1
00:00:01,287 --> 00:00:03,084
<i>Zuletzt bei</i> Desperate Housewives:

2
00:00:03,167 --> 00:00:06,364
Da war eine Reportage über obdachlose
Teenager, und mein Sohn war dabei.

3
00:00:06,447 --> 00:00:08,836
- Mein Gott.
<i>- Orson fand Andrew.</i>

4
00:00:08,927 --> 00:00:12,602
Ob ich schon mal was für Geld getan
habe, auf das ich nicht stolz bin?

5
00:00:12,687 --> 00:00:14,837
<i>Und der verlorene Sohn kehrte zurück.</i>

6
00:00:18,247 --> 00:00:20,044
<i>Mike fiel in ein Koma.</i>

7
00:00:20,127 --> 00:00:22,721
- Was könnte romantischer sein?
- Mir würde da schon etwas einfallen.

8
00:00:22,807 --> 00:00:26,197
<i>Und Susan fiel in die Arme</i>
<i>eines anderen Mannes...</i>

9
00:00:26,287 --> 00:00:28,118
<i>... ein bisschen zu früh.</i>

10
00:00:30,807 --> 00:00:34,402
<i>An dem Tag, als Mike Delfino</i>
<i>aus seinem Koma erwachte,</i>

11
00:00:34,487 --> 00:00:37,126
<i>war Edie Britt die Erste,</i>
<i>die es erfuhr.</i>

12
00:00:40,807 --> 00:00:43,401
<i>Edie testete seine</i>
<i>Reaktionsfähigkeit...</i>

13
00:00:43,487 --> 00:00:45,125
Mike?

14
00:00:47,007 --> 00:00:49,726
<i>... und beschloss,</i>
<i>die gute Nachricht zu verbreiten.</i>

15
00:00:49,807 --> 00:00:52,560
Alarmstufe Rot! Alarmstufe Rot!

16
00:00:52,647 --> 00:00:54,922
Mein Freund ist eben
aus dem Koma erwacht.

17
00:00:55,007 --> 00:00:58,283
<i>Und so verbreitete sich die Nachricht</i>
<i>wie ein Lauffeuer.</i>

18
00:00:58,367 --> 00:01:01,086
<i>Mikes Arzt, Doktor Craig,</i>
<i>war bei einem Patienten,</i>

19
00:01:01,167 --> 00:01:03,317
<i>als er zuerst die Nachricht erhielt.</i>

20
00:01:03,407 --> 00:01:06,717
<i>Kurz danach</i>
<i>rief er seine Tante Ida an,</i>

21
00:01:06,807 --> 00:01:09,241
<i>die am Pulloverstricken war.</i>

22
00:01:09,327 --> 00:01:13,525
<i>Sie erzählte es Lynette Scavo,</i>
<i>die gerade ihren Rasen bewässerte.</i>

23
00:01:13,607 --> 00:01:16,121
<i>Und sie erzählte es ihrem Mann Tom,</i>

24
00:01:16,207 --> 00:01:18,675
<i>der gerade an einem Computerspiel saß.</i>

25
00:01:18,767 --> 00:01:20,997
<i>Der emailte dann seinem Freund Carlos,</i>

26
00:01:21,087 --> 00:01:25,285
<i>der gerade mit seinem Scheidungsanwalt</i>
<i>eine Strategie entwickelte.</i>

27
00:01:25,367 --> 00:01:28,882
<i>Und Carlos rief seine</i>
<i>baldige Exfrau Gabrielle an,</i>

28
00:01:28,967 --> 00:01:32,277
<i>die dasselbe mit ihrem Anwalt tat.</i>

29
00:01:32,367 --> 00:01:35,837
<i>Ja, die Nachricht</i>
<i>von Mikes wundersamer Genesung</i>

30
00:01:35,927 --> 00:01:38,236
<i>verbreitete sich schnell</i>
<i>an der Wisteria Lane</i>

31
00:01:38,327 --> 00:01:42,957
<i>und ließ alle in ihren geschäftigen</i>
<i>Leben einen Moment innehalten.</i>

