA versucht ihn zurück zu rufen.

250
00:14:10,400 --> 00:14:11,640
Er antwortet nicht.

251
00:14:11,650 --> 00:14:14,470
Sie sind nicht sicher warum.

252
00:14:14,560 --> 00:14:16,730
Hier entlang.

253
00:14:27,630 --> 00:14:30,490
Chloe, wir sollen Schadensaufstellungen
schreiben. Was tun Sie?

254
00:14:30,500 --> 00:14:31,550
Es gibt vielleicht einen
Weg es anzuzapfen und

255
00:14:31,560 --> 00:14:33,160
einige unserer Systeme hoch zu
fahren und zum Laufen zu bringen.

256
00:14:33,170 --> 00:14:34,020
Wirklich? Wie?

257
00:14:34,030 --> 00:14:36,700
Ich habe es noch nicht raus gefunden und ich
werde es nicht, wenn du weiter mit mir sprichst.

258
00:14:36,710 --> 00:14:39,250
Alles klar Leute, zuhören.

259
00:14:43,790 --> 00:14:45,340
Das ist Frank Haynam,

260
00:14:45,350 --> 00:14:48,600
Chef-Techniker des New
Yorker Außenbüros der NSA.

261
00:14:48,610 --> 00:14:50,370
Er und sein Team werden uns helfen,

262
00:14:50,380 --> 00:14:53,430
die Luftüberwachung und
Kommunikation wieder herzustellen.

263
00:14:53,440 --> 00:14:56,450
So können wir die nuklearen
Brennstäbe wieder verfolgen.

264
00:14:56,470 --> 00:15:00,020
Sie haben außerdem einen Karton
frischer Handys mitgebracht.

265
00:15:00,030 --> 00:15:01,480
Geben Sie ihnen Ihre volle Kooperation.

266
00:15:01,490 --> 00:15:03,480
Was immer sie brauchen,
stellen Sie es bereit.

267
00:15:03,490 --> 00:15:06,460
Jetzt sind wir zu Boden gegangen,
aber ich verspreche Ihnen,

268
00:15:06,470 --> 00:15:08,860
wir werden wieder auf die Beine kommen.

269
00:15:08,870 --> 00:15:10,660
Lasst uns an die Arbeit gehen.

270
00:15:10,670 --> 00:15:15,030
Agent Blochard, können Sie Mr. Hayman und
sein Team runter in den Serverraum bringen?

271
00:15:17,360 --> 00:15:18,780
Hat die NSA von Jack gehört?

272
00:15:18,790 --> 00:15:21,080
Ja. Sie haben mit Jack und seinem Team
vor ungefähr 20 Minuten gesprochen,

273
00:15:21,090 --> 00:15:22,760
aber sie waren seitdem nicht
in der Lage ihn zu erreichen.

274
00:15:22,770 --> 00:15:24,560
- Warum nicht?
- Sie wissen es nicht.

275
00:15:24,570 --> 00:15:27,510
Er könnte in Schwierigkeiten stecken. Sie müssen
Männer rausschicken, um nach ihm zu suchen.

276
00:15:27,520 --> 00:15:30,140
Selbst wenn ich Agenten entbehren könnte,
wüsste ich nicht, wohin ich sie schicken sollte.

277
00:15:30,150 --> 00:15:33,780
Jack war in Richtung East River unterwegs.
Das sind 6 Quadratkilometer mit Gebäuden...

278
00:15:33,790 --> 00:15:36,350
zu viel um Ressourcen zu
entbehren, die wir nicht haben.

279
00:15:36,360 --> 00:15:38,530
Er verfolgte die Terroristen.

280
00:15:38,540 --> 00:15:40,340
Er ist unsere beste Chance
diesen Angriff zu stoppen.

281
00:15:40,350 --> 00:15:41,970
Wir werden unsere Bemühungen
hier konzentrieren.

282
00:15:41,980 --> 00:15:43,360
Wenn wir unsere Augen
und Ohren zurück haben,

283
00:15:43,370 --> 00:15:46,240
- werden wir sie finden.
- Dann könnte es zu spät sein.

284
00:15:46,250 --> 00:15:48,610
Wenn irgendjemand auf sich selbst
aufpassen kann, dann ist das Jack.

285
00:15:48,620 --> 00:15:50,270
Jetzt will ich, dass
Sie zum Serverraum gehen,

286
00:15:50,280 --> 00:15:53,270
stellen Sie sicher, dass
Haynam alles hat was er braucht.

287
00:15:59,580 --> 00:16:02,300
Warten Sie.

288
00:16:02,670 --> 00:16:05,280
Schlimmer als ich dachte. 90%
dieser Komponenten sind frittiert.

289
00:16:05,290 --> 00:16:08,850
Wir werden sie austauschen müssen
und neue Server-Boards installieren.

290
00:16:12,500 --> 00:16:14,750
Mr. Haynam.

291
00:16:15,270 --> 00:16:17,540
Ich bin Chloe O'Brian. Mr. Hastings
möchte, dass ich sicher stelle,

292
00:16:17,550 --> 00:16:18,530
dass Sie alles haben was Sie benötigen.

293
00:16:18,540 --> 00:16:20,970
Wir kommen klar, Ms. O'Brian. Danke.

294
00:16:23,700 --> 00:16:25,280
Gehen Sie an den CLR-Prozessor?

295
00:16:25,290 --> 00:16:29,020
Das ist richtig. Wir werden ihn vom Hauptserver
isolieren und ein neues Subnetz erstellen.

296
00:16:29,030 --> 00:16:31,550
Ein neues Subnetz von
Grund auf neu erstellen?

297
00:16:31,560 --> 00:16:33,350
Das wird ewig dauern.

298
00:16:33,360 --> 00:16:34,790
Ms. O'Brian, danke, dass Sie
Ihre Hilfe angeboten haben.

299
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
Wir übernehmen ab hier.

