1
00:00:00,046 --> 00:00:02,046
.: 24 :.
.: Staffel 8 - Folge 14 :.

2
00:00:02,047 --> 00:00:05,047
Übersetzt von
.: D(oc) :.

3
00:00:05,048 --> 00:00:08,048
Übersetzt von
.: Solino :.

4
00:00:08,048 --> 00:00:10,148
Korrektur:
.: Drenton :.

5
00:00:10,180 --> 00:00:12,530
<i>Bisher bei 24</i>

6
00:00:13,150 --> 00:00:16,580
Es gibt eine IRK-Schläferzelle, die versucht
waffenfähiges Uran in die Stadt zu schmuggeln.

7
00:00:16,580 --> 00:00:17,820
Ich habe gerade die
Gefahreneinschätzung gelesen.

8
00:00:17,990 --> 00:00:21,030
Sie müssen alle Brücken und
Verkehrstunnel in die Stadt schließen.

9
00:00:22,910 --> 00:00:25,020
- Wo fahren Sie hin?
- Es gibt nur einen Weg für sie rein.

10
00:00:25,050 --> 00:00:27,810
- Über den East River.
- Korrekt.

11
00:00:27,850 --> 00:00:29,810
Die CTU wurde gerade
von einer EMP getroffen.

12
00:00:29,850 --> 00:00:31,780
<i>Alle unsere Systeme sind zerstört.
Es ist ein richtiges Chaos.</i>

13
00:00:31,810 --> 00:00:32,500
Wo ist Jack?

14
00:00:32,500 --> 00:00:35,230
Er könnte in Schwierigkeiten stecken.
Wir müssen ihn finden.

15
00:00:36,120 --> 00:00:38,320
Sie müssen die CTU so schnell wie
möglich wieder funktionsfähig machen.

16
00:00:38,350 --> 00:00:40,650
Sobald Sie Jacks Position ausfindig gemacht
haben, können Sie mich zu ihm führen.

17
00:00:40,680 --> 00:00:43,200
Ich kenne einen schnelleren Weg uns wieder online
zu bringen, aber sie wollen nicht auf mich hören.

18
00:00:43,210 --> 00:00:46,680
Dann müssen Sie sie zum zuhören zwingen,
Chloe. Tun Sie, was Sie tun müssen.

19
00:00:46,710 --> 00:00:49,510
Frank Haynam, Chef-Techniker
des New Yorker Außenbüros.

20
00:00:49,550 --> 00:00:51,650
Ich hoffe, Sie sind hier, um zu helfen,
weil wir die Hilfe verdammt nötig haben.

21
00:00:51,680 --> 00:00:53,810
- Sie gehen durch den CLR Prozessor rein?
- Das ist korrekt.

22
00:00:53,850 --> 00:00:55,150
Wir werden ein brandneues
Subnet schaffen.

23
00:00:55,180 --> 00:00:56,510
Das wird ewig dauern.

24
00:00:56,550 --> 00:00:58,350
Ich denke, ich könnte
eine Notlösung anbieten.

25
00:00:58,380 --> 00:01:00,150
Warum nicht direkt die
Hauptleitung anzapfen?

26
00:01:00,180 --> 00:01:02,080
Was ich vorschlage, würde
wesentlich schneller gehen.

27
00:01:02,120 --> 00:01:04,220
Ich bin hier, um Ihren Mist zu
reparieren. Sie müssen gehen.

28
00:01:04,250 --> 00:01:05,510
Sie verschwinden.

29
00:01:05,550 --> 00:01:06,920
Raus!

30
00:01:11,080 --> 00:01:12,810
Wir haben Strom zur Kommunikation.

31
00:01:12,850 --> 00:01:14,020
Ladet die Brennstäbe in das Motorboot.

32
00:01:14,050 --> 00:01:17,620
Es wird nicht lange dauern, wenn wir die
Stäbe erstmal über den Fluss geschafft haben.

33
00:01:17,750 --> 00:01:19,580
<i>Ein Fahrzeug nähert sich.</i>

34
00:01:19,610 --> 00:01:21,320
Warte, bis der SUV in Reichweite ist.

35
00:01:21,350 --> 00:01:22,850
Dann schalte sie aus.

36
00:01:23,680 --> 00:01:25,020
Runter! Sofort!

37
00:01:28,610 --> 00:01:31,250
Ich sehe zwei Männer das
Dock in einem Boot verlassen.

38
00:01:31,280 --> 00:01:34,180
Sie transportieren eine Box mit
passender Größe für die Stäbe, Jack.

39
00:01:42,680 --> 00:01:44,580
Jack, ich bin zur CTU durchgekommen.

40
00:01:44,610 --> 00:01:45,920
Sie sind jetzt wieder angeschlossen.

41
00:01:45,950 --> 00:01:47,180
Das NYPD schickt Helikopter.

42
00:01:47,220 --> 00:01:48,450
Wir haben immer noch eine
richtig gute Change sie zu finden.

43
00:01:48,480 --> 00:01:50,120
Oh, Gott.

44
00:01:50,150 --> 00:01:52,580
Ich weiß, dass Sie in den Raub
involviert sind, Miss Walsh.

45
00:01:52,610 --> 00:01:54,750
Was?

46
00:01:54,780 --> 00:01:56,050
Sie haben den Verstand verloren.

47
00:01:56,080 --> 00:01:58,580
Ich werde nicht von hier verschwinden,
bis ich die Wahrheit kenne.

48
00:02:05,750 --> 00:02:07,080
Die CTU ist wieder online.

49
00:02:07,120 --> 00:02:08,280
Ich weiß.

50
00:02:08,320 --> 00:02:10,610
Deren Helikopter überwachen den Fluss.

51
00:02:10,650 --> 00:02:11,950
Sie kommen näher.

52
00:02:11,980 --> 00:02:13,780
Wir werden deine Hilfe
brauchen, um das zu schaffen.

53
00:02:13,810 --> 00:02:15,410
Ich werde euch da rausholen.

54
00:02:15,450 --> 00:02:18,450
Halte dich bereit. Ich werde
dich in ein paar Minuten anrufen.

55
00:02:19,330 --> 00:02:23,960
Die folgenden Ereignisse finden
zwischen 05.00 und 06.00 Uhr statt.

56
00:02:31,410 --> 00:02:34,450
Sie haben Verbrennungen dritten Grades.
Sicher, dass Sie keine Schmerzmittel wollen?

57
00:02:34,480 --> 00:02:35,710
Es ist gut verbunden.
Das wird wieder.

58
00:02:35,750 --> 00:02:38,220
Ich kann ohne Röntgen nicht feststellen,
ob die Rippen gebrochen sind.

59
00:02:38,250 --> 00:02:41,050
Sie sollten einen Arzt aufsuchen. Weiterer
Stress könnte die Lunge zum Kollabieren bringen.

60
00:02:41,080 --> 00:02:43,280
Vertrauen Sie mir, sie
sind nicht gebrochen. Danke.

61
00:02:43,320 --> 00:02:45,580
Bist du sicher, dass du okay bist?

62
00:02:45,610 --> 00:02:47,120
Mir geht's gut.

63
00:02:47,150 --> 00:02:49,150
Wie weit sind wir mit den Brennstäben?

64
00:02:49,180 --> 00:02:52,350
Wir fanden das Motorboot teilweise versunken
im Fluss nahe der 11. Straße und zwar leer.

65
00:02:52,380 --> 00:02:54,450
Die Stäbe sind in Manhattan, Jack.

66
00:02:54,480 --> 00:02:57,320
Es ist noch nicht vorbei. Die CTU glaubt, dass wir
nicht mehr als ein paar Minuten hinter ihnen sind.

67
00:02:57,350 --> 00:02:58,480
- Wer leitet die Boden-Operation? Cole?
- Ja.

68
00:02:58,510 --> 00:03:00,480
Okay, ich möchte, dass
du Chloe kontaktierst.

69
00:03:00,510 --> 00:03:02,320
Bring sie dazu, archivierte Fotos von
der 11. und des Flusses runter zu laden.

70
00:03:02,350 --> 00:03:04,320
Sie soll sie 15 Minuten zurückdatieren.

71
00:03:04,350 --> 00:03:06,940
Machen Sie ihn startklar. Wir müssen bereit
sein abzufliegen, sobald wir ein Ziel haben.

72
00:03:14,650 --> 00:03:17,810
Sir, ich habe gerade mit einem Zeugen
gesprochen, der sagt, er habe vier Männer

73
00:03:17,850 --> 00:03:20,020
den Inhalt einer Metallkiste in
ein gelbes Taxi verladen sehen.

74
00:03:20,050 --> 00:03:22,550
- Er sah aber kein Nummernschild.
- Chloe, können wir die Satellitenbilder zurückspulen?

75
00:03:22,580 --> 00:03:26,120
Können wir jetzt. Die NSA hat sie gerade neu
ausgerichtet. Ich logge mich jetzt in deren Server ein.

76
00:03:28,680 --> 00:03:31,650
Dies ist eine Minute her.