32
00:01:43,047 --> 00:01:44,036
KEIN EMPFANG

33
00:01:44,127 --> 00:01:45,924
<i>Alle,</i>

34
00:01:46,007 --> 00:01:49,079
<i>außer Susan Mayer,</i>

35
00:01:49,167 --> 00:01:51,397
<i>die mit etwas beschäftigt war,</i>

36
00:01:51,487 --> 00:01:55,036
<i>das sie bald bereuen würde.</i>

37
00:02:36,047 --> 00:02:37,275
FAIRVIEW FRÜHER

38
00:02:37,367 --> 00:02:41,883
<i>Edward Sibley war der geliebte</i>
<i>Stadtgründer von Fairview.</i>

39
00:02:41,967 --> 00:02:45,562
<i>Vor diesem Amt war er bekannt</i>
<i>als Alkoholschmuggler...</i>

40
00:02:46,727 --> 00:02:50,276
<i>... Frauenheld und Pferdedieb.</i>

41
00:02:51,167 --> 00:02:55,718
<i>Natürlich erinnerte sich niemand an</i>
<i>diesen Teil von Edwards Vergangenheit.</i>

44
00:03:00,927 --> 00:03:03,805
<i>Und niemand weiß das besser</i>
<i>als Bree Hodge.</i>

45
00:03:03,887 --> 00:03:05,764
Dann wirst du einfach lügen?

46
00:03:05,847 --> 00:03:10,238
Keine Lüge, nur eine Geschichte,
die deine Abwesenheit erklärt.

47
00:03:10,327 --> 00:03:14,400
Wir können ja nicht sagen, dass du in
einer Kiste im Armenviertel schliefst.

48
00:03:14,487 --> 00:03:17,524
Wieso muss ich zu der
Geschichtsausstellung mitkommen?

49
00:03:17,607 --> 00:03:20,838
Das ist ein blöder Schulwettbewerb.
Danielle gewinnt eh nicht.

50
00:03:20,927 --> 00:03:24,124
- Sie gewinnt nie.
- Ist es komisch, mit Teller zu essen?

51
00:03:24,207 --> 00:03:26,357
Du kannst sonst
aus dem Abfall fressen.

52
00:03:26,447 --> 00:03:29,837
Das ist ein Familienanlass,
und wir genießen ihn gemeinsam.

53
00:03:29,927 --> 00:03:33,078
Hör mit der Stichelei auf.
Denk dir ein Alibi für ihn aus.

54
00:03:33,167 --> 00:03:36,557
Er trat einer Sekte bei, musste
befreit und umprogrammiert werden.

55
00:03:36,647 --> 00:03:39,480
Das würde der Familie
die Peinlichkeiten ersparen.

56
00:03:39,567 --> 00:03:41,637
Wir könnten
eine Mordserie einbauen?

57
00:03:41,727 --> 00:03:45,037
Ich habe eine Idee.
Wir sagen, er war im Theaterlager.

58
00:03:45,127 --> 00:03:48,244
Das zeigt Andrews Interesse
an darstellender Kunst

59
00:03:48,327 --> 00:03:52,366
und gibt uns einen Grund,
über das ganze Theater hier zu lachen.

60
00:03:53,567 --> 00:03:57,446
Ja, er ist immer so.

61
00:03:57,527 --> 00:03:59,995
Warum können wir
nicht die Wahrheit sagen?

62
00:04:01,487 --> 00:04:03,239
Du hast mich rausgeworfen,

63
00:04:03,327 --> 00:04:05,397
ich lebte auf der Straße und kam zurück.

64
00:04:07,527 --> 00:04:09,722
Wir brauchen einen Namen
für das Lager.

65
00:04:11,247 --> 00:04:13,238
Hier gibt's Krawatten, Leute.

66
00:04:13,327 --> 00:04:15,682
Designerkrawatten,
zwei für einen Dollar.

67
00:04:18,007 --> 00:04:22,205
Gefallen Ihnen die Hanteln? Machen Sie
mir ein Angebot. Ich bin großzügig.