300
00:16:35,810 --> 00:16:37,010
Ich glaube, dass es
einen anderen Weg gibt.

301
00:16:37,020 --> 00:16:38,630
Ich habe mir die CTU
Grundrisse angeschaut.

302
00:16:38,640 --> 00:16:40,310
Warum nicht direkt die
Hauptleitung anzapfen?

303
00:16:40,320 --> 00:16:42,910
Weil ich nicht geisteskrank bin.

304
00:16:42,920 --> 00:16:46,790
Mr. Haynam, wir müssen sicher stellen, dass diese
nuklearen Brennstäbe nicht in die Stadt gelangen.

305
00:16:46,800 --> 00:16:48,410
Was ich vorschlage, wäre
um einiges schneller sein.

306
00:16:48,430 --> 00:16:51,050
Ja, und es könnte die
Sache viel schlimmer machen.

307
00:16:51,270 --> 00:16:52,430
Wir könnte es noch schlimmer werden?

308
00:16:52,440 --> 00:16:54,570
Wenn Sie die Hauptleitung ohne
System-Puffer wieder ans Netz bringen,

309
00:16:54,580 --> 00:16:57,510
könnten Sie eine Überlastung verursachen,
und sich selbst durch einen Stromschlag töten.

310
00:16:57,520 --> 00:17:00,080
Nicht zu vergessen, dass das ausbrechende
Feuer das halbe Gebäude niederbrennen könnte.

311
00:17:00,090 --> 00:17:01,420
Mir sind die Risiken bewusst.

312
00:17:01,440 --> 00:17:02,810
Ich denke, dass ich sie umgehen könnte.

313
00:17:02,820 --> 00:17:05,050
Sie haben es nicht mal geschafft zu verhindern,
dass ein EMP ihre gesamte Operation ausschaltet.

314
00:17:05,060 --> 00:17:08,330
Verzeihen Sie, dass ich mich nicht
gerade vor Ihrem Fachwissen verbeuge.

315
00:17:08,710 --> 00:17:11,030
Hören Sie auf mit den billigen Beleidigungen
und hören Sie mir einfach mal zu.

316
00:17:11,040 --> 00:17:12,610
Wissen Sie, ich bin nicht hier
um mir Vorschläge anzuhören.

317
00:17:12,620 --> 00:17:13,880
Ich bin hier um Ihre
Unordnung zu beseitigen.

318
00:17:13,890 --> 00:17:17,200
Sie sollten jetzt gehen. Sofort.

319
00:17:17,210 --> 00:17:18,660
Ich habe gesagt, sofort, Ms. O'Brian.

320
00:17:18,670 --> 00:17:21,500
Ich werde Sie nicht noch einmal bitten.

321
00:17:27,470 --> 00:17:30,670
Bereiten Sie das CLR
für eine Diagnose vor.

322
00:17:37,910 --> 00:17:41,500
Arlo, gibt es außer im Serverraum irgendeine
andere Möglichkeit die Hauptleitung anzuzapfen?

323
00:17:41,510 --> 00:17:44,220
Nein, das ist die einzige
Möglichkeit. Warum?

324
00:17:44,230 --> 00:17:46,340
Ich glaube, dass ich einen schnelleren Weg
kenne, um uns wieder ans Netz zu bringen,

325
00:17:46,350 --> 00:17:48,490
aber Haynam sagt, dass
es zu gefährlich wäre.

326
00:17:48,500 --> 00:17:50,510
Ich glaube, dass er
ein wütender Egoist ist.

327
00:17:50,520 --> 00:17:54,220
Scheint momentan eine Grundvoraussetzung
für den Techniker-Job zu sein.

328
00:17:54,230 --> 00:17:55,870
Wirst du Hastings fragen?

329
00:17:55,880 --> 00:17:57,900
Wenn ich es Hastings erzähle, wird
er mich garantiert zurückpfeifen.

330
00:17:57,910 --> 00:18:01,090
- Vielleicht aber auch nicht.
- Ja, und vielleicht fällt gleich der Mond vom Himmel.

331
00:18:01,100 --> 00:18:04,560
Lass es doch einfach sein. Diese Typen von der
NSA sahen so aus, als wüssten sie, was sie tun.

332
00:18:04,570 --> 00:18:06,140
Und wenn sie es nicht wissen,
was passiert dann mit Jack?

333
00:18:06,150 --> 00:18:08,430
Was hat Jack mit dem Ganzen zu tun?

334
00:18:08,440 --> 00:18:10,890
Vergiss es.

335
00:18:20,430 --> 00:18:21,240
Hallo?

336
00:18:21,241 --> 00:18:23,145
Renee, hier ist Chloe. Wo sind Sie?

337
00:18:23,146 --> 00:18:25,140
Ich bin in Jacks
Appartement. Was ist los?

338
00:18:25,141 --> 00:18:28,100
Unglaubliches. Die CTU wurde
von einem EMP getroffen.

339
00:18:28,110 --> 00:18:30,200
Alle unsere Systeme sind tot.
Es ist ein einziges Chaos.

340
00:18:30,210 --> 00:18:31,390
Wie konnte das passieren?

341
00:18:31,400 --> 00:18:33,020
Ich habe gerade keine
Zeit es zu erklären,

342
00:18:33,030 --> 00:18:35,980
aber wir glauben, dass die Terroristen versucht
haben, unsere Strahlungssensoren lahm zu legen.

343
00:18:35,990 --> 00:18:36,780
Wo ist Jack?

344
00:18:36,790 --> 00:18:38,970
Das ist der Grund, weshalb ich anrufe. Ich
glaube, dass er in Schwierigkeiten stecken könnte.

345
00:18:38,980 --> 00:18:40,770
- Wir müssen ihn finden.
- Beruhigen Sie sich, Chloe.

346
00:18:40,780 --> 00:18:42,690
Was meinen Sie damit? Was für
eine Art von Schwierigkeiten?

