1
00:00:00,325 --> 00:00:01,787
Bisher bei "The Tudors"...

2
00:00:01,788 --> 00:00:03,937
Ich bin sehr enttäuscht
über Anna von Kleve.

3
00:00:03,937 --> 00:00:05,386
Wenn ich damals gewusst hätte,
was ich heute weiß,

4
00:00:05,387 --> 00:00:07,051
dann wäre sie niemals
hierher gebracht worden.

5
00:00:07,052 --> 00:00:09,775
Es ist meine Pflicht, euch zu informieren,
dass das Parlament ...

6
00:00:09,776 --> 00:00:12,957
... eure Ehe mit dem König
als ungültig erklärt hat.

7
00:00:12,958 --> 00:00:14,548
Meine Herrschaften und Damen am Hofe ...

8
00:00:14,549 --> 00:00:17,526
... Heute ist der Tag, an dem ich
Euch meine neue Frau vorstellen möchte.

9
00:00:17,527 --> 00:00:18,541
Queen Katherine.

10
00:00:18,542 --> 00:00:19,971
Queen Katherine!

11
00:00:20,192 --> 00:00:22,036
Ich fühle mich wie
neugeboren, Charles.

12
00:00:22,037 --> 00:00:24,623
Sollte der Mann, der diese Frau besitzt,
eigentlich nicht ständig glücklick sein?

13
00:00:24,624 --> 00:00:26,827
Sex, Charles, ist eine großartige Medizin!

14
00:00:26,980 --> 00:00:30,227
Ich weiß nicht, wem ich es sonst
erzählen soll, Mr. Culpepper ...

15
00:00:30,228 --> 00:00:34,128
... Aber ich bin es nicht gewöhnt,
dass alle mich anstarren.

16
00:00:34,414 --> 00:00:36,358
My Lady, ihr müsst den Menschen
die Gelegenheit zum Gucken geben....

17
00:00:36,888 --> 00:00:37,859
... dagegen hilft nunmal nichts.

18
00:00:39,027 --> 00:00:41,818
Sagt mir, mein Lord Surrey,
wie findet ihr den englischen Hof?

19
00:00:41,819 --> 00:00:44,350
Ich finde dort einige Männer von
niederträchtigem Geschlecht.

20
00:00:44,351 --> 00:00:45,690
Seine Familie hat blaues Blut.

21
00:00:45,691 --> 00:00:48,594
Selbst du wirst die Vorteile darin sehen,
mit ihm Geschäfte zu machen!

22
00:00:49,396 --> 00:00:51,786
Ich habe euch hier eingeladen, um
mit euch befreundet zu sein.

23
00:00:53,261 --> 00:00:54,869
Welche Art von Freunde?

24
00:00:54,870 --> 00:00:55,894
Lady Mary,...

25
00:00:55,895 --> 00:00:59,800
es wäre mein innigster Wunsch, wenn
wir beide uns gut verstehen würde ...

26
00:00:59,801 --> 00:01:02,650
... immerhin seit Ihr ja nun
meine Stieftochter.

27
00:01:03,683 --> 00:01:06,999
Ihre alte Freundin ist hier.
Miss Joan Bulmer.

28
00:01:07,000 --> 00:01:09,478
Erinnerst du dich noch, wer
immer zu uns gekommen ist?

29
00:01:09,479 --> 00:01:11,604
Später in der Nacht? Und zu
uns ins Bett gekommen ist?

30
00:01:12,858 --> 00:01:15,680
Um Himmels Willen, pass bloß
auf, was du sagst!

31
00:01:15,681 --> 00:01:16,780
Die kleine ist ganz schön heiß.

32
00:01:16,781 --> 00:01:18,856
Zu heiß für Euch, Mr. Culpepper.

33
00:01:19,054 --> 00:01:21,457
Ach wirklich? Stellt euch doch nur
mal ihren nackten Körper vor,...

34
00:01:21,771 --> 00:01:23,765
... diese Brüste, diese Oberschenkel ...

35
00:01:23,766 --> 00:01:25,513
... und ihr süßer Arsch!

36
00:01:25,514 --> 00:01:28,413
All diese Dinge gehören
jedoch dem König.

37
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
www.SubCentral.de
präsentiert

38
00:01:47,000 --> 00:01:50,001
The Tudors Season 4
~ Episode 2 ~

39
00:01:50,002 --> 00:01:55,000
übersetzt von
Maiooo & GeFFi

40
00:03:26,238 --> 00:03:29,101
Wie glücklich ihre Majestät
sein muss, Lady Rochford.

41
00:03:29,102 --> 00:03:31,705
Es scheint mir, dass sie nichts anderes tut,
als zu tanzen und ihr Leben zu genießen!

42
00:03:32,509 --> 00:03:35,122
Sie hat doch allen Grund dazu, Mr. Culpepper.

43
00:03:35,123 --> 00:03:36,797
Der KÃ¶nig verwÃ¶hnt sie.

44
00:03:36,798 --> 00:03:39,637
Er kauft ihr fast jeden Tag
neue Kleider oder Schmuck.

45
00:03:40,115 --> 00:03:42,372
Es scheint, dass er sie gar
nicht genug verwöhnen kann!

46
00:03:43,573 --> 00:03:45,291
Ich nehme an, der König
ist genau so glücklich?

47
00:03:46,134 --> 00:03:47,957
Seine Majestät ist
wie neugeboren.

48
00:03:48,344 --> 00:03:52,132
Er steht bereits zwischen 5 und 6 Uhr auf,
besucht anschließend die Messe um 7,...

49
00:03:52,469 --> 00:03:54,980
... begibt sich früh auf die Jagd, kommt
um 10 zum Essen zurück,...

50
00:03:54,981 --> 00:03:56,594
... und kümmert sich am Nachmittag um
die wichtigen Angelegenheiten.

51
00:03:57,193 --> 00:04:00,013
Ich glaube, seine neue Lebensweise
soll ihn fit halten...

52
00:04:00,447 --> 00:04:01,475
... wenn Ihr versteht,
was ich meine.

53
00:04:03,078 --> 00:04:06,369
Da muss er aber ganz schön fit sein,
um sie zu unterhalten.

54
00:04:08,329 --> 00:04:11,381
Sie ist sehr verlockend.

55
00:04:14,635 --> 00:04:17,068
Sie ist nur eine Närrin, Mr. Culpepper.

56
00:04:18,014 --> 00:04:20,950
Eine süße kleine Närrin!

57
00:04:25,776 --> 00:04:27,570
Wie steht es um Euch, Lady Rochford?

58
00:04:27,938 --> 00:04:30,362
Es ist eine Weile her seit
dem Tod von George Boleyn....

59
00:04:30,636 --> 00:04:33,011
... - Habt ihr seitdem nicht mehr geheiratet?
- Nein.

60
00:04:53,288 --> 00:04:54,813
Der Herzog von Suffolk, Eure Majestät!

61
00:04:55,013 --> 00:04:58,859
Charles, ich möchte Euch etwas zeigen.

62
00:05:00,187 --> 00:05:03,006
Ich habe eine Medaille anfertigen lassen,
um meiner Ehe zu gedenken.

63
00:05:05,122 --> 00:05:10,059
"Henricus VIII:
Rutilands rosa sine spina."

64
00:05:10,988 --> 00:05:12,321
"Meine Rose ohne Dornen."

65
00:05:13,329 --> 00:05:15,885
Sagt mir: Wie geht es der
Lady Anna von Kleve?

66
00:05:17,406 --> 00:05:19,540
Ich weiß, dass sie in ihre neuen
Besitzungen gezogen ist,...

67
00:05:19,541 --> 00:05:21,653
und in jedem Falle sehr dankbar...

68
00:05:22,086 --> 00:05:23,810
... für die Barmherzigkeit und Großzügigkeit
eurer Majestät.