68
00:04:23,887 --> 00:04:26,242
Da kommt der Kunde,
auf den ich gewartet habe.

69
00:04:27,927 --> 00:04:30,236
Carlos, du hast meine Einladung
also erhalten.

70
00:04:30,327 --> 00:04:33,364
Ein Flohmarkt für Sportausrüstung
und Männerkleidung.

71
00:04:33,447 --> 00:04:37,281
Ich brauch Geld. Du erwartest doch
nicht, dass ich meine Sachen verkaufe?

72
00:04:37,367 --> 00:04:40,996
Das sind meine schönen
Manschettenknöpfe. Und meine CDs.

73
00:04:41,087 --> 00:04:44,124
Oh, Gott. Das ist meine Babydecke.
Meine Mama strickte die.

74
00:04:44,207 --> 00:04:46,402
Und es schmerzt mich,
sie zu verkaufen.

75
00:04:46,487 --> 00:04:51,083
Aber leider hat mir mein Anwalt
von deinem lausigen Angebot erzählt.

76
00:04:51,167 --> 00:04:53,886
Ich tu, was ich kann.
Ich hab einige Verträge am Laufen.

77
00:04:53,967 --> 00:04:57,596
- Ich verdiene nicht mehr wie früher.
- Dafür soll ich bestraft werden?

78
00:04:57,687 --> 00:05:03,125
In den nächsten 20 Minuten erhält
jeder Käufer gratis einen Golfschläger.

79
00:05:03,207 --> 00:05:05,004
Gabby, ich will
das sachlich regeln.

80
00:05:05,087 --> 00:05:08,477
Wenn du nicht sofort aufhörst,
ziehe ich die Samthandschuhe aus.

81
00:05:08,567 --> 00:05:12,196
Dann leg sie bitte hier hin, denn
alle Handschuhe sind jetzt ermäßigt!

82
00:05:12,287 --> 00:05:14,278
Holt euch Kaschmirhandschuhe.

83
00:05:19,167 --> 00:05:22,876
Hey, Parker. Wo ist deine Uniform?
Du hast in einer Stunde ein Spiel.

84
00:05:22,967 --> 00:05:24,844
Nein, ich habe aufgehört.

85
00:05:24,927 --> 00:05:26,758
- Was?
- Ich hasse Baseball.

86
00:05:26,847 --> 00:05:29,077
Daddy sagte,
ich muss nicht mehr spielen.

87
00:05:29,167 --> 00:05:31,158
Das hätte er
mit Mami besprechen sollen,

88
00:05:31,247 --> 00:05:34,000
damit sie ihm hätte sagen können,
dass er falsch liegt.

89
00:05:34,087 --> 00:05:36,157
Du wirst spielen.

90
00:05:36,247 --> 00:05:39,398
Aber Mom, ich bin ein lausiger Spieler.
Du kannst alle fragen.

91
00:05:39,487 --> 00:05:43,241
- Meine Position gibt's gar nicht.
- Die gibt es schon.

92
00:05:43,327 --> 00:05:47,923
Es gibt kein Team, das ohne seinen
Ersatzweitaußenrechtsspieler auskommt.

93
00:05:48,887 --> 00:05:51,162
OK, komm schon. Gehen wir trainieren.

94
00:05:53,487 --> 00:05:55,762
Na gut, noch mal.
Schön langsam.

95
00:05:55,847 --> 00:05:59,396
Schau auf den Ball und triff ihn mit
dem Schläger. Bereit? Du kannst es.

96
00:06:00,567 --> 00:06:03,479
Ich habe doch gesagt,
du musst die Augen offenhalten.

97
00:06:03,567 --> 00:06:07,480
- Wie kannst du sonst den Ball treffen?
- Der kam zu schnell. Wirf langsamer.

98
00:06:07,567 --> 00:06:10,400
Wenn ich ihn langsamer werfe,
ist das Bowling.

99
00:06:10,487 --> 00:06:12,955
Hey. Was macht ihr denn?

