1
00:00:00,046 --> 00:00:02,046
.: 24 :.
.: Staffel 8 - Folge 15 :.

2
00:00:02,047 --> 00:00:05,047
Übersetzt von
.: Zakalwe :.

3
00:00:05,048 --> 00:00:08,048
Übersetzt von
.: Solino :.

4
00:00:08,048 --> 00:00:10,148
Übersetzt von
.: Drenton :.

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
<i>Bisher bei 24</i>

6
00:00:13,530 --> 00:00:15,300
Sie wissen, dass ich
die Brennstäbe habe.

7
00:00:15,360 --> 00:00:17,930
<i>Aber ich habe keine Absichten
unschuldige Amerikaner zu verletzten.</i>

8
00:00:18,000 --> 00:00:20,430
Und jetzt bedrohen Sie
sie mit einer Bombe.

9
00:00:21,700 --> 00:00:23,860
<i>Worum ich bitte, ist einfach.</i>

10
00:00:23,930 --> 00:00:27,300
- Übergeben Sie Präsident Hassan.
- Das wird niemals passieren.

11
00:00:27,360 --> 00:00:30,560
Sie haben genau eine Stunde,
um Ihre Meinung zu ändern.

12
00:00:30,630 --> 00:00:33,900
Wir haben hier einen Ausweg. Ich
denke, wir sollten ihn annehmen.

13
00:00:33,960 --> 00:00:37,430
Sie meinen, der Forderung nachgeben,
Präsident Hassan auszuhändigen?

14
00:00:37,500 --> 00:00:41,760
Ich werde ihn nicht an dieselben Terroristen
ausliefern, die wir uns vorgenommen haben, zu vernichten.

15
00:00:41,830 --> 00:00:44,260
- Was schlagen Sie vor?
- Eine verdeckte Aktion.

16
00:00:44,330 --> 00:00:46,800
Wir übergeben Hassan an die
Terroristen, aber lassen es so aussehen,

17
00:00:46,860 --> 00:00:48,260
als ob sie ihn als
Geisel genommen haben.

18
00:00:48,330 --> 00:00:51,060
Ich bitte Sie. Tun Sie das nicht.

19
00:00:51,130 --> 00:00:52,960
Verraten Sie nicht Ihre Präsidentin.

20
00:00:53,630 --> 00:00:55,800
Ethan?

21
00:00:55,860 --> 00:00:57,200
In Ordnung.

22
00:00:58,700 --> 00:01:00,730
Mein Gott! Rufen Sie den Notruf.

23
00:01:00,800 --> 00:01:04,660
Wir warten bis wir Hassan haben, bevor
wir einen Krankenwagen rufen. Verstanden?

24
00:01:13,230 --> 00:01:15,530
Nehmen Sie sofort die Waffe runter.

25
00:01:15,600 --> 00:01:19,900
Eine schmutzige Bombe wird in New York detonieren,
wenn wir Hassan nicht an die Terroristen übergeben.

26
00:01:19,960 --> 00:01:21,700
Weiß die Präsidentin hier von?

27
00:01:21,760 --> 00:01:25,100
Sie hat das Geschäft mit den Terroristen
abgelehnt. Das ist General Bruckers Operation.

28
00:01:25,160 --> 00:01:27,630
- Stehen Sie auf.
- Was tun Sie?

29
00:01:27,700 --> 00:01:28,860
Es hängt jetzt von Ihnen ab.

30
00:01:28,930 --> 00:01:31,000
Sie müssen Hassan an die
Terroristen übergeben.

31
00:01:31,060 --> 00:01:35,000
Ich nehme von niemanden Befehle an, außer vom
Präsidenten der Vereinigten Staaten und jetzt Bewegung.

32
00:01:35,060 --> 00:01:37,730
Übergeben die Amerikaner
Hassan oder nicht?

33
00:01:37,800 --> 00:01:40,930
Die einzige Information, die wir haben ist, dass er
zum McGuire Luftwaffenstützpunkt transportiert wird.

34
00:01:41,000 --> 00:01:44,060
Also, hat Präsident Taylor
beschlossen, ihn nicht zu übergeben.

35
00:01:44,130 --> 00:01:45,960
- Tarin.
- Ja?

36
00:01:46,030 --> 00:01:47,530
<i>Die Präsidentin reagiert nicht.</i>

37
00:01:47,600 --> 00:01:48,830
Beginne mit dem Countdown.

38
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
Die folgenden Ereignisse finden
zwischen 06.00 und 07.00 Uhr statt.

39
00:02:31,060 --> 00:02:33,330
Das NYPD wird sich um Hazmat
und den Ablauf kümmern,

40
00:02:33,400 --> 00:02:38,100
die Nationalgarde wird die Straßen überwachen
und ich habe ein Armee-Bataillon in Bereitschaft.

41
00:02:38,160 --> 00:02:42,360
Nun, eine schmutzige Bombe ist dabei
in Manhattan hoch zu gehen, Commander.

42
00:02:42,430 --> 00:02:45,760
Ich plane fÃ¼r eine Massenpanik.

43
00:02:45,830 --> 00:02:48,700
Ethan Kanin stirbt da hinten, wir
mÃ¼ssen ihm medizinische Hilfe geben.

44
00:02:48,701 --> 00:02:50,245
- Das werden wir.
- Ich meine jetzt.

45
00:02:50,246 --> 00:02:52,030
Nein, nicht bevor unser Team
die Mission vollendet hat.

46
00:02:52,100 --> 00:02:54,700
Wenn wir die Bombe haben, werden
wir Ihrem Freund Hilfe besorgen.

47
00:02:54,760 --> 00:02:56,560
Madam Präsident.

48
00:02:56,630 --> 00:02:57,800
Weitermachen.

49
00:02:57,860 --> 00:03:00,330
General, wie ist der Status vor Ort?

50
00:03:00,400 --> 00:03:03,360
Nun, die zivilen Ersthelfer sind für
einen schnellen Einsatz in Position,

51
00:03:03,430 --> 00:03:05,330
und wir haben Armee Unterstützung
zur Verfügung, falls notwendig.

52
00:03:05,400 --> 00:03:07,960
Im Augenblick, weiß nur die Kommando-Ebene,
dass wir mit einer schmutzige Bombe rechnen,

53
00:03:08,030 --> 00:03:10,630
aber die Leute darunter, werden
schnell eins und eins zusammen zählen.

54
00:03:10,700 --> 00:03:13,330
- Es wird rauskommen.
- Ja. Ich will einen Schritt voraus sein.

55
00:03:13,400 --> 00:03:17,300
Ich habe eine Rede für die Fernsehsender
verfasst, Rob, sehen Sie sie durch.

56
00:03:17,360 --> 00:03:21,430
Und ich möchte, dass Ethan, sie auch liest. Er
war nicht in seinem Büro. Wissen Sie wo er ist?

57
00:03:22,930 --> 00:03:24,260
Ich werde ihn suchen.

58
00:03:27,530 --> 00:03:29,460
Weniger als zehn Minuten.

59
00:03:29,530 --> 00:03:31,700
Mein Gott, diese Bombe
darf nicht hochgehen.

60
00:03:31,760 --> 00:03:35,830
Es tut mir leid, Madam President, aber wir
müssen uns auf das Schlimmste vorbereiten.

61
00:03:35,900 --> 00:03:37,900
Wie sind die letzten Opfer-Schätzungen?

62
00:03:37,960 --> 00:03:41,160
Ein mittleres Szenario ergibt
58.000 Tote innerhalb von drei Tagen,

63
00:03:41,230 --> 00:03:43,860
bedingt durch die Bombe
und die anschließende Panik.

64
00:03:43,930 --> 00:03:46,760
Aber wer weiß? Vielleicht
haben wir ja Glück.

65
00:03:49,300 --> 00:03:51,700
Lassen Sie es mich sofort wissen,
wenn Präsident Hassan ankommt.

66
00:03:51,760 --> 00:03:53,560
Ja, Ma'am.

67
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
Das ist nicht richtig.

68
00:04:15,460 --> 00:04:16,960
Mein Leben, für so viele andere.

69
00:04:18,000 --> 00:04:19,530
Es ist nicht richtig.

70
00:04:19,600 --> 00:04:21,200
Präsidentin Taylor sieht es nicht so.

71
00:04:21,260 --> 00:04:24,360
Sie weiß, dass ich dem niemals zugestimmt
hätte und deswegen hat sie mich raus gehalten.

72
00:04:29,300 --> 00:04:31,230
Du bist mehr als nur ein Leben, Omar.

73
00:04:31,300 --> 00:04:35,160
Du bist die größte Hoffnung, einen Krieg zu
beenden, der über Jahrzehnte geführt wurde.

74
00:04:35,230 --> 00:04:37,660
Du musst verstehen, dass Präsidentin
Taylor versucht das zu schützen.

75
00:04:37,730 --> 00:04:39,160
Das ist nicht akzeptabel.
Nicht auf diese Weise.