69
00:05:24,745 --> 00:05:28,652
Ich hörte ebenfalls, dass Sie die Beziehungen...

70
00:05:28,653 --> 00:05:30,143
... zu den Töchtern Eurer Majestät
aufrecht erhält...

71
00:05:31,938 --> 00:05:33,682
... und sehr oft mit ihnen zu
speisen pflegt.

72
00:05:36,680 --> 00:05:37,516
Risley!

73
00:05:37,748 --> 00:05:39,856
Majestät. - Wir sollten der Lady Anna
einen Brief schreiben,...

74
00:05:39,857 --> 00:05:41,610
... um Ihr angemessen zu danken,...

75
00:05:42,156 --> 00:05:44,082
... und um Ihr zu versichen, dass wenn
sie diese Dinge fortsetzt,...

76
00:05:44,083 --> 00:05:45,804
...Sie in uns einen wichtigen
Freund haben wird,...

77
00:05:46,653 --> 00:05:49,129
... und den Ruf unserer liebsten,
getreuesten Schwester erlangen wird.

78
00:05:49,876 --> 00:05:50,798
Majestät!

79
00:05:55,627 --> 00:05:57,687
Liebt Euch die Herzogin mittlerweile
wieder etwas mehr, Charles?

80
00:05:58,040 --> 00:05:59,024
Das scheint Sie zu tun...

81
00:06:00,388 --> 00:06:01,967
aber nur, um den Schein zu wahren.

82
00:06:09,941 --> 00:06:11,453
Wie kann ich euch nur helfen, Charles.

83
00:06:12,930 --> 00:06:15,856
Nun, wenn Sie sich bereit erklärt,
mich wieder richtig zu lieben,...

84
00:06:16,789 --> 00:06:18,548
fertigt eine Medaille an,
um dem zu gedenken!

85
00:06:34,109 --> 00:06:36,842
- My Lady.
- Lord Surrey.

86
00:06:37,571 --> 00:06:39,433
Ich hätte mich gefreut,
etwas von euch zu hören.

87
00:06:40,159 --> 00:06:41,058
Wieso?

88
00:06:41,669 --> 00:06:45,634
Als wir zusammen speisten, gabt Ihr
mir den Anschein, dass...

89
00:06:46,281 --> 00:06:47,683
Mr. Culpepper.

90
00:06:48,208 --> 00:06:49,334
Majestät!

91
00:06:56,707 --> 00:06:58,063
...dass ich Was, My Lord?

92
00:06:58,552 --> 00:07:00,217
Dass Ihr mir einen Gefallen tun wollt...

93
00:07:01,607 --> 00:07:03,824
und meine Bedürfnisse befriedigt.

94
00:07:14,164 --> 00:07:16,659
Wenn Ich euch diesen Anschein gegeben
habe, dann tut mir das sehr Leid.

95
00:07:16,682 --> 00:07:18,534
Das war sicherlich nicht meine Absicht.

96
00:07:19,148 --> 00:07:20,465
Macht Liebe mit mir!

97
00:07:26,377 --> 00:07:28,500
Wisst Ihr überhaupt, wer ich bin?

98
00:07:29,993 --> 00:07:31,722
Natürlich weiß ich, wer Ihr seid.

99
00:07:33,011 --> 00:07:34,658
Und Ihr wisst, wer mein Ehemann ist!

100
00:07:35,381 --> 00:07:38,537
Ja das weiß ich!
Er ist ein Seymour.

101
00:07:40,671 --> 00:07:42,676
Seine Familie besteht aus "Wölfen".

102
00:07:43,855 --> 00:07:46,425
Meine besteht aus "Löwen."

103
00:07:48,817 --> 00:07:52,370
Vergebt mir, wenn ich zu
hoch gestapelt habe.

104
00:07:59,137 --> 00:08:01,021
My Lord, seine Majestät wünscht,
euch zu sprechen.

105
00:08:07,244 --> 00:08:08,838
Der Earl von Hertford, Majestät!

106
00:08:14,140 --> 00:08:16,272
Ich wünschte, ich könnte mit
euch allen tanzen

107
00:08:17,900 --> 00:08:19,393
Jedes Mal, wenn ich diese Musik höre...

108
00:08:19,394 --> 00:08:22,667
... scheint es mir, dass niemand auf dieser
Welt irgendwelche Sorgen hätte.

109
00:08:25,243 --> 00:08:26,604
Doch schaut euch meine Sorgen an!

110
00:08:27,957 --> 00:08:31,156
Ich hatte mal jemanden, der sich
um all diese Dinge gekümmert hat!

111
00:08:31,869 --> 00:08:32,911
Doch nun ist er nicht mehr da!

112
00:08:33,900 --> 00:08:35,031
Wie geht es meinem Sohn?

113
00:08:35,753 --> 00:08:38,686
Prinz Edward geht es ausgezeichnet. Er ist
ein starker und gesunder Junge.

114
00:08:38,687 --> 00:08:40,093
Er würde seinen Vater stolz machen.

115
00:08:40,094 --> 00:08:41,061
Gott sei Dank.

116
00:08:42,100 --> 00:08:44,550
Ich nehme an, ihm werden schon sehr
bald einige Prinzen folgen?

117
00:08:50,529 --> 00:08:52,289
Ich habe eine neue Aufgabe für euch.

118
00:08:53,410 --> 00:08:56,534
Ich ernenne euch zum Kriegsgeneral
im hohen Norden.

119
00:08:56,838 --> 00:08:58,423
Letzte Zeit gab es da viel
zu viele Vorfälle...

120
00:08:58,424 --> 00:09:00,732
... an der Grenze zwischen
Schottland und England.

121
00:09:01,091 --> 00:09:03,856
Ich möchte, dass ihr euch meinem Cousin stellt,
dem König der Schotten,...

122
00:09:03,857 --> 00:09:05,717
... und ich möchte, dass diese Vorfälle
augenblicklich aufhören!

123
00:09:05,718 --> 00:09:07,375
Wenn er sich nicht stoppen sollte,...

124
00:09:07,997 --> 00:09:09,542
... habt ihr meine spezielle Erlaubnis,...

125
00:09:09,543 --> 00:09:12,719
... die Leute auf seiner Seite der Grenze
zu verfolgen und zu pllündern,...

126
00:09:12,720 --> 00:09:16,207
... und das mit soviel Aggression und Gewalt,
wie Ihr es für angemessen haltet!

127
00:09:16,208 --> 00:09:17,244
Ich verstehe.

128
00:09:20,757 --> 00:09:24,345
Es mag der Fall sein, dass wir bald
unserem Cousin, König James, gegenüberstehen.

129
00:09:25,256 --> 00:09:27,361
Bisher wissen wir nur, dass er gar
nicht so blöd ist, wie er aussieht.

130
00:09:27,362 --> 00:09:28,352
Aber für diesen Moment,...

131
00:09:28,722 --> 00:09:32,530
... vertraue ich euch in der Angelegenheit,
den Schotten ihre...

132
00:09:36,435 --> 00:09:37,770
... Unverschämtheiten auszutreiben!

133
00:09:41,494 --> 00:09:42,412
Katherine!

134
00:09:43,331 --> 00:09:46,692
Oh Gott, Gebt es mir!
(Anmerkung des Subbers: Ähm. Ja!)

135
00:09:46,693 --> 00:09:47,750
Katherine!

136
00:09:47,751 --> 00:09:51,835
Oh, Fickt mich...Ja...Oh ja!!
(Anmerkung des Subbers: *g)

137
00:09:51,836 --> 00:09:55,030
- Oh, Katherine!
- Oh Ja, Ja...Oh Ja, das ist gut!

138
00:09:55,031 --> 00:09:56,624
Oh Gott...

139
00:09:57,008 --> 00:09:58,750
Oh! Gebt es mir bitte!!
(Anmerkung des Subbers: Jetzt ist aber gut!)