100
00:06:13,767 --> 00:06:16,122
Ich sag dir, was wir nicht machen:
Aufgeben.

101
00:06:16,207 --> 00:06:19,005
- Hast du deine Meinung geändert?
- Nein.

102
00:06:19,087 --> 00:06:21,521
Ich habe gesagt,
dass er nicht spielen muss.

103
00:06:21,607 --> 00:06:25,395
Er hat noch fünf Spiele, für die
er sich verpflichtet hat. Die spielt er.

104
00:06:25,487 --> 00:06:29,116
Er mag es nicht. Zudem ist er miserabel,
falls es dir entgangen ist.

105
00:06:29,207 --> 00:06:33,598
Wie wird das wirken, wenn wir ihn
beim ersten Widerstand aufgeben lassen?

106
00:06:33,687 --> 00:06:36,360
Es ist eine Beschäftigung,
bevor sie Pizza essen.

107
00:06:36,447 --> 00:06:38,199
Wieso bist du so hartnäckig?

108
00:06:38,287 --> 00:06:40,721
Das nennt man Erziehung.
Schau zu und lerne was.

109
00:06:45,287 --> 00:06:49,041
OK, P-Dog, der kommt im Bogen.

110
00:06:52,807 --> 00:06:56,436
Wie gesagt, halte die Augen offen.
Ich kann es nicht genug betonen.

111
00:06:59,247 --> 00:07:01,761
- Können wir noch einen Tag bleiben?
- Mal sehen.

112
00:07:01,847 --> 00:07:05,635
Was war die Entschuldigung,
als wir gestern darüber redeten?

113
00:07:05,727 --> 00:07:09,606
- Wir haben die Entspannung verdient.
- Das war die Begründung am Donnerstag.

114
00:07:09,687 --> 00:07:11,643
- Frische Luft tut gut?
- Dienstag.

115
00:07:11,727 --> 00:07:15,197
Ich hab's. Julie muss mehr Zeit
mit ihrem Vater verbringen.

116
00:07:15,287 --> 00:07:17,562
Genial.

117
00:07:17,647 --> 00:07:20,684
Machen wir so weiter,
können wir bis Weihnachten bleiben.

118
00:07:22,647 --> 00:07:26,606
Wenn du dieses Lächeln aufsetzt,
denke ich wirklich...

119
00:07:27,647 --> 00:07:29,205
Was? Was wolltest du sagen?

120
00:07:29,287 --> 00:07:31,482
Dann denke ich,
ich könnte dich lieben.

121
00:07:34,007 --> 00:07:37,477
Ich meine nicht wie ein in
Ohnmacht fallender Schuljunge,

122
00:07:37,567 --> 00:07:40,684
mit Feuerwerk und Glockengeläut.

123
00:07:40,767 --> 00:07:42,883
Für mich ist es genau das hier,

124
00:07:42,967 --> 00:07:46,846
dass eine alltägliche Besorgung
plötzlich zur Freude wird.

125
00:07:46,927 --> 00:07:49,202
Das ist Liebe für mich.

126
00:07:49,287 --> 00:07:54,600
Jemand zum Reden bei der Wäsche,
zum Flüstern bei einer Party...

127
00:07:54,687 --> 00:07:58,965
Kannst du damit aufhören?
Du übertönst das Glockengeläut.

128
00:08:00,447 --> 00:08:02,119
Tu ich das.

129
00:08:08,927 --> 00:08:10,645
Ich kann jetzt selbst essen.

130
00:08:10,727 --> 00:08:14,356
Das hast du gestern gesagt und dann
hatte ich Pudding im Ausschnitt.

131
00:08:14,447 --> 00:08:18,918
Du hast den Therapeuten gehört.
Es wird Wochen dauern, bis du fit bist.

132
00:08:21,487 --> 00:08:24,320
Ich will nur nach Hause, auspacken.

133
00:08:24,407 --> 00:08:27,638
Lass das Zuhause
einfach zu dir kommen, OK?