347
00:18:42,700 --> 00:18:44,950
Jack hat gerade die Terroristen
verfolgt, als der EMP hochging.

348
00:18:44,960 --> 00:18:47,830
Er hat dann die NSA angerufen und die
haben ebenfalls den Kontakt verloren.

349
00:18:47,840 --> 00:18:49,190
Weiß Hastings über das hier Bescheid?

350
00:18:49,200 --> 00:18:50,730
Er hat es mir selber gesagt.

351
00:18:50,740 --> 00:18:52,920
- Was unternimmt er in der Sache?
- Nichts.

352
00:18:52,930 --> 00:18:55,010
Er schickt niemanden raus,
um nach ihm zu suchen.

353
00:18:55,020 --> 00:18:58,270
Er sagt, dass er niemanden entbehren kann
und dass Jack auf sich selbst aufpassen kann.

354
00:18:58,440 --> 00:19:00,630
Wo war Jack, als Sie den
Kontakt verloren haben?

355
00:19:00,640 --> 00:19:03,500
Er hat die erste Ausfahrt von
der Williamsburg Brücke genommen.

356
00:19:03,510 --> 00:19:04,540
Ich werde versuchen
ihn zu finden, Chloe.

357
00:19:04,550 --> 00:19:06,510
Sie müssen die CTU wieder ans Netz
bringen, so schnell Sie können.

358
00:19:06,520 --> 00:19:09,180
Sobald Sie Jacks Position haben,
können Sie mich zu ihm führen.

359
00:19:09,190 --> 00:19:10,550
Okay, aber das könnte eine Weile dauern.

360
00:19:10,560 --> 00:19:13,520
Die NSA hat ein neues Reparatur-Team
geschickt und die packen es einfach falsch an.

361
00:19:13,530 --> 00:19:15,630
Ich kenne einen schnelleren Weg
uns wieder ans Netz zu bringen.

362
00:19:15,640 --> 00:19:16,850
Na gut, dann erzählen Sie es ihnen.

363
00:19:16,860 --> 00:19:18,460
Ich habe es versucht. Sie
hören mir noch nicht mal zu.

364
00:19:18,470 --> 00:19:19,800
Dann müssen Sie dafür sorgen,
dass sie Ihnen zuhören, Chloe.

365
00:19:19,810 --> 00:19:22,390
Tun Sie, was Sie tun müssen.

366
00:19:25,010 --> 00:19:26,270
Okay, das werde ich.

367
00:19:26,280 --> 00:19:28,970
Rufen Sie mich an, wenn
sie wieder am Netz sind.

368
00:19:50,780 --> 00:19:52,440
Das EMP hat alle unsere
Systeme lahm gelegt.

369
00:19:52,450 --> 00:19:55,340
Und solange wir nicht wissen, wie lange
es dauert, ehe wir wieder am Netz sind,

370
00:19:55,350 --> 00:19:57,980
werden wir das gesamte
entbehrliche Personal evakuieren.

371
00:19:58,000 --> 00:20:00,110
Sie werden Agent Combs durch
den Eingangstunnel folgen.

372
00:20:00,120 --> 00:20:02,440
Ich muss mit Mr. Prady sprechen, bitte.

373
00:20:02,450 --> 00:20:03,940
Vielen Dank.

374
00:20:03,950 --> 00:20:06,370
- Nach Ihnen.
- Ja.

375
00:20:10,520 --> 00:20:13,860
Es tut mir sehr leid, dass es so lange gedauert
hat, bis ich mich um Sie kümmern konnte.

376
00:20:13,870 --> 00:20:14,990
Ich war etwas beschäftigt.

377
00:20:15,000 --> 00:20:17,350
Ich weiß. Sie haben mir
berichtet, was passiert ist.

378
00:20:17,360 --> 00:20:18,730
Es ist eine schreckliche Sache.

379
00:20:18,740 --> 00:20:19,920
Ja.

380
00:20:19,930 --> 00:20:22,190
Und ich habe deshalb
schlechte Neuigkeiten.

381
00:20:22,200 --> 00:20:26,920
Das Überwachungsvideo, das Sie
wollten, wurde durch den EMP gelöscht.

382
00:20:27,880 --> 00:20:29,380
- Gelöscht?
- Ja.

383
00:20:29,390 --> 00:20:32,090
Alle Datenträger in diesem
Gebäude wurden gebraten.

384
00:20:32,250 --> 00:20:35,070
Hm, das ist eine verdammte Schande.

385
00:20:35,080 --> 00:20:37,350
Sie wollen mir also erzählen, dass
wer auch immer Kevin Wade geholfen hat

386
00:20:37,360 --> 00:20:40,320
die Asservatenkammer auszuräumen
jetzt mal eine Verschnaufpause hat?

387
00:20:40,330 --> 00:20:41,950
Ich fürchte ja.

388
00:20:41,960 --> 00:20:44,940
Sind Sie sicher, dass alles
gelöscht wurde, Ms. Walsh?

389
00:20:44,950 --> 00:20:46,700
Ich meine, haben Sie
keine Backup-Systeme?

390
00:20:46,710 --> 00:20:48,780
Doch, ja, natürlich haben wir welche,
aber die sind halt auch hier im Gebäude.

391
00:20:48,790 --> 00:20:52,260
Und, wie ich Ihnen gesagt habe, alle
Server wurden komplett leer gefegt.

392
00:20:52,270 --> 00:20:55,500
Ich weiß, wie viel diese
Sache mit Kevin Ihnen bedeutet.

393
00:20:55,510 --> 00:20:58,140
Ich wünschte wirklich, ich
könnte Ihnen weiterhelfen.

394
00:20:58,150 --> 00:21:00,960
Also sind Sie sicher, dass Sie
mir nichts mehr zu sagen haben?

395
00:21:00,970 --> 00:21:02,750
Irgendetwas, was mir helfen
könnte Kevin zu finden?