140
00:10:14,242 --> 00:10:15,829
Na kommt schon!
Erzählt mir mehr.

141
00:10:17,085 --> 00:10:18,657
Ich habe ihr versprochen, dass
ich es nicht tun würde.

142
00:10:20,035 --> 00:10:23,321
Liebste Joan, du kannst es
mir ruhig erzählen.

143
00:10:23,322 --> 00:10:25,653
Ich bin verantwortlich für alle Sachen, die
mit der Königin zu tun haben.

144
00:10:25,654 --> 00:10:27,837
Also muss ich alles wissen.

145
00:10:28,395 --> 00:10:29,740
Nur auf diesem Wege kann ich
Ihr Schutz gewähren.

146
00:10:32,384 --> 00:10:34,856
Also, als ihr beide in Lambeth gelebt habt...

147
00:10:34,857 --> 00:10:36,642
... in der Obhut der Herzogin,...

148
00:10:37,155 --> 00:10:38,984
... was genau ist da passiert?

149
00:10:41,373 --> 00:10:43,120
Da waren diese zwei Verehrer.

150
00:10:44,095 --> 00:10:46,627
Sie nannten sich Frances Dereham...

151
00:10:47,315 --> 00:10:49,347
... und Edward Waldegrave,...

152
00:10:49,737 --> 00:10:52,526
... der der Verlobte der Herzogin war.

153
00:10:53,688 --> 00:10:54,759
Naja, jedenfalls...

154
00:10:55,404 --> 00:10:58,878
... die beiden hatten einen Weg gefunden,
uns Nachts aufzusuchen,...

155
00:10:59,325 --> 00:11:00,647
... Katherine und mich...

156
00:11:01,179 --> 00:11:04,816
Und sie lagen die ganze Nacht in
unseren Betten.

157
00:11:06,238 --> 00:11:08,328
Ihr mit Waldegrave...

158
00:11:08,329 --> 00:11:10,540
... und Katherine mit diesem
Francis Dereham?

159
00:11:11,051 --> 00:11:12,804
Ja. Genau so war es?

160
00:11:14,072 --> 00:11:15,979
Und was haben diese
Herren mit euch gemacht?

161
00:11:23,809 --> 00:11:27,363
Hat denn niemand was gesagt?
Hat niemand etwas rausbekommen?

162
00:11:28,562 --> 00:11:32,781
Nun, falls Dereham Sie nur für
seine Frau als Schein gehalten hat,

163
00:11:33,338 --> 00:11:36,499
dann war das nur aus dem Grund, dass
Katherine glaubte, ihm zu gehören.

164
00:11:37,168 --> 00:11:38,439
Wie, als wenn schon etwas
versprochen wurde.

165
00:11:38,932 --> 00:11:41,686
Es ging noch eine Weile weiter
zwischen den beiden.

166
00:11:51,425 --> 00:11:53,446
Ihr...werdet doch niemandem
etwas erzählen, oder?

167
00:11:54,790 --> 00:11:56,232
Ihr sagt keinem was?

168
00:11:57,260 --> 00:11:58,814
Sie hat es mich schwören lassen!

169
00:12:01,601 --> 00:12:04,502
Nein! Ich werde auf keinen
Fall etwas sagen.

170
00:12:07,638 --> 00:12:09,713
Guten Morgen, es ist ein
wunderschöner Tag!

171
00:12:09,714 --> 00:12:11,273
[Hausierer]: Aus dem Weg! Kommt schon!

172
00:12:12,581 --> 00:12:13,584
Was guckt Ihr so?

173
00:12:13,585 --> 00:12:14,454
[Mann]: Nehmt ein Viertel!

174
00:12:20,790 --> 00:12:22,831
Hey, hau ab, du verdammtes Arschloch!

175
00:12:23,810 --> 00:12:25,480
Hey! Was in Gottes Namen tut Ihr da?

176
00:12:27,015 --> 00:12:29,010
Ihr schaut euch gerade eine
echte Frau an...!

177
00:12:31,364 --> 00:12:32,431
Was guckt ihr so? He?

178
00:12:37,409 --> 00:12:40,112
Guter Schlag, mein Lord,
ein guter Treffer!

179
00:12:41,169 --> 00:12:42,430
Das ist ja völlig daneben!

180
00:12:47,326 --> 00:12:51,137
Der Earl von Surrey wurde festgenommen wegen
Erregung öffentlichen Ärgernisses, Majestät.

181
00:12:52,667 --> 00:12:54,932
Der Earl hat behauptet, er wäre der
Diener Gottes?

182
00:12:54,933 --> 00:12:55,997
Jawohl, eure Majestät.

183
00:12:57,788 --> 00:13:00,394
Und hat die Stadt London als
einen "schamlosen Puff" bezeichnet?

184
00:13:00,395 --> 00:13:01,949
Jawohl. Das hat er getan!

185
00:13:08,045 --> 00:13:09,664
Und was ist mit dem Fleisch essen,
obwohl wir Fastenzeit haben?

186
00:13:09,665 --> 00:13:12,805
Er sagte, er hätte eine spezielle
Erlaubnis, es trotzdem zu essen. Aber...

187
00:13:14,902 --> 00:13:15,846
Aber was?

188
00:13:16,543 --> 00:13:19,146
Ähm, Bischof Gardiner nimmt an,...

189
00:13:19,147 --> 00:13:21,705
... dass Lord Surrey sein Fleisch auf
dem Schwarzmarkt erstanden hat,...

190
00:13:21,726 --> 00:13:24,191
... und zwar von evangelischen Metzgern
in der Honey Lane,...

191
00:13:24,234 --> 00:13:25,344
in der Nähe der Kirche
der Allerheiligen.

192
00:13:26,389 --> 00:13:28,310
Und genau dieser Kirche,
eurer Majestät,...

193
00:13:28,311 --> 00:13:30,391
... wird vorgeworfen, sich im
Geheimen mit...

194
00:13:30,392 --> 00:13:33,040
... dem Lutherschen Glauben und der
Ketzerei zu befassen...

195
00:13:33,287 --> 00:13:35,740
... und sich außerdem extra gegen die Fastenzeit
aufwendet.

196
00:13:37,618 --> 00:13:39,747
Ich dachte eigentlich nie, dass
Surrey ein Ketzer sein könnte.

197
00:13:40,633 --> 00:13:42,551
Sein Vater ist mehr Katholik
als alles andere...

198
00:13:43,081 --> 00:13:45,211
obwohl er mir gegenüber
das Gegenteil behauptet!

199
00:13:45,645 --> 00:13:47,682
Seine Gnaden und Ich
würden vorschlagen,...

200
00:13:47,683 --> 00:13:49,054
... natürlich nur mit Eurer Erlaubnis,...

201
00:13:49,055 --> 00:13:52,132
dass wird den Earl mal
etwas genauer...

202
00:13:52,133 --> 00:13:54,072
... zu diesen Angelegenheiten befragen.

203
00:13:57,569 --> 00:13:58,770
Ihr wollt Ihn foltern?

204
00:14:12,888 --> 00:14:15,915
Nein. Lasst ihn frei. Vorerst!

205
00:14:20,097 --> 00:14:20,990
Bring das hier rüber!

206
00:14:26,344 --> 00:14:28,161
Wir sollten mit den Planungen
für das neue Jahr beginnen.

207
00:14:28,718 --> 00:14:30,150
Ja, eure Majestät.

208
00:14:31,264 --> 00:14:33,562
Ich würde gerne die Lady Mary
an den Hof einladen.

209
00:14:34,749 --> 00:14:35,890
Passt das so? (Hintergrund)

210
00:14:35,891 --> 00:14:37,844
Ich möchte ebenfalls Anna von Kleve...

211
00:14:37,903 --> 00:14:39,489
zu den Neujahrs-Feierlichkeiten einladen.

