1
00:00:00,047 --> 00:00:01,822
Bisher bei Caprica...
2
00:00:02,042 --> 00:00:03,254
Komm schon, Lacy!
3
00:00:03,255 --> 00:00:05,787
Tut mir Leid. Ich kann nicht.
4
00:00:05,880 --> 00:00:09,093
Hör zu, es ist okay. Ich verspreche es, okay?
Sie werden uns auf Gemenon willkommen heißen.
5
00:00:09,094 --> 00:00:10,564
Es tut mir Leid.
6
00:00:10,936 --> 00:00:14,138
Ich dachte, ich kenne meine Freunde.
Aber ich schätze, ich habe mich geirrt.
7
00:00:14,139 --> 00:00:16,659
- Es ist Gottes Wille.
- Was?
8
00:00:17,716 --> 00:00:18,878
Nein!
9
00:00:22,106 --> 00:00:24,139
Lacy, ich bin es.
10
00:00:26,789 --> 00:00:29,671
Es ist okay. Du kannst es dir genau ansehen.
11
00:00:29,672 --> 00:00:32,840
Zoes Originalprogramm wurde zerstört,
als er mich hier reinsteckte.
12
00:00:32,841 --> 00:00:36,716
Also kann er wenigstens nicht noch
mehr von mir in mehr Roboter stecken.
13
00:00:36,717 --> 00:00:40,468
Ich meine, ich bin Zoe und
der Avatar und der Roboter.
14
00:00:40,469 --> 00:00:43,025
Wie eine Art, wiesagtmandochgleich, Drei-Teiler.
15
00:00:43,026 --> 00:00:46,106
Dreifaltig. Das ist es, was du bist.
16
00:00:46,605 --> 00:00:48,171
Ich habe meine Tochter verloren.
17
00:00:48,172 --> 00:00:49,103
Ich auch.
18
00:00:49,221 --> 00:00:52,800
Daniel Graystone sagt, er könne meine Tochter
zurückbringen, aber kann ich ihm vertrauen?
19
00:00:52,801 --> 00:00:54,366
Unsere Töchter, sie sind tot.
20
00:00:54,367 --> 00:00:55,800
Ja. Aber...
21
00:00:57,340 --> 00:00:59,388
was wäre, wenn sie zurückkommen könnten?
22
00:00:59,389 --> 00:01:02,913
Mr. Joseph Adama ist am Haupt-
eingang und erbittet Einlass.
23
00:01:02,914 --> 00:01:03,824
Verweigert.
24
00:01:03,998 --> 00:01:09,689
Meine Tochter starb bei dem Maglev-Bombenanschlag,
aber sie lebt weiter in der virtuellen Welt.
25
00:01:09,690 --> 00:01:12,620
Du bist ein Avatar, ein virtuelles Abbild von Zoe.
26
00:01:12,621 --> 00:01:14,567
Ich bin zurück, um einige Macken auszubessern...
27
00:01:14,568 --> 00:01:17,132
- und Zoes Avatar war weg.
- Sie wussten, dass Tamara weg ist?
28
00:01:17,133 --> 00:01:19,682
Es ergibt Sinn, dass sie beide
zur selben Zeit verschwunden sind.
29
00:01:19,683 --> 00:01:22,296
Familie ist wichtiger als das Gesetz.
30
00:01:22,297 --> 00:01:26,007
Und alles dreht sich um Kontrolle und Kraft.
31
00:01:27,238 --> 00:01:28,148
Whoa, hey!
32
00:01:28,259 --> 00:01:29,935
Lass ihn dir Handschellen
anlegen, Willie. Es ist okay.
33
00:01:29,936 --> 00:01:32,903
Was machen Sie da, Sam, betreiben Sie
so eine Art Gangsterschule?
34
00:01:32,904 --> 00:01:35,843
Wie konnte meine Tochter nur eine Bombe zünden?
35
00:01:35,844 --> 00:01:37,140
Sie wissen doch, dass Sie hier
nichts durchsuchen dürfen.
36
00:01:37,141 --> 00:01:39,071
Mein Mann arbeitet an Verteidigungs-
dingen auf dem Grundstück.
37
00:01:39,072 --> 00:01:41,694
Ich bin nur hier, um Ihnen eine Frage
zu stellen. Es geht um Ben Stark.
38
00:01:41,695 --> 00:01:43,684
Er war der Freund Ihrer Tochter.
39
00:01:43,685 --> 00:01:48,173
Eine Gruppe, bekannt als "Soldaten Des Einen"
ist verantwortlich für den Bombenanschlag.
40
00:01:48,174 --> 00:01:53,286
Meine Tochter starb während des Bomben-
anschlags des Maglev Zugs Nummer 23.
41
00:01:53,287 --> 00:01:55,692
Meine Tochter war Teil der Soldaten des Einen!
42
00:01:55,693 --> 00:01:58,563
Meine Tochter war eine Terroristin!
43
00:01:59,100 --> 00:02:02,844
Amanda Graystones schockierende Offenbarung,
dass ihre eigene Tochter vielleicht eine... -
44
00:02:02,845 --> 00:02:05,186
Es gibt offenbar Hacker da draußen,...
45
00:02:05,187 --> 00:02:11,957
die an einer virtuellen Spieleversion
des Bombenanschlags arbeiten.
46
00:02:11,973 --> 00:02:14,874
Ich hatte keine Kurse mit ihr, aber es ist be-
ängstigend, dass sie eine Terroristin sein könnte.
47
00:02:14,875 --> 00:02:20,545
Im Holoband-Bereich, aber ich möchte
Graystone nicht unterstützen... -
48
00:02:23,813 --> 00:02:26,086
Ist es wahr, dass das Hospital
sie gebeten hat, zu kündigen?
49
00:02:26,087 --> 00:02:26,783
Haben Sie eine Minute Zeit?
50
00:02:26,784 --> 00:02:28,809
Doktor, glauben Sie, dass Sie gefeuert werden?
51
00:02:28,810 --> 00:02:30,508
Ich wurde nicht gefeuert.
Ich habe meine Position niedergelegt.
52
00:02:30,509 --> 00:02:31,141
Also haben Sie gekündigt.
53
00:02:31,142 --> 00:02:33,112
Glauben Sie, dass die Publicity dem
Image des Hospital geschadet hat?
54
00:02:33,113 --> 00:02:34,217
Dr. Graystone, das ist Ihre Chance,...
55
00:02:34,218 --> 00:02:36,669
Ihre Seite der Geschichte zu erzählen,
die Menschen die Wahrheit hören zu lassen.
56
00:02:36,670 --> 00:02:38,213
Sie sind nicht an der Wahrheit interessiert.
57
00:02:38,214 --> 00:02:41,720
Sie wollen mich nur zerstören,
und das Andenken an meine...
58
00:02:41,721 --> 00:02:43,131
- Sind Sie okay?
- Gehen Sie mir aus dem Weg.
59
00:02:43,132 --> 00:02:46,587
Jemand aus der Menge hat gerade eine Flasche oder
ein Glas oder etwas auf Amanda Graystone geworfen.
60
00:02:46,588 --> 00:02:51,068
Wir sind nicht verletzt.
Ich bin okay. Ich bin okay.
61
00:03:24,758 --> 00:03:25,615
Was ist?
62
00:03:26,327 --> 00:03:28,023
Oh. Hab ich dich damit erwischt?
63
00:03:28,024 --> 00:03:29,436
Tut mir so Leid.
64
00:03:29,437 --> 00:03:32,147
Sei vorsichtig, Lacy. Du könntest verletzt werden.
65
00:03:32,148 --> 00:03:34,572
Oh, ja. Wie...
66
00:03:34,721 --> 00:03:37,801
all die anderen Menschen in dem Zug.
67
00:03:44,005 --> 00:03:46,808
Große Neuigkeit von heute
in der Welt der Publikationen:
68
00:03:46,809 --> 00:03:50,779
Daniel Graystone revidiert seine Autobiographie.
69
00:03:50,896 --> 00:03:54,102
Viele von Ihnen kennen sie als
"Der Mann, der in die Zukunft sehen kann".
70
00:03:54,103 --> 00:04:00,053
Sie wird nun den Titel tragen:
"Wow, das habe ich nicht kommen sehen."
71
00:04:01,104 --> 00:04:01,763
Diese schwache Seite.
72
00:04:01,764 --> 00:04:03,007
Ja. Das ist dennoch ziemlich gutes Sparring.
73
00:04:03,008 --> 00:04:03,831
Danke.
74
00:04:07,973 --> 00:04:09,347
Hast du gestern Abend ferngesehen?
75
00:04:09,348 --> 00:04:11,028
Ich hasse Fernsehen.
76
00:04:11,476 --> 00:04:13,690
Sarno hatte seinen großen Tag.
77
00:04:13,691 --> 00:04:15,941
Und nicht nur er.
Weitere Experten schalten sich ein...-
78
00:04:15,942 --> 00:04:18,918
Skandale sind wie ein Sonnenbrand,
Cyrus. Sie verschwinden.
79
00:04:18,919 --> 00:04:21,159
Oder sie verursachen Krebs.
