1
00:00:01,287 --> 00:00:03,323
<i>Zuletzt bei</i> Desperate Housewives:

2
00:00:04,047 --> 00:00:07,756
Vor der Implantation wurde Ihr Embryo
mit einem anderen vertauscht.

3
00:00:07,847 --> 00:00:10,884
<i>Carlos und Gabby</i>
<i>bekamen nicht, was sie erwarteten.</i>

4
00:00:10,967 --> 00:00:13,959
- Austin, der Neffe von Edie Britt.
- So toll bist du auch wieder nicht.

5
00:00:14,047 --> 00:00:15,924
<i>Julie lernte</i>
<i>ihren neuen Nachbarn kennen.</i>

6
00:00:16,007 --> 00:00:17,645
Es ist sehr schön,
dich lachen zu sehen.

7
00:00:17,727 --> 00:00:20,958
Es ist lange her, seit ich
in der Stimmung dazu war. Danke.

8
00:00:21,047 --> 00:00:23,356
<i>Beharrlichkeit zahlte sich aus</i>
<i>für Susans neuen Freund.</i>

9
00:00:23,447 --> 00:00:25,836
Du lässt mich hier einfach sitzen?

10
00:00:25,927 --> 00:00:28,920
<i>Und Bree fing an zu bereuen,</i>
<i>was sie getan hatte.</i>

11
00:00:29,007 --> 00:00:30,360
ENTDECKEN SIE BERMUDA

12
00:00:30,447 --> 00:00:33,837
<i>Orson Hodge träumte</i>
<i>von der perfekten Hochzeitsreise.</i>

13
00:00:33,927 --> 00:00:35,838
<i>Er hatte bereits</i>
<i>mit der Planung begonnen,</i>

14
00:00:35,927 --> 00:00:39,840
<i>in dem Moment,</i>
<i>als ihm Bree das Jawort gab.</i>

15
00:00:39,927 --> 00:00:43,124
<i>Die Reise würde mit einem Flug</i>
<i>in der ersten Klasse beginnen.</i>

16
00:00:43,207 --> 00:00:46,643
<i>Dann weiter in ein Fünf-Sterne-Hotel,</i>

17
00:00:46,727 --> 00:00:49,605
<i>wo sie den Tag beim Pool</i>

18
00:00:49,687 --> 00:00:52,201
<i>und die Nacht mit Liebemachen</i>
<i>verbringen würden.</i>

19
00:00:52,287 --> 00:00:54,198
<i>Und wenn sie dann</i>
<i>nach Hause zurückkehrten,</i>

20
00:00:54,287 --> 00:00:58,246
<i>würden ihre perfekten Flitterwochen</i>
<i>für immer weitergehen.</i>

21
00:01:00,487 --> 00:01:02,079
Mrs Hodge.

22
00:01:03,087 --> 00:01:05,601
Ja, Mr Hodge?

23
00:01:05,687 --> 00:01:09,965
Weißt du überhaupt,
wie glücklich wir sein werden?

24
00:01:10,047 --> 00:01:14,882
Ich muss kein bisschen glücklicher sein,
als ich es jetzt schon bin.

25
00:01:18,247 --> 00:01:20,158
Nur noch 50 Minuten bis zum Abflug.

26
00:01:20,247 --> 00:01:23,080
- Geh jetzt, wenn du noch Kaffee willst.
- Gute Idee.

27
00:01:23,167 --> 00:01:27,638
<i>... herzzerreißend. Die Anzahl von</i>
<i>obdachlosen Teenagern nimmt stetig zu.</i>

28
00:01:27,727 --> 00:01:31,720
<i>Dies ist Andrew. Andrew,</i>
<i>wie ist das Leben auf der Straße?</i>

29
00:01:31,807 --> 00:01:34,799
<i>Gar nicht so übel. Manchmal</i>
<i>geben mir die Leute was zu essen.</i>

30
00:01:34,887 --> 00:01:36,878
<i>Man findet auch vieles in Containern.</i>

31
00:01:36,967 --> 00:01:40,277
<i>Gestern Nacht fand ich einen Behälter</i>
<i>praktisch randvoll mit Hühnchen,</i>

32
00:01:40,367 --> 00:01:42,005
<i>das fast noch unberührt war.</i>

33
00:01:42,087 --> 00:01:45,318
<i>Andrew erzählte mir</i>
<i>seine herzzerreißende Geschichte.</i>

34
00:01:45,407 --> 00:01:49,400
<i>Die Mutter Alkoholikerin, der Vater</i>
<i>vom Freund der Mutter ermordet,</i>

35
00:01:49,487 --> 00:01:51,045
<i>und eine zerbrochene Kindheit,</i>

36
00:01:51,127 --> 00:01:54,517
<i>nachdem ihn seine Mutter</i>
<i>am Straßenrand sitzen ließ.</i>

37
00:01:55,727 --> 00:01:57,638
Eins kann ich Ihnen sagen.

38
00:01:57,727 --> 00:02:00,844
Gewissen Leute sollte man
nie erlauben, Kinder zu haben.

39
00:02:05,047 --> 00:02:07,959
Ich habe noch einen gekauft,
falls du... Was ist denn?

40
00:02:08,047 --> 00:02:11,483
Da war eine Reportage über obdachlose
Teenager, und mein Sohn war dabei.

41
00:02:11,567 --> 00:02:16,163
Mein Gott. Sobald wir ankommen,
rufen wir die Jugendfürsorge an.

44
00:02:22,407 --> 00:02:26,639
Sieh doch, wie viel besser du mit dieser
Krise umgehen kannst nach einer Mass...

45
00:02:26,727 --> 00:02:29,525
Orson, mein Kind ist in Schwierigkeiten.

46
00:02:29,607 --> 00:02:32,883
Zwing mich nicht dazu, zwischen euch
zu entscheiden, du wirst verlieren.

47
00:02:32,967 --> 00:02:35,640
Also bitte, setz dich in Gang.

48
00:02:40,327 --> 00:02:45,799
<i>In dem Moment realisierte Orson,</i>
<i>dass die Flitterwochen</i>

49
00:02:45,887 --> 00:02:48,117
<i>vorbei waren,</i>
<i>in mehr als einer Beziehung.</i>

50
00:03:29,927 --> 00:03:33,681
<i>Es war ein Feiertags-Wochenende</i>
<i>in der Wisteria Lane,</i>

51
00:03:33,767 --> 00:03:36,725
<i>und jeder packte seine Taschen,</i>

52
00:03:36,807 --> 00:03:39,685
<i>in der Hoffnung,</i>
<i>alles mal hinter sich zu lassen.</i>

53
00:03:39,767 --> 00:03:42,201
- Nein, nein. Gut, Wiedersehen.
- Das ist so ungerecht.

54
00:03:42,287 --> 00:03:44,801
Ungerecht ist, dass wir
fast kein Geld mehr haben,

55
00:03:44,887 --> 00:03:46,764
und du so gut wie
keine neue Arbeit suchst.

56
00:03:46,847 --> 00:03:49,202
Du wirst es gut haben.
Ich liebe dich. Wiedersehen.

57
00:03:49,287 --> 00:03:53,963
<i>Lynette flüchtete vor den</i>
<i>wachsenden Spannungen in ihrer Ehe.</i>

58
00:03:54,047 --> 00:03:57,323
Du magst es Erpressung nennen,
aber das Gericht nennt es Alimente.

59
00:03:57,407 --> 00:04:00,717
Wenn ich bis Montag keinen Scheck sehe,
werden deine Duschkollegen vom Knast

60
00:04:00,807 --> 00:04:03,037
eine Willkommensparty
für dich schmeißen.

61
00:04:03,127 --> 00:04:06,756
<i>Gabrielle flüchtete vor immer erbitterter</i>
<i>geführten Scheidungsverhandlungen.</i>

62
00:04:06,847 --> 00:04:09,645
Hallo. Ich bin bereit.

63
00:04:10,447 --> 00:04:13,041
Das ist meine Nummer,
falls sich etwas ändern sollte.

64
00:04:13,127 --> 00:04:15,277
Ich gehe in die Berge
mit einem Freund.

65
00:04:15,367 --> 00:04:19,883
Und nur falls du dich wunderst,
es ist absolut platonisch.

66
00:04:19,967 --> 00:04:21,366
Er wunderte sich nicht.

67
00:04:21,447 --> 00:04:25,599
<i>Susan flüchtete vor</i>
<i>zunehmenden Schuldgefühlen.</i>

68
00:04:25,687 --> 00:04:28,326
Sie können mir also gar nichts
über meinen Sohn sagen?