77
00:03:31,680 --> 00:03:36,050
Ich spule in 30 Sekunden
Abschnitten zurück.

78
00:03:37,250 --> 00:03:39,680
- Dies ist sechs Minuten her.
- Finden Sie sie in Echtzeit, Chloe.

79
00:03:39,710 --> 00:03:41,270
Arlo, alarmieren Sie NYPD. Dana?

80
00:03:41,510 --> 00:03:42,700
Gleich hier, Sir.

81
00:03:42,700 --> 00:03:44,550
Kontaktieren Sie die HAZMAT und
NEST Teams und mobilisieren Sie sie.

82
00:03:44,580 --> 00:03:46,920
Bin dabei.

83
00:03:46,950 --> 00:03:48,020
Beinahe fertig, Sir.

84
00:03:48,050 --> 00:03:49,380
Okay, ich bin live.

85
00:03:49,410 --> 00:03:52,180
Verdächtige fahren
westlich auf der 14. Straße.

86
00:03:52,220 --> 00:03:53,550
Cole, haben Sie das verstanden?

87
00:03:53,580 --> 00:03:55,020
Ja, Sir. Bin auf dem Weg.

88
00:03:57,080 --> 00:04:00,650
Die haben euch per Satellit geortet.

89
00:04:00,680 --> 00:04:03,510
- Wie weit entfernt sind sie?
- Nicht sehr. Warte.

90
00:04:03,550 --> 00:04:05,320
Das NYPD bestätigt, dass sie
Einheiten auf dem Weg haben.

91
00:04:05,350 --> 00:04:06,880
- Wie weit entfernt?
- Zehn Blocks

92
00:04:06,920 --> 00:04:09,680
- und kommen aus Norden.
- Richtung Süden.

93
00:04:09,710 --> 00:04:11,680
Biege links ab.

94
00:04:17,480 --> 00:04:18,650
Die Verdächtigen sind gerade
links abgebogen auf die Siebte.

95
00:04:18,680 --> 00:04:20,220
Verstanden.

96
00:04:23,710 --> 00:04:26,650
Ich höre Sirenen. Beeil dich.

97
00:04:26,680 --> 00:04:28,180
Nur eine Sekunde.

98
00:04:28,220 --> 00:04:30,120
Ich füge jetzt den Maschinecode ein.

99
00:04:30,150 --> 00:04:31,380
Haltet euch bereit.

100
00:04:31,410 --> 00:04:35,950
Der Satellit wird für 30
Sekunden deaktiviert sein.

101
00:04:35,980 --> 00:04:37,320
Auf mein Zeichen.

102
00:04:43,610 --> 00:04:45,050
Los.

103
00:04:45,080 --> 00:04:47,410
- Was ist passiert?
- Die Hauptleitung ging gerade aus.

104
00:04:47,450 --> 00:04:48,241
Schaltet sie wieder an!

105
00:04:48,242 --> 00:04:51,150
Cole, wir haben gerade das Bild
verloren. Letzte bekannte Position...

106
00:04:51,150 --> 00:04:52,480
- Siebte und Waverly.
- Verstanden.

107
00:05:01,320 --> 00:05:02,410
Wo seid ihr jetzt?

108
00:05:02,450 --> 00:05:04,480
Auf der Hudson, wieder Richtung Zentrum.

109
00:05:04,510 --> 00:05:08,880
Ihr werdet auf die Ninth Avenue fahren.
Ihr könnt dort im Taxiverkehr untertauchen.

110
00:05:19,810 --> 00:05:20,680
Wir sind wieder da.

111
00:05:20,710 --> 00:05:22,450
Das Taxi ist weg.

112
00:05:22,480 --> 00:05:24,710
- Finden Sie es!
- Ich scanne.

113
00:05:24,750 --> 00:05:27,550
Arlo, hilf mir das Raster auszuweiten.
Du nimmst westlich der Siebten, ich östlich.

114
00:05:27,580 --> 00:05:28,710
Erweitere es jetzt.

115
00:05:29,750 --> 00:05:31,280
- Irgendwas?
- Noch nicht.

116
00:05:31,320 --> 00:05:32,550
Sie, Chloe?

117
00:05:32,580 --> 00:05:34,250
Nein. Wir waren 30 Sekunden aus.
Sie könnten überall sein.

118
00:05:34,280 --> 00:05:36,020
Cole, wir sind wieder on,
aber wir haben sie verloren.

119
00:05:36,050 --> 00:05:37,850
Ich lasse das NYPD das Gebiet absperren.

120
00:05:37,880 --> 00:05:40,850
Lass sie jede Garage, jedes Lagerhaus
und jedes Verladedock überprüfen.

121
00:05:40,880 --> 00:05:43,250
- Sie müssen irgendwo rein gefahren sein.
- Ja, Sir.

122
00:05:43,280 --> 00:05:45,250
Geben Sie mir die Präsidentin.

123
00:05:46,710 --> 00:05:49,080
- Sind wir sicher?
- Ja.

124
00:05:49,120 --> 00:05:52,950
Gut. Wir bringen die Waffe in
Position, sobald sie bestückt ist.

125
00:05:52,980 --> 00:05:55,850
Du musst mir die Patroullienmuster
und Checkpunkte des NYPD schicken.

126
00:05:55,880 --> 00:05:59,810
- Sobald es sicher ist.
- Das reicht nicht. Ich brauche sie jetzt.

127
00:05:59,850 --> 00:06:04,450
Meine Anweisung war, dir zu helfen
und nicht meine Tarnung zu gefährden.

128
00:06:04,480 --> 00:06:06,710
Ich werde dich
zurückrufen, wenn ich kann.

129
00:06:08,380 --> 00:06:11,020
Madam President, ich fürchte,
ich habe schlechte Neuigkeiten.

130
00:06:11,050 --> 00:06:13,680
Trotz unser Anstrengungen

131
00:06:13,710 --> 00:06:16,220
haben die Terroristen die nuklearen
Stäbe nach Manhattan gebracht.

132
00:06:16,250 --> 00:06:19,410
Wie gut ist Ihre
Information? Sind Sie sicher?

133
00:06:19,450 --> 00:06:23,220
Sind wir, Sir. Wir hatten sogar Sichtkontakt
zu den Verdächtigen bis vor ein paar Minuten.

134
00:06:23,250 --> 00:06:24,320
Was ist passiert?

135
00:06:24,350 --> 00:06:25,680
Wir haben sie verloren.

136
00:06:25,710 --> 00:06:30,050
Wir richten eine behördenübergreifende Suche
in dem Gebiet ein, in dem wir sie vermuten.

137
00:06:30,080 --> 00:06:34,550
In dem Sie sie vermuten?
Können Sie sie finden, oder nicht?

138
00:06:34,580 --> 00:06:36,350
Wir unternehmen alles in unserer
Macht stehende, Mr. Kanin,

139
00:06:36,380 --> 00:06:38,650
aber momentan habe ich
keine Antwort für Sie.

140
00:06:40,810 --> 00:06:44,080
Madam President, es tut mir
leid, Ihnen das sagen zu müssen...

141
00:06:45,710 --> 00:06:48,850
Ich kann nicht länger für die
Sicherheit von Manhattan garantieren.

142
00:06:48,880 --> 00:06:51,950
Wie zur Hölle konnte das passieren?!

143
00:06:51,980 --> 00:06:54,880
Die CTU hatte eine Priorität: Dafür
zu sorgen, dass dies nicht passiert!

144
00:06:54,920 --> 00:06:56,150
Das ist nicht akzeptabel!

145
00:06:56,180 --> 00:07:00,320
Mr. Hastings, seien Sie Gewiss, dass Ihnen die
gesamten Mittel der Regierung zur Verfügung stehen.

146
00:07:00,350 --> 00:07:03,150
Welche Hilfe Sie auch brauchen...
Wir müssen diese Stäbe finden.

147
00:07:03,180 --> 00:07:05,020
Ich verstehe, Madam President.

148
00:07:05,050 --> 00:07:07,050
Außerdem müssen wir uns auf
das Schlimmste vorbereiten.

149
00:07:07,080 --> 00:07:09,280
Ich will, dass sich alle lokalen
Vollzugsbehörden bereit machen,

150
00:07:09,320 --> 00:07:12,150
um auf einen drohenden möglichen
Atom-Angriff reagieren zu können.

151
00:07:12,180 --> 00:07:14,380
Ja, Ma'am.

152
00:07:15,410 --> 00:07:19,080
Ethan, bereiten Sie einen Krisenraum vor und
versammeln Sie das nationale Sicherheits-Team.

153
00:07:23,880 --> 00:07:26,710
Wurde President Hassan
schon von der UN evakuiert?

154
00:07:26,750 --> 00:07:29,380
Wird er bald, aber momentan
ist er noch in der UN.

155
00:07:32,120 --> 00:07:34,250
Geben Sie mir Jack Bauer.

156
00:07:37,050 --> 00:07:40,580
Ja, aber wie lange war der Satellit
deaktiviert? Was, 30 Sekunden?

157
00:07:40,610 --> 00:07:42,080
Ja. Ich weiß, was Sie denken, Jack.