80
00:04:21,915 --> 00:04:27,222
Der Punkt ist, Sarno beeinflusst die öffentliche
Meinung und jeder in der 12 Kolonien schaut zu.
81
00:04:27,223 --> 00:04:29,815
- Ich kenne da eine Frau.
- Das ist schön für dich.
82
00:04:29,816 --> 00:04:34,669
Priyah Magnus. Die beste im Bereich PR auf
Sagitarum, möchte nach Caprica aufbrechen.
83
00:04:34,670 --> 00:04:40,732
- Karkovs Job wurde nie neu besetzt, also... -
- Ich hasse Fernsehen und ich hasse PR.
84
00:04:40,733 --> 00:04:43,874
Nun, das glaubst du vielleicht,
aber das tust du nicht.
85
00:04:43,875 --> 00:04:45,830
Du spielst bereits dieses Spiel.
86
00:04:45,831 --> 00:04:47,913
Alles klar, vielen Dank, Brad.
87
00:04:47,914 --> 00:04:49,244
Ich bin fertig.
88
00:04:52,504 --> 00:04:53,276
Was ist?
89
00:04:53,890 --> 00:04:56,682
Wieso solltest du sonst in
dieses Rattenloch gehen,...
90
00:04:56,683 --> 00:05:00,441
anstatt in das große, schöne
und teure Halle unten im Labor?
91
00:05:00,442 --> 00:05:01,493
Wieso?
92
00:05:01,792 --> 00:05:04,860
Du möchtest wie ein Mann des Volkes aussehen.
93
00:05:04,861 --> 00:05:08,279
Ich komme in dieses Rattenloch, weil ich es mag.
94
00:05:08,280 --> 00:05:09,819
Außerdem weiß ich, was deine Frau sagen wird.
95
00:05:09,820 --> 00:05:11,766
Sie will, dass ich in Sarnos Show gehe...
96
00:05:11,767 --> 00:05:14,259
und mich erniedrige, um die
öffentliche Sympathie zu gewinnen,...
97
00:05:14,260 --> 00:05:16,725
indem ich charmante, selbst-
kritische Anekdoten erzähle,...
98
00:05:16,726 --> 00:05:18,690
meinen Familienschmerz in ein
Plus zu verwandeln. Vergiss es.
99
00:05:18,691 --> 00:05:20,891
Wir sind noch weit davon entfernt,
dies in ein Plus zu verwandeln, Danny.
100
00:05:20,892 --> 00:05:24,535
Wir versuchen erst mal,
dass es uns um die Ohren fliegt.
101
00:05:24,536 --> 00:05:26,674
Entschuldigung. Schlechte Wortwahl.
102
00:05:26,675 --> 00:05:28,768
Ich meine, wir stecken ganz
schön was ein, da draußen.
103
00:05:28,769 --> 00:05:33,669
- Hast du unsere Aktienkurse gesehen?
- Ich mache keine PR.
104
00:05:41,796 --> 00:05:43,088
Kha-riss.
105
00:05:43,286 --> 00:05:44,682
Kalil. Kalil... -
106
00:05:44,683 --> 00:05:47,854
Tauroner sind schreckliche
Autofahrer. Wussten Sie das?
107
00:05:47,855 --> 00:05:51,020
- Nehmen Sie das Auto... -
- Kommen Sie schon.
108
00:05:51,021 --> 00:05:55,127
Alles klar, alles klar, locker.
Bleiben Sie mal locker.
109
00:05:55,128 --> 00:05:57,438
Sehen Sie, wenn's um Geld geht,... -
110
00:05:57,439 --> 00:06:00,799
Ich will Ihr verfrakktes Geld nicht,... -
111
00:06:04,698 --> 00:06:08,268
Sie haben Eier, das muss ich Ihnen lassen.
112
00:06:17,768 --> 00:06:18,675
Adams.
113
00:06:19,082 --> 00:06:25,513
Es heißt von nun an Adama. Wie ich sehe,
haben Sie meinen Bruder schon kennengelernt.
114
00:06:25,514 --> 00:06:27,754
Erfreut, Sie kennenzulernen.
115
00:06:27,908 --> 00:06:30,350
Jetzt warten Sie mal.
116
00:06:30,613 --> 00:06:32,223
Lassen Sie uns... -
117
00:06:33,241 --> 00:06:34,874
Können wir reden?
118
00:06:36,185 --> 00:06:39,125
Ja, sicher. Oh, ich mag reden. Ja.
119
00:06:39,896 --> 00:06:42,124
Zum Beispiel über meine Nichte, Tamara.
120
00:06:42,125 --> 00:06:43,665
Aber sie ist tot.
121
00:06:46,144 --> 00:06:49,077
Sehen Sie, sie ist tot, weil Sie eine
Terroristin großgezogen haben.
122
00:06:49,078 --> 00:06:52,088
Und ich hasse verfrakkte Terroristen.
123
00:07:09,448 --> 00:07:11,758
Ich will Tamara wiedersehen.
124
00:07:12,386 --> 00:07:17,491
Bringen Sie mich in diesen Raum und
lassen Sie mich meine Tochter sehen.
125
00:07:17,492 --> 00:07:20,432
Ich sagte Ihnen doch, sie ist weg.
126
00:07:20,529 --> 00:07:23,471
Nun, Sie sagte, Sie glauben, sie sei weg.
127
00:07:23,472 --> 00:07:25,152
Ist sie aber nicht.
128
00:07:25,162 --> 00:07:26,422
Ich fühle das.
129
00:07:27,001 --> 00:07:29,591
- Ich fühle das!
- Okay, okay.
130
00:07:30,338 --> 00:07:31,668
Hoch mit Ihnen.
131
00:07:32,508 --> 00:07:33,838
Kommen Sie her.
132
00:07:38,490 --> 00:07:42,399
Nachdem ich Tamara gesehen
habe, will ich meine Frau sehen.
133
00:07:42,400 --> 00:07:43,380
Was?
134
00:07:44,226 --> 00:07:46,580
Stimmt genau. Machen Sie ein Avatar.
135
00:07:46,581 --> 00:07:48,784
Wir haben doch schon darüber
gesprochen, erinnern Sie sich?
136
00:07:48,785 --> 00:07:52,145
Ich kann kein weiteres Avatar erschaffen.
137
00:07:53,001 --> 00:07:57,139
Egal, wie viele Knochen Sie brechen,
das Programm ist verschwunden.
138
00:07:57,140 --> 00:07:59,120
Es war von meiner Tochter...
139
00:07:59,121 --> 00:08:01,011
und es starb mit ihr.
140
00:08:02,434 --> 00:08:03,764
Okay.
141
00:08:04,784 --> 00:08:06,789
Okay, sagen wir mal, ich würde Ihnen glauben.
142
00:08:06,790 --> 00:08:08,050
Aber Tamara,...
143
00:08:08,437 --> 00:08:09,885
sie existiert.
144
00:08:10,752 --> 00:08:13,202
Ich weiß, dass sie existiert.
145
00:08:14,251 --> 00:08:16,076
Ich werde Sie wieder anrufen.
146
00:08:16,077 --> 00:08:17,967
Und das nächste Mal...
147
00:08:18,155 --> 00:08:21,515
gehen Sie ans Telefon, Sie große Nummer.
148
00:08:24,551 --> 00:08:31,551
Sie sollten lernen, selbst Auto zu fahren.
Man kann heutzutage niemandem mehr trauen.
149
00:08:46,037 --> 00:08:48,887
SubCentral.de präsentiert:
150
00:08:51,995 --> 00:09:00,083
Staffel 1, Episode 3:
" The Reins of a Waterfall "
151
00:09:02,140 --> 00:09:11,182
Übersetzung:
Geysir
152
00:09:17,278 --> 00:09:21,018
Originales Transscript:
addic7ed.com
153
00:09:51,487 --> 00:09:52,537
Hey, Willie.
154
00:10:07,107 --> 00:10:07,856
Was ist das?
155
00:10:07,857 --> 00:10:08,971
Burritos.
156
00:10:11,798 --> 00:10:13,364
- Was steht da drauf?
- Die Zeit.
157
00:10:13,365 --> 00:10:20,295
Da steht, ich war vor 20 Minuten hungrig.
Weißt du, was noch drauf steht? Hau ab.
158
00:10:24,125 --> 00:10:26,435
Hast du dich verirrt, Kind?
159
00:10:26,903 --> 00:10:28,793
Du siehst verirrt aus.
160
00:10:28,915 --> 00:10:31,855
Du siehst aus wie ein Komiker.
161
00:10:32,828 --> 00:10:35,706
Haben Plex direkt auf der Straße hochgenommen.
162
00:10:35,707 --> 00:10:37,397
Verfrakkte Abzeichenträger.
163
00:10:37,398 --> 00:10:42,812
Virgonianer können ihre Frauen direkt vor den Cops
frakken und uns stecken sie dafür in den Knast.
164
00:10:42,813 --> 00:10:45,741
- Wahrscheinlich.
- Ich war schon im Knast.
165
00:10:45,742 --> 00:10:46,807
Was redet der da?
166
00:10:46,808 --> 00:10:50,064
Er redet vom Einschmeißen dieses Fensters.
167
00:10:50,065 --> 00:10:51,187
Du bist ja so süß!