76
00:04:47,200 --> 00:04:48,930
Da rein.

77
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Los runter.

78
00:04:53,330 --> 00:04:55,700
- Was tun Sie?
- Er behindert uns.

79
00:04:55,760 --> 00:04:58,160
Machen Sie sich keine Sorgen. Er wird schon
wieder. Seine Verletzungen sind nicht tödlich.

80
00:04:58,230 --> 00:04:59,560
Jack, kann ich mit dir reden?

81
00:05:01,000 --> 00:05:03,060
Was?

82
00:05:03,130 --> 00:05:06,060
Hassan ist nicht glücklich mit
Taylors Reaktion auf das Ultimatum.

83
00:05:06,130 --> 00:05:07,660
Spielt keine Rolle. Das hat
keinen Einfluss auf unsere Mission.

84
00:05:07,730 --> 00:05:09,600
Er ist ein Staatsoberhaupt,
Jack. Vielleicht sollte es das.

85
00:05:09,660 --> 00:05:11,830
Es ist nicht unsere Entscheidung.
Wenn er es mit Präsidentin Taylor

86
00:05:11,831 --> 00:05:14,000
austragen will, kann er das
machen, wenn er sie sieht...

87
00:05:14,060 --> 00:05:15,360
- Mom!
- Was?

88
00:05:15,430 --> 00:05:17,360
- Lassen Sie Ihre Waffe fallen.
- Omar, was tust du?

89
00:05:17,430 --> 00:05:19,030
Mr. Präsident.

90
00:05:19,100 --> 00:05:20,730
Schieben Sie sie zu mir rüber.

91
00:05:22,000 --> 00:05:23,400
Omar, hast du deinen Verstand verloren?

92
00:05:25,900 --> 00:05:28,160
Sie, raus kommen! Los da rein!

93
00:05:28,230 --> 00:05:29,900
Sir, Sie wollen das nicht tun...

94
00:05:29,960 --> 00:05:31,730
Seien Sie einfach ruhig
und gehen Sie rein!

95
00:05:31,800 --> 00:05:33,600
Ich gebe Ihnen, was Sie wollen.

96
00:05:33,660 --> 00:05:34,900
Hier nehmen Sie die Waffe.

97
00:05:34,960 --> 00:05:37,160
Omar, was tust du?

98
00:05:37,230 --> 00:05:38,600
Es tut mir leid, Dalia.

99
00:05:38,660 --> 00:05:40,130
Mein Leben, für zehntausend andere?

100
00:05:40,200 --> 00:05:42,460
- Ich könnte nicht damit leben.
- Omar, nicht.

101
00:05:42,530 --> 00:05:44,160
Du kannst dich nicht selbst ausliefern.

102
00:05:44,230 --> 00:05:45,860
Ich muss es.

103
00:05:45,930 --> 00:05:47,260
Was ist, wenn sie lügen?

104
00:05:48,460 --> 00:05:50,700
Was ist, wenn sie die
Bombe trotzdem hoch jagen?

105
00:05:50,760 --> 00:05:53,700
Zumindest hätte ich dann versucht
den Angriff zu stoppen und versagt.

106
00:05:53,760 --> 00:05:55,260
Aber wenn ich es nicht
einmal versuche...

107
00:05:55,330 --> 00:05:57,060
Vater, bitte.

108
00:05:57,130 --> 00:05:58,660
Du bleibst mit Kayla hier. Ich
werde jemand aus unserer Delegation

109
00:05:58,730 --> 00:06:00,260
- vorbei schicken, um euch ab zu holen.
- Nein.

110
00:06:00,330 --> 00:06:02,200
Nein. Ich will dich nicht verlassen.

111
00:06:02,260 --> 00:06:03,495
Dalia, mach, was ich
sage. Mach, was ich sage.

112
00:06:03,496 --> 00:06:06,360
Wenn du willst, dass ich hier bleibe,
schließt du mich besser in diesen Raum ein,

113
00:06:06,430 --> 00:06:08,930
weil ich dich nicht in
den Tod gehen lassen werde!

114
00:06:09,000 --> 00:06:11,230
- Ich werde dich nicht verlassen!
- Dalia, mach, was ich sage.

115
00:06:11,300 --> 00:06:13,030
- Nein!
- In den Raum rein!

116
00:06:13,100 --> 00:06:14,260
Sofort! In den Raum!

117
00:06:19,200 --> 00:06:21,260
Wir haben weniger als fünf
Minuten. Wir müssen uns beeilen.

118
00:06:21,330 --> 00:06:23,100
Mr. President!

119
00:06:25,130 --> 00:06:26,460
Mr. President, Sie können
ihm nicht vertrauen!

120
00:06:28,500 --> 00:06:30,500
Sie können ihm nicht vertrauen!

121
00:06:53,000 --> 00:06:54,760
Kommen Sie.

122
00:07:08,530 --> 00:07:11,430
Diese Leute schulden Ihnen ihr
Leben, Sir. Sie tun das Richtige.

123
00:07:24,730 --> 00:07:26,730
Entschuldigen Sie mich.

124
00:07:28,700 --> 00:07:30,100
Haben Sie das Paket?

125
00:07:30,160 --> 00:07:31,360
Ja.

126
00:07:31,430 --> 00:07:32,900
Sie haben es verdammt knapp
gemacht. Wissen Sie das?

127
00:07:32,960 --> 00:07:34,530
Ja, es gab Komplikationen.

128
00:07:34,600 --> 00:07:37,360
Jack Bauer hat unsere
Operation entdeckt.

129
00:07:39,430 --> 00:07:41,030
Er ist nicht länger ein Problem.

130
00:07:41,100 --> 00:07:42,700
Opfer?

131
00:07:42,760 --> 00:07:45,830
Die komplette Einheit. Jeder außer mir.

132
00:07:45,900 --> 00:07:49,130
Sir, Sie müssen wissen, dass
Präsident Hassan mit uns kooperiert.

133
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
Er ist aus eigenem Willen hier.

134
00:07:50,260 --> 00:07:53,330
Nun, was wollen Sie damit sagen?
Dass er sich selbst gestellt hat?

135
00:07:53,400 --> 00:07:55,130
Ja Sir. Wir müssen los.

136
00:07:55,200 --> 00:07:56,730
Alles klar. Bleiben Sie in der Leitung.

137
00:08:07,060 --> 00:08:08,260
Weiss.

138
00:08:08,330 --> 00:08:11,130
Sehen Sie sich ihn an. Er wird bald tot
sein, wenn wir nicht irgendetwas tun.

139
00:08:11,200 --> 00:08:12,930
Ja, zusammen mit der Hälfte von
New York. Bishop ist am Telefon.

140
00:08:13,000 --> 00:08:15,360
Er hat Hassan. Machen Sie sich
bereit, den Anruf zu machen.

141
00:08:24,130 --> 00:08:26,815
- Bishop, wir sind live drauf. Sind Sie da?
- Ja, Sir.

142
00:08:26,816 --> 00:08:28,700
Alles klar, wir haben weniger
als zwei Minuten. Machen Sie es.

143
00:08:38,130 --> 00:08:39,230
Ja.

144
00:08:39,231 --> 00:08:41,330
Hier ist Rob Weiss, der
Stabschef von Präsidentin Taylor.

145
00:08:41,400 --> 00:08:42,630
Haben Sie Hassan?

146
00:08:42,700 --> 00:08:44,860
Ja, und wir sind bereit,
den Austausch zu machen.

147
00:08:44,930 --> 00:08:46,200
Beweisen Sie es.

148
00:08:46,260 --> 00:08:47,660
Bishop, holen Sie ihn ran.

149
00:08:47,730 --> 00:08:49,860
Er möchte mit Ihnen sprechen.

150
00:08:54,360 --> 00:08:56,260
Hier ist Präsident Hassan.

151
00:08:58,200 --> 00:09:00,100
Ich bin bereit, mich
selbst auszuliefern,

152
00:09:00,160 --> 00:09:01,600
wenn Sie die Bombe stoppen.

153
00:09:01,660 --> 00:09:03,960
Also hat Präsidentin Taylor
ihre Meinung geändert.

154
00:09:04,030 --> 00:09:08,260
Nein. Sie war nicht bereit auf Ihre
Forderungen einzugehen. Ich bin es.

155
00:09:08,330 --> 00:09:09,930
Aber ich brauche eine Versicherung.

156
00:09:10,000 --> 00:09:11,460
- Versicherung?
- Ja.

157
00:09:11,530 --> 00:09:12,730
Dass der Austausch...

158
00:09:12,800 --> 00:09:15,130
Der Austausch wird genau so
ablaufen, wie es Ihnen gesagt wird.

159
00:09:15,200 --> 00:09:17,730
Sie werden genau das
tun, was ich Ihnen sage.

160
00:09:17,800 --> 00:09:19,360
Verdammt. Wir haben
gemacht, was sie wollten.

161
00:09:19,430 --> 00:09:20,960
Hören Sie mit dem Hinhalten
auf. Uns läuft die Zeit davon.