158
00:07:42,120 --> 00:07:45,120
Seltsam, dass wir die Übertragung verloren
haben, als wir uns gerade dem Ziel näherten.

159
00:07:45,150 --> 00:07:47,150
Wer hatte dafür die Leitung in der CTU?

160
00:07:47,180 --> 00:07:49,080
Chloe O'Brian. Sie kennen
sie von früher, richtig?

161
00:07:49,120 --> 00:07:50,680
- Ja.
- Und vertrauen Sie ihr?

162
00:07:50,710 --> 00:07:51,950
Mit meinem Leben.

163
00:07:51,980 --> 00:07:54,220
Mr. Bauer, ich habe
Präsidentin Taylor für Sie.

164
00:07:54,250 --> 00:07:57,880
Cole, ich muss Sie zurück rufen. Ich
habe das Weiße Haus in der Leitung.

165
00:07:57,920 --> 00:07:59,050
Hallo?

166
00:07:59,080 --> 00:08:01,050
Jack, hier ist President Taylor.

167
00:08:01,080 --> 00:08:02,710
Ich rufe an, um Sie um
einen Gefallen zu bitten.

168
00:08:02,750 --> 00:08:03,480
<i>Alles, Ma'am.</i>

169
00:08:03,481 --> 00:08:05,880
President Hassan und seine
Familie werden von der UN evakuiert

170
00:08:05,920 --> 00:08:10,120
und hierher gebracht und ich möchte
Sie bitten, die Operation zu überwachen.

171
00:08:10,150 --> 00:08:13,280
Bei allem Respekt, Madam President, ich glaube,
ich wäre wesentlich hilfreicher, wenn ich hier

172
00:08:13,320 --> 00:08:16,610
bei der CTU bleiben würde. Abgesehen davon,
ist der Secret Service mehr als fähig.

173
00:08:16,650 --> 00:08:20,250
Das mag wahr sein, aber ich würde mich
besser fühlen, wenn Sie dabei wären.

174
00:08:20,280 --> 00:08:24,080
Jack, Angesichts der Bedrohung für
New York, ist Präsident Hassans Rolle

175
00:08:24,120 --> 00:08:27,150
für die Sicherung eines dauerhaften
Friedens, wichtiger als jemals zuvor.

176
00:08:27,180 --> 00:08:28,780
Ich brauche ihn in Sicherheit.

177
00:08:28,810 --> 00:08:31,250
Ich verstehe, Ma'am.
Ich fahre sofort zur UN.

178
00:08:31,280 --> 00:08:34,350
Danke, Jack. Ich treffe
Sie, wenn Sie hier ankommen.

179
00:08:34,380 --> 00:08:35,550
Ja, Ma'am.

180
00:08:35,580 --> 00:08:39,080
Sie will, dass ich Hassans Evakuierung
zur McGuire Air Force Basis leite.

181
00:08:39,120 --> 00:08:41,810
- Okay, gehen wir.
- Renee.

182
00:08:41,850 --> 00:08:44,480
Renee, ich muss das allein machen.

183
00:08:44,510 --> 00:08:48,480
Wir werden das nicht noch mal durchgehen.
Ich komme mit dir, Ende der Diskussion.

184
00:09:29,550 --> 00:09:31,510
Hast du die Brennstäbe?

185
00:09:31,550 --> 00:09:32,880
Im Kofferraum.

186
00:09:32,920 --> 00:09:34,320
Wo ist Ali?

187
00:09:35,050 --> 00:09:36,650
Er hat es nicht geschafft.

188
00:09:37,180 --> 00:09:38,920
Tut mir leid.

189
00:09:38,950 --> 00:09:41,710
Tarin wird seinen Platz
als Fahrer übernehmen.

190
00:09:41,750 --> 00:09:43,550
Wie lange dauert es,
bis das Gerät funktioniert?

191
00:09:43,580 --> 00:09:45,880
Wir müssen nur noch
die Brennstäbe einladen.

192
00:09:47,380 --> 00:09:49,050
Tarin.

193
00:09:51,950 --> 00:09:53,750
Mach dich bereit zu fahren.

194
00:09:53,780 --> 00:09:57,150
Ich will die Bombe so schnell wie möglich platzieren,
nachdem ich mit der Präsidentin gesprochen habe.

195
00:10:28,790 --> 00:10:30,760
Agent O'Connor.

196
00:10:30,790 --> 00:10:32,290
- Jack Bauer.
- Ich weiß, wer Sie sind, Sir.

197
00:10:32,320 --> 00:10:33,720
Ich wurde vom Kommandostand
in McGuire unterrichtet.

198
00:10:33,721 --> 00:10:35,420
- Ms. Walker.
- Agent O'Connor.

199
00:10:35,460 --> 00:10:37,720
Wir sind bereit für
eine unterirdische Evakuierung.

200
00:10:37,760 --> 00:10:40,720
Die Meinung ist, dass Präsident
Hassan unterirdisch sicherer sein wird

201
00:10:40,760 --> 00:10:42,238
- bei einem Atom-Angriff.
- Das stimmt.

202
00:10:42,239 --> 00:10:44,220
- Wie viele Agenten?
- Sieben vom Secret Service,

203
00:10:44,260 --> 00:10:46,120
einschließlich mir selbst, zwei von
Hassans eigenem Sicherheitsdienst

204
00:10:46,160 --> 00:10:47,293
und jetzt Sie und Ms. Walker.

205
00:10:47,294 --> 00:10:48,810
- Was ist der Zeitrahmen?
- Zehn Minuten.

206
00:10:48,811 --> 00:10:52,760
Es gibt einen Zulieferungstunnel, der parallel verläuft
zum PATH-Streckennetz, das nach New Jersey führt.

207
00:10:52,790 --> 00:10:53,925
Wir warten nur noch auf die Fahrzeuge.

208
00:10:53,926 --> 00:10:56,420
- Ich würde gerne die genaue Route sehen.
- Natürlich.

209
00:10:56,160 --> 00:10:58,760
Ich habe die Karten und
Evakuierungsprotokolle im Konferenzraum,

210
00:10:58,790 --> 00:11:00,360
aber Präsident Hassan
bittet, Sie vorher zu sehen.

211
00:11:00,390 --> 00:11:01,560
Er ist im Plenarsaal.

212
00:11:01,590 --> 00:11:05,760
Fein. Fangen Sie beide an. Ich bin
gleich zurück.  Entschuldigen Sie mich.

213
00:11:13,490 --> 00:11:14,920
Sir.

214
00:11:17,360 --> 00:11:18,760
Mr. Bauer.

215
00:11:18,790 --> 00:11:20,660
Präsidentin Taylor wollte,
dass ich die Evakuierung

216
00:11:20,690 --> 00:11:23,360
von Ihnen und Ihrer Familie zur
McGuire Air Force Basis leite.

217
00:11:23,390 --> 00:11:25,890
Das wurde mir gesagt.
Und ich bin froh darüber.

218
00:11:25,920 --> 00:11:27,570
Wie lange wird es dauern, bis
Sie und Ihre Familie bereit sind?

219
00:11:27,570 --> 00:11:29,220
Wir sind bereit.

220
00:11:29,260 --> 00:11:32,390
Meine Frau und meine Tochter sind in der
Wohnung und warten auf Ihre Anweisungen.

221
00:11:32,420 --> 00:11:33,660
Geben Sie uns zehn Minuten

222
00:11:33,690 --> 00:11:36,260
und dann werden wir Sie und Ihre Familie durch
einen Liefertunnel unter dem Gebäude evakuieren,

223
00:11:36,290 --> 00:11:37,960
direkt nach New Jersey.

224
00:11:39,890 --> 00:11:42,320
Und ich dachte, ich würde
die Vereinten Nationen heute

225
00:11:42,360 --> 00:11:45,790
an der Spitze eines Friedensmarsches
auf der Fifth Avenue verlassen.

226
00:11:45,820 --> 00:11:48,660
Meine Präsidentin denkt immer noch,
dass das geschehen könnte, Sir.

227
00:11:50,220 --> 00:11:52,160
Ich hoffe, sie hat Recht, Mr. Bauer.

228
00:11:52,190 --> 00:11:54,590
Ich auch, Mr. Präsident.

229
00:11:54,620 --> 00:11:55,990
Geben Sie uns zehn Minuten.

230
00:12:03,460 --> 00:12:07,220
Wir müssen über eine Reaktion
sprechen, Madam President.

231
00:12:07,260 --> 00:12:12,720
Ich habe drei Vergeltungs-Szenarien
vorbereitet gegen Ziele innerhalb der IRK.

232
00:12:12,760 --> 00:12:17,490
Muss ich Sie erinnern, General Brucker, dass
die Islamische Republik ein Alliierter ist?

233
00:12:17,520 --> 00:12:19,660
Müssen Sie nicht.
Aber was bringt ein Alliierter,

234
00:12:19,690 --> 00:12:22,760
wenn dessen Bürger uns auf
eigene Faust angreifen können?