212
00:14:40,312 --> 00:14:42,327
Bringt das hier her! Schneller! (Hintergrund)

213
00:14:42,328 --> 00:14:44,125
Das wars.
Bringt das hier rüber! (Hintergrund)

214
00:14:44,126 --> 00:14:45,055
Zwei Stangen! (Hintergrund)

215
00:14:56,337 --> 00:14:58,873
My Lady, hier sind Eure
Geschenke vom König.

216
00:15:03,993 --> 00:15:05,057
Geschenke!

217
00:15:07,793 --> 00:15:09,327
Die sind so wunderschön.

218
00:15:10,921 --> 00:15:14,660
Schaut! So glänzend.
Riecht mal!

219
00:15:17,431 --> 00:15:19,660
Der Duft von Rosen.
So lieblich!

220
00:15:21,704 --> 00:15:22,643
Es ist perfekt!

221
00:15:29,097 --> 00:15:30,913
My Lady! Schaut nur!

222
00:15:32,376 --> 00:15:33,850
Oh Mein....

223
00:15:37,219 --> 00:15:39,213
Seine Majestät verwöhnt euch!

224
00:15:39,214 --> 00:15:40,658
Das weiß ich doch!

225
00:15:41,820 --> 00:15:43,588
Aber bin Ich es etwa nicht wert?

226
00:15:46,001 --> 00:15:47,366
Fühlt nur, es ist so weich!

227
00:15:50,225 --> 00:15:53,179
Ich bin die Königin von England.

228
00:15:53,960 --> 00:15:56,773
Oh Gold! Ich liebe Gold!

229
00:16:00,780 --> 00:16:01,904
Das kommt an mein Kleid!

230
00:16:04,554 --> 00:16:07,609
- Fröhliche Weihnachten, meine Damen!
- Fröhliche Weihnachten, Majestät!

231
00:16:09,970 --> 00:16:11,133
Wo gehen wir hin?

232
00:16:11,134 --> 00:16:12,186
Da sind noch mehr Geschenke!

233
00:16:12,187 --> 00:16:12,990
Mehr? Echt?

234
00:16:22,172 --> 00:16:23,281
Was denkt Ihr?

235
00:16:24,017 --> 00:16:25,502
Sie sind wunderschön!

236
00:16:27,292 --> 00:16:29,456
Sie wurden nachträglich von
Anna von Kleve gesandt als ein Geschenk.

237
00:16:29,989 --> 00:16:31,180
Sie trifft Morgen ein.

238
00:16:32,114 --> 00:16:33,352
Anna von Kleve?

239
00:16:34,342 --> 00:16:36,636
Ja. Ich habe sie für ein
Jahr hierher eingeladen.

240
00:16:37,383 --> 00:16:38,506
Das macht euch doch nichts aus, oder?

241
00:16:39,565 --> 00:16:41,431
Aber Nein. Natürlich nicht.

242
00:16:41,804 --> 00:16:43,467
Eure Majestät darf tun, was ihr gefällt.

243
00:16:51,748 --> 00:16:54,458
Aber...werde ich sie mögen?

244
00:16:55,209 --> 00:16:56,586
Diese Anna von Kleve?

245
00:16:57,614 --> 00:16:58,666
Wartet und seht selbst!

246
00:17:02,442 --> 00:17:03,299
Ja, Fein!

247
00:17:03,720 --> 00:17:06,550
Ich hoffe, die Lady Mary wird dieses
Mal etwas netter zu mir sein.

248
00:17:12,371 --> 00:17:14,653
My Lords. Die Lady Mary.

249
00:17:33,951 --> 00:17:34,931
Majestät!

250
00:17:37,090 --> 00:17:38,675
Meine wunderschöne Tochter, Mary.

251
00:17:41,354 --> 00:17:42,579
Sagt Hallo zur Königin.

252
00:17:48,715 --> 00:17:49,673
Madam.

253
00:17:50,200 --> 00:17:53,382
Lady Mary. Ich freue mich sehr, euch wieder
am Hof begrüßen zu dürfen.

254
00:17:54,744 --> 00:17:56,050
Danke für meine Geschenke.

255
00:17:56,104 --> 00:17:58,219
Eure Majestät ist, wie immer, so großzügig.

256
00:17:59,114 --> 00:17:59,997
Charles.

257
00:18:34,878 --> 00:18:35,812
Lady Anne.

258
00:18:36,422 --> 00:18:37,469
Euer Gnaden.

259
00:18:44,222 --> 00:18:46,617
Ich erinnere mich, dass Ihr mir einst
das Karten spielen beibrachtet.

260
00:18:47,419 --> 00:18:48,686
Dafür bin ich sehr dankbar.

261
00:18:49,074 --> 00:18:52,046
Dank eurer Herzlichkeit bin ich um
eine Erfahrung reicher geworden.

262
00:18:58,402 --> 00:18:59,701
Meine Herrschaften,...

263
00:18:59,744 --> 00:19:01,785
... Lady Anna von Kleve!

264
00:19:19,921 --> 00:19:20,890
Lady Anne,...

265
00:19:23,303 --> 00:19:24,689
... Willkommen an meinem Hof.

266
00:19:26,318 --> 00:19:29,216
Majestät. Fröhliche Weihnachten.

267
00:19:30,127 --> 00:19:32,412
Erlaubt mir, Euch meine neue Frau
vorzustellen,...

268
00:19:32,413 --> 00:19:33,400
Königin Katherine.

269
00:19:33,616 --> 00:19:34,541
Lady Anne.

270
00:19:35,452 --> 00:19:36,569
Majestät.

271
00:19:37,256 --> 00:19:38,646
Es ist mir ein wahres Privilieg...

272
00:19:38,647 --> 00:19:41,521
... und eine wahre Ehre, dass ich
euch kennenlernen darf.

273
00:19:42,392 --> 00:19:43,864
Ich bin begeistert.

274
00:19:44,701 --> 00:19:47,293
Ihr seid sehr herzlich Willkommen
am Hof, Lady Anne.

275
00:19:48,174 --> 00:19:51,036
Wir danken Euch so sehr für die
schönen Pferde, die ihr gesandt habt.

276
00:19:51,037 --> 00:19:53,942
Und wir wünschen euch ein
frohes Neues Jahr.

277
00:19:54,107 --> 00:19:55,453
Danke, Eure Majestät.

278
00:19:56,451 --> 00:19:58,990
Ich denke, jetzt sollten wir
alle gemeinsam Spaß haben!

279
00:19:58,991 --> 00:19:59,890
Ja!

280
00:20:14,966 --> 00:20:17,601
Entschuldigt mich.
Exzellenz.

281
00:20:19,804 --> 00:20:20,786
Geht es Euch nicht gut?

282
00:20:21,294 --> 00:20:24,389
Ich werde in diesen Tagen ein wenig
von der Gicht geplagt, Lady Mary.

283
00:20:25,068 --> 00:20:26,992
- Bitte setzt euch.
- Dankeschön.

284
00:20:34,714 --> 00:20:38,388
Ihr seit und wart bisher immer
mein vertrauensvollster und...

285
00:20:39,874 --> 00:20:42,017
... ehrlichster Freund auf
dieser Welt.

286
00:20:45,290 --> 00:20:47,556
Ich möchte mir gar nicht vorstellen,
dass ihr hier jemals wieder abreist.

287
00:20:55,748 --> 00:20:58,072
Er hätte sich nicht von der
Lady Anne scheiden dürfen.

288
00:20:58,813 --> 00:21:00,177
Nun, wo ich sie besser kenne,

289
00:21:00,178 --> 00:21:02,871
muss ich sagen, dass sie richtig
süß und barmherzig ist.

290
00:21:02,872 --> 00:21:04,550
Nichtsdestotrotz, Lady Mary,...

291
00:21:04,809 --> 00:21:08,223
... befürchte ich, dass ihr euch der neuen
Königin anpassen müsst.