162
00:09:22,530 --> 00:09:24,500
Er hat uns abgeschnitten.

163
00:09:24,930 --> 00:09:28,900
Eineinhalb Minuten bis
die Bombe hoch geht.

164
00:10:39,730 --> 00:10:41,030
Ja?

165
00:10:41,100 --> 00:10:42,330
<i>Tarin...</i>

166
00:10:42,400 --> 00:10:44,360
stopp die Bombe!

167
00:10:47,500 --> 00:10:49,830
<i>Hassan wird dort in Kürze ankommen.</i>

168
00:10:49,900 --> 00:10:52,860
<i>Du weißt, was du zu tun hast.</i>

169
00:10:53,720 --> 00:10:54,830
Ja, in Ordnung.

170
00:11:16,800 --> 00:11:20,400
Die Bombe sollte vor vier Minuten hochgehen. Es gibt
keine Meldungen über eine Explosion irgendwo auf der Insel.

171
00:11:20,460 --> 00:11:21,930
Arlo, was ist vor Ort los?

172
00:11:22,000 --> 00:11:24,030
Suchteams suchen immer noch. Kein Glück.

173
00:11:24,100 --> 00:11:26,960
Laut dem Ultimatum, das uns genannt
wurde, ist das nur eine Galgenfrist.

174
00:11:27,030 --> 00:11:30,530
Die Bombe ist immer noch da
draußen und eine Bedrohung.

175
00:11:30,600 --> 00:11:32,260
Vielleicht haben wir
hier eine kleine Pause.

176
00:11:32,330 --> 00:11:34,160
Nutzen wir sie.

177
00:11:34,230 --> 00:11:35,360
O'Brian.

178
00:11:35,430 --> 00:11:36,930
Chloe, hier ist Jack.
Ich brauche deine Hilfe.

179
00:11:37,000 --> 00:11:39,330
Der Empfang ist furchtbar.
Ich höre dich kaum.

180
00:11:39,400 --> 00:11:41,000
- Kannst du mich jetzt hören?
- Ja.

181
00:11:41,060 --> 00:11:43,160
Präsident Hassan versucht sich
selbst den Terroristen auszuliefern.

182
00:11:43,230 --> 00:11:44,360
Deswegen ist die Bombe
nicht hochgegangen.

183
00:11:45,930 --> 00:11:47,260
Hier weiß davon keiner was.

184
00:11:47,330 --> 00:11:49,130
<i>Und keiner darf es wissen, bis ich
mit der Präsidentin gesprochen habe.</i>

185
00:11:49,200 --> 00:11:50,230
Was ist los?

186
00:11:50,300 --> 00:11:52,060
Chloe, ich habe keine
Zeit es zu erklären.

187
00:11:52,130 --> 00:11:55,400
Kontaktiere bitte einfach nur Tim Woods. Er kann
mir eine sichere Leitung zur Präsidentin ermöglichen.

188
00:11:55,460 --> 00:11:58,260
Aber niemand sonst darf von dem
Anruf wissen. Hast du mich verstanden?

189
00:11:58,330 --> 00:12:00,230
Ich rufe dich gleich zurück.

190
00:12:00,300 --> 00:12:01,460
Wer war das?

191
00:12:01,530 --> 00:12:03,000
Das Suchteam.

192
00:12:03,060 --> 00:12:04,260
Sie fordern aktualisierte
Raster-Zuordnungen an.

193
00:12:04,910 --> 00:12:07,660
- Brauchst du Hilfe?
- Dann frag ich schon.

194
00:12:15,920 --> 00:12:17,920
Alles sauber.

195
00:12:25,270 --> 00:12:27,600
Behalt sie hier oben beim Treppenabsatz.

196
00:12:38,490 --> 00:12:40,010
Nichts.

197
00:12:41,160 --> 00:12:43,510
Du musst sie zu Präsidentin
Taylor zurück bringen.

198
00:12:43,510 --> 00:12:46,190
- Was ist mit dir?
- Ich bleib zurück und such nach Hassan.

199
00:12:50,180 --> 00:12:52,640
Ma'am, ich hatte gerade die CTU am Telefon.
Sie werden mir helfen Ihren Mann zu finden.

200
00:12:52,710 --> 00:12:54,150
Aber im Moment ist es
für Sie nicht sicher hier.

201
00:12:54,150 --> 00:12:56,680
Sie und Ihre Tochter müssen
weiter zum Luftwaffenstützpunkt.

202
00:12:56,750 --> 00:12:59,620
Agent Walker wird Ihnen helfen hinzukommen.
Man kann ihr uneingeschränkt vertrauen.

203
00:12:59,680 --> 00:13:00,940
Mr. Bauer, mein Vater,

204
00:13:00,940 --> 00:13:03,450
- er tat, was er für das Beste hielt.
- Das weiß ich doch.

205
00:13:03,520 --> 00:13:05,970
Wir tun alles in unserer Macht stehende, um ihn
wiederzubekommen, aber jetzt müssen wir uns beeilen.

206
00:13:05,970 --> 00:13:07,180
Gehen wir.

207
00:13:09,090 --> 00:13:12,620
Jack, er hat sich freiwillig ausgeliefert.
Vielleicht sollten wir es einfach zulassen.

208
00:13:12,690 --> 00:13:14,250
Wie ich schon sagte, ist das
nicht unsere Entscheidung.

209
00:13:14,320 --> 00:13:16,920
Präsidentin Taylor bat mich ihn zu
beschützen und das werde ich versuchen zu tun.

210
00:13:16,990 --> 00:13:18,920
Also, bitte, bring sie nur
einfach zum Luftwaffenstützpunkt.

211
00:13:20,510 --> 00:13:22,410
Taxi!

212
00:13:23,250 --> 00:13:25,250
Kommen Sie.

213
00:13:27,510 --> 00:13:29,910
- Hier ist Bauer.
- Ich habe eine sichere Leitung.

214
00:13:29,980 --> 00:13:31,480
Gut. Chloe, du musst
für mich was erledigen.

215
00:13:31,550 --> 00:13:34,420
Ich bin auf der 7. Strasse,
zwischen der 53. und der 54.

216
00:13:34,480 --> 00:13:38,120
Da ist eine Sicherheitskamera, Höhe halber Block.
Du musst versuchen sie anzuzapfen und zurück spulen.

217
00:13:38,190 --> 00:13:40,410
Präsident Hassan stand hier
vor weniger als zehn Minuten.

218
00:13:40,410 --> 00:13:41,810
Ich schau mal.

219
00:13:43,980 --> 00:13:47,410
Sieben Minuten nach der Frist. Haben wir irgendeine
Ahnung, warum die Bombe nicht detoniert ist?

220
00:13:47,480 --> 00:13:48,750
Nein, Madam President.

221
00:13:48,810 --> 00:13:51,740
Wir fragen bei unseren zivilen
Kollegen nach um das festzustellen.

222
00:13:51,740 --> 00:13:54,150
Vielleicht hatten wir, wie Sie
schon sagten, einfach nur Glück.

223
00:13:54,150 --> 00:13:55,850
Nun, im Moment sieht es ganz danach aus.

224
00:13:55,920 --> 00:13:59,130
Was ist mit Präsident
Hassan? Wann wird er ankommen?

225
00:13:59,200 --> 00:14:00,950
Sein Transport war die Aufgabe
vom Secret Service, Ma'am.

226
00:14:00,950 --> 00:14:02,420
- Da bin ich nicht auf dem Laufenden.
- Ich werde mich erkundigen.

227
00:14:02,480 --> 00:14:04,090
Nein, mir wäre es lieber,
Sie würden Ethan finden.

228
00:14:04,150 --> 00:14:05,450
- Ich piep ihn an.
- Nein,

229
00:14:05,450 --> 00:14:08,080
nicht anpiepen, finden Sie
ihn. Ich brauche ihn hier.

230
00:14:09,190 --> 00:14:11,750
- Bitte.
- Ja, Ma'am.

231
00:14:11,820 --> 00:14:12,950
- Madam President?
- Ja?

232
00:14:13,020 --> 00:14:15,150
Ein dringender Anruf
vom Heimatschutz für Sie.

233
00:14:15,150 --> 00:14:16,560
Entschuldigen Sie mich.

234
00:14:16,560 --> 00:14:18,160
Hier spricht Präsidentin Taylor.

235
00:14:18,230 --> 00:14:19,630
Madam President, hier ist Jack Bauer.

236
00:14:19,700 --> 00:14:22,900
Bitte sagen Sie nicht meinen Namen und zeigen Sie
keine Reaktionen, bei dem, was ich Ihnen sagen werde.

237
00:14:22,970 --> 00:14:23,960
Ja.

238
00:14:23,960 --> 00:14:26,320
Präsident Hassan ist nicht
länger in meiner Obhut.

239
00:14:26,320 --> 00:14:28,840
Er ist geflohen und versucht sich
selbst den Terroristen auszuliefern.