69
00:04:28,407 --> 00:04:32,559
<i>Und Bree, die gerade herausfand,</i>
<i>dass man vor gewissen Problemen...</i>

70
00:04:32,647 --> 00:04:34,558
- In Ordnung.
<i>- ... nicht weglaufen kann.</i>

71
00:04:34,687 --> 00:04:37,963
Sie konnte mir bloß sagen,
in welchem Viertel sie ihn gefunden haben.

72
00:04:38,047 --> 00:04:41,801
Sie haben keine Kontaktinformation,
Adresse oder Telefonnummer.

73
00:04:41,887 --> 00:04:44,481
Hätte er eine Adresse,
wäre er nicht obdachlos.

74
00:04:44,567 --> 00:04:48,480
Das ist echt mies. Ich bin so nah dran,
Homecoming Queen zu werden.

75
00:04:48,567 --> 00:04:52,606
Aber jetzt werde ich das unheimliche
Mädchen mit dem Junkie-Bruder sein.

76
00:04:52,687 --> 00:04:54,678
Du könntest
ein bisschen mitfühlender sein.

77
00:04:54,767 --> 00:04:57,918
Dein Bruder kämpft
auf der Straße ums Überleben.

78
00:04:58,007 --> 00:05:00,237
Und wessen Schuld ist das?

79
00:05:07,687 --> 00:05:11,362
- Sie hat Recht, es ist meine Schuld.
- Du bist nicht dafür verantwortlich.

80
00:05:11,447 --> 00:05:14,359
Keine Eltern können ein Kind halten,
dass eh von zu Hause weg will.

81
00:05:16,167 --> 00:05:19,204
Er ist nicht weggelaufen.

82
00:05:19,287 --> 00:05:22,359
- Ich hab ihn rausgeworfen.
- Du hast was getan?

83
00:05:22,447 --> 00:05:27,999
Ich ließ ihn am Straßenrand
mit etwas Geld und Kleidern sitzen.

84
00:05:28,807 --> 00:05:32,482
Ich habe es dir nicht erzählt, weil ich
Angst hatte, wie du über mich denkst.

85
00:05:34,567 --> 00:05:37,877
Du hast getan, was nötig war.

86
00:05:37,967 --> 00:05:40,527
Ich wünschte mir nur,
dass du es mir früher erzählt hättest.

87
00:05:41,927 --> 00:05:44,282
Es gibt nichts,
das du mir nicht sagen kannst.

88
00:05:45,927 --> 00:05:48,760
Ich will keine Geheimnisse
zwischen uns beiden.

89
00:05:48,847 --> 00:05:51,839
Es wird keine geben. Nicht mehr.

90
00:05:53,967 --> 00:05:56,435
Andrew ist nicht der Einzige,
der ein hartes Jahr hinter sich hat.

91
00:05:56,527 --> 00:05:59,724
Ich bin diejenige, deren Freund
direkt vor ihr erschossen wurde.

92
00:06:02,647 --> 00:06:04,877
Wir besprechen das im Auto.

93
00:06:11,527 --> 00:06:13,085
Ist das nicht himmlisch?

94
00:06:13,167 --> 00:06:16,477
Ach, ein Glück, dass Tom mit den
Kindern zum Campen gefahren ist.

95
00:06:18,167 --> 00:06:22,206
Das ist genau, was wir brauchten.
Besonders nach allem, was passiert ist.

96
00:06:22,287 --> 00:06:24,881
Ich bin jetzt nur noch für
Entspannung und Verjüngung...

97
00:06:24,967 --> 00:06:25,956
- Gabby?
- Ja?

98
00:06:26,047 --> 00:06:28,800
- Könntest du für Mundhalten sein?
- Entschuldigung.

99
00:06:28,887 --> 00:06:30,320
Danke.

100
00:06:30,407 --> 00:06:33,160
Sag bloß nicht, dass du
dein Handy mitgebracht hast.

101
00:06:33,247 --> 00:06:36,523
Tut mir leid. Ich erwarte einen
Anruf von Carlos' Rechtsanwalt.

102
00:06:36,607 --> 00:06:39,724
Die Sache mit dem Unterhalt
ist wirklich unerfreulich geworden.

103
00:06:39,807 --> 00:06:41,286
Hallo?

104
00:06:41,367 --> 00:06:43,961
- Oh, hallo, Tom.
- Nein. Nein, nein, nein.

105
00:06:44,047 --> 00:06:46,515
Ja. Ja, sie ist gleich neben mir.
Augenblick.

106
00:06:46,607 --> 00:06:49,917
Hast du was gesagt?

107
00:06:50,887 --> 00:06:51,876
He.

108
00:06:51,967 --> 00:06:56,518
Schatz, ich weiß, es ist dein freies
Wochenende, aber mein Rücken ist hin.

109
00:06:56,607 --> 00:06:59,246
- Er ist wieder ausgerenkt.
- Und?

110
00:06:59,327 --> 00:07:03,445
Ich kann kaum aufrecht sitzen,
und die Kinder laufen amok.

111
00:07:03,527 --> 00:07:06,405
- Ich brauche dich hier.
- Nimm ein Muskelentspannungsmittel.

112
00:07:06,487 --> 00:07:09,797
Schatz, ich hab schon zwei genommen.
Es macht überhaupt keinen Unterschied.

113
00:07:09,887 --> 00:07:12,606
- Wieso gibst du sie nicht den Kindern?
- Lynette.

114
00:07:12,687 --> 00:07:15,121
Bitte, Tom, tu mir das nicht an.

115
00:07:15,207 --> 00:07:19,758
Parker, zum letzten Mal:
Hör auf, mit der Axt zu spielen.

116
00:07:20,927 --> 00:07:24,806
Oh, na gut. Ja, ja.
Ich komme so schnell ich kann.

117
00:07:27,407 --> 00:07:29,716
- Gott, ich hasse mein Leben.
- Ich weiß.

118
00:07:29,807 --> 00:07:32,241
Ich würde für nichts in der Welt
mit dir tauschen.

119
00:07:35,807 --> 00:07:38,480
Oh, wow. Welch eine Aussicht.

120
00:07:41,247 --> 00:07:44,717
- Ich liebe den Farbenwechsel der Blätter.
- Deshalb wählte ich diesen Ort.

121
00:07:44,807 --> 00:07:49,198
Damit wir das Wochenende
zusammen verbringen und...

122
00:07:50,927 --> 00:07:52,645
...die Aussicht genießen.

123
00:07:52,727 --> 00:07:54,604
Ja, die Aussicht ist toll.

124
00:07:55,767 --> 00:08:00,045
Also... dann werde ich mal auspacken.

125
00:08:00,887 --> 00:08:03,196
Wo soll ich das tun?

126
00:08:03,287 --> 00:08:06,404
Es gibt zwei Schlafzimmer.

127
00:08:06,487 --> 00:08:08,239
Das eine ist meins.

128
00:08:10,167 --> 00:08:13,398
Und dann gibt es noch ein Gästezimmer.

129
00:08:13,487 --> 00:08:15,318
Ein Gästezimmer. Wie praktisch.

130
00:08:15,407 --> 00:08:17,318
Ja.

131
00:08:18,127 --> 00:08:21,358
Außer, du möchtest natürlich
in meinem Zimmer schlafen.

132
00:08:23,407 --> 00:08:25,523
In welchem Fall
ich das Gästezimmer nehme.

133
00:08:27,887 --> 00:08:32,199
Nein, nein. Ich bin der Gast,
also nehme ich das Gästezimmer.

134
00:08:32,287 --> 00:08:35,324
Nun gut, es ist im oberen Stock
am Ende des Ganges.

135
00:08:35,407 --> 00:08:36,806
OK.

136
00:08:57,167 --> 00:09:01,479
Susan, ich glaube,
ich habe deinen Koffer.

137
00:09:01,567 --> 00:09:04,161
Ja, und ich glaube, ich habe deinen.

138
00:09:06,447 --> 00:09:09,439
- Hast du zufällig die...?
- Ja.

139
00:09:10,207 --> 00:09:12,801
- Und du meine...?
- Schwer zu übersehen.

140
00:09:17,367 --> 00:09:20,325
- Ich geh dann mal...
- Dich in deinem Zimmer verstecken?

141
00:09:20,407 --> 00:09:21,999
Ich mich auch.

142
00:09:29,207 --> 00:09:30,845
He, Lynette.