396
00:21:02,760 --> 00:21:04,950
Glauben Sie mir, ich habe Ihnen
alles erzählt, was ich weiß.

397
00:21:04,960 --> 00:21:07,980
Da bin ich mir sicher.

398
00:21:08,300 --> 00:21:10,720
Mr. Prady, ich muss nun
wirklich wieder an die Arbeit.

399
00:21:10,820 --> 00:21:13,810
Viel Erfolg bei der Suche nach Kevin.
Ich hoffe, dass es ihm gut geht.

400
00:21:13,860 --> 00:21:15,500
Das hoffe ich auch.

401
00:21:15,630 --> 00:21:18,970
Sollte sich mit diesen Daten irgendetwas ändern,
ich bin in Little Rock. Sie haben ja meine Nummer.

402
00:21:18,990 --> 00:21:20,810
Natürlich.

403
00:21:21,880 --> 00:21:24,230
Ich hoffe, Sie bekommen
ihre Lichter hier wieder an.

404
00:21:59,920 --> 00:22:03,680
Mr. Haynam, ich denke ich habe einen Weg gefunden um
die Sicherheitsbedenken auszuräumen, die Sie hatten.

405
00:22:03,690 --> 00:22:05,520
Hier ist meine provisorische Lösung.

406
00:22:06,100 --> 00:22:10,100
Habe ich mich nicht deutlich genug ausgedrückt. Wir
werden nicht mal in die Nähe dieser Hauptleitung gehen.

407
00:22:12,810 --> 00:22:15,560
Ich bitte Sie ein letztes Mal. Wir
müssen es wirklich auf meine Weise machen.

408
00:22:15,710 --> 00:22:19,980
Wir haben fünf Agenten da draußen, die nahe dran sind,
die Brennstäbe zu finden und sie brauchen unsere Hilfe.

409
00:22:20,060 --> 00:22:21,840
Und ich bitte Sie ein allerletztes Mal.

410
00:22:21,920 --> 00:22:23,200
Verschwinden Sie hier.

411
00:22:23,320 --> 00:22:25,860
Gehen Sie, oder ich werde
den Sicherheitsdienst rufen.

412
00:22:28,150 --> 00:22:30,500
- Sie werden jetzt gehen. Sofort.
- Was zur Hölle...?

413
00:22:30,610 --> 00:22:32,870
Sie alle, verlassen Sie den Raum.

414
00:22:33,000 --> 00:22:36,160
Schauen Sie, überlegen
Sie doch mal eine Sekunde.

415
00:22:36,220 --> 00:22:38,260
Wollen Sie das wirklich tun?

416
00:22:38,360 --> 00:22:41,510
Mr. Haynam, ich will Ihnen nicht wehtun.

417
00:22:41,640 --> 00:22:43,790
Sie sind wahrscheinlich ganz okay,
wenn Sie gerade nicht arbeiten.

418
00:22:43,940 --> 00:22:45,400
Und Sie tragen einen Ehering.

419
00:22:45,430 --> 00:22:50,210
Ich schwöre bei Gott, wenn Sie nicht
sofort gehen, werde ich Sie erschießen.

420
00:22:51,790 --> 00:22:53,940
Hauen Sie ab!

421
00:22:54,550 --> 00:22:56,870
Los!

422
00:23:10,040 --> 00:23:12,410
Holen Sie Hastings und sagen Sie ihm, dass
er den Sicherheitsdienst mitbringen soll.

423
00:23:31,180 --> 00:23:33,220
Sie fangen an uns von der
Flanke aus anzugreifen!

424
00:23:33,440 --> 00:23:35,070
Wir sind fast da!

425
00:23:38,000 --> 00:23:39,860
Jack, sie haben uns fast.
Wir können hier nicht bleiben!

426
00:23:39,860 --> 00:23:41,880
Geben Sie mir nur noch eine Sekunde.

427
00:23:45,090 --> 00:23:46,730
Okay, ich bin fertig.

428
00:23:46,760 --> 00:23:49,740
Wir benutzen diese Schilde um uns auf
dem Weg zu der Telefon-Box zu schützen.

429
00:23:49,800 --> 00:23:51,530
Denken Sie daran, wir müssen uns
langsam und gleichmäßig bewegen.

430
00:23:51,650 --> 00:23:53,930
Es ist immens wichtig, dass wir
zusammenbleiben, damit das hier funktioniert.

431
00:23:54,030 --> 00:23:55,530
- Haben Sie verstanden?
- Ja, Sir.

432
00:23:55,760 --> 00:23:59,760
Wie schwer es auch immer werden wird hier raus zu kommen,
das Schild wird uns beschützen. Sie müssen dem vertrauen.

433
00:23:59,900 --> 00:24:01,610
- Ja Sir, Ja.
- Okay.

434
00:24:01,780 --> 00:24:03,960
Cole, Sie gehen mit Agent
King. Owen, Sie mit mir.

435
00:24:10,840 --> 00:24:12,520
Und los!

436
00:24:27,810 --> 00:24:29,690
- Das Schild wird niemals halten.
- Doch, das wird es.

437
00:24:29,790 --> 00:24:31,800
Halten Sie die Formation.

438
00:24:37,400 --> 00:24:38,410
Hast du freies Schussfeld?

439
00:24:38,530 --> 00:24:40,950
Nicht aus diesem Winkel.

440
00:24:42,040 --> 00:24:43,700
Es wird nicht halten. Wir
sollten es einfach so versuchen.

441
00:24:43,710 --> 00:24:46,420
Es wird halten. Langsamer!

442
00:24:48,100 --> 00:24:49,600
Wir sind fast da. Bewegung!

443
00:24:49,600 --> 00:24:51,800
Nein! Nein, Nein!

444
00:25:16,000 --> 00:25:16,990
Es gibt nichts, was wir
jetzt für ihn tun können.

445
00:25:17,150 --> 00:25:18,460
Wir können ihn nicht
einfach da liegen lassen.