168
00:10:51,188 --> 00:10:54,880
Hey, hey, Sam! Dein Neffe sagt,
er hat schon Zeit abgesessen.
169
00:10:54,881 --> 00:10:59,236
Das Kind geht durch die Drehtür der Polizeiwache.
Jetzt ist er ein ganz Harter. Pass ja auf.
170
00:10:59,237 --> 00:11:00,569
Schneid dir deine Haare.
171
00:11:00,570 --> 00:11:02,600
Bis später, harter Hund.
172
00:11:03,189 --> 00:11:05,024
- Was machst du hier?
- Ich habe geholfen.
173
00:11:05,025 --> 00:11:08,756
Nein, du gehst zuerst zur Schule, ist das klar?
174
00:11:08,757 --> 00:11:11,389
Du wartest, bis die Anwesenheit
überprüft ist und dann gehst du.
175
00:11:11,390 --> 00:11:12,901
Und was nun, willst du, dass ich zurück gehe?
176
00:11:12,902 --> 00:11:19,552
Nein, sobald man in eine Richtung geht,
ist es das Beste, einfach weiterzugehen.
177
00:11:20,171 --> 00:11:22,394
Also gut, wir machen nun folgendes:
178
00:11:22,395 --> 00:11:24,075
Ich werde anrufen.
179
00:11:24,260 --> 00:11:27,356
Werde denen erzählen, dass es einen tau-
ronischen Feiertag zur Ehrung von Mars gibt.
180
00:11:27,357 --> 00:11:30,189
Auf deiner Schule sind so weniger Tauroner,
dass die merken, dass es nur ein skor ist.
181
00:11:30,190 --> 00:11:32,578
Dann bleibst du hier bis 15:00 Uhr
und dann bringe ich dich nach Hause.
182
00:11:32,579 --> 00:11:33,318
Prost.
183
00:11:41,624 --> 00:11:43,459
Willkommen zurück, Daniel.
184
00:11:43,460 --> 00:11:47,957
Es gibt heute 53 abgespeicherte
Erwähnungen Ihres Namens.
185
00:11:47,958 --> 00:11:48,824
Spiel's der Reihe nach ab.
186
00:11:48,825 --> 00:11:52,127
Der Offenbarung folgend, dass die die Tochter des
Besitzers in den Maglev-Bombenschlag verwickelt ist,...
187
00:11:52,128 --> 00:11:55,363
haben einige Spieler um einen Wechsel gebeten.
188
00:11:55,364 --> 00:11:57,947
Es ist eine Schande, zu sehen,
das so etwas das Spiel beeinflusst, Abasi.
189
00:11:57,948 --> 00:12:01,482
Ich glaube, es ist vielleicht Zeit, dass Graystone
davon absieht, eine aktive Rolle im...
190
00:12:01,483 --> 00:12:02,389
Stopp.
191
00:12:04,055 --> 00:12:07,205
Annulliere das automatische Aufzeichnen.
192
00:12:07,379 --> 00:12:09,407
Lösche das gespeicherte Material.
193
00:12:09,408 --> 00:12:11,945
Sie sind verletzt. Brauchen Sie einen Arzt?
194
00:12:11,946 --> 00:12:15,526
Nein. Im Labor ist ein Erste-Hilfe-Koffer, stimmt's?
195
00:12:15,527 --> 00:12:16,489
Ja.
196
00:12:30,634 --> 00:12:34,005
Er ist im Gerichtssaal B-7, aber das
ist eine vertrauliche Anhörung.
197
00:12:34,006 --> 00:12:36,252
Sie werden draußen warten müssen.
198
00:12:36,253 --> 00:12:38,222
Und sagte er, worum es geht?
199
00:12:38,223 --> 00:12:39,498
Nein. Er sagte nur:
200
00:12:39,499 --> 00:12:42,849
"Wenn Adama nicht vor der Gerichtssaal
wartet, wenn ich diese Tür öffne,..."
201
00:12:42,850 --> 00:12:47,288
"erlasse ich einen Haftbefehl und garantiere,
dass er keine Kaution vor dem Wochenende bekommt."
202
00:12:47,289 --> 00:12:48,235
Und Sie haben keine Ahnung.
203
00:12:48,236 --> 00:12:49,899
Nein. Sie haben an alles gedacht.
204
00:12:49,900 --> 00:12:52,442
Die Anträge sind aufgegeben.
Die Erklärungen sind in Ordnung.
205
00:12:52,443 --> 00:12:54,049
Und die spezielle Lieferung?
206
00:12:54,050 --> 00:12:57,516
Höchste Priorität und pünktlich, so wie immer.
207
00:12:57,517 --> 00:12:59,110
Dann was verfrakkt nochmal?
208
00:12:59,111 --> 00:13:01,648
Ich weiß es nicht. Aber er war angepisst.
209
00:13:01,649 --> 00:13:02,705
Viel Glück.
210
00:13:03,803 --> 00:13:05,163
Oh, Evelyn,...
211
00:13:05,276 --> 00:13:07,838
denken Sie, dass Sie vielleicht
dieses eine letzte Mal... -
212
00:13:07,839 --> 00:13:09,503
Ich hole Ihnen einen Kaffee.
213
00:13:09,504 --> 00:13:14,080
Sie versprachen mir zwar, ich müsste es nie wieder
nach dem ersten, zweiten und dritten Jahr machen.
214
00:13:14,081 --> 00:13:14,968
Ich weiß.
215
00:13:15,389 --> 00:13:16,800
Ich hole ihn trotzdem.
216
00:13:16,801 --> 00:13:17,769
Danke.
217
00:13:19,504 --> 00:13:21,324
Ich mag diese Schuhe.
218
00:13:21,635 --> 00:13:22,802
Danke.
219
00:13:28,300 --> 00:13:31,819
Zoe saß manchmal nachmittags mit mir hier.
220
00:13:31,820 --> 00:13:34,742
- Vielen Dank.
- Sie nannte es ihren Zufluchtsort.
221
00:13:34,743 --> 00:13:36,930
Könnte ich etwas Zucker bekommen?
222
00:13:36,931 --> 00:13:38,081
Ja.
223
00:13:39,179 --> 00:13:42,317
Wir müssen jetzt sehr vorsichtig
sein. Der Bombenanschlag,...
224
00:13:42,318 --> 00:13:44,430
Amanda Graystones Beichte, Zoes Ruf... -
225
00:13:44,431 --> 00:13:47,321
Ich meine, wir alle könnte anfangen,
sehr schuldig auszusehen.
226
00:13:47,322 --> 00:13:48,279
Aber wir sind nicht schuldig.
227
00:13:48,280 --> 00:13:51,525
Ich meine, wir waren in
nichts dergleichen verwickelt.
228
00:13:51,526 --> 00:13:53,556
Haben Sie etwas Zitrone?
229
00:13:54,913 --> 00:13:55,957
Ja.
230
00:14:00,181 --> 00:14:03,772
Man wird versuchen, uns mit den
Geschehnissen in Verbindung zu bringen.
231
00:14:03,773 --> 00:14:06,566
Ich meine, du warst Zoes Freundin
und ich war ihr Beichtmutter.
232
00:14:06,567 --> 00:14:11,394
Sie erzählte mir alles, was sie auf dem
Herzen hatte, ihre intimstem Wünsche,...
233
00:14:11,395 --> 00:14:14,529
ihre tiefsten Ängste -
gleich hier, in diesem Raum.
234
00:14:14,530 --> 00:14:17,960
Entschuldigen Sie, haben Sie einen Löffel?
235
00:14:27,440 --> 00:14:31,080
Ich kann auch deine Beichtmutter sein, Lacy.
236
00:14:31,619 --> 00:14:34,349
Deine Sorgen und Nöte anhören.
237
00:14:35,292 --> 00:14:37,322
Dir deine Last abnehmen.
238
00:14:37,343 --> 00:14:39,303
Ich sollte jetzt gehen.
239
00:14:40,209 --> 00:14:43,149
Ich habe jetzt Astronomie-Nachhilfe.
240
00:14:43,290 --> 00:14:46,020
Habe Probleme mit meinen Sternen.
241
00:14:53,564 --> 00:14:55,874
- Babe, bist du da?
- Ja.
242
00:14:58,488 --> 00:14:59,849
Oh, ihr Götter, was ist passiert?
243
00:14:59,850 --> 00:15:02,155
- Oh, ihr Götter!
- Hat dich jemand geschlagen?
244
00:15:02,156 --> 00:15:04,886
Jemand hat eine Flasche nach mir geworfen.
245
00:15:04,887 --> 00:15:06,927
Die hat aber einen verfrakkter Reporter getroffen.
246
00:15:06,928 --> 00:15:10,498
Aber das sieht übel aus. Was ist passiert?
247
00:15:10,989 --> 00:15:14,798
Ich bin jemandem begegnet, der auch
ein Kind in diesem Zug verloren hat.
248
00:15:14,799 --> 00:15:18,159
Zwischen uns hat's nicht direkt gefunkt.
249
00:15:19,930 --> 00:15:21,452
Was machst du?
250
00:15:21,453 --> 00:15:23,840
- Keine Stiche.
- Das ist nur Kleber.