240
00:14:28,840 --> 00:14:30,270
Deswegen ist die Bombe nicht detoniert.

241
00:14:30,340 --> 00:14:32,040
Ich fürchte, ich verstehe nicht.

242
00:14:32,110 --> 00:14:33,940
Madam President, Sie wurden
von General Brucker verraten.

243
00:14:34,010 --> 00:14:37,550
<i>Vor 40 Minuten wurden wir von Söldnern
unter seinem Kommando angegriffen.</i>

244
00:14:37,620 --> 00:14:38,750
Weiter.

245
00:14:38,820 --> 00:14:42,050
Wir haben es geschafft, den Angriff abzuwehren, aber
Präsident Hassan hat sich einem von ihnen ergeben,

246
00:14:42,120 --> 00:14:44,120
damit im Gegenzug die
Bombe nicht hoch geht.

247
00:14:44,190 --> 00:14:46,960
In diesem Augenblick sind sie dabei
ihn den Terroristen zu übergeben.

248
00:14:47,030 --> 00:14:49,790
Ich nehmen an, dass ist für
Sie immer noch inakzeptabel.

249
00:14:49,860 --> 00:14:51,090
Das ist korrekt.

250
00:14:51,160 --> 00:14:54,570
Madam President, General Brucker leitet diese
Operation. Er steht in Kontakt mit den Terroristen.

251
00:14:54,630 --> 00:14:58,270
Ich muss wissen, wo dieser
Austausch stattfinden wird.

252
00:14:58,340 --> 00:15:00,470
- Ma'am, Sie müssen ihn sofort damit konfrontieren.
- Ich verstehe.

253
00:15:00,540 --> 00:15:02,640
Sobald Sie was wissen,
kontaktieren Sie bitte die CTU.

254
00:15:02,710 --> 00:15:03,840
Werde ich.

255
00:15:03,910 --> 00:15:05,910
<i>Danke, Ma'am.</i>

256
00:15:13,820 --> 00:15:15,390
Folgen Sie mir bitte.

257
00:15:15,450 --> 00:15:16,520
Chloe, hier ist Jack. Bist du noch da?

258
00:15:16,590 --> 00:15:18,520
- Ich bin hier.
- Was hast du?

259
00:15:18,590 --> 00:15:20,920
Das Video von der Sicherheitskamera,
die du erwähnt hast.

260
00:15:20,920 --> 00:15:24,710
Hassan stieg um 6:08h in einen
schwarzen SUV mit einem anderen Mann.

261
00:15:24,710 --> 00:15:26,700
Das muss der Söldner sein,
dem er sich ergeben hat.

262
00:15:26,760 --> 00:15:28,270
Sie fuhren westlich auf der 53. Strasse.

263
00:15:28,330 --> 00:15:30,805
Ich konnte sie verfolgen, bis sie auf
der 10. Strasse nördlich abgebogen sind.

264
00:15:30,806 --> 00:15:33,440
Okay, gute Arbeit. Richte die Satelliten
neu auf die Upper West Side aus.

265
00:15:33,500 --> 00:15:35,010
Ich bin auf dem Weg.

266
00:16:18,550 --> 00:16:20,550
Was jetzt?

267
00:16:33,890 --> 00:16:35,070
Wer ist da?

268
00:16:35,130 --> 00:16:36,400
Hören Sie genau zu.

269
00:16:36,470 --> 00:16:38,840
Geben Sie das Telefon dem Fahrer.

270
00:16:39,470 --> 00:16:41,410
Tarin.

271
00:16:41,470 --> 00:16:43,410
Sie sind es, nicht wahr?

272
00:16:43,420 --> 00:16:45,760
Geben Sie es ihm sofort.

273
00:16:48,560 --> 00:16:50,460
Er will mit Ihnen reden.

274
00:16:53,050 --> 00:16:54,890
Hier ist Bishop.

275
00:16:54,890 --> 00:16:57,240
Okay, Bishop, hier, was Sie tun müssen.

276
00:16:57,300 --> 00:17:00,170
Hören Sie sich meine Instruktionen
an und befolgen Sie sie.

277
00:17:00,240 --> 00:17:02,170
Steigen Sie aus dem Wagen und lassen
Sie die Schlüssel in der Zündung.

278
00:17:02,240 --> 00:17:04,240
Nehmen Sie das Telefon
mit. Jetzt sofort.

279
00:17:14,020 --> 00:17:15,660
Gehen Sie auf die Kreuzung zu.

280
00:17:28,570 --> 00:17:31,440
Wenn die Ampeln umspringen,
überqueren Sie die Strasse.

281
00:17:31,510 --> 00:17:34,270
Bleiben Sie auf dem Zebrastreifen.

282
00:17:34,340 --> 00:17:36,410
Wo ist die Bombe?

283
00:17:36,480 --> 00:17:38,340
Machen Sie nur, was ich sage.

284
00:17:38,410 --> 00:17:41,180
Der Deal lautete Hassan für die Bombe.

285
00:17:44,850 --> 00:17:46,620
Die Ampeln sind umgesprungen.
Bishop, Bewegung.

286
00:18:00,400 --> 00:18:01,630
Wo ist sie?

287
00:18:02,200 --> 00:18:04,100
Machen Sie nur, was ich sage.

288
00:18:04,170 --> 00:18:07,010
<i>Halten Sie den Mund und hören Sie zu.</i>

289
00:18:10,210 --> 00:18:11,510
<i>Bleiben Sie stehen.</i>

290
00:18:11,580 --> 00:18:14,510
<i>Drehen Sie sich nicht um
oder Sie bekommen gar nichts.</i>

291
00:18:14,580 --> 00:18:16,580
<i>Bleiben Sie da stehen und warten Sie.</i>

292
00:18:19,090 --> 00:18:22,720
Umdrehen. Gehen Sie zu den
Zeitungsboxen und sehen Sie nach unten.

293
00:18:22,790 --> 00:18:24,790
Zeigen Sie mir Ihre Hände.

294
00:18:24,860 --> 00:18:26,560
Die Hände.

295
00:18:26,630 --> 00:18:29,200
Auf das Armaturenbrett.

296
00:18:29,260 --> 00:18:30,430
Wo ist die Bombe?

297
00:18:31,730 --> 00:18:33,830
Wo ist sie?

298
00:18:58,660 --> 00:19:00,490
Wo ist er?

299
00:19:00,560 --> 00:19:01,820
Der General ist in Mr. Kanins Büro.

300
00:19:01,820 --> 00:19:02,970
Mit Ethan?

301
00:19:02,970 --> 00:19:05,130
Wissen wir nicht sicher. Niemand hat
ihn seit fast einer Stunde gesehen.

302
00:19:05,200 --> 00:19:07,300
Ma'am, es gibt etwas,
das Sie wissen sollten.

303
00:19:07,370 --> 00:19:12,340
Ihr Stabschef ist beim General. Sie
scheinen da zusammen drinnen zu stecken.

304
00:19:12,410 --> 00:19:14,970
Wollen Sie sagen, dass mich
Rob Weiss auch verraten hat?

305
00:19:15,040 --> 00:19:17,010
Ich fürchte, ja.

306
00:19:19,050 --> 00:19:21,180
Okay, machen Sie es.

307
00:19:57,480 --> 00:20:00,690
Keine Bewegung. Die Hände
so, dass wir sie sehen können.

308
00:20:00,750 --> 00:20:02,350
Auf.

309
00:20:02,420 --> 00:20:04,060
Rufen Sie einen Notarzt.

310
00:20:04,120 --> 00:20:06,190
An die Wand. Hände hinter den Kopf.

311
00:20:07,590 --> 00:20:11,060
Madam President, das müssen Sie sehen.

312
00:20:15,570 --> 00:20:17,670
Oh, mein Gott.

313
00:20:19,740 --> 00:20:21,370
Ist er noch am Leben?

314
00:20:21,440 --> 00:20:23,840
Ja, Ma'am. Er hat ein
schweres Herzproblem.

315
00:20:23,910 --> 00:20:25,110
Schafft ihn raus hier!

316
00:20:28,950 --> 00:20:31,380
Nein. Sie bleiben.

317
00:20:33,250 --> 00:20:35,550
Wo ist Präsident Hassan?

318
00:20:38,430 --> 00:20:40,960
Verdammt, Rob. Wo ist er?

319
00:20:41,030 --> 00:20:42,860
Ich weiß es nicht.

320
00:20:42,930 --> 00:20:44,560
Lügen Sie mich nicht an.

321
00:20:44,630 --> 00:20:46,460
Sagen Sie mir, wo er ist.

322
00:20:46,530 --> 00:20:48,030
Nein, Ma'am, das kann ich nicht.

323
00:20:49,100 --> 00:20:51,900
Und, auch wenn es keinen Unterschied
macht, es war keine leichte Entscheidung.

324
00:20:51,960 --> 00:20:55,960
Es macht überhaupt keinen Unterschied.
Es war nie Ihre Entscheidung.