235
00:12:22,790 --> 00:12:25,860
Madam Präsident, ein Anruf in der
Telefonzentrale des Weißen Hauses

236
00:12:25,890 --> 00:12:27,890
kam von einem Mann, der angibt im
Besitz der nuklearen Stäbe zu sein.

237
00:12:27,920 --> 00:12:29,820
Er will mit Ihnen reden.

238
00:12:29,860 --> 00:12:32,420
Glauben wir, er ist der,
für den er sich ausgibt?

239
00:12:32,460 --> 00:12:35,090
Man geht stark davon aus. Er
bezog sich auf Einzelheiten

240
00:12:35,120 --> 00:12:37,220
über kürzliche Ereignisse, die
kein Zivilist kennen könnte und er

241
00:12:37,260 --> 00:12:40,160
ist auf einem anonymen ICC Kanal, der
verschlüsselt und nicht ortbar ist.

242
00:12:40,190 --> 00:12:42,060
Stellen Sie ihn auf den Lautsprecher.

243
00:12:48,190 --> 00:12:49,531
Hier spricht Präsidentin Taylor.

244
00:12:49,532 --> 00:12:54,090
Guten Morgen, Madam President. Dies
wird ein kurzes Gespräch werden.

245
00:12:54,120 --> 00:12:56,060
Wer sind Sie und was wollen Sie?

246
00:12:56,090 --> 00:12:58,260
Sie wissen, dass ich
die Brennstäbe habe.

247
00:12:58,290 --> 00:13:00,660
Sie wissen, dass ich
sie in Manhattan habe.

248
00:13:00,690 --> 00:13:02,960
Was ich will, ist Sie zu überzeugen,

249
00:13:02,990 --> 00:13:05,865
dass ich kein Verlangen danach habe,
unschuldige Amerikaner zu verletzen.

250
00:13:05,866 --> 00:13:09,290
Und trotzdem bedrohen
Sie sie mit einer Bombe.

251
00:13:09,320 --> 00:13:12,301
Eigentlich einer radiologischen
Streuvorrichtung, Madam President,

252
00:13:12,451 --> 00:13:15,660
die imstande ist, 40 Quadrat-Blocks mit
einer dichten Strahlungswolke zu verseuchen.

253
00:13:15,690 --> 00:13:20,325
Jeder Angriff auf die Vereinigten Staaten wird
sofort eine Vergeltung gegen Ihr Land zur Folge haben.

254
00:13:20,326 --> 00:13:22,108
Von nichts weniger geh ich aus.

255
00:13:22,595 --> 00:13:25,320
Aber Sie sollten mir zuhören.

256
00:13:25,360 --> 00:13:29,290
Um was ich bitte, ist einfach.

257
00:13:29,320 --> 00:13:30,960
Liefern Sie Präsident Hassan aus.

258
00:13:32,624 --> 00:13:33,545
Was?

259
00:13:33,546 --> 00:13:37,960
<i>Er ist ein Verräter an seinen Bürgern
und muss vor Gericht für seine Verbrechen.</i>

260
00:13:37,990 --> 00:13:39,960
Das wird nie geschehen.

261
00:13:39,990 --> 00:13:44,060
Sie haben genau eine Stunde
um Ihre Meinung zu ändern.

262
00:13:44,090 --> 00:13:45,990
Mr. Woods weiß, wie
man mich erreichen kann.

263
00:13:46,020 --> 00:13:48,790
Madam President...

264
00:13:48,820 --> 00:13:50,990
Die Uhr fängt jetzt an zu ticken.

265
00:13:53,220 --> 00:13:55,120
40 Quadrat-Blocks. Wie
viele Menschen sind das?

266
00:13:55,160 --> 00:13:58,660
Zwischen 100.000 und 150.000.

267
00:13:58,690 --> 00:14:05,160
Rob, informieren Sie die CTU über die Bedrohung, aber
die Auslieferungs-Forderung bleibt in diesem Raum.

268
00:14:05,190 --> 00:14:10,707
Tim, rufen Sie die New Yorker Garde, damit sie die
Ersthelfer unterstützen und lassen Sie die Militärpolizei

269
00:14:10,708 --> 00:14:13,690
- einen Evakuierungsplan ausführen.
- Ja, Ma'am.

270
00:14:13,720 --> 00:14:15,820
- Madam President?
- Was ist, Rob?

271
00:14:17,190 --> 00:14:18,720
Ich werde es einfach aussprechen.

272
00:14:18,760 --> 00:14:20,390
Wir sollten die Alternative bedenken.

273
00:14:20,420 --> 00:14:22,220
Welche Alternative?

274
00:14:22,260 --> 00:14:24,400
Wir haben einen Ausweg hier. Ich
denke, wir sollten ihn annehmen.

275
00:14:24,500 --> 00:14:27,700
Sie meinen, der Forderung nachgeben,
Präsident Hassan auszuhändigen?

276
00:14:27,700 --> 00:14:30,520
Das Leben keines Mannes ist
das Leben von Tausenden wert.

277
00:14:30,560 --> 00:14:32,170
Und wissen Sie was? Ich
wette, er würde zustimmen.

278
00:14:32,170 --> 00:14:34,890
Madam Pesident, wollen wir
wirklich dieses Gespräch führen?

279
00:14:34,890 --> 00:14:36,500
Verdient das kein Gespräch?

280
00:14:36,560 --> 00:14:39,500
Nein, außer Sie haben vor, unsere
moralische Autorität zu zerstören.

281
00:14:39,500 --> 00:14:43,090
Und den besonderen Platz dieses Landes unter
anderen Nationen und das vielleicht für immer.

282
00:14:43,120 --> 00:14:44,730
Im Gegensatz zu was?

283
00:14:44,730 --> 00:14:46,500
Der Verstrahlung all dieser Menschen?

284
00:14:46,500 --> 00:14:51,220
Reale Geschäfte, reale Häuser,
unbewohnbar für hundert Jahre oder mehr?

285
00:14:58,120 --> 00:15:01,500
Madam President, ich stimme zu.

286
00:15:01,500 --> 00:15:06,320
Hassan aufzugeben ist falsch, aber eine 40 Block
Einöde im Herzen von New York City ist undenkbar.

287
00:15:06,439 --> 00:15:08,360
Dieses Land wäre nie mehr dasselbe.

288
00:15:08,361 --> 00:15:11,450
Das Land würde uns kreuzigen, wenn rauskommen
würde, dass dies hätte vermieden werden können.

289
00:15:11,450 --> 00:15:13,360
Jetzt reden wir über
Politik, um Gottes Willen?

290
00:15:13,360 --> 00:15:15,510
Wir reden über die oberste
Funktion der Regierung...

291
00:15:15,510 --> 00:15:18,900
jeder Regierung, dessen es ist,
seine Einwohner zu schützen.

292
00:15:18,900 --> 00:15:22,090
Es könnte auch eskalieren,
Madam President.

293
00:15:22,120 --> 00:15:24,771
Die greifen uns an, wir greifen sie an.

294
00:15:25,260 --> 00:15:28,450
Eine ganze Region könnte in den Konflikt
rein gezogen und destabilisiert werden.

295
00:15:28,450 --> 00:15:33,290
Entschuldigen Sie, General, aber waren Sie nicht
derjenige, der für einen Vergeltungsschlag war?

296
00:15:33,320 --> 00:15:36,920
Im Militär, beurteilen wir
gerne über die Tatsachen vor Ort.

297
00:15:36,960 --> 00:15:39,590
Die haben sich geändert,
Madam President.

298
00:15:39,620 --> 00:15:42,320
Jetzt haben wir eine
brauchbare Möglichkeit?

299
00:15:42,360 --> 00:15:44,920
Brauchbar?

300
00:15:44,960 --> 00:15:47,490
Ist das dann die Meinung im Raum hier?

301
00:15:47,520 --> 00:15:51,690
Das die Auslieferung von President
Hassan irgendwie brauchbar ist?

302
00:15:51,720 --> 00:15:56,990
Zuerst einmal kann man den Menschen,
die uns diesen Deal bieten, nicht trauen.

303
00:15:57,020 --> 00:15:59,090
Woher wollen wir wissen, dass sie
die Bombe nicht trotzdem zünden?

304
00:15:59,120 --> 00:16:03,320
Zweitens, ist Präsident
Hassan ein Gast in diesem Land.

305
00:16:03,360 --> 00:16:06,020
Er ist mein Partner
im Namen des Friedens.

306
00:16:06,060 --> 00:16:07,620
Und ich werde ihn nicht verkaufen

307
00:16:07,660 --> 00:16:10,360
an dieselben Terroristen, die wir
uns vorgenommen haben zu vernichten.

308
00:16:10,890 --> 00:16:18,020
Und schließlich schwächt das Nachgeben
gegenüber Terroristen diese Nation unermesslich.

309
00:16:19,520 --> 00:16:23,320
Wir haben 60 Minuten, um
diese Bastarde zu finden.

310
00:16:23,360 --> 00:16:24,990
Und ich glaube daran,
dass wir das werden.