292
00:21:08,449 --> 00:21:11,055
Nein, das werde ich nicht.
Ich hasse sie!

293
00:21:13,366 --> 00:21:17,984
In diesem Falle seid ihr dann wohl nicht
mehr auf meinen Rat angewiesen.

294
00:21:35,921 --> 00:21:39,334
My Lady, ich wollte euch fragen, ob Ihr
irgendetwas von meinem Bruder Edward gehört habt?

295
00:21:39,702 --> 00:21:43,005
Es geht ihm gut genug.
Es ist kalt, aber auszuhalten.

296
00:21:43,544 --> 00:21:45,514
Nass, aber gut.

297
00:21:46,319 --> 00:21:49,653
Offensichtlich regnet es nur noch im Norden,
und der Schlamm ist endlich weg.

298
00:21:50,049 --> 00:21:51,183
Wird er etwas erleben?

299
00:21:51,553 --> 00:21:55,078
Ich habe erfahren, dass er vorhat, die Schotten
für ihre Unverschämtheiten zu bestrafen.

300
00:21:55,321 --> 00:21:56,875
Das klingt sehr nach meinem Bruder.

301
00:22:00,009 --> 00:22:02,458
Wenn Ihr nur etwas mehr wie
er sein könntet, Sir. Thomas.

302
00:22:03,147 --> 00:22:04,099
Was meint ihr ?

303
00:22:05,920 --> 00:22:08,260
Mein Ehemann nimmt sich immer das,
was er will.

304
00:22:18,269 --> 00:22:19,494
Ladies, ihr müßt mir vergeben

305
00:22:20,249 --> 00:22:22,346
Ich bin früh ausgeritten, um das hier
zu jagen und nun bin ich sehr müde.

306
00:22:23,635 --> 00:22:25,474
Wir sollten abermals
dinieren, morgen Abend.

307
00:22:25,475 --> 00:22:26,821
- Lady Anne.
- Eure Majestät

308
00:22:27,250 --> 00:22:28,298
Meine bildhübsche Frau.

309
00:22:30,004 --> 00:22:32,824
Nun, ich muß fort.
Bleibt und genießt den Tanzabend.

310
00:22:34,872 --> 00:22:35,656
Junge.

311
00:22:36,752 --> 00:22:37,676
Junge!

312
00:22:43,397 --> 00:22:44,314
Lady Mary!

313
00:22:48,475 --> 00:22:51,299
Ich wünsche euch allen eine
gute Nacht. Frohes neues Jahr!

314
00:22:51,300 --> 00:22:53,325
[Alle]: Frohes neues Jahr,
eure Majestät!

315
00:23:03,881 --> 00:23:07,367
Ich frage mich, ob ihr noch etwas
Wein möchtet, Lady Anne ?

316
00:23:07,368 --> 00:23:09,966
Mit Vergüngen, wenn
es eure Majestät wünscht.

317
00:23:10,546 --> 00:23:11,246
Ja.

318
00:23:12,028 --> 00:23:12,961
Wein.

319
00:23:15,997 --> 00:23:16,875
Eure Majestät.

320
00:23:16,876 --> 00:23:17,682
Dankesehr!

321
00:23:20,055 --> 00:23:20,967
Lady Anne.

322
00:23:27,080 --> 00:23:30,089
Seine Majestät erzählte mir,
daß seine Tochter ...

323
00:23:30,090 --> 00:23:32,603
... die Lady Elizabeth, euch
manchmal besucht.

324
00:23:36,682 --> 00:23:37,875
Was haltet ihr von ihr ?

325
00:23:38,568 --> 00:23:40,674
Oh, sie ist sehr höflich.

326
00:23:40,836 --> 00:23:43,148
So intelligent und so hübsch.

327
00:23:43,521 --> 00:23:45,094
Und so sehr gütig.

328
00:23:45,742 --> 00:23:47,513
Es ist immer eine Ehre,
sie empfangen zu dürfen.

329
00:23:52,812 --> 00:23:56,662
Ihr seht, ich habe nicht das
Verlangen erneut zu heiraten ...

330
00:23:57,191 --> 00:24:00,381
... also bin ich mir sicher, daß
ich niemals eigene Kinder haben werde.

331
00:24:00,936 --> 00:24:04,767
Ich denke ein wenig, daß
Elizabeth wie eine Tochter für mich ist.

332
00:24:06,136 --> 00:24:07,383
Natürlich ist es so.

333
00:24:07,384 --> 00:24:10,040
Sie als Tochter zu haben, wäre noch ...

334
00:24:10,041 --> 00:24:13,773
... Glücklseeliger für mich
als jemals Königin zu sein.

335
00:24:29,685 --> 00:24:31,022
Jesus Christus!

336
00:24:54,362 --> 00:24:55,244
Das ist besser.

337
00:25:11,503 --> 00:25:13,318
Darf ich eurer Majestät
eine Frage stellen?

338
00:25:14,472 --> 00:25:15,553
Natürlich.

339
00:25:16,966 --> 00:25:20,234
Warum hat eure Majestät Lady
Anne of Cleves zu Weihnachten eingeladen?

340
00:25:28,479 --> 00:25:29,797
Ich mag sie nach alledem.

341
00:25:30,652 --> 00:25:32,411
Sie hält ihre Versprechen, Junge.

342
00:25:56,146 --> 00:25:57,977
Majestät? Kommt!

343
00:27:13,247 --> 00:27:18,592
Also, was hat euch diese
Joan Bulmer erzählt?

344
00:27:21,546 --> 00:27:25,444
Er sagte, daß ...

345
00:27:25,445 --> 00:27:30,363
... nachts Dereham Katherine's
Bett aufsucht ...

346
00:27:30,397 --> 00:27:33,585
... er bringt Wein mit ...

347
00:27:33,586 --> 00:27:36,883
... Erdbeeren und Äpfel ...

348
00:27:36,884 --> 00:27:42,775
... und andere Sachen um sie
zu beeindrucken.

349
00:27:43,729 --> 00:27:45,788
Und dann?

350
00:27:47,646 --> 00:27:51,211
Dann ...

351
00:28:02,316 --> 00:28:04,605
Was dann ?

352
00:28:08,423 --> 00:28:10,174
Dann haben sie sich geküsst ...

353
00:28:10,175 --> 00:28:16,776
... und er hat seine Hose ausgezogen
und sich zu ihr ins Bett gelegt.

354
00:28:17,423 --> 00:28:19,701
Und die beiden lagen sich ...

355
00:28:19,702 --> 00:28:23,950
... Bauch an Bauch, wie zwei
Spatzen.

356
00:28:37,200 --> 00:28:39,854
Kommt her.

357
00:28:42,449 --> 00:28:44,405
Und die beiden lagen sich ...

358
00:28:44,406 --> 00:28:49,714
... Bauch an Bauch, wie zwei
Spatzen.

359
00:29:04,777 --> 00:29:07,251
Warum seid ihr hier ?

360
00:29:07,596 --> 00:29:10,008
Das nehmen, was mir zusteht.

361
00:29:10,511 --> 00:29:13,037
Wie es schon mein Bruder tut.

362
00:29:13,038 --> 00:29:15,950
So, wie er es immer tut.

363
00:29:19,586 --> 00:29:22,889
Und was ist, wenn ich es nicht möchte?

364
00:29:22,890 --> 00:29:26,039
Was ist, wenn ich meine Diener rufe?

365
00:29:26,040 --> 00:29:29,319
Das tut ihr nicht. Und wisst ihr warum?

366
00:29:29,320 --> 00:29:33,973
Weil ihr meinen Bruder hasst.

367
00:29:33,974 --> 00:29:38,313
Ihr hasst ihn beinahe mehr
als ich ihn ...

368
00:29:38,314 --> 00:29:40,752
... aber das könnt ihr niemandem
erzählen ...

369
00:29:40,753 --> 00:29:43,480
... außer mir.