325
00:20:56,030 --> 00:21:01,830
Mit allem gebotenen Respekt, Sie wurden nicht gewählt,
um zehntausende Amerikaner zum Tode zu verurteilen.

326
00:21:01,900 --> 00:21:03,830
So rechtfertigen Sie diese Aktion?

327
00:21:03,900 --> 00:21:07,100
Sie haben den Friedensprozess verraten, zu
dem ich diese Regierung verpflichtet habe.

328
00:21:07,160 --> 00:21:10,760
Ich habe New York geschützt und Ihnen
eine plausiblen Ausweg geschaffen,

329
00:21:10,830 --> 00:21:12,130
in einer ausweglosen Situation.

330
00:21:12,200 --> 00:21:15,630
Ich will keinen Ausweg alles
abzustreiten. Ich will Hassan!

331
00:21:15,700 --> 00:21:21,900
Wir sind am Rande eines Friedens, der
diesem Planeten 50 Jahre lang verwehrt blieb

332
00:21:21,960 --> 00:21:24,160
und Sie werfen ihn einfach weg!

333
00:21:24,230 --> 00:21:26,460
Sagen Sie mir, wo er ist.

334
00:21:31,060 --> 00:21:33,500
Die Anklage wird auf
Landesverrat lauten.

335
00:21:33,560 --> 00:21:37,830
Darauf steht die Todesstrafe, und so wahr mir Gott
helfe, ich werde den Schalter persönlich umlegen.

336
00:21:39,860 --> 00:21:44,530
Sagen Sie mir, wo er ist.
Es ist noch nicht zu spät.

337
00:21:47,660 --> 00:21:48,630
Es ist zu spät.

338
00:21:48,700 --> 00:21:53,430
Sie haben Hassan. Wir haben die Bombe.

339
00:21:53,500 --> 00:21:54,660
Die Bombe ist an der
Ecke Amsterdam und 93.

340
00:21:54,730 --> 00:21:56,900
Wir werden so schnell wie möglich
ein Bombenräumkommando hinschicken.

341
00:22:02,060 --> 00:22:04,360
Verdammt sollen Sie sein, Rob.

342
00:22:04,430 --> 00:22:06,360
Wirklich, Madam President?

343
00:22:06,430 --> 00:22:08,360
New York City ist sicher.

344
00:22:13,230 --> 00:22:15,230
Bringen Sie ihn weg!

345
00:22:42,560 --> 00:22:45,000
Dürfte ich um Ihre
Aufmerksamkeit bitten.

346
00:22:45,060 --> 00:22:49,100
Ich habe soeben mit der
Präsidentin in McGuire gesprochen.

347
00:22:49,160 --> 00:22:52,100
Ein nicht autorisiertes Kommando hat
Hassan den Terroristen ausgeliefert.

348
00:22:52,160 --> 00:22:54,300
Im Gegenzug haben sie die Position
der schmutzigen Bombe bekommen:

349
00:22:54,360 --> 00:22:57,800
Ecke 93. und Amsterdam.

350
00:22:57,860 --> 00:23:00,930
Jack Bauer und ein Bombenräumkommando sind
bereits vor Ort und entschärfen die Bombe.

351
00:23:01,000 --> 00:23:03,660
Unser Fokus liegt nun darauf
Präsident Hassan wiederzuholen.

352
00:23:03,730 --> 00:23:06,430
Ich habe eine
Satelliten-Übertragung der 93., Sir.

353
00:23:07,760 --> 00:23:10,000
Okay, es sieht so aus, als
wären wir wieder im Geschäft.

354
00:23:10,060 --> 00:23:12,530
Bringen Sie es auf den Bildschirm, Arlo.

355
00:23:16,330 --> 00:23:19,460
Wir wissen, dass Präsident Hassan an diesem
Punkt vor etwa zehn Minuten übergeben wurde.

356
00:23:19,530 --> 00:23:22,330
Die NSA-Übertragung liefert lediglich
Standbilder. Wir könnten ihn verpasst haben.

357
00:23:22,400 --> 00:23:24,060
Haben wir nicht. Da ist Bishops SUV.

358
00:23:24,130 --> 00:23:27,260
Okay, sie müssen in der
Nähe sein; finden Sie sie.

359
00:23:27,330 --> 00:23:29,160
Irgendjemand nähert sich dem SUV.

360
00:23:29,230 --> 00:23:30,260
Irgendeine Ahnung, wer das sein könnte?

361
00:23:30,330 --> 00:23:32,130
Ich kann versuchen das Bild zu schärfen.

362
00:23:32,200 --> 00:23:33,130
Haben es verloren.

363
00:23:33,200 --> 00:23:35,830
Sie fuhren in östlicher Richtung. Wir können sie über
die Bilder der Verkehrsüberwachung zurückverfolgen.

364
00:23:35,900 --> 00:23:39,260
Ich möchte, dass Sie und Dana das Fahrzeug
aufspüren. Sobald Sie es gefunden haben,

365
00:23:39,330 --> 00:23:41,260
geben sie Jack Bescheid.

366
00:23:41,330 --> 00:23:44,630
Dana, wo gehen Sie hin? Hastings
will, dass wir das hier machen.

367
00:23:44,700 --> 00:23:46,700
Ich dachte, ich leite ein
wenig Serverkapazität um.

368
00:23:46,760 --> 00:23:48,100
Nicht jetzt.

369
00:23:48,160 --> 00:23:50,000
Es würde uns mehr
Arbeitsgeschwindigkeit verschaffen.

370
00:23:50,060 --> 00:23:51,800
Wir können damit arbeiten, was
wir haben. Lassen Sie uns loslegen.

371
00:23:52,830 --> 00:23:55,330
Okay.

372
00:24:11,260 --> 00:24:13,030
Das sind die Brennstäbe, nach
denen wir gesucht haben, Sir,

373
00:24:13,100 --> 00:24:15,060
und genug C4 um halb
Manhattan zu verstrahlen.

374
00:24:15,130 --> 00:24:17,530
Okay, sobald Sie sie rausgeholt
haben, müssen Sie die CTU verständigen.

375
00:24:17,600 --> 00:24:18,830
- Danke.
- Jawohl, Sir.

376
00:24:18,900 --> 00:24:21,460
Ich möchte, dass er zur
Krankenstation der CTU gebracht wird.

377
00:24:21,530 --> 00:24:22,900
Benachrichtigen Sie Hastings,
wenn Sie unterwegs sind.

378
00:24:22,960 --> 00:24:25,300
Also ist es wahr. Eine schmutzige Bombe.

379
00:24:25,360 --> 00:24:27,000
Ja.

380
00:24:27,060 --> 00:24:29,930
Dann waren wir erfolgreich.

381
00:24:30,000 --> 00:24:31,330
Wir haben Manhattan gerettet.

382
00:24:31,400 --> 00:24:34,500
Sie haben Ihre Präsidentin
und Ihr Land verraten.

383
00:24:34,560 --> 00:24:35,600
Bringen Sie ihn weg.

384
00:24:39,700 --> 00:24:40,830
Hier ist Bauer. Sprechen Sie.

385
00:24:40,900 --> 00:24:41,830
Jack, hier ist Chloe.

386
00:24:41,900 --> 00:24:43,100
Wir haben Hassans Position.

387
00:24:43,160 --> 00:24:45,700
Er fährt in nördlicher Richtung auf
der Amsterdam in einem schwarzen SUV.

388
00:24:45,760 --> 00:24:46,510
Wie weit nördlich von hier?

389
00:24:46,511 --> 00:24:48,365
Etwa 30 Blocks nördlich von dir.

390
00:24:48,366 --> 00:24:51,260
Jack, die Präsidentin will, dass wir
alles tun, um Hassan wiederzuholen.

391
00:24:51,330 --> 00:24:52,730
Sie möchte, dass Sie
die Operation leiten.

392
00:24:52,800 --> 00:24:54,200
Wie viele Leute sind bei ihm?

393
00:24:54,260 --> 00:24:55,800
- Wir glauben nur einer, der Fahrer.
- Okay, Chloe,

394
00:24:55,860 --> 00:24:57,330
ich möchte, dass du mir einen passenden
Ort für einen Hinterhalt suchst.

395
00:24:57,400 --> 00:25:00,260
Ich brauche freies Schussfeld von
den Dächern und auf Höhe der Straße.

396
00:25:00,330 --> 00:25:04,030
Um Hassan nicht zu gefährden, müssen wir den
Wagen und den Fahrer gleichzeitig ausschalten.

397
00:25:04,100 --> 00:25:05,560
Einsatzteams stehen bereit, Jack.

398
00:25:05,630 --> 00:25:06,930
- Ist Cole bei ihnen?
- Nein, er ist auf dem Rückweg.

399
00:25:07,000 --> 00:25:08,260
Wir erwarten ihn hier jede Minute.

400
00:25:08,330 --> 00:25:09,930
Dann muss er die Operation
von der CTU aus leiten.

401
00:25:10,000 --> 00:25:12,760
Ich versorge dich mit Echtzeit-Updates
von der Position von Hassans Wagen.