143
00:09:31,807 --> 00:09:34,844
- Was machst du denn hier?
- Kayla erzählte mir von Toms Rücken.

144
00:09:34,927 --> 00:09:38,636
Mein Auto wurde wieder abgeschleppt,
da dachte ich mir, ich komme mit dir.

145
00:09:38,727 --> 00:09:40,080
Mitkommen?

146
00:09:40,167 --> 00:09:43,682
Du meinst, wir beide
fahren im gleichen Auto?

147
00:09:43,767 --> 00:09:46,235
Du könntest mich
an die Stoßstange binden,

148
00:09:46,327 --> 00:09:49,080
aber eigentlich wäre es
gemütlicher auf dem Beifahrersitz.

149
00:09:49,167 --> 00:09:51,522
Das sind acht Stunden Fahrzeit.

150
00:09:51,607 --> 00:09:53,882
Und?

151
00:09:53,967 --> 00:09:58,040
Wie weit ist es bis zum Abschleppdienst?
Ich könnte dich da hinfahren...

152
00:09:58,927 --> 00:10:02,556
- Hast du ein Problem, Lynette?
- Ich habe kein Problem.

153
00:10:02,647 --> 00:10:06,401
Ich finde es unnötig, dass wir beide
gehen. Ich kann Kayla zurückbringen.

154
00:10:06,487 --> 00:10:08,079
Ich sehe, was du im Schilde führst.

155
00:10:08,167 --> 00:10:11,523
Du willst da rauf auf deinem
weißen Pferd und den Retter spielen,

156
00:10:11,607 --> 00:10:14,963
damit ich als die Rabenmutter dastehe,
die sich einen Dreck kümmert

157
00:10:15,047 --> 00:10:17,607
und zu Hause Bonbons lutscht.

158
00:10:18,447 --> 00:10:20,324
Nein.

159
00:10:26,767 --> 00:10:29,645
<i>- Dank Lynettes verfrühter Abreise...</i>
- Danke.

160
00:10:29,727 --> 00:10:34,403
<i>... war Gabrielle am letzten Abend</i>
<i>ihres Wochenendes ganz alleine.</i>

161
00:10:34,487 --> 00:10:36,398
<i>Aber das störte sie nicht.</i>

162
00:10:38,247 --> 00:10:43,480
<i>Sie freute sich auf ein stilles</i>
<i>Abendessen, allein mit ihren Gedanken.</i>

163
00:10:43,567 --> 00:10:46,001
<i>Leider schweiften Gabrielles Gedanken</i>

164
00:10:46,087 --> 00:10:48,999
<i>schnell wieder ab zu ihrer</i>
<i>bevorstehenden Scheidung</i>

165
00:10:49,087 --> 00:10:51,965
<i>und dem leeren Haus,</i>
<i>in das sie bald zurückkehren würde.</i>

166
00:10:53,767 --> 00:10:57,840
<i>Und sie fing an, sich über die</i>
<i>glücklichen Paare zu ärgern, die sie...</i>

167
00:10:57,927 --> 00:10:59,246
<i>... überall sah.</i>

168
00:11:01,047 --> 00:11:03,607
Was geht hier ab?
Noahs verdammte Arche?

169
00:11:03,687 --> 00:11:07,043
Wow. Unglaublich,
wie klein die Welt doch ist.

170
00:11:07,887 --> 00:11:09,798
Wer sind Sie?
Ich kann Sie nicht sehen.

171
00:11:11,567 --> 00:11:13,603
Kannst du mich jetzt sehen?

172
00:11:23,047 --> 00:11:24,958
Wie viel, Baby?

173
00:11:26,367 --> 00:11:28,323
Entschuldigen Sie, Madam.

174
00:11:29,807 --> 00:11:33,720
Ich meine Miss. Ich suche jemanden.
Er heißt Andrew.

175
00:11:33,807 --> 00:11:35,718
- Haben Sie ihn gesehen?
- Schwer zu sagen.

176
00:11:35,807 --> 00:11:37,604
Ich sehe viele Jungs in seinem Alter.

177
00:11:37,687 --> 00:11:40,121
Er ist aber hübsch.
Jemand, der Ihnen was bedeutet?

178
00:11:40,207 --> 00:11:43,279
Ja, sehr viel. Und ich mache mir
größte Sorgen um ihn.

179
00:11:43,367 --> 00:11:45,835
Versuchen Sie's bei der Suppenküche
von St. Malachi an der Dritten.

180
00:11:45,927 --> 00:11:48,805
- Danke, Miss...
- Gates. Pearly Gates.

181
00:11:48,887 --> 00:11:52,004
Denn Sie kommen nicht in den Himmel,
wenn Sie nicht mit mir kommen.

182
00:11:53,167 --> 00:11:54,964
Das ist sehr frech.

183
00:12:02,047 --> 00:12:04,959
- Tolles Klavier. Kannst du spielen?
- Ich bin etwas eingerostet.

184
00:12:05,047 --> 00:12:08,596
Jane sang gerne, und ich begleitete sie.
Aber seit dem Unfall...

185
00:12:08,687 --> 00:12:10,120
Verstehe.

186
00:12:16,327 --> 00:12:17,726
Nun...

187
00:12:19,087 --> 00:12:24,115
Brandy, ein flackerndes Feuer.
Was könnte romantischer sein?

188
00:12:24,207 --> 00:12:26,482
Mir würde da schon etwas einfallen.

189
00:12:29,127 --> 00:12:31,561
- Mein Herz klopft richtig.
- Ist das was Schlechtes?

190
00:12:31,647 --> 00:12:33,683
Was wäre denn die Alternative?

191
00:12:33,767 --> 00:12:36,600
Dein Herz schlägt sogar
noch schneller als meins.

192
00:12:36,687 --> 00:12:39,326
Ich bin wohl etwas nervös.
Es ist schon eine Weile her.

193
00:12:40,087 --> 00:12:41,645
Für mich auch.

194
00:12:50,807 --> 00:12:52,763
Und, war das gut?

195
00:12:52,847 --> 00:12:55,725
Das war verdammt noch mal fantastisch.

196
00:12:55,807 --> 00:12:58,367
Es ist ein wenig anders,
als ich es gewohnt bin.

197
00:12:58,447 --> 00:12:59,482
Anders?

198
00:12:59,567 --> 00:13:02,525
Ich war lange
mit derselben Frau zusammen.

199
00:13:02,607 --> 00:13:06,725
Oh ja. Aber du hast vor ihr doch sicher
noch andere Mädchen geküsst, oder?

200
00:13:06,807 --> 00:13:09,275
Sicher, aber die meisten waren 12.

201
00:13:09,367 --> 00:13:12,439
Genau wie ich.
Ich traf Jane auf einer Schulfete,

202
00:13:12,527 --> 00:13:17,237
und nachdem wir zusammen ausgingen,
schaute ich nie mehr woanders hin.

203
00:13:17,327 --> 00:13:19,887
Willst du damit sagen, dass Jane
die einzige Frau ist, mit der du...

204
00:13:19,967 --> 00:13:22,083
Gott, ich wollte dir das
wirklich nicht sagen.

205
00:13:22,167 --> 00:13:24,681
Wieso nicht? Ich finde es reizend.

206
00:13:24,767 --> 00:13:29,477
Ich will nicht reizend sein.
Ich will kühn und welterfahren sein.

207
00:13:29,567 --> 00:13:32,559
Ian. Es ist OK.

208
00:13:32,647 --> 00:13:36,003
Einige Leute haben viele Liebhaber,
und andere bloß ein paar.

209
00:13:36,087 --> 00:13:38,647
Es spielt doch keine Rolle.

210
00:13:38,727 --> 00:13:43,198
Nun, da es keine Rolle zu spielen scheint,
in welche Kategorie gehörst du?

211
00:13:43,967 --> 00:13:44,956
Was?

212
00:13:45,047 --> 00:13:47,197
Mit wie vielen Männern
hast du schon geschlafen?

213
00:13:47,287 --> 00:13:48,800
- Ian.
- Es tut mir leid.

214
00:13:48,887 --> 00:13:51,003
Das war unhöflich.
Ich nehme die Frage zurück.

215
00:13:51,087 --> 00:13:53,442
Es ist nicht unhöflich.
Es ist unwichtig.

216
00:13:53,527 --> 00:13:56,360
Es ist bloß eine Zahl.
Das bedeutet überhaupt nichts.