311
00:16:25,020 --> 00:16:27,720
Aber falls dem nicht so ist,
und das Schlimmste eintritt,

312
00:16:27,760 --> 00:16:29,720
werden wir auch damit umgehen können.

313
00:16:29,760 --> 00:16:33,320
Wir werden uns aufrappeln
und uns darum kümmern.

314
00:16:33,360 --> 00:16:36,360
Warum? Weil das genau
das ist, was wir tun.

315
00:16:36,390 --> 00:16:38,720
Amerikaner bleiben nicht liegen.

316
00:16:38,760 --> 00:16:41,920
Wir stehen gemeinsam
wieder auf in Krisenzeiten.

317
00:16:41,960 --> 00:16:46,190
Wir machen weiter. Ist das klar?

318
00:16:55,390 --> 00:16:56,660
Beginnen Sie mit den Telefonaten, Tim.

319
00:16:56,690 --> 00:16:58,190
Jawohl, Ma'am.

320
00:17:13,160 --> 00:17:16,860
Chloe, ich brauche eine aktualisierte
Liste der Straßensperren und Checkpoints.

321
00:17:16,890 --> 00:17:19,260
Ich dachte Arlo übernimmt die
Kommunikation mit dem NYPD.

322
00:17:19,290 --> 00:17:21,320
Das tut er, aber Einheiten der
Nationalgarde sind auf dem Weg,

323
00:17:21,360 --> 00:17:24,890
sowie FBI-Teams aus New Jersey. Ich möchte wissen,
wo die Löcher sind, sodass ich sie stopfen kann.

324
00:17:24,920 --> 00:17:26,890
Ich leite es jetzt auf
deinen Bildschirm weiter.

325
00:17:26,920 --> 00:17:29,090
Danke.

326
00:17:35,790 --> 00:17:37,260
Ja?

327
00:17:37,290 --> 00:17:38,420
Ich bin's.

328
00:17:38,460 --> 00:17:39,790
Hast du die Informationen
über die Straßensperren?

329
00:17:39,820 --> 00:17:42,890
Ich werde sie in fünf Minuten haben.
Hast du mit Präsidentin Taylor gesprochen?

330
00:17:43,020 --> 00:17:45,020
<i>Das habe ich.</i>

331
00:17:45,660 --> 00:17:47,860
Ihre Antwort war, wie
ich erwartet hatte.

332
00:17:48,320 --> 00:17:51,560
Aber wenn der Zeitdruck zunimmt,
wird sie ihre Meinung schon ändern

333
00:17:51,590 --> 00:17:53,660
und Hassan übergeben.
Da bin ich mir sicher.

334
00:17:53,690 --> 00:17:54,890
Und falls nicht?

335
00:17:54,920 --> 00:17:57,390
Dann werden wir der Stadt
einen harten Schlag versetzen.

336
00:17:57,420 --> 00:18:00,590
So oder so, der
Friedensprozess wird sterben.

337
00:18:08,320 --> 00:18:10,120
Es ist bereit.

338
00:18:15,660 --> 00:18:17,390
Ich habe keine Zeit mehr,
mich damit zu beschäftigen.

339
00:18:17,420 --> 00:18:18,620
- Mr. Weiss?
- Danke.

340
00:18:18,660 --> 00:18:19,990
Kann ich Sie kurz sprechen?

341
00:18:20,020 --> 00:18:22,690
Sicher.

342
00:18:22,720 --> 00:18:25,860
Ich denke, dass Minister
Kanins Argument treffend war.

343
00:18:25,890 --> 00:18:30,890
Wenn wir Hassan einfach übergeben, riskieren wir es
den guten Namen der Vereinigten Staaten zu schädigen.

344
00:18:30,920 --> 00:18:32,990
Was schlagen Sie vor?

345
00:18:33,020 --> 00:18:35,320
Äh, eine dritte Lösung.

346
00:18:35,360 --> 00:18:37,110
Eine verdeckte Operation,

347
00:18:37,111 --> 00:18:40,560
in der wir Hassan den
Terroristen ausliefern,

348
00:18:40,590 --> 00:18:42,720
aber es so aussehen lassen,
als ob sie ihn entführt hätten.

349
00:18:44,090 --> 00:18:46,160
Wir schlagen zwei Fliegen
mit einer Klappe, Mr. Weiss.

350
00:18:46,190 --> 00:18:51,860
Wir verschonen New York und wir behalten
unseren guten Ruf in den Augen der Welt.

351
00:18:53,120 --> 00:18:55,160
Ich gebe zu, dass das
interessant klingt,

352
00:18:55,190 --> 00:18:56,290
Aber...?

353
00:18:56,320 --> 00:19:00,160
Es würde niemals funktionieren. Sie haben die Präsidentin
gehört. Sie wird bei so etwas niemals mitmachen.

354
00:19:00,190 --> 00:19:01,990
- Nicht in einer Millionen Jahren.
- Nein, das wird sie ganz sicher nicht.

355
00:19:02,020 --> 00:19:05,590
Die Frage ist, ob Sie mitmachen.

356
00:19:09,620 --> 00:19:14,290
Ich ersuche Sie, um ihre
Kooperation, Mr. Weiss.

357
00:19:14,320 --> 00:19:16,190
Für das Wohlergehen unseres Landes.

358
00:19:17,820 --> 00:19:22,160
Na ja, selbst wenn ich zustimmen
würde zu helfen, ist es zu spät.

359
00:19:22,190 --> 00:19:23,320
Hassan ist bereits auf dem Weg hierher.

360
00:19:23,360 --> 00:19:25,790
Nein, ist er nicht. Ein geheimes
Einsatzkommando wurde mobilisiert

361
00:19:25,820 --> 00:19:28,360
für den Fall eines möglichen
Gegenschlages gegen die IRK.

362
00:19:28,390 --> 00:19:31,760
Wenn Sie mir Hassans genaue Route
besorgen, kann ich das Team umleiten

363
00:19:31,790 --> 00:19:33,520
und den Personenschutz ausschalten.

364
00:19:33,560 --> 00:19:37,290
Ich habe keinen Zugang zu diesen Informationen. Es wird
alles vom Büro des Verteidigungsministerium aus organisiert.

365
00:19:37,320 --> 00:19:39,260
Dann müssen wir es uns
einfach von Mr. Kanin besorgen.

366
00:19:41,060 --> 00:19:43,460
Das ist Aufwiegelung, General Rucker.

367
00:19:45,520 --> 00:19:48,790
Sind Sie mit dem vierten
Nürnberger Artikel vertraut?

368
00:19:48,820 --> 00:19:54,790
Wenn die Befehle eines Präsidenten illegal sind, dann
ist es unsere moralische Pflicht, sie nicht zu befolgen.

369
00:19:54,820 --> 00:19:56,820
Und Sie glauben, dass
sie das sind? Illegal?

370
00:19:56,860 --> 00:20:00,320
Die Präsidentin stellt ihren Idealismus über ihre
Verantwortlichkeiten als oberster Befehlshaber.

371
00:20:00,640 --> 00:20:04,020
- Das ist doch nicht das selbe.
- Denken Sie nicht?

372
00:20:04,060 --> 00:20:06,490
Mit dem Schicksal einer
amerikanischen Stadt in der Waagschale?

373
00:20:06,520 --> 00:20:09,390
"Die Hauptaufgabe einer Regierung
ist es, ihre Bürger zu beschützen."

374
00:20:09,650 --> 00:20:12,160
Das waren Ihre Worte, Mr. Weiss.

375
00:20:14,220 --> 00:20:17,060
Es ist an der Zeit zu entscheiden, ob Sie
sie wirklich so gemeint haben, oder nicht.

376
00:20:53,640 --> 00:20:56,480
Dürfte ich um Ihre
Aufmerksamkeit bitten.

377
00:20:58,910 --> 00:21:02,240
Das Weiße Haus hat glaubwürdige
Informationen bekommen,

378
00:21:02,280 --> 00:21:04,310
dass die Terroristen,
die wir verfolgt haben,

379
00:21:04,350 --> 00:21:10,480
planen, eine Atombombe in New York City
innerhalb der nächsten 50 Minuten zu zünden.

380
00:21:15,740 --> 00:21:19,880
Jeder von uns in diesem Gebäude hat
Freunde und Familie, die in der Stadt leben.

381
00:21:19,910 --> 00:21:24,610
Wir wissen, dass uns das
Gesetz verbietet, sie zu warnen.

382
00:21:24,640 --> 00:21:28,450
Aber uns ist auch klar, dass es immer noch
in unserer Macht steht, sie zu beschützen.

383
00:21:28,480 --> 00:21:31,880
Wir sind ihre letzte Verteidigungslinie.

384
00:21:32,310 --> 00:21:35,240
Das ist unser Job. Und das
ist es, was wir tun werden,

385
00:21:35,280 --> 00:21:38,380
jede Sekunde jeder Minute,
die uns noch bleibt.

386
00:21:38,410 --> 00:21:39,940
Und wir fangen jetzt damit an.

387
00:21:39,980 --> 00:21:41,980
Gehen Sie noch einmal
alle Hinweise durch.