134
00:08:27,727 --> 00:08:29,683
Die ganze Straße will dich sehen.

135
00:08:29,767 --> 00:08:33,123
Bree backt dir sogar
einen Pfirsichkuchen.

136
00:08:34,247 --> 00:08:35,805
Sie ist die Rothaarige, oder?

137
00:08:36,967 --> 00:08:37,956
Genau.

138
00:08:38,447 --> 00:08:42,122
Der Ehemann ist der Doktor. Rex.

139
00:08:44,087 --> 00:08:45,918
Rex ist tot.

140
00:08:47,727 --> 00:08:49,922
Wirklich?
Wann ist das denn passiert?

141
00:08:50,007 --> 00:08:52,965
- Vor etwa anderthalb Jahren.
- Was?

142
00:08:53,047 --> 00:08:56,119
- Ja. Du warst bei seiner Beerdigung.
- Wovon redest du?

143
00:08:56,207 --> 00:08:59,324
Das ist unmöglich.
Ich traf ihn kurz vor meinem Unfall.

144
00:09:02,647 --> 00:09:05,445
Mike, welches Jahr haben wir?

145
00:09:06,767 --> 00:09:09,327
2004. Wieso?

146
00:09:12,167 --> 00:09:14,476
Das ist
umgekehrter Gedächtnisschwund.

147
00:09:14,567 --> 00:09:17,923
Es wird durch die Schwellung
am Frontallappen verursacht.

148
00:09:18,007 --> 00:09:20,680
Sie sagen also,
er hat zwei Jahre vergessen?

149
00:09:20,767 --> 00:09:22,678
Ja. Ist das ungewöhnlich?

150
00:09:22,767 --> 00:09:25,964
Nun, normalerweise vergessen
Patienten einige Wochen.

151
00:09:27,647 --> 00:09:30,002
Es könnte schlimmer sein,
als wir dachten.

152
00:09:30,087 --> 00:09:31,998
Wird er sich wieder erinnern?

153
00:09:32,087 --> 00:09:34,920
Vielleicht. Zumindest teilweise.

154
00:09:35,007 --> 00:09:37,077
Sie könnten dabei behilflich sein.

155
00:09:37,167 --> 00:09:39,681
- Wie?
- Bringen Sie ihm Persönliches.

156
00:09:39,767 --> 00:09:41,564
Fotos, Briefe.

157
00:09:41,647 --> 00:09:44,764
Er wird Hilfe brauchen,
um sich wieder zu erinnern.

158
00:09:46,927 --> 00:09:50,203
Nun, ich bin sicher, dass ich
einige Leerstellen füllen kann.

159
00:10:01,847 --> 00:10:05,442
Habe ich schon erwähnt, dass
Burnham Fox einen Art Director sucht?

160
00:10:05,527 --> 00:10:08,724
PR? Wie kommst du darauf,
dass ich PR machen will?

161
00:10:08,807 --> 00:10:14,006
Gute Arbeitszeiten, guter Lohn, Zugang
zu Partys. Was hab ich mir nur gedacht?

162
00:10:14,087 --> 00:10:16,840
Wir hatten abgemacht,
dass ich meinen Traum verwirkliche.

163
00:10:16,927 --> 00:10:20,602
- Und das ist es nicht.
- Ich wollte es nur erwähnen.

164
00:10:20,687 --> 00:10:22,086
- Aufschlag.
- Ist er dran?

165
00:10:22,167 --> 00:10:24,840
Komm schon.

166
00:10:26,047 --> 00:10:28,880
Komm schon, Parker.
Behalte die Augen auf dem Ball.

167
00:10:32,687 --> 00:10:34,757
Erster Strike.

168
00:10:34,847 --> 00:10:38,522
Hey, Leute. Er ist bloß
ein Kind, OK? Kommt schon.

169
00:10:40,607 --> 00:10:41,881
Zweiter Strike.

170
00:10:42,447 --> 00:10:44,563
Hey, hey. Das hilft kein bisschen.