446
00:25:18,580 --> 00:25:20,070
Ich stimme Owen zu. Wir lassen
unsere Männer nicht zurück.

447
00:25:20,180 --> 00:25:22,590
Wenn Sie jetzt versuchen ihn zu holen sind
sie tot. Sie werden versuchen uns rauszulocken.

448
00:25:22,750 --> 00:25:26,510
Das Beste für ihn wäre es, wenn wir es
zum Festnetz schaffen und Hilfe holen.

449
00:25:28,610 --> 00:25:31,870
Wir sind fast da. Sie decken
den Norden, Owen den Osten.

450
00:25:31,890 --> 00:25:34,640
Ich kann es schaffen.

451
00:25:44,850 --> 00:25:46,580
- Owen!
- Geben Sie ihm Feuerschutz.

452
00:26:22,150 --> 00:26:23,590
Es tut mir leid.

453
00:26:23,700 --> 00:26:25,310
Ich konnte ihn nicht zurücklassen.

454
00:26:25,420 --> 00:26:27,490
Sie haben es toll gemacht.

455
00:26:31,150 --> 00:26:33,000
Geht es ihm gut?

456
00:26:33,100 --> 00:26:35,330
Hat er es geschafft?

457
00:26:37,300 --> 00:26:39,800
Hat er es geschafft?

458
00:26:40,000 --> 00:26:42,520
Ja, er hat es geschafft.

459
00:26:42,700 --> 00:26:45,000
Kommen Sie schon, bleiben Sie
bei mir. Bleiben Sie bei mir.

460
00:26:45,080 --> 00:26:46,650
Jack, sie verändern ihre Position.

461
00:26:46,750 --> 00:26:49,150
Bleiben Sie an ihnen dran.

462
00:27:14,950 --> 00:27:15,860
- Geht es dir gut?
- Ja.

463
00:27:15,960 --> 00:27:19,160
- Bist du dir sicher?
- Ja, Mutter, mir geht es gut.

464
00:27:24,140 --> 00:27:27,220
Es tut mir so leid, Vater.

465
00:27:28,310 --> 00:27:30,920
Es tut mir so leid.

466
00:27:34,590 --> 00:27:37,360
Du hattest Recht mit Tarin.

467
00:27:38,240 --> 00:27:40,110
Ich hätte auf dich hören sollen.

468
00:27:40,120 --> 00:27:42,430
Du bist jetzt in Sicherheit.

469
00:27:42,470 --> 00:27:44,840
Das ist es, was wichtig ist.

470
00:27:45,010 --> 00:27:46,510
Mr. President.

471
00:27:46,520 --> 00:27:49,290
Die CTU bereitet eine
unterirdische Evakuierungsroute vor.

472
00:27:49,290 --> 00:27:52,750
Falls es einen atomaren Anschlag gibt,
wären Sie unter der Erde geschützt.

473
00:27:52,840 --> 00:27:54,970
- Wann brechen wir auf?
- So schnell wie möglich.

474
00:27:54,990 --> 00:27:57,750
Präsidentin Taylor wartet mit
den anderen Delegierten auf Sie.

475
00:27:57,750 --> 00:28:00,530
Die Dateien, die Mr. Hastings
angefordert hat, sind hier drinnen.

476
00:28:00,650 --> 00:28:02,160
Danke, Sir.

477
00:28:02,880 --> 00:28:07,000
Kayla, geh' mit ihnen.

478
00:28:16,250 --> 00:28:18,720
Sie ist stark.

479
00:28:18,850 --> 00:28:21,310
Sie wird es schaffen.

480
00:28:21,460 --> 00:28:24,680
Wir hätten sie fast verloren.

481
00:28:25,060 --> 00:28:29,550
Und ich... hätte dich fast verloren.

482
00:28:29,740 --> 00:28:34,080
Und das alles für einen Friedensvertrag, der
in jedem Moment auseinander brechen könnte.

483
00:28:34,160 --> 00:28:36,800
Und es wird nur noch
schwerer werden, Dalia.

484
00:28:36,880 --> 00:28:40,210
Meine Feinde werden schon auf mich
warten, wenn wir nach Hause zurückkehren.

485
00:28:40,640 --> 00:28:42,950
Omar...

486
00:28:43,100 --> 00:28:47,300
Unabhängig von allem, was passiert ist, gibt
es eine Sache, an der ich nie gezweifelt habe.

487
00:28:47,420 --> 00:28:51,320
Dass das, was du hier tust,
das absolut Richtige ist.

488
00:28:51,330 --> 00:28:55,000
Auch du musst stark sein.

489
00:29:14,790 --> 00:29:17,530
Wir müssen da schnell reinkommen, bevor
O'Brian noch mehr Schaden anrichtet.

490
00:29:17,530 --> 00:29:20,280
Ich bin mir dessen bewusst, Mr. Haynam.

491
00:29:23,910 --> 00:29:24,820
Wie lange noch?

492
00:29:24,870 --> 00:29:28,510
Ich muss nur in den Schließmechanismus bohren. Es
sollte nicht länger als ein paar Minuten dauern.

493
00:29:28,570 --> 00:29:30,600
Diese Frau ist verrückt geworden.

494
00:29:30,720 --> 00:29:32,350
Wo zur Hölle finden Sie
solche Leute, Hastings?

495
00:29:32,410 --> 00:29:35,220
Ich kann einfach nicht glauben, dass sie eine Waffe auf
mich gerichtet hat. Und sie war bereit sie zu benutzen.

496
00:29:35,360 --> 00:29:37,920
Das bezweifle ich stark. Ich bin sicher,
dass sie Ihnen nur Angst einjagen wollte.

497
00:29:37,940 --> 00:29:40,300
Wirklich? Na das hat sie
auf jeden Fall geschafft.

498
00:29:41,600 --> 00:29:43,050
Sie wollten mich sehen, Sir?