388
00:21:42,010 --> 00:21:45,350
Überprüfen Sie noch einmal Ihre Quellen.

389
00:21:45,380 --> 00:21:48,480
Finden Sie diese Bombe.

390
00:22:06,450 --> 00:22:09,480
Ich habe Neuigkeiten von
unserer Quelle innerhalb der CTU.

391
00:22:09,510 --> 00:22:11,810
<i>Den Straßensperren nach zu urteilen,
ist die Amsterdam geschlossen,</i>

392
00:22:11,840 --> 00:22:14,810
<i>aber es gibt ein potentielles
Zielgebiet direkt links von dir.</i>

393
00:22:14,840 --> 00:22:17,780
Du wirst die NYPD-Checkpoints
umgehen im Süden und im Westen.

394
00:22:17,810 --> 00:22:19,380
Alles klar.

395
00:22:20,710 --> 00:22:22,710
Ich biege ab.

396
00:22:22,740 --> 00:22:25,080
Kannst du in der Gegend parken?

397
00:22:25,610 --> 00:22:27,780
Ja.

398
00:22:27,810 --> 00:22:32,580
Gut. Der radioaktive Niederschlag wird auch auf
einem großen Teil der Upper West Side niedergehen.

399
00:22:34,640 --> 00:22:36,610
Ich warte auf deinen Anruf.

400
00:23:10,780 --> 00:23:13,540
Wie viele Männer sind abgestellt?

401
00:23:13,580 --> 00:23:16,880
Elf. Hassans eigener
Sicherheitsdienst, Secret Service

402
00:23:16,910 --> 00:23:19,350
und zwei ehemalige Agenten:
Jack Bauer und Renee Walker.

403
00:23:19,380 --> 00:23:21,210
Warum ist Bauer involviert?

404
00:23:21,240 --> 00:23:22,510
Die Präsidentin vertraut ihm.

405
00:23:22,540 --> 00:23:24,980
Und glauben Sie mir, er ist niemand, den
man auf die leichte Schulter nehmen sollte.

406
00:23:25,010 --> 00:23:28,380
Oh, er hat es mit einem Elite-Team zu tun, das
den Überraschungsmoment auf seiner Seite hat.

407
00:23:28,410 --> 00:23:30,710
Bauer und seine Leute
haben keine Chance.

408
00:23:36,380 --> 00:23:38,610
Der Tod von Menschen ist
bedauerlich, Mr. Weiss.

409
00:23:38,640 --> 00:23:42,310
Niemand fühlt das stärker, als ein Soldat,
der seine Männer in den Krieg geführt hat.

410
00:23:42,350 --> 00:23:44,710
Aber momentan haben wir
einfach keine andere Wahl.

411
00:23:57,940 --> 00:23:59,580
Ethan.

412
00:23:59,610 --> 00:24:00,840
Was ist hier los?

413
00:24:00,880 --> 00:24:02,010
Oh, es tut mir Leid.

414
00:24:02,040 --> 00:24:04,210
Ich dachte, Sie wären
bei der Präsidentin.

415
00:24:04,240 --> 00:24:05,810
Das war ich auch.

416
00:24:06,740 --> 00:24:08,640
Was tun Sie hier?

417
00:24:08,680 --> 00:24:10,110
Oh, Ich habe Mr. Weiss nur gebeten,

418
00:24:10,140 --> 00:24:12,380
mir die aktuellen Bereitschaftsprotokolle
des Weißen Hauses zu zeigen.

419
00:24:12,410 --> 00:24:15,640
Er konnte sich von seinem Computer nicht
einloggen, also haben wir es von Ihrem aus probiert.

420
00:24:21,780 --> 00:24:24,380
Ich habe mir außerdem Präsident Hassans
Evakuierungsweg noch einmal angesehen,

421
00:24:24,410 --> 00:24:27,640
um festzustellen, ob wir eine
militärische Eskorte bereitstellen können.

422
00:24:40,080 --> 00:24:42,080
Öffnen Sie die Tür.

423
00:24:42,110 --> 00:24:44,580
Ich fürchte, das kann
ich nicht tun, Mr. Kanin.

424
00:24:44,610 --> 00:24:46,580
Dann gehen Sie mir aus dem Weg.

425
00:24:52,140 --> 00:24:53,940
- Rob?
- Ethan, hören Sie mir zu, ich...

426
00:24:53,980 --> 00:24:55,640
Nein, Sie werden mir jetzt zuhören.

427
00:24:58,180 --> 00:25:01,180
Ich denke, ich weiß
genau, was hier los ist.

428
00:25:01,210 --> 00:25:03,940
Setzen Sie sich, Mr. Kanin. Es gibt da
einige Dinge, die Sie wissen sollten.

429
00:25:03,980 --> 00:25:06,110
Dessen bin ich mir verdammt sicher.

430
00:25:08,140 --> 00:25:11,010
Aber ich werde bleiben, wo ich
bin, falls es ihnen nichts ausmacht.

431
00:25:11,040 --> 00:25:13,450
Ethan, tun Sie, was er
sagt. Setzen Sie sich, bitte.

432
00:25:14,840 --> 00:25:16,180
Hier ist Bauer. Sprechen Sie.

433
00:25:16,210 --> 00:25:19,110
Ich sagte, sprechen Sie.

434
00:25:21,910 --> 00:25:23,040
- Geben Sie mir Ihr Telefon.
- General...

435
00:25:23,080 --> 00:25:24,980
Fassen Sie mich nicht an!

436
00:25:25,010 --> 00:25:26,480
Warten Sie!

437
00:25:30,180 --> 00:25:32,540
Das ist der reinste Wahnsinn.

438
00:25:34,240 --> 00:25:37,480
Sie beide werden den Rest Ihres
Lebens im Gefängnis verbringen.

439
00:25:37,510 --> 00:25:38,480
Vielleicht, Mr. Kanin.

440
00:25:38,510 --> 00:25:42,540
Aber ich vermute eher, dass unser
Land uns eines Tages dafür danken wird.

441
00:25:46,980 --> 00:25:50,910
Rob... ich bitte Sie.

442
00:25:50,940 --> 00:25:52,940
Tun Sie das nicht.

443
00:25:54,940 --> 00:25:56,940
Verraten Sie Ihre Präsidentin nicht.

444
00:26:03,040 --> 00:26:04,780
Ethan? Ethan?

445
00:26:05,580 --> 00:26:07,740
Es tut mir leid.

446
00:26:08,080 --> 00:26:10,240
Ethan!

447
00:26:12,140 --> 00:26:13,580
Oh mein Gott! Ethan!

448
00:26:15,610 --> 00:26:17,580
Ethan!

449
00:26:18,610 --> 00:26:19,910
Okay.

450
00:26:19,940 --> 00:26:20,940
Oh!

451
00:26:20,980 --> 00:26:21,870
Okay.

452
00:26:21,870 --> 00:26:23,610
Ethan, hier, hier, hier.

453
00:26:24,640 --> 00:26:25,580
Rufen Sie einen Arzt.

454
00:26:25,580 --> 00:26:28,680
Wenn wir Hilfe holen, wird er als
erstes die Präsidentin informieren.

455
00:26:28,680 --> 00:26:30,910
Aber er hat einen Herzinfarkt! Wir
können nicht einfach nichts tun!

456
00:26:30,940 --> 00:26:32,640
Wir haben nicht nichts getan, Sie
haben ihm seine Medikamente gegeben.

457
00:26:32,680 --> 00:26:34,510
Aber sie scheinen nicht zu wirken.

458
00:26:36,040 --> 00:26:37,310
Hören Sie, ich verstehe ja,
dass Sie sich nahe stehen.

459
00:26:37,340 --> 00:26:42,180
Aber das hier ist keine emotionale
Entscheidung, es ist eine taktische.

460
00:26:42,210 --> 00:26:46,180
Wir warten bis wir Hassan haben, bevor wir
einen Rettungswagen rufen, ist das klar?

461
00:26:46,210 --> 00:26:48,280
Und wenn er nicht so lange durchhält?

462
00:26:48,310 --> 00:26:51,040
Wir müssen beten, dass er das tut.

463
00:27:02,540 --> 00:27:03,450
In Ordnung?

464
00:27:05,180 --> 00:27:05,970
In Ordnung.

465
00:27:09,240 --> 00:27:09,970
Kommen Sie.

466
00:27:14,380 --> 00:27:16,410
Wir nehmen den Versorgungstunnel
unter der Third Avenue.

467
00:27:16,440 --> 00:27:19,410
Von dort bis nach McGuire braucht
der Konvoi weniger als 30 Minuten.

468
00:27:19,440 --> 00:27:20,780
Ich danke Ihnen, Ms. Walker.

469
00:27:26,640 --> 00:27:28,180
Minister Kanin, hier ist Jack Bauer.

470
00:27:28,210 --> 00:27:30,780
Ich kann auf meinem Handy sehen, dass
Sie versucht haben, mich zu erreichen.

471
00:27:30,810 --> 00:27:32,580
Bitte rufen Sie mich
zurück, sobald Sie können.