171
00:10:44,647 --> 00:10:47,480
Du brauchst nur einen, Parker.
Nur einen.

172
00:10:47,567 --> 00:10:51,321
Ihr Sohn kann nichts dafür.
Das ist der beste Werfer in der Liga.

173
00:10:51,407 --> 00:10:55,366
- Der ist eine Maschine. Wer ist das?
- Nicky Abbott. Mein Nachbarskind.

174
00:10:55,447 --> 00:10:58,007
Der Junge hat einen Arm
wie ein 13-Jähriger.

175
00:11:00,007 --> 00:11:02,362
Dritter Strike. Du bist draußen.

176
00:11:04,127 --> 00:11:06,357
Ich gehe ihm ein Eis kaufen.

177
00:11:08,327 --> 00:11:11,683
Das ist OK, P-Dog.
Du kriegst sie im nächsten Inning.

178
00:11:21,887 --> 00:11:25,846
Was wissen Sie sonst noch
über diesen Nicky?

179
00:11:28,567 --> 00:11:31,286
- Dir fehlen 50 Cents.
- Bitte. Mehr habe ich nicht.

180
00:11:31,367 --> 00:11:34,723
Hey. Geben Sie dem Jungen,
was er will.

181
00:11:37,047 --> 00:11:39,322
Danke. Sind Sie nicht
Parker Scavos Mutter?

182
00:11:39,407 --> 00:11:41,125
Das stimmt.

183
00:11:41,207 --> 00:11:43,767
Komm. Gehe mit mir.

184
00:11:44,927 --> 00:11:48,966
- Geld ist im Moment etwas knapp, oder?
- Ein bisschen.

185
00:11:49,047 --> 00:11:52,278
Ich hörte, dein Vater sei arbeitslos.
Das muss hart sein.

186
00:11:52,367 --> 00:11:54,278
Ja. Taschengeld wurde gestrichen.

187
00:11:54,367 --> 00:11:56,562
Nein. Ein Junge braucht Taschengeld.

188
00:11:56,647 --> 00:11:59,684
Wie kannst du dir sonst
die Dinge kaufen, die du willst?

189
00:11:59,767 --> 00:12:01,837
Wie diese Zuckerwatte.

190
00:12:01,927 --> 00:12:05,044
Das ist ein Stück vom Himmel, nicht?

191
00:12:05,127 --> 00:12:07,402
Hey, ich habe eine Idee.

192
00:12:07,487 --> 00:12:11,002
Wir könnten uns helfen. Mein Sohn
tut sich schwer, den Ball zu treffen.

193
00:12:11,087 --> 00:12:13,476
- Ja, das habe ich gesehen.
- Ja.

194
00:12:15,887 --> 00:12:17,798
Schon mal so einen gesehen?

195
00:12:32,647 --> 00:12:36,276
Carlos, was machst du denn hier,
außer mein Grundstück abzuwerten?

196
00:12:36,367 --> 00:12:39,643
Ich habe Neuigkeiten
und wollte dein Gesicht sehen.

197
00:12:40,927 --> 00:12:44,078
Ich bin die Streiterei leid,
also rief ich meinen Anwalt an

198
00:12:44,167 --> 00:12:47,204
und sagte, dass er deine
Alimentenforderung gewähren soll.

199
00:12:47,287 --> 00:12:48,845
Wirklich?

200
00:12:49,927 --> 00:12:51,679
Wow. Vielen Dank.

201
00:12:53,687 --> 00:12:56,326
OK, du hast das Gesicht gesehen.
Jetzt hau ab.

202
00:12:56,407 --> 00:12:57,476
Da ist noch was.

203
00:12:59,007 --> 00:13:01,760
Da ich dir
all das Geld geben werde,

204
00:13:01,847 --> 00:13:05,442
muss ich zurückschrauben,
wie bei meiner Miete zum Beispiel.

205
00:13:05,527 --> 00:13:07,643
Die gute Nachricht ist,

206
00:13:07,727 --> 00:13:10,605
dass ich das Recht habe,
das hier zu tun.