499
00:29:43,090 --> 00:29:47,450
Ja, O'Brian ist etwas außer Kontrolle. Sie glaubt zu
wissen, wie man die CTU wieder einsatzbereit bekommt.

500
00:29:47,580 --> 00:29:49,940
Aber sie hat sich selbst im
Serverraum eingeschlossen um es zu tun.

501
00:29:50,000 --> 00:29:52,010
Wir werden in ein paar
Sekunden drin sein.

502
00:29:52,020 --> 00:29:55,230
- Was versucht sie zu tun?
- Sie versucht direkt die Hauptleitung anzuzapfen,

503
00:29:55,230 --> 00:29:58,440
was, wie ich Ihnen wohl nicht erklären muss,
eine totale Katastrophe auslösen könnte.

504
00:30:33,650 --> 00:30:36,730
Hören auf mit dem was Sie tun, Chloe!

505
00:30:38,230 --> 00:30:39,320
Lassen Sie uns die Waffe sehen.

506
00:30:39,370 --> 00:30:42,820
Okay, aber nicht schießen oder so was.

507
00:30:44,990 --> 00:30:46,940
Ich weiß, dass ich etwas Verrücktes getan habe
und dass ich nun in großen Schwierigkeiten stecke.

508
00:30:47,030 --> 00:30:48,680
Da haben Sie verdammt Recht.

509
00:30:48,810 --> 00:30:50,770
Ich hätte es nicht getan, wenn ich
nicht wüsste, dass es funktioniert.

510
00:30:50,780 --> 00:30:52,590
Ich bin fast fertig, ich brauche
nur noch weitere zehn Minuten.

511
00:30:52,590 --> 00:30:53,960
Schaffen Sie sie hier raus, sofort.

512
00:30:54,030 --> 00:30:55,070
Tun Sie mir einen Gefallen:
Lassen Sie mich die Befehle geben.

513
00:30:55,160 --> 00:30:57,230
- Sie hat eine Waffe auf mich gerichtet.
- Ich weiß, was sie getan hat.

514
00:30:57,350 --> 00:31:00,940
Jetzt halten Sie die Klappe
und lassen Sie mich das regeln.

515
00:31:01,280 --> 00:31:03,190
Chloe, was zur Hölle haben
Sie sich dabei gedacht?

516
00:31:03,310 --> 00:31:05,870
Jack sucht nach diesen Brennstäben
und er könnte unsere Hilfe gebrauchen.

517
00:31:05,920 --> 00:31:09,230
Ich kann die Satelliten und die Kommunikation wieder
herstellen. Ich muss nur die Hauptleitung zu Ende anzapfen.

518
00:31:09,320 --> 00:31:13,980
Ich habe es Mr. Haynam gesagt, aber er wollte nicht
auf mich hören. Also habe ich ihn mit der Waffe bedroht.

519
00:31:14,550 --> 00:31:18,010
Ich wollte das gar nicht. Ich
mag überhaupt keine Waffen.

520
00:31:18,490 --> 00:31:21,690
Dana, wie ist Ihre Einschätzung dazu?

521
00:31:22,250 --> 00:31:24,070
Mr. Haynam hat Recht.

522
00:31:24,070 --> 00:31:28,010
Die Hauptleitung anzuzapfen ist gefährlich und
es gibt keine Garantie, dass es klappen wird.

523
00:31:28,510 --> 00:31:30,960
Was ist mit Cole? Er könnte ebenfalls in Schwierigkeiten
stecken. Machst du dir keine Sorgen um ihn?

524
00:31:31,020 --> 00:31:35,820
Natürlich tue ich das. Deswegen kann ich deinem
Plan ja auch nicht zustimmen. Es tut mir leid, Chloe.

525
00:31:35,920 --> 00:31:39,350
Du warst nie mein größter Fan gewesen. Warum
fängst du nicht jetzt wenigstens damit an?

526
00:31:40,110 --> 00:31:42,460
Sehen Sie, es ist nicht so
gefährlich, wie sie sagen.

527
00:31:42,540 --> 00:31:44,740
Ich habe Vorsichtsmaßnahmen
getroffen. Es kann funktionieren.

528
00:31:44,920 --> 00:31:47,110
Ich brauche nur noch
zehn weitere Minuten.

529
00:31:47,250 --> 00:31:52,210
Wenn ich die Systeme bis dahin nicht ans Netz
bringen kann, können Sie mich ja festnehmen.

530
00:31:52,370 --> 00:31:55,770
Als Sie mich eingestellt haben, sagten Sie, dass
der Grund war, dass ich nicht wie jeder andere denke.

531
00:31:55,860 --> 00:31:58,330
Seit dem ich hier bin, werde
ich dafür fertig gemacht.

532
00:31:58,330 --> 00:32:00,260
Ich hatte heute mehr als einmal Recht.

533
00:32:00,350 --> 00:32:04,300
Ich glaube, dass ich mich bewährt
habe und diese zehn Minuten verdiene.

534
00:32:11,790 --> 00:32:13,320
Zehn Minuten.

535
00:32:13,420 --> 00:32:14,870
Vielen Dank, Sir.

536
00:32:14,900 --> 00:32:16,360
Das können Sie nicht ernst meinen.

537
00:32:16,440 --> 00:32:19,460
- Brauchen Sie irgendwelche Hilfe?
- Nein, lassen Sie mich einfach arbeiten.

538
00:32:20,850 --> 00:32:24,000
Alles klar, lassen Sie uns dieser
Dame hier etwas Platz schaffen.

539
00:32:31,230 --> 00:32:33,540
Meine Herren, das ist alles.

540
00:32:35,290 --> 00:32:37,410
Sie machen einen großen Fehler.

541
00:32:37,460 --> 00:32:39,970
Vielleicht, aber ich bin bereit
diese Chance zu ergreifen.

542
00:32:40,040 --> 00:32:41,690
O'Brian hat sich heute bewährt.