251
00:15:23,841 --> 00:15:25,941
- Nur um es zusammenzuhalten.
- Nein, vielen Dank, Schatz.
252
00:15:25,942 --> 00:15:28,182
Es wird keine Narbe geben.
253
00:15:29,155 --> 00:15:34,055
Aber du wirst ein paar ziemlich
coole Blutergüsse bekommen.
254
00:15:36,684 --> 00:15:37,713
Okay?
255
00:15:38,127 --> 00:15:40,209
- Das tut weh.
- Ich weiß.
256
00:15:40,210 --> 00:15:41,290
- Au!
- Hör auf zu zetern.
257
00:15:41,291 --> 00:15:43,811
Du bist ja schlimmer als Zoe.
258
00:15:50,381 --> 00:15:52,855
- Ich weiß, was du denkst.
- Ich habe nichts gesagt.
259
00:15:52,856 --> 00:15:55,726
Musst du gar nicht. Ich weiß es.
260
00:15:59,149 --> 00:16:02,718
Ich wünschte nur, du hättest an die Konsequenzen
gedacht, dass in der Öffentlichkeit zu sagen.
261
00:16:02,719 --> 00:16:04,647
Ich hatte einen Schock.
262
00:16:04,648 --> 00:16:07,050
Kannst du dir vorstellen,
vor dieser Frau zu stehen...
263
00:16:07,051 --> 00:16:10,096
und herauszufinden, dass Zoe fast
ein Jahr lang mit ihrem Sohn schläft?
264
00:16:10,097 --> 00:16:11,827
- Sie schliefen nicht... -
- Oh, Daniel, bitte!
265
00:16:11,828 --> 00:16:13,837
Sieh mal, mein Punkt ist:
Du äußerst du diese Vermutung...
266
00:16:13,838 --> 00:16:15,927
darüber, dass sie eine Terroristin
ist, vor der zwölf Welten... -
267
00:16:15,928 --> 00:16:19,638
Es ist keine Vermutung. Es ist die Wahrheit!
268
00:16:19,830 --> 00:16:22,490
Sie trat einer Terrorgruppe bei.
269
00:16:22,828 --> 00:16:25,748
Sie hielt eine Bombe in ihrer Hand.
270
00:16:25,749 --> 00:16:28,549
Sie bestieg einen vollen Zug.
271
00:16:28,742 --> 00:16:35,485
Sie löste die Bombe aus und beendet ihr
Leben und das Leben all dieser Menschen.
272
00:16:35,486 --> 00:16:38,776
Wir haben keine Ahnung,
was wirklich in diesem Zug geschah.
273
00:16:38,777 --> 00:16:43,872
Wir haben keine Ahnung, wer was
getan und wer was nicht getan hat.
274
00:16:43,873 --> 00:16:48,213
Daniel, das ist die Wahrheit.
Das ist die Wahrheit.
275
00:16:51,475 --> 00:16:52,945
Und du weißt es.
276
00:16:56,950 --> 00:16:58,070
Ich weiß es.
277
00:17:00,018 --> 00:17:01,138
Ich weiß es.
278
00:17:07,837 --> 00:17:13,704
Aber nicht alles, was wahr ist, muss den
Welten via Fernsehen mitgeteilt werden.
279
00:17:13,705 --> 00:17:16,853
Ich weiß, ich hab's einfach getan!
Ich wusste nicht, was ich da sage!
280
00:17:16,854 --> 00:17:18,954
Es ist einfach geschehen.
281
00:17:21,245 --> 00:17:22,715
Es tut mir Leid!
282
00:17:25,607 --> 00:17:29,737
- Du würdest es wieder tun?
- Ja, das würde ich!
283
00:17:32,147 --> 00:17:33,337
Tut mir Leid.
284
00:17:42,197 --> 00:17:44,227
Du machst mich verrückt.
285
00:17:49,989 --> 00:17:52,719
Lass mich deine Wunden verbinden.
286
00:17:53,005 --> 00:17:55,628
- Komm her.
- Nein, keine Chance.
287
00:17:55,629 --> 00:17:57,661
- Du vertraust mir nicht.
- Nein, ich ende nur...
288
00:17:57,662 --> 00:18:01,607
mit meiner Nase, die an meinem Ohr klebt.
Willst du mich auf den Arm nehmen?
289
00:18:01,608 --> 00:18:03,568
Könnte interessant sein.
290
00:18:13,713 --> 00:18:16,443
Wie wär's mit einem guten Frak?
291
00:18:18,222 --> 00:18:21,442
Ich brauche gerade deine Nähe.
292
00:18:26,566 --> 00:18:30,276
Das mag nicht mein bester Morgen dafür sein.
293
00:18:34,945 --> 00:18:38,375
Ich werde behutsam sein. Ich versprech's.
294
00:18:55,158 --> 00:18:56,768
"Terrorbeichte"?
295
00:18:57,516 --> 00:18:58,777
Ich mag den Klang davon.
296
00:18:58,778 --> 00:19:00,809
Ja nun, freu dich nicht zu sehr.
297
00:19:00,810 --> 00:19:04,681
Sie hat vermutlich nur jeden in
der Zelle ihrer Tochter verschreckt.
298
00:19:04,682 --> 00:19:06,739
- Guten Tag, Sir.
- Guten Tag, Sir.
299
00:19:06,740 --> 00:19:08,490
- Köpfe hoch.
- Sir.
300
00:19:09,585 --> 00:19:11,439
Was hat sie dazu gebracht, es zu veröffentlichen?
301
00:19:11,440 --> 00:19:12,539
Ich weiß es nicht.
302
00:19:12,540 --> 00:19:15,970
Ich habe sie mit Mrs. Stark reden sehen.
303
00:19:16,182 --> 00:19:17,060
Ärger.
304
00:19:19,326 --> 00:19:20,516
Herr Direktor.
305
00:19:23,987 --> 00:19:33,027
Ich fand das mit der Aufschrift "Starke"
mit einem "e", anstatt "Stark" ohne ein "e".
306
00:19:34,892 --> 00:19:39,799
Möchtest du mir erklären, was du auf
deinem Fahrrad um 22 Uhr da gemacht hast?
307
00:19:39,800 --> 00:19:41,186
Oh, frak.
308
00:19:42,607 --> 00:19:44,209
Ich blieb lange in der Schule.
309
00:19:44,210 --> 00:19:47,780
Ich habe die Ausgangssperre ganz vergessen.
310
00:19:47,889 --> 00:19:52,634
Was ist mit den Kabeln und Zündern,
die wir in deinem Rucksack gefunden haben.
311
00:19:52,635 --> 00:19:56,695
Sehen Sie, die sind für meine Raketenmodelle.
312
00:19:57,746 --> 00:20:02,646
Deswegen war ich so lange in
der Schule: Modellraketen-AG.
313
00:20:06,089 --> 00:20:08,076
Kann ich bitte gehen?
314
00:20:08,077 --> 00:20:09,407
Warte hier.
315
00:20:11,649 --> 00:20:15,189
Also, waren Sie nun inkompetent,
als Sie seinen Namen falsch schrieben,...
316
00:20:15,190 --> 00:20:19,100
als Sie ihn hier rausspazieren ließen oder
als Sie vergaßen, dieses Tape zu zerstören?
317
00:20:19,101 --> 00:20:22,072
Sir, ich erinnere mich kein
bisschen an dieses Verhör.
318
00:20:22,073 --> 00:20:23,269
Sie erinnern sich nicht? Noch viel besser.
319
00:20:23,270 --> 00:20:25,751
Wir haben viele Kinder wegen Verstoßes
gegen die Ausgangssperre aufgegriffen.
320
00:20:25,752 --> 00:20:27,167
Sie erinnern vielleicht daran,
dass mit dieser Art von Mist...
321
00:20:27,168 --> 00:20:29,128
diese Abteilung vor dem
Bombenanschlag beauftragt war.
322
00:20:29,129 --> 00:20:32,009
Sie ließ ihn hier mit einem Klaps
auf den Hintern raus spazieren,...
323
00:20:32,010 --> 00:20:34,813
einer Entschuldigung und
einem Rucksack voller Kabel.
324
00:20:34,814 --> 00:20:37,710
Sir, der Zeitstempel auf diesem Tape
besagt, dass es ein Jahr her ist.
325
00:20:37,711 --> 00:20:39,611
Höchstwahrscheinlich bevor es
überhaupt einen Plan gegeben hat.
326
00:20:39,612 --> 00:20:41,223
- Irgendeine Absicht.
- Ja, und ich bin mir sicher,...
327
00:20:41,224 --> 00:20:45,214
dass sie es so in der Presse darstellen werden.
328
00:20:46,531 --> 00:20:47,679
Leute,...
329
00:20:50,993 --> 00:20:53,233
machen Sie einfach besser.
330
00:20:58,679 --> 00:21:00,863
Oh, frak mich!
331
00:21:01,550 --> 00:21:07,521
Ich kann nicht glauben, dass ich ihn hatte.
Ich kann mich an nichts vom ihm erinnern.
332
00:21:07,522 --> 00:21:10,042
Zeit, um es besser zu machen.
333
00:21:10,785 --> 00:21:12,185
Angefangen womit?