370
00:30:26,275 --> 00:30:31,803
Nun, Mr. Seymour ...

371
00:30:34,277 --> 00:30:37,732
... kommt in mein Bett.

372
00:30:43,336 --> 00:30:46,788
Genießt das, was eurer Bruder genießt.

373
00:30:46,789 --> 00:30:50,462
Es wird interessant sein,
mich mit euch zu steigern.

374
00:30:55,321 --> 00:30:58,655
Credo in unum Deum
patris omnipotentum.

375
00:30:58,656 --> 00:31:02,967
Credo in unum Deum patris

376
00:31:02,968 --> 00:31:04,700
Patris omnipotentum.

377
00:31:04,701 --> 00:31:08,436
My Lady! My Lady!
Die Königin ist hier!

378
00:31:27,042 --> 00:31:31,412
Ich bin persönlich hierher
gekommen um euch zu fragen ...

379
00:31:31,413 --> 00:31:34,884
... wieso ihr mir, der Königin von
England nicht den Respekt zeigt ...

380
00:31:34,885 --> 00:31:37,942
... der mir von euch gebührt.

381
00:31:38,879 --> 00:31:40,825
Ich habe bemerkt, so wie andere auch ...

382
00:31:40,826 --> 00:31:43,450
... daß ihr der Lady Anne of Cleves,
den größten Respekt zeigt ...

383
00:31:43,451 --> 00:31:46,820
... obwohl sie selbst nur eine normale
Person ohne Titel ist.

384
00:31:47,185 --> 00:31:49,491
Vergebt mir, aber Lady Anne
verdient natürlich ...

385
00:31:49,492 --> 00:31:51,828
... jede Art von Respekt.

386
00:31:51,829 --> 00:31:54,159
Sie ist voller Erhabenheit ...

387
00:31:54,160 --> 00:31:56,283
... und auch Bescheidenheit ...

388
00:31:56,284 --> 00:32:00,087
... und begehrt nichts mehr, als ihren
König, ihren Herren, glücklich zu machen.

389
00:32:00,121 --> 00:32:02,588
Meint ihr etwa, ich versuche nicht,
ihn glücklich zu machen?

390
00:32:02,589 --> 00:32:05,259
Ich denke, ihr ersehnt euch nichts
mehr als eigene Zufriedenheit!

391
00:32:05,293 --> 00:32:07,495
Es stellt euch zufrieden, nichts zu
tun, als schöne Kleider ...

392
00:32:07,496 --> 00:32:09,675
... zu tragen und zu tanzen.

393
00:32:09,676 --> 00:32:12,072
Viele Leute denken, daß
diese Leichtsinnigkeit ...

394
00:32:12,073 --> 00:32:15,535
... in Gegenwart des Königs
euch bald ins Fleisch schneiden wird.

395
00:32:15,637 --> 00:32:18,078
Wenn seine Majestät glaubt,
daß ich nur leichtsinnig wäre ...

396
00:32:18,079 --> 00:32:20,274
... warum hat er mich dann
geheiratet?

397
00:32:21,192 --> 00:32:23,180
Ihr seid noch jung ...

398
00:32:23,181 --> 00:32:25,814
... in der Lage Söhne zu gebären.

399
00:32:26,478 --> 00:32:29,038
Bedauerlicherweise,
vor allem für den König ...

400
00:32:29,039 --> 00:32:32,115
... muß ich feststellen,
daß ihr noch nicht schwanger seid.

401
00:32:33,173 --> 00:32:35,489
In diesem Falle, wird er bald
von euch die Nase vollhaben.

402
00:32:35,490 --> 00:32:37,466
Ihr werdet sehen.

403
00:32:40,423 --> 00:32:42,963
Und was ist mit euch?

404
00:32:46,167 --> 00:32:48,168
Und was ist mit mir ?

405
00:32:48,202 --> 00:32:50,470
Ich denke, ihr seid neidisch.

406
00:32:50,471 --> 00:32:53,106
Ihr seid neidisch, weil ihr viel
älter als ich seid ...

407
00:32:53,107 --> 00:32:56,009
... und noch nicht verheiratet.

408
00:32:56,826 --> 00:33:01,802
Wahrscheinlich werdet ihr nie heiraten
und als alte Maid sterben.

409
00:33:05,370 --> 00:33:08,360
Wir könnt ihr euch erdreisten,
so mit mir zu sprechen.

410
00:33:09,352 --> 00:33:12,418
Ich traue mich, weil ich es kann.

411
00:33:14,157 --> 00:33:17,068
Und ich kann auch andere Sachen.

412
00:33:17,069 --> 00:33:19,684
Als Strafe für euren
Fehlenden Respekt ...

413
00:33:19,685 --> 00:33:22,145
... gegenüber seiner
Majestät's Frau ...

414
00:33:22,146 --> 00:33:24,586
... werde ich euch zwei eurer
Zofen entledigen.

415
00:33:24,587 --> 00:33:27,178
Einen schönen Tag, Lady Mary.

416
00:33:48,077 --> 00:33:50,194
Das ist für die Liebe.

417
00:33:50,888 --> 00:33:53,830
Auf Katherine, Königin von England.

418
00:33:53,831 --> 00:33:57,592
Und, wenn Gott will, werdet
ihr bald Kinder erwarten.

419
00:33:57,593 --> 00:34:01,745
Danke sehr, euch beiden.

420
00:34:02,074 --> 00:34:04,637
Ihr seid so nett, Lady Anne

421
00:34:04,638 --> 00:34:07,900
und mein großzügiger Herr.

422
00:34:10,287 --> 00:34:16,166
Ich bin glücklicher, als ich
jemals in meinem Leben war.

423
00:34:18,374 --> 00:34:20,359
Ich habe ein Geschenk für euch.

424
00:34:28,561 --> 00:34:30,881
Oh mein Gott!

425
00:34:32,574 --> 00:34:34,902
Darf ich es sehen, eure Majestät?

426
00:34:38,683 --> 00:34:42,161
Oh, was ist das?
Nicht noch mehr Geschenke?

427
00:34:42,162 --> 00:34:43,631
Mögt ihr sie?

428
00:34:43,632 --> 00:34:45,861
Oh, ich bewundere sie.

429
00:34:45,862 --> 00:34:48,146
Sie sind so schön!

430
00:34:53,776 --> 00:34:56,528
- Oh! Aber ...
- Aber?

431
00:34:56,529 --> 00:34:59,427
Wenn eure Majestät es mir erlaubt,
würde ich gerne ...

432
00:34:59,428 --> 00:35:02,186
... diese Geschenke mit
Lady Anne teilen.

433
00:35:02,187 --> 00:35:05,498
Mit mir? Nein.

434
00:35:06,258 --> 00:35:08,076
Darf ich?

435
00:35:08,375 --> 00:35:09,677
Natürlich.

436
00:35:10,450 --> 00:35:13,196
Oh, danksehr.

437
00:35:13,490 --> 00:35:15,073
So süß!

438
00:35:15,074 --> 00:35:16,547
Das sind eure.

439
00:35:17,106 --> 00:35:21,024
- Dankesehr, Katherine.-
- Frohes neues Jahr, Lady Anne.

440
00:35:24,030 --> 00:35:25,446
Hallo!

441
00:35:25,743 --> 00:35:30,053
Hallo! Ist er nicht süß?

442
00:35:40,669 --> 00:35:41,694
Lady Mary !

443
00:35:41,695 --> 00:35:43,011
Was tut ihr da?

444
00:35:43,403 --> 00:35:45,208
Ich reise zurück nach Hundson.

445
00:35:45,209 --> 00:35:46,910
Habt ihr seine Majestät
um Erlaubnis gebeten?

446
00:35:48,436 --> 00:35:50,252
Warum wollt ihr abreisen?

447
00:35:50,253 --> 00:35:51,848
Habt ihr es nicht gehört?