543
00:32:41,710 --> 00:32:44,470
Ich möchte sehen, was
sie Zustande bringt.

544
00:32:44,550 --> 00:32:47,580
Ich würde es begrüßen, wenn Sie und
Ihre Männer sich bereit halten würden.

545
00:32:51,070 --> 00:32:52,490
Ja? Was ist los?

546
00:32:52,570 --> 00:32:55,240
Sir, hier ist ein Mann, der
Sie sprechen möchte. Bill Prady.

547
00:32:55,350 --> 00:32:57,470
Er sagt, dass er ein
Bewährungshelfer ist.

548
00:32:57,550 --> 00:33:00,370
- Bewährungshelfer?
- Aus Arkansas, Sir.

549
00:33:00,450 --> 00:33:03,050
- Was will er?
- Das hat er nicht gesagt.

550
00:33:04,240 --> 00:33:06,680
Bringen Sie ihn in Konferenzraum 2. Sagen
Sie ihm, dass ich in 15 Minuten da sein werde.

551
00:33:06,820 --> 00:33:11,210
Dana, bleiben Sie hier falls O'Brian
irgendetwas braucht. Ich bin in meinem Büro.

552
00:33:11,270 --> 00:33:14,340
Ja, Sir.

553
00:33:42,850 --> 00:33:43,970
Mr. Hastings, sind Sie da?

554
00:33:44,100 --> 00:33:46,380
Wir sind hier, Chloe.
Wie ist Ihr Status?

555
00:33:46,420 --> 00:33:49,600
Ich bin in der Hauptleitung. Ich werde
nun den Überbrückungsstromkreis aktivieren.

556
00:33:49,730 --> 00:33:51,370
Okay, was können wir erwarten?

557
00:33:51,450 --> 00:33:55,640
Na ja, wenn ich mir nicht einen tödlichen Stromschlag
einfange, müssten einige unserer Hauptsysteme hochfahren.

558
00:33:55,640 --> 00:33:58,310
Okay, wann immer Sie bereit sind.

559
00:34:32,000 --> 00:34:34,750
Wir haben Saft in der Kommunikation.

560
00:34:37,760 --> 00:34:39,960
Und eine der
Satellitenverbindungen steht wieder.

561
00:34:39,990 --> 00:34:42,620
Alles klar, das sollte
reichen. Suchen Sie nach Bauer.

562
00:34:42,990 --> 00:34:45,630
Okay, Chloe, es funktioniert.
Geht es Ihnen gut?

563
00:34:45,640 --> 00:34:47,560
Ich brauche noch ein paar
Minuten. Ich werde gleich da sein.

564
00:34:47,730 --> 00:34:49,020
Okay.

565
00:34:49,030 --> 00:34:50,770
Mr. Hastings, da wäre noch eine Sache.

566
00:34:50,870 --> 00:34:53,430
Wenn Sie Jack gefunden haben,
müssen Sie Renee Walker anrufen.

567
00:34:53,540 --> 00:34:55,380
- Walker?
- Sie ist losgefahren, um ihn zu suchen.

568
00:34:55,430 --> 00:34:57,260
Sie sollte in der Nähe sein.

569
00:34:57,370 --> 00:34:59,270
Werden wir machen.

570
00:35:00,380 --> 00:35:03,550
Warum gehen Sie nicht und gucken,
ob Miss O'Brian Ihre Hilfe benötigt.

571
00:35:03,850 --> 00:35:06,730
Und bleiben Sie dieses Mal höflich.

572
00:35:12,670 --> 00:35:14,960
Kommen Sie schon, Owen. Wach bleiben.

573
00:35:20,010 --> 00:35:22,870
Bleiben Sie wach.

574
00:35:25,880 --> 00:35:28,280
Er ist tot.

575
00:35:31,430 --> 00:35:32,730
Ich habe zwei der
Scharfschützen verloren.

576
00:35:32,840 --> 00:35:35,660
Wenn wir uns bewegen wollen,
müssen wir es sofort tun, Jack.

577
00:35:35,940 --> 00:35:38,570
Wir können kein Feuerschutz gegen
etwas geben, was wir nicht sehen.

578
00:35:38,700 --> 00:35:40,300
Wir müssen ihnen etwas geben,
auf das sie schießen können.

579
00:35:40,390 --> 00:35:43,750
Ich breche nach Norden aus und versuche ihr Feuer
auf mich zu ziehen. Sie rennen zur Telefon-Box.

580
00:35:43,900 --> 00:35:45,630
Das ist reiner Selbstmord,
Jack. Das schaffen Sie nie.

581
00:35:45,740 --> 00:35:47,120
Aber Sie werden es schaffen.

582
00:35:47,370 --> 00:35:49,630
- Nein, ich kann Sie das nicht tun lassen.
- Ich habe hier das Kommando.

583
00:35:49,630 --> 00:35:51,240
Genau so werden wir es machen.

584
00:35:51,270 --> 00:35:53,640
Haben Sie verstanden?

585
00:35:53,990 --> 00:35:55,680
Ja.

586
00:35:56,900 --> 00:35:58,780
Sie müssen mir einen Gefallen tun.

587
00:35:58,780 --> 00:36:00,270
Was ist es?

588
00:36:00,340 --> 00:36:03,180
Sie müssen dafür sorgen, dass
Hastings sein Versprechen einhält.

589
00:36:03,560 --> 00:36:06,490
Dass er Renee nicht wieder verhaftet.

590
00:36:06,500 --> 00:36:08,840
Ich gebe Ihnen mein Wort.

591
00:36:08,980 --> 00:36:10,600
Sie werden nicht viel Zeit haben,
bevor sie anfangen auf Sie zu schießen.

592
00:36:10,680 --> 00:36:12,760
Viel Glück, Jack.

593
00:36:12,780 --> 00:36:15,440
Sie werden es zu dieser
Telefon-Box schaffen.