334
00:21:20,215 --> 00:21:21,696
Was glaubst du, wie würden
die Menschen reagieren würde,...
335
00:21:21,697 --> 00:21:27,916
wenn sie wüssten, dass Terror-Moms Haus wegen
bürokratischer Hürden nicht durchsucht worden ist?
336
00:21:27,917 --> 00:21:30,580
Ich glaube nicht, dass sie
sehr glücklich darüber wären.
337
00:21:30,581 --> 00:21:32,471
Glaube ich auch nicht.
338
00:21:35,333 --> 00:21:36,153
Helen.
339
00:21:36,940 --> 00:21:38,900
Caprica Tribune, bitte.
340
00:21:47,808 --> 00:21:49,057
Sie sind da. Gut.
341
00:21:49,058 --> 00:21:52,138
- Gehen wir ein Stück.
- Euer Ehren.
342
00:22:06,217 --> 00:22:07,617
Plexico Amarcord.
343
00:22:08,065 --> 00:22:10,095
Ja. Er ist mein Klient.
344
00:22:10,291 --> 00:22:13,888
Sie sind gewillt, dass er sich
vor Gericht verantwortet?
345
00:22:13,889 --> 00:22:16,948
Dass er sein Glück vor einer Jury probiert?
346
00:22:16,949 --> 00:22:20,729
Ich glaube, es scheint ein Irrtum vorzuliegen.
347
00:22:21,154 --> 00:22:24,880
Mein Büro versicherte mir, dass Sie
eine Lieferung erhalten haben,...
348
00:22:24,881 --> 00:22:26,455
- Ein Irrtum.
- an gewohnter Stelle.
349
00:22:26,456 --> 00:22:29,018
Meinen Sie etwa, mich nicht mehr von
Angesicht zu Angesicht sprechen zu müssen?
350
00:22:29,019 --> 00:22:31,091
Einfach Geld einem verfrakkter Ort abzuliefern,...
351
00:22:31,092 --> 00:22:34,909
als wäre ich einer ihrer verfrakkten zwie-
lichtigen Klienten, der sich was abschöpft.
352
00:22:34,910 --> 00:22:37,114
So ist das nicht. Ich... -
353
00:22:37,115 --> 00:22:38,729
Wir haben über Amarcord geredet.
354
00:22:38,730 --> 00:22:40,833
Wir haben nie über Amarcord geredet. Niemals.
355
00:22:40,834 --> 00:22:45,093
Der Deal ist, dass Sie mit mir jedes Mal
von Angesicht zu Angesicht reden.
356
00:22:45,094 --> 00:22:46,676
Sie müssen um diese Gefallen bitten.
357
00:22:46,677 --> 00:22:48,595
Sie nehmen nicht einfach an,
die würden bewilligt...
358
00:22:48,596 --> 00:22:53,426
und hinterlassen Ihr Geld,
als wäre das selbstverständlich.
359
00:22:54,036 --> 00:22:55,358
Tut mir Leid.
360
00:22:55,871 --> 00:22:57,597
Ich dachte, wir hätten über ihn
auf der letzten Konferenz geredet.
361
00:22:57,598 --> 00:22:59,369
Dachten Sie.
362
00:23:04,624 --> 00:23:06,514
Sie werden schlampig.
363
00:23:08,231 --> 00:23:11,941
Ihr Kopf ist nicht mehr im Spiel, Adams.
364
00:23:13,665 --> 00:23:15,054
Es heißt jetzt Adama, Sir.
365
00:23:15,055 --> 00:23:17,467
Ich gebe einen Frak darauf, wie es heißt!
366
00:23:17,468 --> 00:23:20,387
Das wird Sie doppelt so viel wie üblich kosten.
367
00:23:20,388 --> 00:23:22,320
- Doppelt so viel?
- Ja.
368
00:23:22,321 --> 00:23:28,707
Und ich weiß, dass der Guatrau es nicht mögen
wird, deshalb wird es aus Ihrer Tasche kommen.
369
00:23:28,708 --> 00:23:31,438
Wir sehen uns im Gericht, Adams.
370
00:24:46,243 --> 00:24:48,261
Ta-frakking-da!
371
00:24:48,389 --> 00:24:51,432
Oh, mein Gott, du hast einen Körper!
372
00:24:51,433 --> 00:24:53,984
Ich habe herausgefunden, wie ich
das Holoband mit mir verbinden kann.
373
00:24:53,985 --> 00:24:56,085
Nun ja, mit dem Roboter.
374
00:24:56,654 --> 00:25:01,501
Oh, ich hätte niemals gedacht, so glücklich
darüber zu sein, wieder hier zu sein,...
375
00:25:01,502 --> 00:25:04,152
zurück in meiner virtuellen Haut.
376
00:25:04,153 --> 00:25:06,521
Ich weiß, es ist nicht real, aber...
377
00:25:06,522 --> 00:25:08,792
ich schätze, das war's ja nie wirklich.
378
00:25:08,793 --> 00:25:11,803
Kannst du jederzeit hier her kommen?
379
00:25:11,821 --> 00:25:14,669
Ich werde es damit ausrüsten, also ja.
380
00:25:14,670 --> 00:25:17,003
Wenn der Roboter nichts anderes macht,...
381
00:25:17,004 --> 00:25:20,401
sollte ich in der Lage sein, die Funkver-
bindung zum virtuellen Raum zu benutzen.
382
00:25:20,402 --> 00:25:21,916
Aber kannst du auch bleiben?
383
00:25:21,917 --> 00:25:24,400
Kann du einfach so als ein
Avatar hier wieder leben?
384
00:25:24,401 --> 00:25:26,466
Gott, ich wünschte, ich könnte.
385
00:25:26,467 --> 00:25:31,459
Die Dinge, die ich mit ansehen
musste in diesem Roboterkörper.
386
00:25:31,460 --> 00:25:32,757
Wo sind wir?
387
00:25:34,285 --> 00:25:36,565
Da, wo ich mich rein gehackt habe.
388
00:25:36,566 --> 00:25:41,899
Irgendein kleiner virtueller Raum, den Daddy
aus irgendeinem Grund erschaffen hat.
389
00:25:41,900 --> 00:25:44,738
Er würde sich vermutlich nicht um ein
ganz neues Netz scheren, von daher...
390
00:25:44,739 --> 00:25:47,530
wird es gemeinsamer Code
mit dem Rest der V-Welt sein.
391
00:25:47,531 --> 00:25:50,191
Es wird uns eine Tür aufzeigen.
392
00:25:52,094 --> 00:25:55,293
Wo bist du? Bist du an einem sicheren Ort?
393
00:25:55,294 --> 00:25:57,324
Draußen vor meinem Haus.
394
00:25:57,698 --> 00:25:59,928
Hör zu, in der Schule wird's hart.
395
00:25:59,929 --> 00:26:04,269
Schwester Clarice fischt schon,
verhält sich seltsam.
396
00:26:04,772 --> 00:26:07,036
Ich glaube, sie will wissen, ob du noch existierst.
397
00:26:07,037 --> 00:26:09,481
Sie kümmert es gar nicht, dass Zoe starb.
398
00:26:09,482 --> 00:26:14,151
Alles, was sie will, ist mich zu finden
und mich für ihren Plan missbrauchen.
399
00:26:14,152 --> 00:26:16,257
Aber war das nicht aus Zoes Plan?
400
00:26:16,258 --> 00:26:19,255
Ich meine, wenn Zoe und Clarice
zusammen gearbeitet haben,...
401
00:26:19,256 --> 00:26:22,561
sollten wir sie vielleicht
über dich wissen lassen.
402
00:26:22,562 --> 00:26:23,505
Nein.
403
00:26:24,520 --> 00:26:28,470
Zoe hat Clarice aus irgendeinem Grund nicht ge-
traut und ich denke, wir sollten uns daran halten.
404
00:26:28,471 --> 00:26:31,430
Ich denke immer wieder daran,
dass Zoe mich ihr nie offenbart hat,...
405
00:26:31,431 --> 00:26:35,644
wie Zoe ihr niemals Zugang zum Computer-
Account gegeben hat, zum Programm.
406
00:26:35,645 --> 00:26:38,783
Ich hab's gefunden, glaube ich.
407
00:26:47,850 --> 00:26:49,670
Könnt ihr mir helfen?
408
00:26:52,362 --> 00:26:53,482
Wer bist du?
409
00:26:54,684 --> 00:26:57,064
Meine Name ist Tamara Adams.
410
00:26:57,377 --> 00:26:58,610
Ich bin Zoe.
411
00:26:59,175 --> 00:27:00,644
Das ist Lacy.
412
00:27:01,185 --> 00:27:03,215
Ist alles klar bei dir?
413
00:27:03,509 --> 00:27:05,749
Wenn das ein Traum ist,...
414
00:27:07,030 --> 00:27:09,690
glaube ich, dauert er zu lange.
415
00:27:10,455 --> 00:27:14,049
Ich kann meinen Herzschlag nicht spüren
und das macht mir gerade Angst.
416
00:27:14,050 --> 00:27:18,530
Aber es gibt nichts, was ich
dagegen unternehmen kann.