448
00:35:51,849 --> 00:35:54,285
Sie hat mir zwei meiner Zofen genommen!

449
00:35:55,075 --> 00:35:56,648
Die Königin?

450
00:35:57,020 --> 00:35:59,974
Wahrscheinlich habe ich sie
nicht mit genug Respekt behandelt.

451
00:35:59,975 --> 00:36:03,345
Madam, bitte.
Ich bin mir sicher ihr findet ...

452
00:36:03,379 --> 00:36:05,794
... einen Weg, um die Königin
zu beschwichtigen ...

453
00:36:05,795 --> 00:36:07,757
... um eure Zofen zurück zu erhalten.

454
00:36:07,758 --> 00:36:09,649
Nein! Wieso sollte ich?

455
00:36:09,650 --> 00:36:12,187
Ich will sie nicht beschwichtigen.

456
00:36:31,677 --> 00:36:33,765
Was hat sie euch gesagt?

457
00:36:34,712 --> 00:36:36,737
Sie sagte ...

458
00:36:37,408 --> 00:36:40,137
... das ich nur neidisch auf sie wäre.

459
00:36:41,097 --> 00:36:45,471
Weil sie verheiratet ist ...

460
00:36:46,704 --> 00:36:49,086
... und ich nicht.

461
00:36:56,556 --> 00:36:59,084
Und es vielleicht auch nie sein werde.

462
00:37:00,580 --> 00:37:02,602
Sie sollte solche Dinge
nicht sagen.

463
00:37:02,603 --> 00:37:07,363
Nein, aber sie sind wahr.

464
00:37:08,630 --> 00:37:10,687
Sie sind wahr.

465
00:37:34,492 --> 00:37:36,896
Meine süße Lady.

466
00:37:38,056 --> 00:37:41,006
Meine arme süße Lady.

467
00:37:52,793 --> 00:37:54,386
Lady Rochford.

468
00:38:02,170 --> 00:38:05,010
Wie geht es dem König heute,
Mr. Culpepper?

469
00:38:05,011 --> 00:38:06,675
Er ist wohlauf ...

470
00:38:07,152 --> 00:38:08,578
... er sendet euch seine Liebe und ...

471
00:38:08,579 --> 00:38:10,772
... hofft, daß ihr wohlauf seit und
amüsiert.

472
00:38:11,562 --> 00:38:14,464
Ich wollte heute ausreiten,
aber das Wetter ist zu schlecht.

473
00:38:14,465 --> 00:38:16,483
Es tut mir Leid, das zu hören.

474
00:38:22,661 --> 00:38:24,721
Seine Majestät lässt euch wissen ...

475
00:38:24,722 --> 00:38:26,955
... daß die militärische Kampagne
gegen den Schotten bereits ...

476
00:38:26,956 --> 00:38:30,590
... großes Erfolg hatte und er mehr als
zufrieden mit Lord Hertford ...

477
00:38:30,591 --> 00:38:33,353
... und seinen anderen Kapitänen
auf dem Feld ist.

478
00:38:34,707 --> 00:38:36,468
Welchem Schlachtfeld?

479
00:38:36,469 --> 00:38:38,476
Es bedeutet das Schlachtfeld.

480
00:38:38,477 --> 00:38:41,837
Ah. Ich bin erfreut.

481
00:38:41,838 --> 00:38:45,140
- Erfreut?
- Das sie sich do gut schlagen.

482
00:38:45,208 --> 00:38:47,442
Auf dem Feld.

483
00:38:51,982 --> 00:38:56,890
Gibt es sonst noch etwas ?

484
00:39:00,819 --> 00:39:04,145
Ja, Ja. Dieses Buch.

485
00:39:05,825 --> 00:39:07,839
Es wurde von Richard Jonas ...

486
00:39:07,840 --> 00:39:09,672
... der mit dem Zug von
Anne of Cleves hier ankam ...

487
00:39:09,673 --> 00:39:11,680
... geschrieben, und seiner
Mätresse gewidmet.

488
00:39:11,681 --> 00:39:14,055
Aber nun, mit eurer
Majestäts Erlaubnis...

489
00:39:14,056 --> 00:39:15,597
... würde er es gerne euch widmen.

490
00:39:15,598 --> 00:39:18,183
Was ist das? Gebt es mir.

491
00:39:20,341 --> 00:39:25,766
"The Byrthe of Mankind"?

492
00:39:25,767 --> 00:39:27,521
Ich glaube, es ist das erste
große Werk ...

493
00:39:27,522 --> 00:39:29,223
... was Geburtshilfe betrifft,
verfasst in Englisch.

494
00:39:29,224 --> 00:39:30,910
Geburtshilfe?

495
00:39:44,033 --> 00:39:48,062
Mr. Jonas möchte es nun euch
widmen, der gütigsten und ...

496
00:39:48,063 --> 00:39:53,043
... in allen Belangen, intelligentesten
tugendhaften Lady.

497
00:40:09,000 --> 00:40:12,451
Oh Thomas!

498
00:40:29,051 --> 00:40:31,123
Ich frage mich, wie sich das anfühlt.

499
00:40:31,124 --> 00:40:33,341
Wie sich was anfühlt?

500
00:40:34,113 --> 00:40:35,711
Ich denke, ich sollte mit
ihr heruntergehen mit Wein ...

501
00:40:35,712 --> 00:40:37,321
... Äpfeln und Erdbeeren ...

502
00:40:37,322 --> 00:40:38,760
... auch wenn sie schon aus
der Saison sind.

503
00:40:38,761 --> 00:40:42,436
Worüber redet ihr?

504
00:40:43,448 --> 00:40:46,025
Was glaubt ihr, wovon
ich rede?

505
00:40:47,700 --> 00:40:51,456
Bauch an Bauch liegend,
wie zwei Spätze!

506
00:41:06,480 --> 00:41:09,577
- Wollt ihr das wirklich?
- Was?

507
00:41:14,504 --> 00:41:16,426
Wenn ihr das wollt ...

508
00:41:18,500 --> 00:41:21,830
... könnte ich das arrangieren.

509
00:41:41,606 --> 00:41:42,975
My Lord.

510
00:41:53,596 --> 00:41:56,711
- Gottseidank, euer Gnaden!
- Was ist passiert?

511
00:41:56,712 --> 00:41:57,566
Kommt. Kommt!

512
00:41:59,713 --> 00:42:01,305
Wie schlimm ist es?

513
00:42:01,306 --> 00:42:02,972
Euer Gnaden, das Geschwür ...

514
00:42:02,973 --> 00:42:05,273
... an seiner Majestät's Bein
hat sich leider wieder zugesetzt.

515
00:42:05,308 --> 00:42:06,668
Wir haben keine andere
Wahl, als ...

516
00:42:06,669 --> 00:42:09,277
... die Flüssigkeit ablaufen zu
lassen, die sich gesammelt hat.

517
00:42:09,345 --> 00:42:12,847
Andernfalls fürchten wir
um seines Majestät's Leben!

518
00:42:21,404 --> 00:42:23,625
Vergebt mir, Majestät....

519
00:42:46,500 --> 00:42:49,068
Es war schlimmer als jemals
zu vor, euer Gnaden.

520
00:42:49,069 --> 00:42:51,186
Was geschieht, wenn der
König sterben sollte?

521
00:42:51,287 --> 00:42:54,623
Euer Gnaden müßen in den
Himmel beten, damit er es nicht tut.

522
00:42:54,657 --> 00:42:57,157
Aber er sieht aus, als würde er sterben!

523
00:42:57,158 --> 00:42:59,127
Das ist es, wovor ich mich fürchte.

524
00:43:34,939 --> 00:43:40,531
Ich versichere euch, daß
ich mehr als verägert bin.

525
00:43:41,784 --> 00:43:44,328
Ich habe euch darum gebeten ...