402
00:25:12,830 --> 00:25:14,660
Verstanden.

403
00:25:16,700 --> 00:25:19,300
Cole ist zurück. Ich werde ihn holen.

404
00:25:40,600 --> 00:25:43,130
Ja? Hallo?

405
00:25:44,730 --> 00:25:46,830
Ich bin so glücklich,
dass du wieder da bist.

406
00:25:46,900 --> 00:25:48,630
Ja, ich auch. Ich habe gehört,
dass wir die Bombe haben?

407
00:25:48,700 --> 00:25:51,030
Nur, weil Hassan sich selbst
den Terroristen ausgeliefert hat.

408
00:25:51,100 --> 00:25:52,660
Jack stellt gerade eine
Eingreifoperation zusammen.

409
00:25:52,730 --> 00:25:54,660
Er will, dass du sie von
hier aus koordinierst.

410
00:25:54,730 --> 00:25:57,660
Alles klar, bring' mich mal
schnell auf den neuesten Stand.

411
00:25:57,730 --> 00:26:01,000
Was ist mit dem Bewährungshelfer
passiert, der hier rumgeschnüffelt hat.

412
00:26:01,060 --> 00:26:02,660
Ich habe ihn überzeugt, dass
ich nichts weiß. Er ist gegangen.

413
00:26:02,730 --> 00:26:05,100
- Das ist gut.
- Ja, das ist gut.

414
00:26:05,160 --> 00:26:06,260
Hey.

415
00:26:06,330 --> 00:26:08,600
Wir werden das gemeinsam
durchstehen, du und ich.

416
00:26:08,660 --> 00:26:10,130
Das werden wir.

417
00:26:10,200 --> 00:26:12,930
Wir sollten los.

418
00:26:20,160 --> 00:26:23,200
Sie müssen das nicht tun, Tarin.

419
00:26:23,260 --> 00:26:26,500
Sie können hier ran fahren und anhalten.

420
00:26:26,560 --> 00:26:28,500
Glauben Sie mir, ich will das hier tun.

421
00:26:28,560 --> 00:26:32,400
Wenn Sie mich so sehr hassen, dass
Sie mich in der Heimat bekämpfen...

422
00:26:32,460 --> 00:26:33,500
Sich der Opposition anschließen.

423
00:26:33,560 --> 00:26:34,659
Kämpfen Sie offen mit mir, ehrenhaft.

424
00:26:34,660 --> 00:26:38,060
Ich brauche Sie nicht
zu bekämpfen, Hassan.

425
00:26:38,130 --> 00:26:40,130
Sie haben bereits verloren.

426
00:26:45,500 --> 00:26:49,460
Dann sagen Sie mir, wie der Plan lautet?

427
00:26:49,530 --> 00:26:52,700
Sie stellen mich vor ein "Gericht"?

428
00:26:52,760 --> 00:26:57,430
Ein dunkler Raum und eine
Videokamera nehme ich an.

429
00:26:57,500 --> 00:27:01,660
Ein Mann, der sich hinter
einer Maske versteckt...

430
00:27:01,730 --> 00:27:03,500
wird eine Liste meiner
Verbrechen verlesen

431
00:27:03,560 --> 00:27:06,630
und meinen Kopf mit
einem Schwert abschlagen.

432
00:27:06,700 --> 00:27:08,630
Die Welt wird beeindruckt sein.

433
00:27:08,700 --> 00:27:10,960
Sie haben Schlimmeres in
Ihren Gefängnissen getan.

434
00:27:11,030 --> 00:27:13,460
Was auch immer ich getan habe...

435
00:27:13,530 --> 00:27:17,360
ich tat es, um unser Land zu
vereinen, um uns stärker zu machen.

436
00:27:17,430 --> 00:27:18,660
Das ist eine Lüge!

437
00:27:18,730 --> 00:27:20,500
Sie wollten uns nur den
Amerikanern ausliefern.

438
00:27:20,560 --> 00:27:21,600
Nein.

439
00:27:23,230 --> 00:27:26,000
Ich wollte uns wieder
mit der Welt vereinen.

440
00:27:26,060 --> 00:27:29,700
- Ich wollte, dass wir Frieden haben.
- Sie wollten aufs Cover des Time Magazines.

441
00:27:29,760 --> 00:27:34,030
Glauben Sie, dass ich
Sie nicht kenne, Omar?

442
00:27:34,100 --> 00:27:35,230
Ich habe auf Sie aufgepasst,

443
00:27:35,300 --> 00:27:37,829
Tag und Nacht, erinnern Sie
sich, ich habe Sie beschützt,

444
00:27:37,830 --> 00:27:40,400
als Sie Ihre eigene Frau mit dieser
Hure aus dem Westen betrogen haben.

445
00:27:41,430 --> 00:27:46,260
Sie kümmern sich um
niemanden, außer sich selbst.

446
00:27:53,300 --> 00:27:55,230
Ja.

447
00:27:55,300 --> 00:27:58,500
Ja, ich habe Fehler gemacht...

448
00:27:58,560 --> 00:28:00,900
aber an den Frieden
zu glauben war keiner.

449
00:28:03,900 --> 00:28:07,300
Denken Sie doch was Sie wollen.

450
00:28:07,300 --> 00:28:09,660
Sie werden nicht mehr die
Zeit haben, es herauszufinden.

451
00:28:38,990 --> 00:28:39,740
Madam President...

452
00:28:40,030 --> 00:28:42,030
Einen Moment noch, bitte.

453
00:28:49,960 --> 00:28:52,130
Sie werden Sie in der
Krankenstation der Basis behandeln.

454
00:28:53,460 --> 00:28:56,460
Aber danach brauche ich Sie
wieder hier. Das ist ein Befehl.

455
00:28:56,530 --> 00:28:59,400
Entschuldigen Sie uns
bitte einen Moment.

456
00:28:59,460 --> 00:29:02,960
Sie waren immer ehrlich zu mir, Ethan.

457
00:29:03,030 --> 00:29:05,160
Ich brauche Sie jetzt.

458
00:29:05,230 --> 00:29:07,600
Kommen Sie schnell wieder.

459
00:29:09,600 --> 00:29:11,660
Kümmern Sie sich gut um ihn.

460
00:29:13,330 --> 00:29:15,300
Madam President, Mrs. Hassan und
ihre Tochter sind soeben angekommen.

461
00:29:15,360 --> 00:29:18,260
Vielen Dank, Susan.

462
00:29:26,460 --> 00:29:28,560
Ich bin so erleichtert, dass
Sie beide in Sicherheit sind.

463
00:29:28,630 --> 00:29:30,630
Vielen Dank, Madam President.

464
00:29:30,700 --> 00:29:32,630
Wissen Sie, was mit
meinem Mann passiert ist?

465
00:29:32,700 --> 00:29:34,000
Das wissen wir.

466
00:29:34,060 --> 00:29:37,930
Er ist in der Hand der Terroristen,
aber wir verfolgen ihn über Satellit.

467
00:29:38,000 --> 00:29:42,230
Wir gehen nun rein, um die
Rettungsbemühungen zu überwachen.

468
00:29:42,300 --> 00:29:44,230
Wollen Sie sich uns anschließen?

469
00:29:44,300 --> 00:29:46,430
Ja.

470
00:29:46,500 --> 00:29:47,960
In Ordnung.

471
00:29:48,030 --> 00:29:50,860
Wenn Sie wollen, gehen
Sie ins Lagezentrum,

472
00:29:50,930 --> 00:29:52,830
ich werde in einer Minute da sein.

473
00:29:52,900 --> 00:29:55,630
- Ich danke Ihnen
- Vielen Dank.

474
00:30:02,100 --> 00:30:04,630
Ich hätte nicht erwartet Sie
noch einmal zu sehen, Ms. Walker,

475
00:30:04,700 --> 00:30:11,330
aber in den vergangenen Stunden, habe ich erfahren,
wie wenigen Menschen ich wirklich vertrauen kann.

476
00:30:11,400 --> 00:30:13,400
Ich bin froh, dass Sie hier sind.

477
00:30:14,460 --> 00:30:16,830
Vielen Dank, Madam President.

478
00:30:18,060 --> 00:30:20,700
Aber ich glaube, dass ich
bei der CTU nützlicher wäre.

479
00:30:20,760 --> 00:30:22,060
Aber natürlich.

480
00:30:22,130 --> 00:30:24,060
Susan wird einen Wagen
für Sie organisieren.

481
00:30:24,130 --> 00:30:26,130
Danke, Ma'am.

482
00:30:29,460 --> 00:30:31,460
Ich danke Ihnen.

483
00:30:48,660 --> 00:30:52,160
Jack Bauer und die CTU
führen die Operation durch.

484
00:30:52,230 --> 00:30:54,660
Wir erwarten, dass die Befreiungsoperation
in wenigen Minuten stattfindet.

485
00:30:54,730 --> 00:30:56,060
Okay.