217
00:13:56,447 --> 00:14:00,486
Da es überhaupt nichts bedeutet...
Du kennst meine Zahl. Es wäre nur fair.

218
00:14:00,567 --> 00:14:03,240
Mehr als drei?

219
00:14:03,327 --> 00:14:07,002
- Neun.
- Sag mir, dass das Kauderwelsch war.

220
00:14:07,087 --> 00:14:08,805
Neun Liebhaber ist nicht viel.

221
00:14:08,887 --> 00:14:12,357
- Neun machen mich nicht zur Schlampe.
- Wieso bist du so verärgert?

222
00:14:12,447 --> 00:14:15,086
Ich habe zwei weggelassen,
und du verurteilst mich trotzdem.

223
00:14:15,167 --> 00:14:18,603
Das tu ich nicht. Es ist nur...
Hast du in der Musikbranche gearbeitet?

224
00:14:18,687 --> 00:14:22,077
OK, nur dass du's weißt: Elf ist nicht
viel für eine Frau in meinem Alter.

225
00:14:22,167 --> 00:14:25,716
- Wie alt bist du?
- Was ist das hier, eine Umfrage?

226
00:14:25,807 --> 00:14:28,196
- Wo gehst du hin?
- Ins Bett. Alleine.

227
00:14:28,287 --> 00:14:32,565
Das wollte ich immer schon mal tun, ich
habe es einfach nur noch nie geschafft.

228
00:14:34,767 --> 00:14:36,962
Die mochten meine
Gartengestaltung so sehr,

229
00:14:37,047 --> 00:14:41,757
dass sie meine Firma beauftragten, die
ganze Sinclair-Hotelkette zu gestalten.

230
00:14:41,847 --> 00:14:44,600
Deine Firma?
Du hast jetzt eine Firma?

231
00:14:44,687 --> 00:14:47,679
Du meine Güte. Als ich dich traf,
hattest du bloß ein Fahrrad.

232
00:14:47,767 --> 00:14:51,646
Der Gartensender hat mich gefragt,
ob ich eine Sendung moderieren würde.

233
00:14:51,727 --> 00:14:55,845
Die Verhandlungen
haben gerade erst begonnen, aber...

234
00:14:55,927 --> 00:14:58,680
- Was ist?
- Nichts. Ich...

235
00:14:58,767 --> 00:15:01,918
Ich kann einfach nicht glauben,
wie reif und selbstsicher du bist.

236
00:15:02,007 --> 00:15:06,478
- Du hast dich wirklich verändert.
- Danke. Ich hoffte, du würdest es merken.

237
00:15:07,487 --> 00:15:09,842
Dann ist es wohl zu spät,
dich darum zu bitten,

238
00:15:09,927 --> 00:15:13,522
von meinem Ficus
die welken Blätter zu zupfen.

239
00:15:13,607 --> 00:15:16,565
Ja, das ist jetzt Vergangenheit.

240
00:15:16,647 --> 00:15:21,323
Zudem glaube ich nicht, dass
Mr Solis sehr begeistert wäre.

241
00:15:21,407 --> 00:15:24,160
Wir lassen uns scheiden.

242
00:15:24,247 --> 00:15:26,158
Wow.

243
00:15:26,247 --> 00:15:28,886
Tut mir leid, das zu hören.

244
00:15:28,967 --> 00:15:31,276
Wirklich? Wieso lächelst du dann?

245
00:15:31,367 --> 00:15:33,403
Ich weiß nicht. Wieso lächelst du?

246
00:15:34,847 --> 00:15:36,724
Gabrielle.

247
00:15:38,007 --> 00:15:40,077
Es ist toll, dich wiederzusehen.

248
00:15:40,167 --> 00:15:42,476
Gabrielle.

249
00:15:42,567 --> 00:15:45,604
Ich glaube, dass ist das erste Mal,
dass du mich bei diesem Namen nennst.

250
00:15:47,487 --> 00:15:51,366
Ich hoffe, du genießt deinen Aufenthalt.

251
00:15:53,167 --> 00:15:55,078
Das habe ich vor.

252
00:16:12,687 --> 00:16:16,726
Dein Becherdings ist voll. Stört es dich,
wenn ich das Handschuhfach benütze?

253
00:16:16,807 --> 00:16:18,638
Ja, es stört mich. Sehr sogar.

254
00:16:18,727 --> 00:16:22,083
Ach herrje.
Dann werf ich sie eben raus.

255
00:16:26,087 --> 00:16:28,442
Na... wunderbar.
Wirklich wunderbar.

256
00:16:28,527 --> 00:16:31,439
Vielleicht saugt das ja die Limonade auf,
die du umgekippt hast.

257
00:16:31,527 --> 00:16:34,246
Wieso meckerst du
immer an mir herum?

258
00:16:34,327 --> 00:16:37,285
Dein Lieblingsspiel ist
"Finde den Fehler bei Nora".

259
00:16:37,367 --> 00:16:40,245
Nein, mein Lieblingsspiel ist:

260
00:16:40,327 --> 00:16:44,206
Ich zähle all die Dinge, die ich liebend
gern zu dir sagen würde, aber nicht sage.

261
00:16:44,287 --> 00:16:47,996
Wie: "Klappe halten, du nervtötende Irre."

262
00:16:48,087 --> 00:16:50,317
Aber so was würde ich niemals sagen.

263
00:16:50,407 --> 00:16:53,399
- Du hältst mich für verrückt.
- Nein.

264
00:16:53,487 --> 00:16:55,637
Eher für sehr aufgedreht.

265
00:16:55,727 --> 00:16:59,163
Aufgedreht auf eine Art, die vielleicht
auf Medikamente ansprechen würde.

266
00:16:59,247 --> 00:17:04,002
Weißt du, es gibt verschiedene
Stufen der Verrücktheit, Lynette.

267
00:17:04,087 --> 00:17:08,160
Es gibt Leute wie mich, die einfach
eine starke Persönlichkeit haben.

268
00:17:08,247 --> 00:17:11,523
Und dann gibt es Leute,
die so was tun.

269
00:17:11,607 --> 00:17:14,997
Um Himmels Willen! Hör auf damit!
Bist du total durchgeknallt?

270
00:17:15,087 --> 00:17:17,681
Was zum Teufel
hast du dir dabei gedacht?

271
00:17:17,767 --> 00:17:21,601
- Nimm's locker. War doch nur ein Scherz.
- Nein, das war nicht lustig.

272
00:17:21,687 --> 00:17:24,440
Wenn du dich umbringen willst,
kannst du das ohne mich tun.

273
00:17:24,527 --> 00:17:28,520
Das würde dir so passen, nicht?
Wenn ich mich umbringen würde.

274
00:17:29,447 --> 00:17:33,076
Das habe ich nicht gesagt.

275
00:17:33,167 --> 00:17:36,682
Aber wenn du es tun würdest, würde ich
über den Schmerz hinwegkommen.

276
00:17:42,087 --> 00:17:44,647
- Halt an.
- Nimm's locker, das war nur ein Scherz.

277
00:17:44,727 --> 00:17:46,843
- Fahr rechts ran.
- Nora...

278
00:17:46,927 --> 00:17:50,124
Halte sofort an! Halt an
oder ich springe aus dem Wagen.

279
00:17:50,207 --> 00:17:54,678
Na gut, na gut. Ich halte an.
Was zum Teufel machst du jetzt?

280
00:17:54,767 --> 00:17:58,885
Ich trampe bis zum Campingplatz!

281
00:18:00,247 --> 00:18:03,364
- Nora, das kann nicht dein Ernst sein.
- Halt die Klappe.

282
00:18:03,447 --> 00:18:06,325
Verschwinde aus meinen Augen.
Mit dir rede ich nicht mehr.

283
00:18:08,887 --> 00:18:12,846
Das ist nicht mehr verrückt, das ist dumm!
Der Typ könnte gefährlich sein.

284
00:18:12,927 --> 00:18:15,361
Dann ist das wohl dein Glückstag,
oder, Lynette?

285
00:18:16,047 --> 00:18:17,639
Sei still!

286
00:18:17,727 --> 00:18:21,766
Siehst du? Das machst du immer.
Jeden einfach manipulieren.

287
00:18:21,847 --> 00:18:24,964
Du hast dir heimlich einen Weg
in meine Familie erschlichen!

288
00:18:25,047 --> 00:18:28,119
Du hast mich überredet,
dich auf diese Fahrt mitzunehmen.

289
00:18:28,207 --> 00:18:31,040
Und jetzt willst du mich zwingen,
dich zu retten.