472
00:27:32,610 --> 00:27:34,040
- Vielen Dank.
- CTU.

473
00:27:34,980 --> 00:27:37,070
Hier ist Bauer. Stellen Sie mich
zur McGuire Air Force Base durch.

474
00:27:37,070 --> 00:27:38,160
<i>Jawohl, Sir.</i>

475
00:27:40,910 --> 00:27:43,240
Wie weit sind Sie von einem
Einstieg in den Tunnel entfernt?

476
00:27:47,610 --> 00:27:50,580
Nachdem was ich hier sehe,
weniger als zwei Meilen.

477
00:27:50,610 --> 00:27:53,510
Die Evakuierungsoperation hat bereits
begonnen. Schaffen Sie es rechtzeitig?

478
00:27:53,540 --> 00:27:54,940
Ja, wenn wir richtig Gas geben.

479
00:27:54,980 --> 00:27:56,280
Und wo wird der Hinterhalt stattfinden?

480
00:27:56,310 --> 00:27:57,340
Am Auto, Sir.

481
00:27:57,380 --> 00:27:59,040
Denken Sie dran, der
Auftrag ist Präsident Hassan.

482
00:27:59,080 --> 00:28:01,080
Tun Sie, was Sie tun müssen
um ihn lebend zu bekommen.

483
00:28:01,110 --> 00:28:02,240
Jawohl, Sir.

484
00:28:02,280 --> 00:28:04,280
Viel Glück.

485
00:28:06,810 --> 00:28:08,980
Danke. Lassen Sie ihn so
schnell wie möglich zurückrufen.

486
00:28:09,010 --> 00:28:10,140
Renee.

487
00:28:11,680 --> 00:28:14,710
Minister Kanin hat versucht mich zu erreichen.
Jetzt geht er nicht mehr an sein Handy.

488
00:28:14,740 --> 00:28:17,410
Die Telefonzentrale der McGuire Air
Force Base kann ihn auch nicht finden.

489
00:28:17,440 --> 00:28:19,330
Irgendetwas stimmt hier
nicht. Halte deine Augen offen.

490
00:28:36,020 --> 00:28:37,490
Stopp.

491
00:28:39,520 --> 00:28:40,230
Sind wir soweit?

492
00:28:40,230 --> 00:28:43,020
Ja, die Fahrzeuge um die Hassans zu
transportieren stehen 200 Meter den Tunnel runter.

493
00:28:43,020 --> 00:28:45,390
Es gab hier eine Stelle, die
wir nicht übersehen können.

494
00:28:45,420 --> 00:28:50,390
<i>Agent Dalton, halten Sie sich bereit.
Wir bringen die Familie nun runter.</i>

495
00:28:50,420 --> 00:28:51,420
Sind Sie es abgegangen?

496
00:28:51,460 --> 00:28:52,860
Ja, Sir. Alles sauber.

497
00:28:52,890 --> 00:28:54,990
Hol' die Familie.

498
00:28:55,020 --> 00:28:56,520
Los geht's.

499
00:28:58,920 --> 00:29:00,620
Unsere SUVs stehen ein kleines
Stück den Tunnel runter.

500
00:29:00,660 --> 00:29:01,990
Bleiben Sie zusammen,
wenn wir zu ihnen gehen.

501
00:29:03,030 --> 00:29:03,820
<i>Zentrale.</i>

502
00:29:03,860 --> 00:29:06,820
Hier ist Bauer. Stellen Sie
mich zu Minister Kanin durch.

503
00:29:10,220 --> 00:29:11,560
Sie kommen.

504
00:29:11,590 --> 00:29:13,320
Ist Hassan dabei?

505
00:29:13,680 --> 00:29:14,600
Ja.

506
00:29:15,640 --> 00:29:17,590
Masken auf. Positionen einnehmen.

507
00:29:21,180 --> 00:29:22,680
Wartet, bis die Ziele
in Schussreichweite sind.

508
00:29:22,680 --> 00:29:25,090
Denkt dran, wir brauchen Hassan lebend.

509
00:29:38,590 --> 00:29:40,260
Minister Kanin?

510
00:29:40,640 --> 00:29:41,690
Einen Moment.

511
00:29:51,920 --> 00:29:53,860
Ja, was gibt es denn?

512
00:29:53,890 --> 00:29:56,320
Entschuldigen Sie, Sir, aber Jack
Bauer möchte Minister Kanin sprechen.

513
00:29:56,360 --> 00:29:58,060
Na ja, der Minister und ich
sind gerade beschäftigt hier.

514
00:29:58,090 --> 00:30:00,360
Das verstehe ich, Sir, aber
Mr. Bauer besteht darauf.

515
00:30:00,390 --> 00:30:02,890
Er sagt, dass es sehr wichtig
sei. Er ist auf Leitung eins.

516
00:30:02,920 --> 00:30:05,920
In Ordnung, vielen Dank.
Ich kümmere mich darum.

517
00:30:19,990 --> 00:30:21,390
Jack, Hi. Hier ist Rob Weiss.

518
00:30:21,420 --> 00:30:23,390
<i>Sir, wir sind in einem
Versorgungstunnel unter...</i>

519
00:30:23,420 --> 00:30:26,260
Es tut mir Leid, die Verbindung bricht
ab, Jack. Ich verstehe Sie nicht.

520
00:30:26,290 --> 00:30:28,090
Ich sagte, wir sind in einem
Versorgungstunnel unter der UN.

521
00:30:28,090 --> 00:30:30,560
Wir evakuieren Präsident
Hassan und seine Familie.

522
00:30:30,590 --> 00:30:32,290
- Ist alles in Ordnung?
- Sagen Sie's mir.

523
00:30:32,320 --> 00:30:35,620
Minister Kanin hat vor ungefähr zehn Minuten versucht
mich zu erreichen, von seinem privaten Handy aus.

524
00:30:35,660 --> 00:30:37,720
Ich versuche es seit dem die
ganze Zeit, aber er nimmt nicht ab.

525
00:30:37,760 --> 00:30:40,220
Na ja, der Minister ist gerade mit
den Stabschefs beschäftigt, Jack.

526
00:30:40,260 --> 00:30:42,760
Wissen Sie, was er mir sagen wollte?

527
00:30:42,790 --> 00:30:44,890
Ich habe ehrlich gesagt keine
Ahnung. Es könnte alles sein.

528
00:30:44,920 --> 00:30:46,160
Das glaube ich nicht.

529
00:30:46,190 --> 00:30:48,760
Er weiß, dass wir eine heikle Evakuierung
durchführen. Er hat mich mitten drin angerufen.

530
00:30:48,790 --> 00:30:50,220
Da muss es einen Zusammenhang geben.

531
00:30:50,760 --> 00:30:52,760
Ich werde sicher gehen, dass
er diese Nachricht erhält.

532
00:30:52,790 --> 00:30:54,290
Mr. Weiss, ich glaube
Sie verstehen mich nicht.

533
00:30:54,320 --> 00:30:56,260
Ich muss mit Minister
Kanin sprechen, sofort.

534
00:30:56,290 --> 00:30:57,920
Das ist nicht möglich.

535
00:30:57,960 --> 00:30:59,320
Was meinen Sie damit,
es ist nicht möglich?

536
00:30:59,360 --> 00:31:01,720
Wir haben es mit einer unmittelbar bevorstehenden
terroristischen Bedrohung in unserem Land zu tun.

537
00:31:01,760 --> 00:31:03,560
Erledigen Sie nur Ihren Job
und lassen Sie uns unseren tun.

538
00:31:03,590 --> 00:31:05,760
Bei allem Respekt, Sir,
ich mache meinen Job...

539
00:31:05,790 --> 00:31:08,960
Hallo? Hallo? Dieser Mistkerl
hat einfach aufgelegt.

540
00:31:08,990 --> 00:31:10,720
Er steht unter Stress; so wie sie alle.

541
00:31:10,760 --> 00:31:12,920
Das ist mir scheißeg...
Agent O'Connor, warten Sie.

542
00:31:14,960 --> 00:31:17,160
Bring sie zurück, sofort.

543
00:31:17,290 --> 00:31:18,620
Irgendetwas stimmt hier nicht.

544
00:31:18,660 --> 00:31:21,010
Wir gegen zurück zur UN und
überprüfen noch einmal alles. Los.

545
00:31:24,620 --> 00:31:27,620
Präsident Hassan, es tut mir sehr Leid,
aber Sie sind hier unten nicht sicher.

546
00:31:27,660 --> 00:31:29,130
Was immer Sie für
richtig halten, Mr. Bauer.

547
00:31:29,160 --> 00:31:30,690
Sie kehren um.

548
00:31:30,720 --> 00:31:31,610
Wie weit sind sie entfernt?

549
00:31:31,610 --> 00:31:33,860
Rund 90 Meter.

550
00:31:35,920 --> 00:31:38,090
Okay, schaltet so viele wie möglich aus.

551
00:31:41,260 --> 00:31:42,960
Auf den Boden!

552
00:31:54,530 --> 00:31:55,560
Renee!