526
00:43:44,329 --> 00:43:48,098
... mich zu informieren und zu konsultieren ...

527
00:43:48,099 --> 00:43:51,759
... und nun fühle ich mich mehr als betrogen.

528
00:43:51,827 --> 00:43:56,564
Ich habe euch allen vertraut
und immer begünstigt.

529
00:43:57,496 --> 00:44:02,217
Ich habe die unheimliche
Vorahnung ...

530
00:44:03,273 --> 00:44:06,361
... daß die meisten von euch
Lügner sind ...

531
00:44:06,362 --> 00:44:11,966
... und Schmeichler, die nur
auf ihren eigenen Profit aus sind.

532
00:44:11,967 --> 00:44:14,717
Ich weiß von eurer Verschwörung.

533
00:44:14,718 --> 00:44:18,002
Und wenn Gott mir die Stärke gibt ...

534
00:44:18,003 --> 00:44:21,172
... werdet ihr sehen, daß keines ...

535
00:44:21,173 --> 00:44:26,106
... eurer Vorhaben gelingen wird!

536
00:44:26,862 --> 00:44:30,331
Ich beklage Cromwell's Tod.

537
00:44:30,432 --> 00:44:33,977
Ja! Ich trauere um ihn!

538
00:44:33,978 --> 00:44:38,477
Ich trauere um ihn, nun da ich
merke, daß meine Ratsmitglieder ...

539
00:44:38,478 --> 00:44:43,926
... bei Tage immer bei mir,
aber hintenrum falsch sind ...

540
00:44:43,950 --> 00:44:51,308
... und sich nichts mehr als meinen
eigenen Tod wünschen.

541
00:45:01,793 --> 00:45:04,144
Culpepper.

542
00:45:21,153 --> 00:45:23,446
Eure Majestät,
Mr. Culpepper ist hier.

543
00:45:23,447 --> 00:45:25,906
Gottseidank! Darf ich seine Majestät sehen?

544
00:45:25,907 --> 00:45:29,787
Vergibt mir, my Lady, aber
seine Majestät ist davon abgeneigt.

545
00:45:30,277 --> 00:45:31,120
Er sendet euch seine Liebe ...

546
00:45:31,155 --> 00:45:33,367
und das ist ein Geschenk von ihm.

547
00:45:34,311 --> 00:45:37,008
Ich danke seiner Majestät aber ...

548
00:45:37,009 --> 00:45:40,590
Es ist bereits der zehnte Tag, andem
ich ihn nicht gesehen habe.

549
00:45:40,591 --> 00:45:42,973
Warum will er mich nicht sehen? Wieso?

550
00:45:42,974 --> 00:45:46,086
Habe ich ihn irgendwie verägert?
Was habe ich getan?

551
00:45:47,258 --> 00:45:49,266
Er kann mich gar nicht
so sehr lieben ...

552
00:45:49,267 --> 00:45:52,499
... wenn er mich so einfach missachtet!

553
00:45:53,518 --> 00:45:56,109
Vielleicht hat er sich eine Mätresse genommen.

554
00:45:58,259 --> 00:46:00,640
Hat er sich eine Mätresse genommen,
Meister Culpepper?

555
00:46:00,641 --> 00:46:02,674
Ist es das, wieso er mich
nicht sehen will?

556
00:46:03,759 --> 00:46:06,470
Ich kann euch nicht antworten, eure Majestät.
Es tut mir Leid.

557
00:46:08,240 --> 00:46:10,876
Ist er gerade bei seiner Mätresse?

558
00:46:15,481 --> 00:46:18,579
Nun gut. Ihr solltet gehen, wenn ihr
mir nichts erzählen wollt ...

559
00:46:18,580 --> 00:46:22,526
... auch wenn ihr nun seht, wie unglücklich
ich bin und wie miserabel es mir geht!

560
00:46:24,402 --> 00:46:27,447
Ihr wisst, daß ich alles auf
der Welt tun würde ...

561
00:46:28,054 --> 00:46:29,540
... alles ...

562
00:46:29,541 --> 00:46:32,734
... um euch zufrieden zu stellen
und glücklich zu machen.

563
00:46:32,735 --> 00:46:36,860
Ihr verdient es mehr als andere Frauen,
glücklich zu sein.

564
00:47:21,688 --> 00:47:24,490
Mr. Culpepper ist so gutaussehend.

565
00:47:28,171 --> 00:47:30,852
Er ist verliebt in euch.

566
00:47:34,206 --> 00:47:35,603
Verliebt?

567
00:47:36,713 --> 00:47:40,328
Ja. Er hat alles gestanden.

568
00:47:40,329 --> 00:47:44,150
Er liebt euch so sehr.
Er hat es mir erzählt. Er sagte ...

569
00:47:44,151 --> 00:47:47,037
... er würde glücklich für euch sterben.

570
00:47:47,038 --> 00:47:50,013
Und er denkt an euch,
träumt von euch ...

571
00:47:50,014 --> 00:47:52,255
... Tag und Nacht.

572
00:48:19,797 --> 00:48:21,014
Natürlich hat er ein Gedicht
über uns geschrieben ...

573
00:48:21,015 --> 00:48:22,570
... welches die Runde am Hof macht.

574
00:48:22,571 --> 00:48:24,115
Über uns ?

575
00:48:26,276 --> 00:48:27,684
Was hat er geschrieben?

576
00:48:28,122 --> 00:48:30,296
Er nennt euch die Wolf- Lady.

577
00:48:30,297 --> 00:48:32,558
Natürlich ist er der Löwe.

578
00:48:32,559 --> 00:48:34,181
Er schreibt, ihr versucht ihm zu entkommen ...

579
00:48:34,182 --> 00:48:37,503
... aber er ist so ein stolzes
Tier, nicht so durchtrieben von seinen Sinnen.

580
00:48:37,919 --> 00:48:41,102
Also warnt er euch, daß wenn ihr noch
einmal seinen Weg kreuzt ...

581
00:48:41,103 --> 00:48:44,078
... wird er euch so nehmen, wie ihr
es erwartet, genommen zu werden.

582
00:48:45,666 --> 00:48:50,848
Oh und er schrieb, es wäre nicht
ehrbar, die Unwissenden zu informieren!

583
00:49:55,500 --> 00:49:58,632
Ihr wisst, ich würde alles auf
der Welt tun ...

584
00:50:00,438 --> 00:50:05,650
... alles ... um euch zufrieden zu stellen ...

585
00:50:43,900 --> 00:50:48,038
Er will euch besuchen. Privat.

586
00:50:48,039 --> 00:50:49,996
Wer?

587
00:50:51,961 --> 00:50:53,814
Culpepper.

588
00:50:56,005 --> 00:51:00,089
Das kann er nicht! Das ist umöglich!

589
00:51:00,090 --> 00:51:02,022
Natürlich kann er das!

590
00:51:02,579 --> 00:51:06,614
Wie der andere
nächtliche Besuch ...

591
00:51:09,555 --> 00:51:11,766
Ihr wisst davon?

592
00:51:11,767 --> 00:51:13,738
Natürlich weiß ich das.

593
00:51:13,739 --> 00:51:16,133
Joan Bulmer hat mir das erzählt.

594
00:51:17,054 --> 00:51:19,456
Und das kann dasselbe sein.

595
00:51:20,000 --> 00:51:22,214
Ein Geheimnis.

596
00:51:22,215 --> 00:51:24,864
Niemand wird davon erfahren ...

597
00:51:25,690 --> 00:51:27,728
... nicht der König ...

598
00:51:29,479 --> 00:51:31,953
... noch sonst jemand!

599
00:51:47,970 --> 00:51:50,015
Seid ihr euch sicher?

600
00:52:09,687 --> 00:52:12,733
Kommt! Kommt!

601
00:52:12,734 --> 00:52:22,734
The Tudors S04E02
- übersetzt von Maiooo & GeFFi -
www.subcentral.de