290
00:18:31,127 --> 00:18:34,563
Vergiss es.
Wenn du gehen willst, dann geh.

291
00:18:56,407 --> 00:18:59,126
Nein, das habe ich schon versucht.
Es hat nicht genug Strom.

292
00:19:00,247 --> 00:19:03,444
Ich bin dir meilenweit voraus.
Also, los geht's.

293
00:19:06,047 --> 00:19:08,163
Es funktioniert. Ich bin ein Genie.

294
00:19:15,607 --> 00:19:17,438
Hallo, ist Edie hier?

295
00:19:17,527 --> 00:19:20,803
- Sie ist weg.
- Wo sind denn alle heute Abend?

296
00:19:20,887 --> 00:19:22,286
Kann ich behilflich sein?

297
00:19:22,367 --> 00:19:26,883
Kennst du dich mit Sicherungskästen aus?
Mein Projekt hat alles lahmgelegt.

298
00:19:26,967 --> 00:19:30,755
- Was für ein Projekt ist das?
- Es ist kompliziert.

299
00:19:30,847 --> 00:19:33,486
Glaubst du, ich bin zu dumm,
um dein kleines Projekt zu verstehen?

300
00:19:33,567 --> 00:19:36,604
Es ist nicht klein. Zwei Mal
war ich schon Dritte im Bundesstaat.

301
00:19:36,687 --> 00:19:38,837
Kannst du meinen Kasten
reparieren oder nicht?

302
00:19:38,927 --> 00:19:42,397
Nach 1990 wurden die meisten Häuser
mit einem Schutzschalter verkabelt.

303
00:19:42,487 --> 00:19:45,081
Du hast nur die Schaltung ausgelöst.

304
00:19:45,167 --> 00:19:48,682
Mit einer staatsweiten Fast-Gewinnerin
leg ich mich natürlich nicht an.

305
00:19:50,887 --> 00:19:54,084
- Ich hol mir bloß eine Taschenlampe.
- Und vielleicht ein Hemd.

306
00:19:54,167 --> 00:19:57,284
Und eine Hose.
Eine Hose wäre angebracht.

307
00:19:59,727 --> 00:20:01,922
Susan, kann ich reinkommen?

308
00:20:02,007 --> 00:20:04,475
Ich hab einen Kunden.
Zieh eine Nummer.

309
00:20:05,527 --> 00:20:07,438
Susan, bitte.

310
00:20:10,087 --> 00:20:13,477
Alles, was ich gesagt habe,
beruht auf meiner Angst und Unsicherheit,

311
00:20:13,567 --> 00:20:16,400
dass ich dich enttäuschen würde.

312
00:20:17,647 --> 00:20:19,877
Ich wollte zwar
noch eine Stunde länger schmollen,

313
00:20:19,967 --> 00:20:22,720
aber deinem Akzent
kann ich einfach nicht widerstehen.

314
00:20:22,807 --> 00:20:26,436
- Ach wirklich?
- Geh nicht zu weit.

315
00:20:49,047 --> 00:20:52,437
Ich will hier nicht unterbrechen,
aber ich...

316
00:20:52,527 --> 00:20:55,439
Schau, ich weiß, dass ich erst
die zweite Frau in deinem Leben bin,

317
00:20:55,527 --> 00:20:57,643
und ich weiß, dass das viel bedeutet.

318
00:20:57,727 --> 00:21:01,197
- Ich hab Angst, dass es zu viel bedeutet.
- Ich kann dir nicht folgen.

319
00:21:01,287 --> 00:21:03,039
Was soll es denn bedeuten?

320
00:21:03,127 --> 00:21:06,597
Beim letzten Mal ist daraus für dich
eine lebenslange Bindung geworden.

321
00:21:06,687 --> 00:21:09,247
- Und ich bin noch nicht bereit dafür.
- Glaubst du, ich bin es?

322
00:21:09,327 --> 00:21:13,843
Ich kann dir versichern, ich bin fähig,
bedeutungslosen Sex zu haben wie du.

323
00:21:15,287 --> 00:21:18,006
Ich hatte nie bedeutungslosen Sex.

324
00:21:18,087 --> 00:21:22,603
Du warst leidenschaftlich verliebt und
hattest eine tiefe Bindung zu allen elf?

325
00:21:22,687 --> 00:21:26,202
Hör auf, mich zu verurteilen?
Mister Jungfrau plus eins.

326
00:21:26,287 --> 00:21:30,360
Schon gut, wir haben uns wohl schon
wieder auf dem falschen Fuß erwischt.

327
00:21:31,327 --> 00:21:34,205
OK? Fangen wir noch mal an?

328
00:21:35,007 --> 00:21:36,918
Geh raus.

329
00:21:38,087 --> 00:21:41,523
- Können wir wenigstens reden?
- Wir werden ja bloß wütend aufeinander.

330
00:21:41,607 --> 00:21:44,201
Wir lernen uns doch gerade erst
näher kennen. Und das ist gut.

331
00:21:44,287 --> 00:21:48,439
Du hast gemerkt, dass ich unsicher bin.
Und ich, dass du empfindlich bist.

332
00:21:48,527 --> 00:21:50,757
Ian, weißt du was?
Das funktioniert nicht.

333
00:21:50,847 --> 00:21:54,317
Ich gehe jetzt schlafen, und du kannst
mich dann morgen früh zurückfahren.

334
00:22:03,727 --> 00:22:08,084
Entschuldigung. Ich suche meinen Sohn.
Haben Sie ihn gesehen?

335
00:22:08,167 --> 00:22:10,442
Haben Sie ihn gesehen?

336
00:22:10,527 --> 00:22:13,837
Entschuldigen Sie, junger Mann.
Haben Sie diesen Jungen gesehen?

337
00:22:16,167 --> 00:22:17,839
Andrew. Oh mein Gott.
Gott sei Dank!

338
00:22:18,807 --> 00:22:21,799
- Was machst du hier?
- Woher stammt diese Schramme?

339
00:22:21,887 --> 00:22:24,401
- Das geht dich nichts an.
- Andrew, bitte.

340
00:22:24,487 --> 00:22:26,955
Solltest du dich nicht
um deinen neuen Ehemann kümmern?

341
00:22:27,047 --> 00:22:29,766
- Woher weißt du...?
- Ich las es in der Zeitung.

342
00:22:29,847 --> 00:22:33,317
- Unter der ich schlafe.
- Du hast jedes Recht, wütend zu sein.

343
00:22:33,407 --> 00:22:35,284
Aber wenn du wüsstest,
wie leid es mir tut...

344
00:22:35,367 --> 00:22:38,916
Wenn du um Vergebung betteln willst,
bist du an der falschen Adresse.

345
00:22:39,007 --> 00:22:42,886
Können wir nicht darüber sprechen?
Ich bin deine Mutter und du mein Sohn.

346
00:22:42,967 --> 00:22:46,084
Du hast deinen Sohn vor sieben Monaten
an einer Tankstelle sitzenlassen.

347
00:22:46,167 --> 00:22:47,998
Ich bin jetzt jemand anders.

348
00:22:48,087 --> 00:22:49,645
Andrew.

349
00:22:52,447 --> 00:22:55,883
Andrew! Andrew, bitte!

350
00:22:58,207 --> 00:22:59,799
Andrew!

351
00:23:16,447 --> 00:23:19,439
Was ist mit deiner Mitfahrgelegenheit?

352
00:23:19,527 --> 00:23:23,839
Der Typ fasste mir an die Brust, also
zog ich ihm mit seiner Bong eins über.

353
00:23:27,847 --> 00:23:29,963
Es tut mir leid,
dass ich vorhin ausgerastet bin.

354
00:23:30,047 --> 00:23:34,757
Mit deinem Spruch über Selbstmord
hast du voll ins Schwarze getroffen.

355
00:23:34,847 --> 00:23:39,238
Oh, mein Gott, Nora.
Hast du tatsächlich...?

356
00:23:41,207 --> 00:23:44,961
Das tut mir sehr leid.
Ich hatte keine Ahnung.

357
00:23:49,167 --> 00:23:53,080
Dein Leben ist jetzt besser, oder?
Du hast eine wundervolle Tochter.

358
00:23:53,167 --> 00:23:57,399
Und du hast diesen tollen Job
hinter der Pfannkuchen-Theke.

359
00:23:57,487 --> 00:24:00,957
- Oh ja, mein Leben ist besser.
- Genau.

360
00:24:01,047 --> 00:24:02,924
Aber es ist nicht dein Leben.