594
00:36:17,580 --> 00:36:19,480
Los!

595
00:37:14,300 --> 00:37:16,840
Sicher!

596
00:37:30,680 --> 00:37:33,220
Jack? Jack?! Jack?

597
00:37:33,260 --> 00:37:37,220
Alles okay. Alles okay. Ich bin es,
Renee. Alles ist gut. Alles okay.

598
00:37:39,290 --> 00:37:41,790
Sie haben die Brennstäbe in einem Boot.

599
00:37:41,880 --> 00:37:44,260
Sie fahren über den Fluss in die Stadt.

600
00:37:44,370 --> 00:37:46,080
Ich kriege keine Luft.

601
00:37:46,110 --> 00:37:48,460
Es ist okay. Nichts ist passiert.

602
00:37:49,520 --> 00:37:51,760
Entspann dich. Du hast
vielleicht einen Lungenkollaps...

603
00:37:51,950 --> 00:37:54,480
Jack, ich habe die CTU erreicht.
Sie sind wieder am Netz.

604
00:37:54,480 --> 00:37:57,780
Das NYPD schickt Hubschrauber. Wir haben
immer noch eine gute Chance sie zu finden.

605
00:38:09,020 --> 00:38:11,340
Mr. Hastings, da kam gerade
ein Anruf von Agent Ortiz.

606
00:38:11,410 --> 00:38:14,030
Die Brennstäbe sind auf einem
Motorboot mit zwei Terroristen an Bord.

607
00:38:14,080 --> 00:38:16,720
Sie sind in nordwestlicher
Richtung auf die Stadt zu gefahren.

608
00:38:16,780 --> 00:38:19,240
- Wo sind die Hubschrauber?
- Eine Sekunde.

609
00:38:20,490 --> 00:38:21,490
Sie sind gerade am Hafen eingetroffen.

610
00:38:21,600 --> 00:38:25,500
Okay, leiten Sie sie um. Leiten Sie alle
verfügbaren NYPD-Einheiten zur Küste um.

611
00:38:25,610 --> 00:38:28,700
- Wir müssen eine Absperrung errichten.
- Jawohl, Sir.

612
00:38:29,010 --> 00:38:31,010
Chloe?

613
00:38:31,080 --> 00:38:32,530
Danke. Sie waren...

614
00:38:32,660 --> 00:38:34,890
Ich brauch kein Lob.

615
00:38:45,700 --> 00:38:48,930
Los, los! Hauen wir hier ab.

616
00:39:24,950 --> 00:39:27,960
Was denken Sie sich dabei
zu meinem Chef zu gehen?

617
00:39:28,070 --> 00:39:29,530
Das ist mein Job.

618
00:39:29,590 --> 00:39:32,810
Ich habe alle Ihre Fragen beantwortet.
Warum gehen Sie nicht einfach?

619
00:39:32,910 --> 00:39:34,750
Das kann ich nicht.

620
00:39:34,830 --> 00:39:37,770
Ich weiß, dass Sie mit diesem
Raub zu tun haben, Ms. Walsh.

621
00:39:37,900 --> 00:39:40,030
- Wie bitte?
- Ich glaube, Sie wissen genau, wo Kevin ist.

622
00:39:40,070 --> 00:39:42,180
Ich glaube, dass Sie ihn schützen.

623
00:39:42,230 --> 00:39:45,410
- Sind haben den Verstand verloren.
- Und Sie sind eine Lügnerin.

624
00:39:45,440 --> 00:39:49,080
Ich werde nicht gehen, bevor
ich nicht die Wahrheit kenne.

625
00:39:49,770 --> 00:39:55,110
Es wäre wesentlich einfacher für Sie, wenn
Sie endlich reinen Tisch machen würden.

626
00:39:56,030 --> 00:39:58,340
Es ist noch nicht zu spät, Ms. Walsh.

627
00:39:58,380 --> 00:40:00,900
Aber ich verspreche Ihnen,
wenn Sie es nicht machen,

628
00:40:01,090 --> 00:40:04,610
werde ich Ihren Arsch
an die Wand nageln.

629
00:41:13,060 --> 00:41:14,330
Rufen Sie die CTU.

630
00:41:14,630 --> 00:41:17,240
Fragen Sie, ob sie sie beim
Überqueren des Flusses erwischt haben.

631
00:41:34,810 --> 00:41:36,110
Ich bin's.

632
00:41:36,150 --> 00:41:37,990
Die CTU ist wieder am Netz.

633
00:41:38,030 --> 00:41:41,520
Ich weiß. Hier sind Helikopter,
die den Fluss absuchen.

634
00:41:41,630 --> 00:41:43,730
Sie kommen näher.

635
00:41:43,860 --> 00:41:46,610
- Du hättest uns früher warnen müssen.
- Ich hatte keine Zeit.

636
00:41:46,720 --> 00:41:50,000
Ich war zu beschäftigt damit,
meine Tarnung aufrecht zu erhalten.

637
00:41:50,120 --> 00:41:52,360
Ich weiß nicht, wie lange ich
noch unentdeckt bleiben kann.

638
00:41:52,440 --> 00:41:54,140
Ich dachte, du hättest dich
um das Problem gekümmert.

639
00:41:54,140 --> 00:41:57,160
Das habe ich. Aber es
ist wieder aufgetaucht.

640
00:41:57,200 --> 00:41:58,850
Wir können hier nicht bleiben.

641
00:41:58,850 --> 00:42:01,260
Die Polizei wird das
Gebiet bereits absperren.

642
00:42:01,380 --> 00:42:03,340
Wir brauchen deine Hilfe
um hier weg zu kommen.

643
00:42:03,390 --> 00:42:05,030
Ich werde euch da raus bringen.

644
00:42:05,080 --> 00:42:06,500
Macht euch keine Sorgen.

645
00:42:06,540 --> 00:42:09,410
Bleibt wo ihr seid. Ich
rufe in ein paar Minuten an.