417
00:27:21,199 --> 00:27:24,629
Ich glaube nicht, dass es ein Traum ist.
418
00:27:25,056 --> 00:27:27,646
Wie bist du hier her gekommen?
419
00:27:29,532 --> 00:27:31,142
Ich weiß es nicht.
420
00:27:31,805 --> 00:27:34,819
Ich erinnere mich nicht daran, wo ich vorher war.
421
00:27:34,820 --> 00:27:35,988
Warte mal.
422
00:27:38,561 --> 00:27:41,170
Dein Vater - Zoes Vater -...
423
00:27:41,957 --> 00:27:44,983
hat dieses Mädchen in seinem
privaten, virtuellem Raum?
424
00:27:44,984 --> 00:27:46,174
Schätze schon.
425
00:27:46,748 --> 00:27:49,618
Sie ist ein pures Avatar, richtig?
426
00:27:50,022 --> 00:27:53,538
- Etwas, was er erfunden hat?
- Muss so sein.
427
00:27:53,539 --> 00:27:57,000
Wenn sie ein Avatar einer
tatsächlichen Person ist,...
428
00:27:57,001 --> 00:28:00,781
dann hätten sie einfach deren Band abgenommen.
429
00:28:02,765 --> 00:28:03,815
Sieh mal,...
430
00:28:06,085 --> 00:28:08,404
das hier ist eine Tür, alles klar?
431
00:28:08,405 --> 00:28:12,115
Wir allen gehen dadurch und entkommen, okay?
432
00:28:12,474 --> 00:28:15,134
Komm schon. Du wirst frei sein.
433
00:28:17,298 --> 00:28:20,770
Kann man frei sein, wenn man nicht real ist?
434
00:28:20,770 --> 00:28:22,079
Ich hoffe es, ja.
435
00:28:25,463 --> 00:28:27,573
...Graystone, zu sehen hier in einem Schulfoto.
436
00:28:27,574 --> 00:28:30,328
Das GDD hat die Maglev Sicher-
heitsfilmbänder veröffentlicht,...
437
00:28:30,329 --> 00:28:32,822
die sie neben einem ver-
mutlichen Terrorist zeigen, Ben... -
438
00:28:32,823 --> 00:28:34,503
Graystone-Aktien befinden sich im freien Fall,...
439
00:28:34,504 --> 00:28:36,994
und zwar seit Amanda Graystones
Beichte über die Beteiligung ihrer Tochter.
440
00:28:36,995 --> 00:28:39,373
Proteste nehmen auch weiterhin zu,
wie hier zu sehen von unserem... -
441
00:28:39,374 --> 00:28:40,897
...die Kontroverse rund um das Team.
442
00:28:40,898 --> 00:28:43,074
Das Spiel heute Abend wird ein
wirklicher Test für die Bucs werden.
443
00:28:43,075 --> 00:28:49,376
Der Gott der Unterwelt verlautet sehr ein State-
ment, das besagt, er läge noch vor den Graystones.
444
00:28:49,377 --> 00:28:50,268
Also...
445
00:28:50,396 --> 00:28:51,711
Es treibt seine Einschaltquoten in die Höhe...
446
00:28:51,712 --> 00:28:55,301
und das bringt ihn auf jede Homepage
auf jeder Website der zwölf Welten.
447
00:28:55,302 --> 00:28:57,123
Aber er geht auch ein hohes Risiko ein.
448
00:28:57,124 --> 00:29:00,450
Er reißt Witze über einen
Terrorangriff, um der Götter Willen.
449
00:29:00,451 --> 00:29:02,595
Wir könnten vielleicht etwas
Entrüstung deswegen auslösen.
450
00:29:02,596 --> 00:29:04,744
Ich bin froh, dass wir nicht
über Baxter Sarno reden.
451
00:29:04,745 --> 00:29:08,543
Mehr als die Hälfte der Zuschauer im College-Alter
sagen, sie beziehen ihre Neuigkeiten über Sarno.
452
00:29:08,544 --> 00:29:09,252
Das ist so traurig.
453
00:29:09,253 --> 00:29:11,693
Die gute Nachricht ist:
Das geht in beide Richtungen...
454
00:29:11,694 --> 00:29:14,118
und wir können ihn dazu benutzen,
genau diese Menschen zu erreichen.
455
00:29:14,119 --> 00:29:15,588
Nicht dran interessiert.
456
00:29:15,589 --> 00:29:17,600
Jemand Pflaumen? Sie sind frisch.
457
00:29:17,601 --> 00:29:19,891
Dr. Graystone, ich verstehe Ihre Zurückhaltung,...
458
00:29:19,892 --> 00:29:23,566
aber als PR-Taktik zu Sarno
zu gehen, wird funktionieren.
459
00:29:23,567 --> 00:29:25,492
Erinnern Sie sich an den Schauspieler,
der wegen Drogenkonsum verhaftet wurde?
460
00:29:25,493 --> 00:29:26,403
Welcher?
461
00:29:26,566 --> 00:29:29,685
Sie gehen alle dorthin, verzücken
die Kolonien und alles ist vergessen.
462
00:29:29,686 --> 00:29:32,309
Aber ich erinnere mich auch, als der
Wirtschaftsminister dort hin ging...
463
00:29:32,310 --> 00:29:34,013
und Sarno ihn in der Luft zerrissen hat.
464
00:29:34,014 --> 00:29:35,717
Der Mann ist Konzerngegner.
465
00:29:35,718 --> 00:29:37,676
Ihm würde nichts gefallen,
als dass ich in seinem Stuhl sitze.
466
00:29:37,677 --> 00:29:40,431
- Sie haben mich um Rat gefragt... -
- Nein, eigentlich war er das.
467
00:29:40,432 --> 00:29:42,025
Es geht um die Marke, Daniel.
468
00:29:42,026 --> 00:29:46,402
Sie wird mit Terrorismus assoziiert und
sowas können wir nicht einfach zulassen.
469
00:29:46,403 --> 00:29:49,905
Sarno sagt doch beinahe, dass es das
Holoband war, die sie dazu getrieben hat.
470
00:29:49,906 --> 00:29:50,933
Oh, bitte.
471
00:29:51,240 --> 00:29:53,331
Andere Leute nehmen diese Idee auf.
472
00:29:53,332 --> 00:29:55,096
Das ist lächerlich. Das Band ist harmlos.
473
00:29:55,097 --> 00:29:58,712
Nun, da haben wir unsere Pressemitteilung:
"Das Band ist harmlos". Problem gelöst.
474
00:29:58,713 --> 00:30:02,174
Sie dürfen keinen Appell machen.
Er muss emotional sein.
475
00:30:02,175 --> 00:30:04,335
Sie müssen die Menschen
dazu bringen, achtzugeben...
476
00:30:04,336 --> 00:30:08,133
und sagen: "Ja, Zoe war irgendwie
in diese Tragödie verwickelt."
477
00:30:08,134 --> 00:30:11,557
"Sie war ein gestörtes Mädchen.
Sie ist die falschen Menschen geraten."
478
00:30:11,558 --> 00:30:13,513
Und das, was festnageln wollen ist:
479
00:30:13,514 --> 00:30:16,368
Niemand muss sich Sorgen machen,
dass ihre Kinder tun, was Zoe getan hat.
480
00:30:16,369 --> 00:30:21,059
Sag das eine Millionen Mal:
Sie war kein normales Kind.
481
00:30:26,112 --> 00:30:28,352
Sie war ein normales Kind.
482
00:30:29,040 --> 00:30:32,237
- Du weißt, was ich meine. Sie war in der STO.
- Sie wollen Sie morgen Abend auf Sendung.
483
00:30:32,238 --> 00:30:38,464
Ich werde nicht hingehen und das Andenken
meiner Tochter durch den Schmutz ziehen.
484
00:30:38,465 --> 00:30:40,791
Egal, was meine Frau gesagt hat,
egal, was wahr ist,...
485
00:30:40,792 --> 00:30:45,272
ich gehe nicht ins Fernsehen und sage,
dass meine Tochter eine Terroristin war.
486
00:30:45,273 --> 00:30:46,523
Oder gestört.
487
00:30:48,780 --> 00:30:51,090
Sie war mein Mädchen. Nein.
488
00:30:52,941 --> 00:30:55,942
Serge, zeig diesen lieb-
reizenden Leute den Weh hinaus.
489
00:30:55,943 --> 00:30:57,315
Ja, Daniel.
490
00:31:29,705 --> 00:31:32,472
- Bist du okay?
- Wo sind wir hier?
491
00:31:32,473 --> 00:31:34,923
Das wird der V-Club genannt.
492
00:31:42,772 --> 00:31:44,970
Sind das Türen nach draußen?
493
00:31:44,971 --> 00:31:47,009
Es gibt Türen für alles.
494
00:31:47,010 --> 00:31:49,389
Jeder gemeinsame Code zeigt sich als Zugang.
495
00:31:49,390 --> 00:31:50,964
Einige Räume haben Millionen Türen.
496
00:31:50,965 --> 00:31:52,878
Es muss keinen physischen Sinnen ergeben.
497
00:31:52,879 --> 00:31:56,427
Ich muss hier raus. Die Luft wird mich aufwecken.