361
00:24:03,007 --> 00:24:05,157
Dein Leben ist perfekt.

362
00:24:05,247 --> 00:24:06,441
Wie bitte?

363
00:24:06,527 --> 00:24:09,758
Hast du diese Bong vielleicht geraucht,
bevor du sie dem Kerl übergezogen hast?

364
00:24:09,847 --> 00:24:13,442
Schau mal, du hast einfach alles.
Du hast die Kinder, die Karriere.

365
00:24:13,527 --> 00:24:16,837
Du hast den Ehemann.
Du bist die Supermutter.

366
00:24:16,927 --> 00:24:18,280
Glaubst du, das ist einfach?

367
00:24:18,367 --> 00:24:21,439
OK, ich habe ein gutes Leben.
Und ja, ich bin ein Glückspilz.

368
00:24:21,527 --> 00:24:23,961
Aber ich arbeite 12 Stunden am Tag,
und dann komme ich nach Hause

369
00:24:24,047 --> 00:24:27,722
zu gefühlten 33 Kindern und einem
Ehemann, der nicht arbeiten will.

370
00:24:27,807 --> 00:24:30,275
Glaub mir, es gibt nicht
eine Super-Mama, die nicht

371
00:24:30,367 --> 00:24:33,279
ihr Cape für die Gelegenheit
eintauschen würde, ein Buch zu lesen

372
00:24:33,367 --> 00:24:36,916
und eine Massage von einem Mann
zu kriegen, der weiß, wenn es reicht.

373
00:24:37,007 --> 00:24:40,079
OK, tut mir leid,
dass ich es erwähnt habe.

374
00:24:43,167 --> 00:24:46,477
Es tut mir leid, was ich über Tom sagte.
Er versucht wirklich, Arbeit zu finden.

375
00:24:46,567 --> 00:24:49,923
Vielleicht würde es ihm leichter fallen,
wenn er Werbung nicht so hassen würde.

376
00:24:50,007 --> 00:24:52,202
Er hasst Werbung nicht.

377
00:24:52,287 --> 00:24:54,642
Letzte Woche, als er Kayla abholte

378
00:24:54,727 --> 00:24:57,719
und gerade von irgendeinem miesen
Vorstellungsgespräch zurückkam,

379
00:24:57,807 --> 00:25:02,358
sagte er mir, dass er Werbung
noch nie ausstehen konnte

380
00:25:02,447 --> 00:25:04,483
und das Ganze
am liebsten vergessen würde.

381
00:25:04,567 --> 00:25:06,876
Das hat er dir gesagt?

382
00:25:08,807 --> 00:25:11,765
- Das hat er mir nie erzählt.
- Weil er wahrscheinlich Angst hat.

383
00:25:13,167 --> 00:25:15,044
Wieso sollte er Angst haben?

384
00:25:15,127 --> 00:25:17,197
Weil du die Art von Frau bist,

385
00:25:17,287 --> 00:25:21,678
die jemanden unterstützt, der sagt,
dass er sich umbringen will.

386
00:25:27,407 --> 00:25:30,285
- Willst du nicht mal herkommen?
- Nein, das geht schon.

387
00:25:33,327 --> 00:25:37,161
Du solltest sehen, was ich mache.
Damit du's weißt fürs nächste Mal.

388
00:25:41,727 --> 00:25:44,480
OK, hier ist der ausgelöste
Schutzschalter.

389
00:25:44,567 --> 00:25:47,718
Zuerst musst du ihn in auf
"Off" stellen, für ein Reset,

390
00:25:47,807 --> 00:25:51,117
und dann kippst du ihn auf "On".

391
00:25:51,207 --> 00:25:53,437
- Das ist alles?
- Ja.

392
00:25:53,527 --> 00:25:55,882
Dafür hättest du nicht
hierher kommen müssen.

393
00:25:55,967 --> 00:26:00,358
- Du hättest es mir erklären können.
- Ja, das hätte ich wohl.

394
00:26:00,447 --> 00:26:02,961
Nanu, hallo.

395
00:26:03,047 --> 00:26:04,958
Edie, hallo.

396
00:26:05,047 --> 00:26:07,607
Er half mir nur,
das Licht wieder einzuschalten.

397
00:26:07,687 --> 00:26:09,723
Ich hab meinen Stromkreis überlastet.

398
00:26:09,807 --> 00:26:12,275
Das kann ich sehen.

399
00:26:12,367 --> 00:26:14,358
Sie hat ein großes
wissenschaftliches Projekt

400
00:26:14,447 --> 00:26:17,200
und ich musste ihr erklären,
wie Elektrizität funktioniert.

401
00:26:17,287 --> 00:26:20,962
- Ich glaube, das nennt man Ironie.
- Julie, wo ist deine Mutter?

402
00:26:21,047 --> 00:26:23,242
Sie ist auf einem Ausflug.
Brauchst du irgendwas?

403
00:26:23,327 --> 00:26:27,559
Ja. Als wir noch Freunde waren, lieh ich
ihr meinen CD-Spieler. Den brauche ich.

404
00:26:27,647 --> 00:26:31,356
- Den brachte sie Mike in die Klinik.
- Oh Gott.

405
00:26:31,447 --> 00:26:35,599
Diese Mutter-Teresa-Masche
geht mir echt auf den Keks.

406
00:26:35,687 --> 00:26:38,360
He, Wissenschaftsexperte,
ich habe ein Experiment für dich.

407
00:26:38,447 --> 00:26:43,316
Geh nach Hause, mixe zwei Milliliter Gin
mit einem Tropfen Wermut

408
00:26:43,407 --> 00:26:45,841
und sieh, ob es meine Stimmung hebt,
wenn ich ihn trinke.

409
00:26:49,447 --> 00:26:53,122
Julie, Liebes,
du bist ein gutes Mädchen.

410
00:26:53,207 --> 00:26:55,641
Tu dir einen Gefallen,
halte dich von meinem Neffen fern.

411
00:26:55,727 --> 00:26:57,604
Glaub mir, ich habe kein Interesse

412
00:26:57,687 --> 00:27:00,963
an coolen, muskelbepackten
Jungverbrechern.

413
00:27:01,047 --> 00:27:06,121
Liebling, das sagt jedes gute Mädchen,
bevor es zum schwarzen Schaf wird.

414
00:27:06,927 --> 00:27:08,838
Glaub mir, ich weiß es.

415
00:27:12,527 --> 00:27:15,121
Wie zu alten Zeiten, oder?

416
00:27:15,207 --> 00:27:18,643
Außer dass ich nicht mehr deine Aufsätze
über <i>Ethan Frome</i> korrigieren muss.

417
00:27:18,727 --> 00:27:22,322
Und ich muss nicht mehr aus
dem Fenster springen. Schöner Wechsel.

418
00:27:22,407 --> 00:27:25,604
He, wie wär's, wenn ich
eine Flasche Dom bestelle?

419
00:27:25,687 --> 00:27:27,598
Ich mag den reichen John.

420
00:27:32,807 --> 00:27:34,240
Hallo?

421
00:27:34,327 --> 00:27:36,238
Oh hallo.

422
00:27:37,127 --> 00:27:40,358
Nichts. Bloß Zimmerservice
und einen Film.

423
00:27:40,447 --> 00:27:41,880
Was?

424
00:27:42,767 --> 00:27:45,327
Wirklich? Machst du Witze?

425
00:27:45,407 --> 00:27:47,318
Nein, ich bin begeistert.

426
00:27:48,167 --> 00:27:51,079
Es ist Zimmer 424.

427
00:27:51,167 --> 00:27:53,283
Ich auch. Bis gleich.

428
00:27:53,367 --> 00:27:55,085
Du musst hier raus.

429
00:27:55,167 --> 00:27:57,556
- Meine Verlobte ist auf dem Weg.
- Deine Verlobte?

430
00:27:57,647 --> 00:28:01,799
Sie sollte erst morgen ankommen. Sie
wollte mich überraschen. Zieh dich an.

431
00:28:01,887 --> 00:28:03,718
Du bist verlobt? Mit wem?

432
00:28:03,807 --> 00:28:06,526
Sie heißt Tammy.
Wo ist dein anderer Schuh?

433
00:28:06,607 --> 00:28:10,316
Hätte ich gewusst, dass du heiratest,
hätte ich mich nie verführen lassen.

434
00:28:10,407 --> 00:28:13,524
- Und als du verheiratet warst?
- Du wusstest über Carlos Bescheid.