553
00:31:55,590 --> 00:32:00,330
Du musst Präsident Hassan und seine Familie
zurück in den Tunnel und zur UN bringen.

554
00:32:00,360 --> 00:32:01,620
Was ist mit dir?

555
00:32:01,660 --> 00:32:02,760
Ich bin direkt hinter dir!

556
00:32:02,790 --> 00:32:06,130
Präsident Hassan, sie
müssen gehen. Jetzt. Jetzt!

557
00:32:30,820 --> 00:32:32,530
Los! Los! Los!

558
00:32:46,330 --> 00:32:50,560
Ihre Befehle lauten bei Präsident
Hassan zu bleiben. Sie müssen los.

559
00:32:50,590 --> 00:32:52,160
Ich weiß, was ich zu tun habe, Sir.

560
00:32:53,660 --> 00:32:54,790
Viel Glück.

561
00:32:54,820 --> 00:32:56,530
Danke, Sir.

562
00:32:56,560 --> 00:32:58,660
Sind Sie bereit?

563
00:32:58,690 --> 00:32:59,720
Bereit.

564
00:32:59,760 --> 00:33:01,760
Jetzt!

565
00:33:17,490 --> 00:33:19,960
Versucht sie euch zu verteilen
und sie zu flankieren.

566
00:33:19,990 --> 00:33:21,560
Ich werde versuchen sie in
ein Kreuzfeuer zu locken.

567
00:33:21,590 --> 00:33:23,720
Schießt nur auf mein Kommando.

568
00:33:25,920 --> 00:33:27,070
Angriff.

569
00:33:58,890 --> 00:34:00,720
Mr. President, wir müssen
in Bewegung bleiben.

570
00:34:00,760 --> 00:34:03,390
Ihre Leute werden abgeschlachtet,
Mr. Bauer. Wir müssen Ihnen helfen.

571
00:34:03,430 --> 00:34:04,660
Sie verschaffen uns die
Zeit, die wir brauchen.

572
00:34:04,690 --> 00:34:06,990
Lassen Sie es nicht umsonst
sein. Wir müssen sofort weiter!

573
00:34:43,450 --> 00:34:45,490
- Geben Sie mir eine Waffe.
- Nein.

574
00:34:45,520 --> 00:34:46,550
Ich war ein Soldat, Mr. Bauer.

575
00:34:46,590 --> 00:34:48,220
Ich kann mit einer Pistole
umgehen. Ich kämpfe mit Ihnen.

576
00:34:48,250 --> 00:34:49,990
Mr. President, mein Job
ist es, sie zu beschützen.

577
00:34:50,020 --> 00:34:52,720
Sie müssen tun, was
ich sage. Jetzt, los!

578
00:34:55,790 --> 00:34:57,920
Wir müssen weiter. Kommen Sie.

579
00:34:57,950 --> 00:34:59,520
Kommen Sie schon. Wir müssen weiter.

580
00:35:05,990 --> 00:35:07,550
Renee, wir werden es nicht schaffen.

581
00:35:07,590 --> 00:35:08,750
Alle in Deckung.

582
00:35:08,790 --> 00:35:10,520
Macht schon!

583
00:35:20,550 --> 00:35:21,950
Ich werde die Mitte abdecken.

584
00:35:21,990 --> 00:35:24,290
Sobald ich diese hier zünde, möchte
ich, dass du anfängst zu schießen.

585
00:35:24,320 --> 00:35:25,550
Es spielt keine Rolle,
ob du etwas triffst.

586
00:35:25,590 --> 00:35:27,790
Mach einfach etwas Lärm. Mr. President?

587
00:35:30,490 --> 00:35:31,620
Passen Sie auf Ihre Familie auf.

588
00:35:31,650 --> 00:35:33,620
Bist du fertig?

589
00:35:34,650 --> 00:35:35,990
Los geht's.

590
00:36:04,510 --> 00:36:06,290
Mathis! Donner! Los!

591
00:36:07,680 --> 00:36:09,250
Bewegung! Bewegung!

592
00:36:15,120 --> 00:36:16,550
Bewegung! Los! Los!

593
00:36:39,100 --> 00:36:39,920
Komm rüber.

594
00:36:42,950 --> 00:36:45,250
Ich nehme eine erhöhte Position ein.

595
00:36:45,290 --> 00:36:48,520
Gib mir Deckungsfeuer in
ca. fünf Sekunden. Okay?

596
00:37:24,120 --> 00:37:25,150
Waffe fallenlassen.

597
00:37:25,190 --> 00:37:27,190
Waffe fallenlassen, sofort!

598
00:37:27,220 --> 00:37:29,190
Sofort!

599
00:37:38,250 --> 00:37:40,590
Wer sind Sie?

600
00:37:42,350 --> 00:37:43,850
Sie machen einen großen Fehler.

601
00:37:45,950 --> 00:37:47,090
Ihr seid Amerikaner.

602
00:37:47,620 --> 00:37:49,790
Warum habt ihr uns angegriffen?

603
00:37:49,820 --> 00:37:52,050
Weil in New York eine schmutzige
Bombe explodieren wird,

604
00:37:52,090 --> 00:37:54,450
wenn wir Hassan nicht den
Terroristen ausliefern.

605
00:37:54,490 --> 00:37:56,020
Wovon reden Sie?

606
00:37:56,050 --> 00:37:58,250
Es wurde eine
Austauschforderung gestellt.

607
00:37:58,290 --> 00:38:01,450
Ihn gegen die Bombe bis 6:15 Uhr.

608
00:38:04,590 --> 00:38:06,850
Jack, das ist in weniger als 20 Minuten.

609
00:38:07,920 --> 00:38:09,220
Weiß die Präsidentin davon?

610
00:38:09,250 --> 00:38:12,790
Sie hat den Deal mit den Terroristen abgelehnt.
Das hier ist General Bruckers Operation.

611
00:38:13,690 --> 00:38:14,890
Stehen Sie auf.

612
00:38:14,920 --> 00:38:16,050
Was haben Sie vor?

613
00:38:16,090 --> 00:38:19,420
Ich bringe Sie rauf auf die
Straße, wo ich telefonieren kann.

614
00:38:19,450 --> 00:38:21,590
Wir haben keine Zeit dafür.
Es hängt jetzt von Ihnen ab.

615
00:38:21,620 --> 00:38:24,290
Sie müssen Hassan den
Terroristen ausliefern.

616
00:38:24,320 --> 00:38:25,790
Ich lasse mir von
niemandem etwas befehlen,

617
00:38:25,820 --> 00:38:27,590
außer der Präsidentin der
Vereinigten Staaten. Und jetzt los.

618
00:38:48,390 --> 00:38:49,730
Wir müssen weiter.

619
00:39:04,450 --> 00:39:06,090
Ja?

620
00:39:07,010 --> 00:39:08,850
Warum habe ich nichts von dir gehört?

621
00:39:08,890 --> 00:39:10,290
<i>Weil ich nichts weiß.</i>

622
00:39:10,320 --> 00:39:11,550
Was soll das heißen?

623
00:39:11,590 --> 00:39:13,920
Liefern die Amerikaner
Hassan aus, oder nicht?

624
00:39:13,950 --> 00:39:17,350
Die einzige Information, die wir haben ist, dass er
zur McGuire Air Force Base transportiert werden sollte.

625
00:39:17,390 --> 00:39:21,050
Wir haben den Kontakt zu seinem
Evakuierungsteam vor rund 20 Minuten verloren.

626
00:39:22,850 --> 00:39:26,450
Also ist Präsident Taylor
nicht bereit in auszuliefern.

627
00:39:26,490 --> 00:39:29,720
Samir... denk mal eine
Minute darüber nach.

628
00:39:29,750 --> 00:39:32,920
Wenn du jetzt die Bombe hochgehen
lässt, verlierst du dein Druckmittel.

629
00:39:32,950 --> 00:39:36,020
Die Präsidentin lässt mir keine Wahl.

630
00:39:36,050 --> 00:39:39,020
Das Blut wird an ihren Händen kleben.

631
00:39:39,050 --> 00:39:40,690
Samir!

632
00:39:54,250 --> 00:39:55,390
<i>Tarin?</i>

633
00:39:55,420 --> 00:39:56,990
Ja?

634
00:39:57,020 --> 00:39:59,590
Die Präsidentin hat nicht geantwortet.

635
00:39:59,620 --> 00:40:01,590
Beginne mit dem Countdown.

636
00:40:01,620 --> 00:40:05,000
<i>Du musst bei der Bombe bleiben und sichergehen,
dass sich keiner dran zu schaffen macht.</i>

637
00:40:06,290 --> 00:40:08,820
<i>Tarin, hast du mich verstanden?</i>

638
00:40:08,850 --> 00:40:09,600
Ja, ich habe dich verstanden.

639
00:40:12,550 --> 00:40:14,890
Dein Name wird niemals
vergessen werden, mein Freund.

640
00:40:16,520 --> 00:40:19,350
Deine Familie wird mehr als alle
anderen reich belohnt werden.