498
00:31:56,428 --> 00:31:57,825
Willst du, dass ich mitkomme?
499
00:31:57,826 --> 00:31:59,169
Ich meine, bis du dich wohl fühlst.
500
00:31:59,170 --> 00:32:00,865
Zoe, wir wissen nicht,
wie viel Zeit wir noch haben.
501
00:32:00,866 --> 00:32:02,435
Okay, ich werde sie nicht
einfach hier alleine lassen.
502
00:32:02,436 --> 00:32:06,068
- Das ist verrückt!
- Ich brauche deine Hilfe nicht!
503
00:32:06,069 --> 00:32:07,679
Es ist schon okay.
504
00:32:08,517 --> 00:32:11,247
Ich finde meinen Weg nach Hause.
505
00:32:12,748 --> 00:32:16,162
- Bist du sicher?
- Ja, ich bin okay.
506
00:32:17,762 --> 00:32:18,812
Vielen Dank.
507
00:32:19,248 --> 00:32:20,578
Gern geschehen.
508
00:33:18,522 --> 00:33:20,520
Mm. Ich habe da jemand, den du finden sollst,...
509
00:33:20,521 --> 00:33:22,011
Keon Gatwick.
510
00:33:22,166 --> 00:33:24,434
- Wer ist das?
- Bens bester Freund.
511
00:33:24,435 --> 00:33:25,783
Sie standen sich nahe.
512
00:33:25,784 --> 00:33:30,999
Ben wusste alles über den Plan, um nach Gemenon
zu kommen, deshalb weiß Keon auch alles.
513
00:33:31,000 --> 00:33:34,995
Du musst herausfinden, wie sie von Caprica in
den Unterschlupf auf Gemenon kommen wollten,...
514
00:33:34,996 --> 00:33:37,743
damit wir deren Plan verfolgen können.
515
00:33:37,744 --> 00:33:39,844
Du willst nach Gemenon.
516
00:33:40,896 --> 00:33:43,578
Nun, Zoe sagte, ich hätte
eine Bestimmung auf Gemenon.
517
00:33:43,579 --> 00:33:45,959
Gott möchte mich dort haben.
518
00:33:46,065 --> 00:33:49,678
Sie wollte mich dorthin bringen und
ich sollte etwas besonderes werden.
519
00:33:49,679 --> 00:33:53,179
Was ist, wenn die Bestimmung schlecht ist?
520
00:33:54,837 --> 00:33:59,233
Zoe sagte, meine Bestimmung
wäre wundervoll, also ist das so.
521
00:33:59,234 --> 00:34:01,959
Du musst mich dorthin bringen,
in dem Roboterkörper.
522
00:34:01,960 --> 00:34:05,601
Irgendwie arbeiten der Chip und der
Körper zusammen, um mich zu erschaffen.
523
00:34:05,602 --> 00:34:08,608
Ist dir klar, dass du 1,83 cm
groß bist und eine Tonne wiegst?
524
00:34:08,609 --> 00:34:09,729
Lacy, bitte.
525
00:34:09,940 --> 00:34:13,878
Ich muss wissen, dass ich
dabei auf dich zählen kann.
526
00:34:13,879 --> 00:34:17,001
Ich muss wissen, dass du mich
nach Gemenon bringen wirst.
527
00:34:17,002 --> 00:34:18,552
Du hast schon einmal gekniffen, Lacy.
528
00:34:18,553 --> 00:34:20,639
- Ich hatte Angst.
- Du darfst diesmal keine Angst haben.
529
00:34:20,640 --> 00:34:22,961
Gott, wenn ich in dem Zug gewesen
wäre, wäre ich jetzt tot.
530
00:34:22,962 --> 00:34:24,222
Sie ist tot...
531
00:34:24,653 --> 00:34:28,223
und ich bin alles, was von ihr übrig ist.
532
00:34:29,211 --> 00:34:33,271
Wenn du meine Freundin bist, wirst du es machen.
533
00:34:40,756 --> 00:34:41,687
Clarice.
534
00:34:43,254 --> 00:34:44,288
Alvo.
535
00:34:45,093 --> 00:34:48,556
Dir wurde gesagt, uns nicht zu kontaktieren.
536
00:34:48,557 --> 00:34:51,173
Ich habe Fortschritte gemacht.
Ich dachte, das solltet ihr erfahren.
537
00:34:51,174 --> 00:34:52,924
- Fortschritte?
- Ja.
538
00:34:52,961 --> 00:34:55,817
Ich komme immer näher,
das Zoe Graystone-Avatar zu finden.
539
00:34:55,818 --> 00:34:57,458
Und verlierst währenddessen die Kontrolle...
540
00:34:57,459 --> 00:35:03,038
was uns eine vorzeitige Explosion bescherte.
Das lud Vergeltung auf unseren Köpfen ab.
541
00:35:03,039 --> 00:35:07,209
Mein Leben ist gewidmet,
den Soldaten des Einen zu dienen.
542
00:35:07,210 --> 00:35:14,763
Und das Zoe Graystone-Avatar wird den Soldaten
helfen, dem Herrn durch Apotheose zu dienen.
543
00:35:14,764 --> 00:35:16,546
Oder leugnest du etwa die Prophezeiung?
544
00:35:16,547 --> 00:35:20,258
Nicht jeder teilt deinen Standpunkt zur Apotheose.
545
00:35:20,259 --> 00:35:24,746
Deine Suche nach dem Avatar
setzt uns einer Gefahr aus.
546
00:35:24,747 --> 00:35:27,001
Ich werde Gottes Plan nicht aufgeben.
547
00:35:27,002 --> 00:35:30,353
Ich weiß, dass Zoe Graystone
von Gott geliebt wurde...
548
00:35:30,354 --> 00:35:32,772
und dass ihr der Lebensfunke gegeben wurde,...
549
00:35:32,773 --> 00:35:37,627
und das war ihr Geschenk an uns
alle und das wird uns alle retten.
550
00:35:37,628 --> 00:35:40,439
Um deinetwillen hoffe ich,
dass Du Recht hast, Clarice.
551
00:35:40,440 --> 00:35:41,836
Arbeite schnell.
552
00:35:53,194 --> 00:35:55,163
Ich kann dich runter werfen.
553
00:35:55,164 --> 00:35:57,932
Meine Knie sind spitz und schnell und hart.
554
00:35:57,933 --> 00:36:00,468
Du bist doch ein STO, also warum
machst du es mir so schwer?
555
00:36:00,469 --> 00:36:02,779
Ich bin kein STO.
556
00:36:03,569 --> 00:36:04,946
Versuch's nochmal.
557
00:36:04,947 --> 00:36:10,848
Du bist zu dumm, um dir einen guten Grund
auszudenken, der keiner ist, also lass hören!
558
00:36:10,849 --> 00:36:13,159
Oh. Okay. Ich bin ein STO.
559
00:36:13,529 --> 00:36:16,758
Wenn jemand herausfindet, dass ich zu den
Treffen gehe, stecke in großen Schwierigkeiten.
560
00:36:16,759 --> 00:36:18,383
Und es waren nur die Treffen.
561
00:36:18,384 --> 00:36:23,004
Es waren nur ich und Ben
und Pann und Hypolita und...
562
00:36:24,732 --> 00:36:29,093
Ich meine, ohne Ben ist das nicht mehr, also...
563
00:36:29,094 --> 00:36:30,900
Clarice leitet es nicht?
564
00:36:30,901 --> 00:36:34,261
Schwester Clarice? Was redest du da... -
565
00:36:34,691 --> 00:36:35,722
Vergiss es.
566
00:36:35,863 --> 00:36:37,952
Vergiss es. Sieh mal,...
567
00:36:38,263 --> 00:36:40,778
ich gab Zoe ein Versprechen, bevor sie starb.
568
00:36:40,779 --> 00:36:44,846
Ich muss etwas nach Gemenon
bringen, etwas Geheimes.
569
00:36:44,847 --> 00:36:46,247
Es ist für Zoe.
570
00:36:47,148 --> 00:36:49,110
Es tut mir wirklich Leid...
571
00:36:49,111 --> 00:36:50,651
um deine Freundin.
572
00:36:50,690 --> 00:36:51,786
Und...
573
00:36:52,045 --> 00:36:53,310
alles.
574
00:36:55,577 --> 00:36:59,497
Also könntest du vielleicht von mir runtergehen.
575
00:37:03,742 --> 00:37:06,682
Zoe war meine beste Freundin, Keon.
576
00:37:07,367 --> 00:37:09,397
Ich gab ein Versprechen.
577
00:37:14,740 --> 00:37:17,890
Ich werden schauen, was ich tun kann.
578
00:37:25,419 --> 00:37:27,147
Also haben Sie Tamara gesehen?
579
00:37:27,148 --> 00:37:28,052
- Haben Sie mit ihr geredet?
- Habe ich nicht.
580
00:37:28,053 --> 00:37:32,061
Ich habe nur den Computer überprüft,
um sicherzugehen, dass das Avatar noch da ist.
581
00:37:32,062 --> 00:37:33,860
Und sie ist da, richtig?
582
00:37:33,861 --> 00:37:37,011
Bis vor drei Stunden war sie es, ja.