435
00:28:13,607 --> 00:28:17,646
- Mein Betrug war offen und ehrlich.
- Gabby, dafür ist jetzt keine Zeit.

436
00:28:17,727 --> 00:28:20,082
- Beweg dich.
- Nein. Ich gehe nirgendwohin.

437
00:28:20,167 --> 00:28:24,206
- Ich will die betörende Braut sehen.
- Hör mal. Ihr Name ist Tammy Sinclair.

438
00:28:24,287 --> 00:28:27,677
Wie in "Sinclair-Hotels".
Ihrem Vater gehört die ganze Kette.

439
00:28:27,767 --> 00:28:30,884
Und wenn sie dich hier sieht,
bin ich erledigt.

440
00:28:36,687 --> 00:28:38,006
Pudelchen!

441
00:28:40,847 --> 00:28:43,122
Schau mal, wie du mich überraschst.

442
00:28:43,207 --> 00:28:45,482
- Ich habe dich vermisst.
- Ich dich auch.

443
00:28:47,687 --> 00:28:51,043
Dieses Zimmer ist lausig.
Ich hatte von Papa eine Suite erwartet.

444
00:28:51,127 --> 00:28:54,802
Du hast Recht. Wieso gehen wir nicht
an die Rezeption und verlangen eine?

445
00:28:54,887 --> 00:28:56,559
- Komm.
- Die sind alle ausgebucht.

446
00:29:01,327 --> 00:29:04,603
Das nennen die einen Schrank? Da ist ja
überhaupt kein Platz für meine Sachen.

447
00:29:04,687 --> 00:29:08,805
Ich könnte wirklich einen Drink
gebrauchen. Gehen wir an die Bar?

448
00:29:08,887 --> 00:29:11,879
Ich bin hundemüde.
Ich will hier bleiben.

449
00:29:13,207 --> 00:29:15,767
Hast du noch nicht ausgepackt?

450
00:29:15,847 --> 00:29:19,556
Nein, der Reißverschluss klemmt.

451
00:29:19,647 --> 00:29:23,117
Aber die haben jemanden im Hotel,
der das reparieren kann.

452
00:29:23,247 --> 00:29:26,284
Ich sollte wohl in die Lobby gehen
und das erledigen.

453
00:29:26,367 --> 00:29:28,278
Jetzt?

454
00:29:28,367 --> 00:29:30,119
Ich bin so spitz.

455
00:29:30,207 --> 00:29:33,085
Ich auch.

456
00:29:33,167 --> 00:29:38,002
Aber ich werde noch viel spitzer sein,
wenn ich diesen Koffer loswerde.

457
00:29:43,607 --> 00:29:47,202
Pudelchen, wo kommt
diese Diamantenuhr her?

458
00:29:47,287 --> 00:29:49,847
Oh, Mist.

459
00:29:50,687 --> 00:29:55,602
Kommt davon, wenn du mich überraschst.
Ich hatte keine Zeit, sie einzupacken.

460
00:29:57,487 --> 00:30:00,206
Gefällt sie dir?

461
00:30:00,287 --> 00:30:03,040
Ich liebe sie.

462
00:30:03,127 --> 00:30:06,437
- Die ziehe ich nie mehr ab.
- Mistkerl.

463
00:30:07,287 --> 00:30:09,642
Komm in meine Arme.

464
00:30:16,407 --> 00:30:17,999
John?

465
00:30:27,087 --> 00:30:30,124
John, wo bist du, verdammt?

466
00:30:44,967 --> 00:30:47,527
Nicht lachen. Hat mir beim Flug
'nen Haufen Geld gespart.

467
00:31:13,207 --> 00:31:16,085
Susan, es tut mir so...

468
00:31:16,167 --> 00:31:18,078
Spiel weiter.

469
00:31:44,007 --> 00:31:46,396
Deine Azaleen sind atemberaubend.

470
00:31:46,487 --> 00:31:48,557
Danke.

471
00:31:48,647 --> 00:31:50,922
Du solltest sehr stolz auf sie sein.

472
00:31:51,007 --> 00:31:54,966
Ja, es ist gut zu wissen, dass ich
wenigstens etwas großziehen kann.

473
00:31:55,047 --> 00:31:58,483
Liebling, du musst Geduld haben.

474
00:31:58,567 --> 00:32:00,683
Andrew kommt schon zurück.

475
00:32:00,767 --> 00:32:03,998
Nein, das glaube ich nicht.

476
00:32:04,087 --> 00:32:06,885
- Ich habe bei ihm versagt.
- Du bist zu streng mit dir selbst.

477
00:32:06,967 --> 00:32:11,518
Du bist nicht streng genug. Sag nicht,
dass mein Handeln verständlich ist.

478
00:32:11,607 --> 00:32:15,156
Ich bin eine Mutter, die ihr Kind
verlassen hat. Das ist unnatürlich.

479
00:32:15,247 --> 00:32:18,239
Es ist heiß und du bist müde.
Wieso kommst du nicht rein?

480
00:32:18,327 --> 00:32:21,558
Weil dort eine Flasche Chardonnay
im Kühlschrank steht.

481
00:32:21,647 --> 00:32:24,445
Diese kleine Arbeit ist das Einzige,
das mich zurückhält,

482
00:32:24,527 --> 00:32:27,678
nicht reinzugehen und die ganze
verdammte Flasche runterzuspülen.

483
00:32:30,807 --> 00:32:31,842
Na gut...

484
00:32:34,047 --> 00:32:36,436
Die Azaleen sind
wirklich sehr hübsch.

485
00:32:43,727 --> 00:32:45,957
Ja, das sind sie, oder?

486
00:33:01,087 --> 00:33:02,998
Hallo.

487
00:33:03,887 --> 00:33:06,117
Hör mal, es tut mir leid.

488
00:33:10,327 --> 00:33:14,684
Hier ist deine Uhr.
Ich muss wohl Tammy eine neue kaufen.

489
00:33:14,767 --> 00:33:18,885
Wird nicht ihr Papa sie ihr kaufen
und das Geld bei dir reinwaschen?

490
00:33:18,967 --> 00:33:23,040
Ich kann verstehen, dass du sauer bist.
Ich hätte die Wahrheit sagen sollen.

491
00:33:23,127 --> 00:33:26,802
Aber als ich dich da
im Mondschein sah,

492
00:33:26,887 --> 00:33:29,924
fühlte ich mich wie früher,
als wir zusammen waren.

493
00:33:31,127 --> 00:33:33,641
Ich mich auch.

494
00:33:34,407 --> 00:33:36,796
Willst du dich setzen?

495
00:33:39,647 --> 00:33:43,117
Weißt du, es ist ziemlich schwer,
auf dich sauer zu sein.

496
00:33:43,207 --> 00:33:46,358
Gut. Denn ich wollte nicht,
dass dies schlecht endet.

497
00:33:46,447 --> 00:33:49,200
Wer sagt, dass es enden muss?

498
00:33:50,407 --> 00:33:53,046
- Was meinst du damit?
- Ich bin jetzt Single.

499
00:33:53,127 --> 00:33:57,962
- Und ich dachte, vielleicht...
- Gabby, ich werde bald heiraten.

500
00:33:58,727 --> 00:34:01,400
Sicher. Und ich war verheiratet,
als wir zusammen waren.

501
00:34:01,487 --> 00:34:05,321
Stimmt, aber ich werde
nicht so heiraten.

502
00:34:05,407 --> 00:34:09,036
Nun, das nahm ich an, aber glaub mir,
das Eheleben ist nicht einfach.

503
00:34:09,127 --> 00:34:10,116
Das weiß ich.

504
00:34:10,207 --> 00:34:14,883
Aber ich liebe Tammy,
und ich will das nicht vermasseln.

505
00:34:15,767 --> 00:34:19,362
Denn wenn man es zu sehr vermasselt,
steht man plötzlich ganz allein da.

506
00:34:23,247 --> 00:34:25,715
Ja, das kann passieren.

507
00:34:36,047 --> 00:34:37,958
Wiedersehen, Gabrielle.

508
00:34:50,807 --> 00:34:55,119
He, Mister, haben Sie vielleicht ein
oder zwei Dollar? Ich hab Hunger.

509
00:34:59,087 --> 00:35:00,679
Danke.

510
00:35:00,767 --> 00:35:03,520
Ich geb dir noch mal 50, wenn ich
dich zum Essen einladen darf.

511
00:35:03,607 --> 00:35:06,838
Pommes und eine große Limo.