486
00:30:56,130 --> 00:31:00,760
Ma'am, die Satelliten-Übertragung
der CTU steht jetzt.

487
00:31:07,900 --> 00:31:11,300
Jack, Hassans Wagen hat
gerade die 130. überquert.

488
00:31:13,830 --> 00:31:16,760
Ich bin an der 110. Straße. Haben wir
bereits einen Ort für den Hinterhalt?

489
00:31:16,830 --> 00:31:19,100
Ja, die Kreuzung der 161. und Amsterdam.

490
00:31:19,160 --> 00:31:20,530
Wen haben wir für das Eingreifteam?

491
00:31:20,600 --> 00:31:21,830
Ich habe eine Spezialeinheit, die
sich gerade in Position bringt.

492
00:31:21,900 --> 00:31:24,530
Wir werden die Ampeln umschalten, um
das Fahrzeug an der Kreuzung zu stoppen.

493
00:31:24,600 --> 00:31:26,760
Dann schweres Maschinengewehrfeuer
auf den Motorblock,

494
00:31:26,830 --> 00:31:28,600
um ihn unschädlich zu machen,
Scharfschützen schalten den Fahrer aus.

495
00:31:28,660 --> 00:31:29,600
Das lässt Ihnen genug Zeit,

496
00:31:29,660 --> 00:31:30,730
um Hassan rauszuholen.
- Gut.

497
00:31:30,800 --> 00:31:32,030
Wie sieht es in der Umgebung aus?

498
00:31:32,100 --> 00:31:33,830
Brücken und Tunnel wurden
bereits heute Morgen geschlossen.

499
00:31:33,900 --> 00:31:36,900
Das bedeutet, dass der Riverside Drive ebenfalls
zu ist. Er kann nur die Amsterdam nehmen.

500
00:31:36,960 --> 00:31:38,100
Was ist mit den Querstraßen?

501
00:31:38,160 --> 00:31:39,760
Sie werden alle ab der 140. überwacht.

502
00:31:39,830 --> 00:31:42,130
Solange wir ihn nicht erschrecken,
wird er genau in den Hinterhalt fahren.

503
00:31:42,200 --> 00:31:44,900
Verstanden. Lassen Sie diese Leitung offen, falls
es irgendwelche Änderungen an der Route gibt.

504
00:31:44,960 --> 00:31:46,860
- So machen wir's.
- Wie sieht's mit unserem Timing aus?

505
00:31:46,930 --> 00:31:48,700
Dem Verkehrsfluss nach zu
urteilen, sollte Tarin die Kreuzung

506
00:31:48,760 --> 00:31:50,760
- in acht Minuten erreichen.
- Ich kann die Ampeln verwenden,

507
00:31:50,830 --> 00:31:52,400
um ihn zu bremsen, falls Jack
nicht genug aufgeholt hat.

508
00:31:52,460 --> 00:31:53,860
Sehr gut, ich informiere
die Präsidentin.

509
00:31:53,930 --> 00:31:57,400
Cole, ich habe hier einige Schwankungen
im Trägersignal des Subnets.

510
00:31:57,460 --> 00:31:58,430
Was soll das heißen?

511
00:31:58,500 --> 00:31:59,930
Es gibt eventuell ein
Problem mit der Hauptleitung.

512
00:32:00,000 --> 00:32:02,530
Wir können uns keinen erneuten Ausfall
der Satelliten-Übertragung leisten.

513
00:32:02,600 --> 00:32:04,060
Genau so haben wir die Brennstäbe
beim ersten Mal verloren.

514
00:32:04,130 --> 00:32:06,600
Chloe, wie ist der Status Ihrer
Zwischenlösung für die Hauptleitung?

515
00:32:06,660 --> 00:32:08,700
Es läuft gut, wenn Sie mich fragen.
Wollen Sie, dass ich es überprüfe?

516
00:32:08,760 --> 00:32:09,730
Nein, wir brauchen Sie hier.

517
00:32:09,800 --> 00:32:11,400
Ich kann das übernehmen, wenn Sie meinen
Bildschirm im Auge behalten, Chloe.

518
00:32:11,460 --> 00:32:13,100
Okay.

519
00:32:13,160 --> 00:32:15,500
Danke, Dana.

520
00:32:52,030 --> 00:32:53,630
Arlo, was tust du hier?

521
00:32:53,700 --> 00:32:55,630
Ich könnte dich dasselbe fragen.

522
00:32:57,400 --> 00:32:59,660
Cole hat mich gebeten nach
der Hauptleitung zu sehen.

523
00:32:59,730 --> 00:33:01,760
Nur, dass die Hauptleitung
hier drüben ist.

524
00:33:01,830 --> 00:33:03,200
Ich kann das auch von hier erledigen.

525
00:33:03,260 --> 00:33:04,760
Ich habe das System
eingerichtet, weißt du.

526
00:33:04,830 --> 00:33:07,400
Stimmt. Tut mir Leid.

527
00:33:07,460 --> 00:33:10,730
Dann kannst du mir ja vielleicht erklären,
warum sie überhaupt abgestürzt ist.

528
00:33:12,230 --> 00:33:14,100
Wir wurden von einem massiven
elektromagnetischen Impuls getroffen.

529
00:33:14,160 --> 00:33:18,900
Es ist ein Wunder, dass wir es überhaupt geschafft
haben alles so schnell wieder ans Netz zu bekommen.

530
00:33:23,230 --> 00:33:25,230
Also, was genau machst
du noch mal gerade?

531
00:33:25,300 --> 00:33:28,200
Ich führe eine Diagnose
der Hauptleitung durch.

532
00:33:29,630 --> 00:33:31,500
Und warum hast du dir dann eine
Karte von Manhattan angeguckt,

533
00:33:31,560 --> 00:33:33,400
wenn du eine interne
Diagnose durchführst?

534
00:33:34,760 --> 00:33:36,860
Ich habe den Verlauf
der Operation überprüft.

535
00:33:36,930 --> 00:33:39,560
Es geht dich nichts an, wie
ich meinen Job erledige, Arlo.

536
00:33:39,630 --> 00:33:44,300
Na ja, da ich dich jetzt schon die ganze Nacht
gedeckt habe, geht es mich sehr wohl etwas an.

537
00:33:44,360 --> 00:33:46,230
Na schön.

538
00:33:46,300 --> 00:33:49,200
Wenn du wirklich meinst, mich
überprüfen zu müssen, fang an.

539
00:33:54,700 --> 00:33:56,660
Du willst das wirklich tun?

540
00:33:56,730 --> 00:33:58,060
Ja, das werde ich.

541
00:34:03,430 --> 00:34:05,730
Also, wo sind die Diagnosen?

542
00:34:05,800 --> 00:34:08,860
Im System-Ordner, wo sie immer sind.

543
00:34:08,930 --> 00:34:12,200
Nein, ich meine... wo
auf deinem Bildschirm?

544
00:34:12,260 --> 00:34:15,100
Ich dachte, du meintest,
dass du daran arbeitest.

545
00:34:15,160 --> 00:34:18,030
Ich habe keine
Diagnoseprogramme benutzt.

546
00:34:19,300 --> 00:34:22,000
Ich habe die Spannungsschwankungen
direkt an der Hauptleitung überwacht.

547
00:34:22,060 --> 00:34:24,360
Wirklich. Und wie?

548
00:34:25,830 --> 00:34:27,760
Ich dachte, du wüsstest alles.

549
00:34:29,100 --> 00:34:31,230
- Ja.
- Arlo, wo sind Sie?

550
00:34:31,230 --> 00:34:33,460
- Hastings sucht nach Ihnen.
- Ja, ich werde gleich da sein.

551
00:34:35,900 --> 00:34:38,400
Hastings braucht mich oben.

552
00:34:39,760 --> 00:34:41,730
Und ich lasse dich das
tun, was auch immer du tust.

553
00:34:42,760 --> 00:34:45,260
Treib es nicht zu weit, Arlo.

554
00:35:07,300 --> 00:35:08,400
Ja.

555
00:35:08,460 --> 00:35:10,030
<i>Die CTU verfolgt dich.</i>

556
00:35:10,100 --> 00:35:11,560
Wo? Wo sind sie?

557
00:35:11,630 --> 00:35:12,760
Sie sind überall.

558
00:35:12,830 --> 00:35:14,330
Es gibt einen Hinterhalt an der 161.

559
00:35:14,400 --> 00:35:17,100
Ich bin fast da. Warum
erfahre ich davon erst jetzt?

560
00:35:17,160 --> 00:35:20,730
Hör mal, ich tue bereits wesentlich
mehr, als das, wofür ich bezahlt wurde.

561
00:35:20,800 --> 00:35:22,500
Du musst dich erst einmal beruhigen.

562
00:35:22,560 --> 00:35:25,060
Wir wussten, dass das passieren könnte.

563
00:35:25,130 --> 00:35:26,830
Kannst du mir einen Ausweg finden?

564
00:35:26,900 --> 00:35:30,950
Es gibt einen zwischen der
158. und der 159., ein Parkhaus.