583
00:37:40,628 --> 00:37:42,028
Sollen wir dann?
584
00:37:47,655 --> 00:37:48,812
Tamara?
585
00:37:52,733 --> 00:37:53,758
Tamara.
586
00:37:59,492 --> 00:38:01,069
Tamara!
587
00:38:05,344 --> 00:38:07,164
Sie sollte hier sein.
588
00:38:09,573 --> 00:38:11,272
Wie groß ist dieser Raum?
589
00:38:11,273 --> 00:38:13,259
Nun, diese Frage hat nicht
wirklich keine Bedeutung... -
590
00:38:13,260 --> 00:38:15,122
Kein Techno-Gebabbel!
591
00:38:15,123 --> 00:38:17,543
Helfen Sie mir einfach, meine Tochter zu finden.
592
00:38:17,544 --> 00:38:18,726
Okay.
593
00:38:19,412 --> 00:38:22,072
Ich bin in einer Minute zurück.
594
00:38:29,652 --> 00:38:30,732
Baby!
595
00:38:32,170 --> 00:38:33,259
Tammy!
596
00:38:33,401 --> 00:38:34,474
Ich weiß nicht, was passiert ist.
597
00:38:34,475 --> 00:38:38,205
Ich habe gerade den Computer in
der realen Welt überprüft und jetzt...
598
00:38:38,206 --> 00:38:40,936
empfängt es nur zwei Avatars:
599
00:38:41,228 --> 00:38:42,628
Ihres und meins.
600
00:38:44,194 --> 00:38:45,678
Sie ist fort.
601
00:38:49,130 --> 00:38:50,600
Es tut mir Leid.
602
00:39:00,838 --> 00:39:02,652
Es tut mir Leid.
603
00:39:05,820 --> 00:39:07,663
Sie sagten, sie wäre hier.
604
00:39:07,664 --> 00:39:10,817
Ich dachte, das wäre sie. Ich habe mich geirrt.
605
00:39:10,818 --> 00:39:14,534
Der Computer muss ein gesichertes Backup-File
von ihrem Avatar registriert haben,...
606
00:39:14,535 --> 00:39:18,105
so etwas wie ein Phantombild. Das passiert.
607
00:39:19,084 --> 00:39:20,390
Tamara ist...
608
00:39:21,614 --> 00:39:22,683
wirklich fort?
609
00:39:22,684 --> 00:39:24,224
Ich befürchte, ja.
610
00:39:27,154 --> 00:39:30,164
Wenn ich sie nur nie gesehen hätte.
611
00:39:31,308 --> 00:39:32,515
Ich weiß.
612
00:39:32,836 --> 00:39:35,212
Wenn Sie sie nicht zurückgebracht hätten ...-
613
00:39:35,213 --> 00:39:37,547
Ich weiß, ich weiß. Es tut mir Leid.
614
00:39:37,548 --> 00:39:40,348
Aber wir können sie nicht retten.
615
00:39:48,828 --> 00:39:50,298
Dann tut's mir Leid.
616
00:40:03,586 --> 00:40:06,434
Zuerst berichtet auf der
Caprica Tribune-Website,...
617
00:40:06,435 --> 00:40:10,023
haben Neuigkeiten, dass bürokratische
Hürden Ermittler daran hindern,...
618
00:40:10,024 --> 00:40:12,865
einen Durchsuchungsbefehl für das
Graystone-Anwesen zu vollstrecken,...
619
00:40:12,866 --> 00:40:17,818
eine weitere Runde von ungewollter
Publicity für Graystone Industrie verursacht.
620
00:40:17,819 --> 00:40:21,803
Die Aktien stürzte in der Nach-
handelszeit auf Scorpia weiter ab...
621
00:40:21,804 --> 00:40:25,376
und bringen Graystone
runter auf einen Tiefst... -
622
00:40:25,377 --> 00:40:28,385
Nun, das war gute Polizeiarbeit.
623
00:40:28,523 --> 00:40:29,509
Ihre Idee.
624
00:40:29,990 --> 00:40:31,460
- Wirklich?
- Jo.
625
00:40:31,490 --> 00:40:32,920
Nun, das bringt Sie halbwegs zurück.
626
00:40:32,921 --> 00:40:34,184
Also haben wir die Durchsuchungsbefehle?
627
00:40:34,185 --> 00:40:36,854
Ich habe bereits drei Nachrichten
von der Justizministerin erhalten.
628
00:40:36,855 --> 00:40:38,128
Sie ist auf der Suche nach willigen Richtern.
629
00:40:38,129 --> 00:40:39,955
Ich sage vorher, dass Sie es als
erstes Morgen früh haben werden.
630
00:40:39,956 --> 00:40:41,916
- Ja!
- Nutzen Sie es.
631
00:40:42,448 --> 00:40:45,878
Finden Sie etwas in Graystones Haus, ja?
632
00:40:52,087 --> 00:40:55,743
Was nur könnte diesen wohlhabende Teenager
zu einer Terroristen hat werden lassen?
633
00:40:55,744 --> 00:40:57,694
...Kündigung im Caprica General Hospital.
634
00:40:57,695 --> 00:40:59,793
Amanda Graystone wurde von
den Protestierenden attackiert... -
635
00:40:59,794 --> 00:41:02,837
Jetzt weigert sich das Hospital,
die Kündigung zu bestätigen.
636
00:41:02,838 --> 00:41:05,645
Dies lässt einige spekulieren,
dass Dr. Graystone... -
637
00:41:05,646 --> 00:41:08,229
Graystone Industries-Aktien fallen auch weiterhin.
638
00:41:08,230 --> 00:41:13,081
Analysten beginnen, wegen der geplanten
Schuldenrückzahlung besorgt zu werden.
639
00:41:13,082 --> 00:41:18,568
Fast zwei Milliarden Cubits schuldet es
dem 12-Kolonien-Bankenkonsortium.
640
00:41:18,569 --> 00:41:19,896
Das stimmt, Erin.
641
00:41:19,896 --> 00:41:24,685
Wirtschaftsanalysten sagen, der Wertverfall
von Graystone-Aktien um fast 25 Prozent...
642
00:41:24,685 --> 00:41:28,316
käme von Angst und völliger Rück-
zahlungsunfähigkeit dieser Kredite.
643
00:41:28,317 --> 00:41:30,832
Der Aktienwert fiel um 18 Punkte
auf ein neuen Tiefstand... -
644
00:41:30,833 --> 00:41:31,509
Hallo?
645
00:41:31,686 --> 00:41:34,283
Priyah soll mich für morgen bei Sarno anmelden.
646
00:41:34,284 --> 00:41:36,104
Ja? Was ist passiert?
647
00:41:36,320 --> 00:41:37,851
Ich...
648
00:41:39,279 --> 00:41:40,669
Mach es einfach.
649
00:41:40,670 --> 00:41:44,708
Sieht aus, als würde die Firma zum
Ausverkauf für die nähere Zukunft,...
650
00:41:44,709 --> 00:41:49,691
es sei denn etwas drastisches passiert,
dass die Situation verändert.
651
00:41:49,692 --> 00:41:52,983
Ordnung, Natur, Stärke, Liebe.
652
00:41:55,416 --> 00:41:56,846
Wieso ist Jupiter größer?
653
00:41:56,847 --> 00:41:58,603
Weil dein Vater ein Anwalt ist.
654
00:41:58,604 --> 00:42:01,006
Also ist Ordnung das Wichtigste in diesem Heim.
655
00:42:01,007 --> 00:42:04,688
In unserer Wohnung ist Mars
dreimal größer als alle anderen.
656
00:42:04,689 --> 00:42:07,282
Das ist so, weil ich Glückspilz
einen starken Kerl geheiratet habe.
657
00:42:07,283 --> 00:42:10,026
Wieso hattet ihr niemals Kinder?
658
00:42:10,027 --> 00:42:12,990
Z.B ein Waisenkind, wie du und Vater.
659
00:42:12,991 --> 00:42:15,089
Vielleicht wenn ich einen anderen Job habe.
660
00:42:15,090 --> 00:42:18,592
Das Leben, das ich jetzt führe,
ist nicht gut für Kinder.
661
00:42:18,593 --> 00:42:21,121
Es ist auch nicht so gut für Erwachsene.
662
00:42:21,122 --> 00:42:23,052
Alles, was du tust, ist skhet-lee-ah-dzane.
663
00:42:23,053 --> 00:42:25,151
Wieso liebst du mich dann so verzweifelt?
664
00:42:25,152 --> 00:42:27,112
Weil ich Probleme habe.
665
00:42:28,921 --> 00:42:30,426
Hey. A-del-feh-mu.
666
00:42:30,427 --> 00:42:32,913
- Hey.
- Ich habe dich vor Stunden erwartet.
667
00:42:32,914 --> 00:42:35,364
Kann ich mir dir reden, Sam?
668
00:42:42,067 --> 00:42:43,187
Was ist los?
669
00:42:45,273 --> 00:42:49,613
Daniel Graystone hat seine
Tochter verloren, richtig?
670
00:42:50,079 --> 00:42:53,999
Ich habe meine Tochter und meine Frau verloren.
671
00:42:56,397 --> 00:42:58,357
Stell Gleichgewicht her.