512
00:35:09,927 --> 00:35:13,522
- Was muss ich dafür tun?
- Ich will nur mit dir reden.

513
00:35:13,607 --> 00:35:16,326
- Sind Sie ein weiterer Reporter?
- Nein.

514
00:35:16,407 --> 00:35:20,116
Ein Jugendpastor?
Wollen Sie vielleicht meine Seele retten?

515
00:35:20,207 --> 00:35:24,405
Das klingt wie eine Herausforderung.
Nein, ich will dich verstehen, Andrew.

516
00:35:25,647 --> 00:35:27,239
Woher kennen Sie meinen Namen?

517
00:35:31,287 --> 00:35:35,485
Sie sind es, hab ich Recht?
Sie sind der neue Ehemann.

518
00:35:35,567 --> 00:35:36,920
Orson.

519
00:35:38,367 --> 00:35:41,882
Wenn ich schon nicht mit ihr rede, wie
kommt sie darauf, dass ich mit Ihnen rede?

520
00:35:41,967 --> 00:35:44,481
Deine Mutter weiß nicht,
dass ich hier bin.

521
00:35:45,327 --> 00:35:48,603
Na gut, Dad. Worüber
willst du denn mit mir reden, Dad?

522
00:35:48,687 --> 00:35:51,997
Ich will wissen, wie du hier überlebst.
Wie verdienst du Geld?

523
00:35:53,767 --> 00:35:56,600
Ich frage. Leute geben es mir.

524
00:35:57,767 --> 00:36:00,201
Das ist alles?

525
00:36:00,287 --> 00:36:02,198
Was willst du wissen?

526
00:36:02,287 --> 00:36:05,438
Ob ich schon mal was für Geld getan habe,
auf dass ich nicht stolz bin?

527
00:36:06,847 --> 00:36:09,645
Ja sicher,
aber das hast du ja schon gewusst,

528
00:36:09,727 --> 00:36:12,844
als ich dich nach der Gegenleistung
für den Fünfziger fragte.

529
00:36:12,927 --> 00:36:15,441
Aber erzähl das nicht meiner Mutter.

530
00:36:15,527 --> 00:36:19,076
Oder weißt du was?
Sag es ihr. Wen kümmert's?

531
00:36:19,167 --> 00:36:22,921
Du willst, dass ich es ihr sage, weil
du weißt, wie sehr sie leiden würde.

532
00:36:23,007 --> 00:36:26,443
Das ist doch der Grund, weshalb du
hier draußen bist. Um sie zu bestrafen.

533
00:36:26,527 --> 00:36:29,678
Wann wirst du sie genug
bestraft haben, Andrew?

534
00:36:29,767 --> 00:36:34,124
Wenn du drogenabhängig bist
oder eine unheilbare Krankheit hast?

535
00:36:34,207 --> 00:36:36,482
Tu nicht so, als ob ich dir
etwas bedeute, OK?

536
00:36:36,567 --> 00:36:39,684
Ich sorge mich um dich,
weil Bree um dich besorgt ist.

537
00:36:40,407 --> 00:36:43,604
Und weil wir uns ähnlicher sind,
als du denkst.

538
00:36:43,687 --> 00:36:45,757
Mit Wut kenne ich mich aus.

539
00:36:45,847 --> 00:36:49,396
Ich weiß, wie sie dich auffrisst.
Aber Wut vergeht auch wieder.

540
00:36:49,487 --> 00:36:53,844
Und ist sie vergangen, bleibt einem
nur das verursachte Schlamassel übrig.

541
00:36:55,887 --> 00:36:58,117
Danke fürs Mittagessen.

542
00:36:58,207 --> 00:37:01,040
Solltest du deine Meinung ändern,
weißt du, wo du uns finden kannst.

543
00:37:18,007 --> 00:37:21,602
- Wie geht's deinem Rücken?
- Toll, wenn ich nicht atme.

544
00:37:21,687 --> 00:37:24,759
Es ist schon so lange her
seit dem letzten Mal.

545
00:37:24,847 --> 00:37:27,998
Und dann bumm! Plötzlich schreie ich
neben einem Baumstumpf.

546
00:37:28,087 --> 00:37:29,998
Nun, du stehst auch sehr unter Druck.

547
00:37:30,087 --> 00:37:33,762
Du hast ein neues Kind in der Familie,
du suchst Arbeit...

548
00:37:33,847 --> 00:37:38,079
Werden wir wieder streiten? Denn dann
brauche ich die vier Entspannungspillen.

549
00:37:38,167 --> 00:37:39,839
Nein, ich will keinen Streit.

550
00:37:39,927 --> 00:37:42,157
Ich habe mir gedacht,

551
00:37:43,007 --> 00:37:45,999
wenn du nichts in der
Werbebranche finden kannst,

552
00:37:46,087 --> 00:37:48,601
wie wär's, wenn du deine Fühler
etwas weiter ausstreckst?

553
00:37:48,687 --> 00:37:51,042
Was meinst du damit?

554
00:37:51,127 --> 00:37:54,961
Du bist ein heller Kopf. Gibt's nichts
anderes, das du gerne tun würdest?

555
00:37:56,767 --> 00:37:58,758
Ich würde gerne
Bass für Aerosmith spielen.

556
00:37:58,847 --> 00:38:00,803
OK, das wäre dann Plan B.

557
00:38:00,887 --> 00:38:04,163
Aber mal im Ernst: Gibt es nicht etwas,
das du schon immer probieren wolltest,

558
00:38:04,247 --> 00:38:07,364
oder einen Traum, den du
noch nicht verwirklichen konntest?

559
00:38:09,407 --> 00:38:12,080
Ich weiß nicht. Vielleicht.

560
00:38:12,167 --> 00:38:13,156
Vielleicht?

561
00:38:13,247 --> 00:38:16,125
Ich weiß nicht, man heiratet,
hat Kinder,

562
00:38:16,207 --> 00:38:20,519
und... man verliert es aus den Augen.

563
00:38:20,607 --> 00:38:22,563
Denk mal drüber nach, ja?

564
00:38:22,647 --> 00:38:26,640
Denn was immer du auch machen willst,
ich bin auf deiner Seite.

565
00:38:28,487 --> 00:38:31,126
Mann, hatte ich Glück,
dir zu begegnen.

566
00:38:31,207 --> 00:38:33,596
Sag mir was, was ich noch nicht weiß.

567
00:38:42,927 --> 00:38:45,680
He, Mike.

568
00:38:45,767 --> 00:38:47,519
Ich bin's, Edie.

569
00:38:49,247 --> 00:38:52,045
Entschuldige, dass ich dich
bisher noch nicht besucht habe.

570
00:38:55,607 --> 00:38:58,405
Ziemliches Pech gewesen, was?

571
00:39:00,647 --> 00:39:06,119
Ich bin hier, um meinen
CD-Spieler zu holen, also...

572
00:39:13,247 --> 00:39:16,159
Ich hoffe, es geht dir bald besser.

573
00:39:31,007 --> 00:39:33,282
Wow.

574
00:39:33,367 --> 00:39:35,517
Und das im Koma!

575
00:39:50,887 --> 00:39:55,119
<i>Wir alle tragen etwas mit uns herum.</i>

576
00:39:55,207 --> 00:39:58,483
<i>Natürlich ist es schön,</i>
<i>wenn man mit jemandem reist,</i>

577
00:39:58,567 --> 00:40:01,286
<i>der uns die Last erleichtern kann.</i>

578
00:40:04,127 --> 00:40:08,564
<i>Aber normalerweise ist es leichter,</i>
<i>die Last einfach fallen zu lassen,</i>

579
00:40:08,647 --> 00:40:12,162
<i>damit wir schneller</i>
<i>nach Hause kommen.</i>

580
00:40:16,047 --> 00:40:18,641
<i>Natürlich in der Annahme,</i>
<i>dass jemand dort sein wird,</i>

581
00:40:18,727 --> 00:40:21,161
<i>der uns bei der Ankunft begrüßt.</i>

582
00:40:24,647 --> 00:40:26,842
<i>Warum klammern wir uns</i>
<i>so an dieses Gepäck,</i>

583
00:40:26,927 --> 00:40:30,044
<i>auch wenn wir unbedingt</i>
<i>weiterkommen wollen?</i>

584
00:40:32,687 --> 00:40:36,475
<i>Weil wir alle wissen,</i>
<i>dass wir möglicherweise</i>

585
00:40:36,567 --> 00:40:39,479
<i>zu früh loslassen.</i>