565
00:35:30,951 --> 00:35:33,400
158., 159. Sind alle dafür vorbereitet?

566
00:35:33,460 --> 00:35:35,900
Ich werde Samir Bescheid geben
und dann soll er entscheiden.

567
00:35:35,960 --> 00:35:38,110
Es ist nur noch eine Frage der Zeit,
bevor das hier zu mir zurückverfolgt wird.

568
00:35:38,250 --> 00:35:40,440
Ich muss hier irgendwie
verschwinden, solange ich noch kann.

569
00:36:11,730 --> 00:36:13,830
Hassan überquert gerade
die 148. Straße.

570
00:36:13,900 --> 00:36:17,400
Ich aktiviere die Sender bis zur 160.

571
00:36:26,060 --> 00:36:27,330
Das hat ganz schön lange gedauert.

572
00:36:27,400 --> 00:36:28,830
Es tut mir Leid. Es
war etwas kompliziert.

573
00:36:28,900 --> 00:36:30,230
Wird die Hauptleitung halten?

574
00:36:30,300 --> 00:36:32,030
Ja, ich denke schon.

575
00:36:32,100 --> 00:36:33,300
Dann machen wir weiter.

576
00:36:33,360 --> 00:36:34,900
Wie sieht unser Timing aus, Chloe?

577
00:36:34,960 --> 00:36:36,300
Kontakt in vier Minuten.

578
00:36:36,360 --> 00:36:38,300
Jack, haben Sie schon
Sichtkontakt zu Hassan?

579
00:36:38,360 --> 00:36:41,400
- Negativ.
- Er ist fünf Blocks vor dir, Jack.

580
00:36:41,460 --> 00:36:42,860
Verstanden. Ist das
Einsatzteam in Position?

581
00:36:42,930 --> 00:36:44,660
- Sie sind bereit.
- Okay, niemand greift ein,

582
00:36:44,730 --> 00:36:47,730
bevor Hassans Wagen an der
Kreuzung gestoppt wurde.

583
00:37:08,560 --> 00:37:10,630
Wonach suchen Sie?

584
00:37:10,700 --> 00:37:12,330
Wir werden verfolgt, oder?

585
00:37:12,400 --> 00:37:13,830
Halten Sie den Mund.

586
00:37:13,900 --> 00:37:16,760
Der Anruf... es war eine Warnung.

587
00:37:16,830 --> 00:37:18,360
Die CTU ist an Ihnen dran.

588
00:37:18,430 --> 00:37:19,600
Ich habe keine Angst vor der CTU.

589
00:37:19,660 --> 00:37:21,100
Und warum gucken Sie dann
immer über Ihre Schulter?

590
00:37:21,160 --> 00:37:23,030
Ich sagte: Halten Sie die Klappe!

591
00:37:25,300 --> 00:37:27,360
Tarin, es ist noch nicht zu spät.

592
00:37:27,430 --> 00:37:29,500
Stellen Sie sich.

593
00:37:29,560 --> 00:37:31,430
Stellen Sie sich und ich
werde mich für Sie einsetzen.

594
00:37:31,500 --> 00:37:33,500
Ich werde Sie nicht noch einmal warnen.

595
00:37:37,960 --> 00:37:39,860
Sie sind hier auf einer Insel.

596
00:37:39,930 --> 00:37:42,700
Es gibt keinen Ausweg.
Sie werden Sie finden.

597
00:37:42,760 --> 00:37:45,060
Ja, das werden sie.

598
00:37:45,130 --> 00:37:47,400
Noch früh genug.

599
00:37:59,260 --> 00:38:02,260
Verdammt. Sie haben uns entdeckt.  Er biegt
links ab. Ich wiederhole: er biegt links ab.

600
00:38:05,800 --> 00:38:08,760
Chloe, hast du sie? Siehst
du, wo sie hinfahren?

601
00:38:08,830 --> 00:38:09,800
Ich überprüfe es.

602
00:38:09,860 --> 00:38:11,100
Was ist passiert?
Warum ist er abgebogen?

603
00:38:11,160 --> 00:38:12,700
Er ist in einem Parkhaus.

604
00:38:12,760 --> 00:38:14,430
- Es erstreckt sich über den ganzen Block.
- Wie viele Ausfahrten?

605
00:38:14,500 --> 00:38:16,130
- Nur zwei.
- Okay, er muss irgendwie wenden.

606
00:38:16,200 --> 00:38:18,330
Wo ist die andere Ausfahrt?

607
00:38:18,400 --> 00:38:19,900
- Broadway.
- Die werde ich übernehmen.

608
00:38:19,960 --> 00:38:22,100
Cole, ziehen Sie Ihr
Team vom Hinterhalt ab.

609
00:38:22,160 --> 00:38:23,430
- Überwachen Sie den Block.
- Verstanden.

610
00:38:23,500 --> 00:38:25,930
<i>An alle Teams: Zurückziehen
und Neuformieren.</i>

611
00:38:26,000 --> 00:38:30,330
<i>Riegeln Sie den Bereich um das Parkhaus
ab, zwischen der 158. und der 159.</i>

612
00:38:43,300 --> 00:38:45,060
Ich habe ihn.

613
00:38:51,160 --> 00:38:52,430
Er fährt zurück in das Parkhaus.

614
00:38:52,500 --> 00:38:55,000
Verstanden. Alle Einheiten
nähern sich Ihrer Position.

615
00:39:00,630 --> 00:39:02,500
Er fährt weiter ins Innere des Gebäudes.

616
00:39:02,560 --> 00:39:04,800
Er kann nirgendwo anders
hin, Jack. Sie haben ihn.

617
00:39:10,230 --> 00:39:11,700
Wo sind sie hin?

618
00:39:11,760 --> 00:39:14,160
Im Innern des Gebäudes.

619
00:39:20,860 --> 00:39:22,400
Er will auf das Dach.

620
00:39:35,200 --> 00:39:38,000
Weg da! Los!

621
00:39:42,100 --> 00:39:44,200
Wo zum Teufel fährt er hin?

622
00:39:54,130 --> 00:39:55,760
Er fährt direkt auf mich zu.

623
00:39:55,830 --> 00:39:57,160
Verdammt.

624
00:40:14,260 --> 00:40:16,830
Chloe, siehst du irgendwelche
Bewegungen im Ziel-Fahrzeug?

625
00:40:16,900 --> 00:40:19,800
Nein. Das kann keiner überlebt haben.

626
00:40:36,600 --> 00:40:39,460
Chloe, Hassan ist nicht in dem Fahrzeug.

627
00:40:43,460 --> 00:40:44,600
Du weißt, wohin du musst.

628
00:40:44,660 --> 00:40:46,900
- Was ist, wenn er zu sich kommt?
- Das wird er nicht.

629
00:40:46,960 --> 00:40:49,960
Nicht, bevor du ihn
abgeliefert hast. Los!

630
00:40:50,030 --> 00:40:52,860
Ich sagte: los!

631
00:41:16,100 --> 00:41:17,100
Ja.

632
00:41:17,160 --> 00:41:18,230
<i>Hey, ich bin's.</i>

633
00:41:18,300 --> 00:41:19,630
Habt ihr Hassan?

634
00:41:19,700 --> 00:41:22,560
Nein. Wir hatten einen Hinterhalt vorbereitet.
Wir waren kurz davor ihn zu schnappen,

635
00:41:22,630 --> 00:41:24,630
als der Fahrer urplötzlich
von seiner Route abwich.

636
00:41:24,700 --> 00:41:27,500
<i>Er muss Hassan in ein anderes Fahrzeug
verfrachtet haben, bevor ich dazu kam.</i>

637
00:41:27,560 --> 00:41:29,100
Jemand in der CTU
muss sie gewarnt haben.

638
00:41:29,160 --> 00:41:30,530
Wie ist das möglich?

639
00:41:30,600 --> 00:41:32,800
Ich weiß es nicht, aber ich
habe das Handy des Fahrers.

640
00:41:32,860 --> 00:41:36,330
Sobald wir einen Uplink einrichten können,
wird es möglich sein herauszufinden, wer es ist.

641
00:41:36,400 --> 00:41:37,760
Ich bin unterwegs zur CTU.

642
00:41:37,830 --> 00:41:40,400
- Möchtest du, dass ich mit Chloe rede?
- Ja, aber mit niemandem sonst.

643
00:41:40,460 --> 00:41:42,630
Sag' ihr, dass wir einen sicheren
Bereich für den Uplink brauchen.

644
00:41:42,700 --> 00:41:44,700
- Ruf' mich wieder an, sobald ihr fertig seid.
- Okay.

645
00:41:46,530 --> 00:41:48,730
Wir müssen das Gebäude durchsuchen.
Sie haben das Fahrzeug gewechselt.

646
00:41:48,950 --> 00:41:50,440
Nehmen Sie ein Team und
gehen Sie rein, sofort.

647
00:41:50,590 --> 00:41:51,310
Alles klar, Bewegung.