207
00:13:16,127 --> 00:13:18,277
Liebling, ich bin zu Hause.

208
00:13:20,647 --> 00:13:22,638
Warte.
Du kannst nicht hierbleiben.

209
00:13:22,727 --> 00:13:25,958
Da ist das Gesicht,
auf das ich gewartet hatte.

210
00:13:28,767 --> 00:13:30,644
Aufschlag.

211
00:13:39,247 --> 00:13:41,124
Erster Strike.

212
00:13:41,207 --> 00:13:44,483
Wow. Das war ziemlich langsam.
Sein Arm muss müde sein.

213
00:13:44,567 --> 00:13:47,877
Aber klar doch,
nach all den schnellen Bällen.

214
00:13:47,967 --> 00:13:50,879
Komm schon, Parker.
Du kannst es schaffen.

215
00:13:55,407 --> 00:13:56,840
Zweiter Strike.

216
00:14:08,047 --> 00:14:10,117
Mein Gott!

217
00:14:50,687 --> 00:14:54,680
Mister Faladi. Danke, dass Sie Danielle
für Geschichte interessieren konnten.

218
00:14:54,767 --> 00:14:58,237
Sie hat noch nie so hart
an einem Projekt gearbeitet.

219
00:14:58,327 --> 00:15:02,479
Sagen Sie es nicht weiter, aber
sie ist meine Lieblingsschülerin.

220
00:15:03,647 --> 00:15:06,081
Es ist gut, zu sehen,
dass Andrew wieder da ist.

221
00:15:06,167 --> 00:15:08,522
Wo war er denn die ganze Zeit?

222
00:15:08,607 --> 00:15:12,122
Theaterlager. Ein sehr
prestigeträchtiges Theaterlager.

223
00:15:28,127 --> 00:15:30,038
- Kennen wir uns?
- Ja.

224
00:15:30,127 --> 00:15:32,800
Ich fuhr einmal mit Ihnen
in Ihrem schwarzen Wagen.

225
00:15:34,167 --> 00:15:36,362
Der mit den zurückklappbaren Sitzen?

226
00:15:38,647 --> 00:15:40,478
Entschuldigung.

227
00:15:42,487 --> 00:15:45,160
War das nicht Doktor Keck?
Du kennst ihn?

228
00:15:45,247 --> 00:15:48,762
Ja. Ja. Wir lernten uns
im Theaterlager kennen.

229
00:15:49,487 --> 00:15:51,637
Gott im Himmel. Du meinst, du...?

230
00:15:51,727 --> 00:15:55,640
Ja. Ich... hab mal mit ihm gespielt.

231
00:15:55,727 --> 00:15:59,515
- Geht es dir gut?
- Wird schon gehen. Mir geht's gut.

232
00:15:59,607 --> 00:16:01,438
Howard Keck?

233
00:16:01,527 --> 00:16:05,315
Bist du sicher? Er ist ein sehr
respektables Mitglied der Gesellschaft.

234
00:16:05,407 --> 00:16:07,716
Ja, das waren sie alle.

235
00:16:15,727 --> 00:16:19,845
Worüber hast du dich mit Andrew
bei der Ausstellung unterhalten?

236
00:16:21,167 --> 00:16:25,399
Nichts. Ich wollte gerade Kakao machen.
Willst du einen?

237
00:16:25,487 --> 00:16:28,843
Ich sah euch flüstern,
nachdem Doktor Keck davonstürmte.

238
00:16:28,927 --> 00:16:30,838
Was war denn?

239
00:16:36,287 --> 00:16:39,279
Schau, Andrew bat mich,
dir nichts darüber zu sagen,

240
00:16:39,367 --> 00:16:42,325
aber ich will keine Geheimnisse
zwischen uns, also...

241
00:16:42,407 --> 00:16:46,286
- Bitte lass es ihn nicht wissen.
- Natürlich nicht. Was ist denn?

242
00:16:47,047 --> 00:16:48,958
Wie soll ich das sagen...

243
00:16:49,887 --> 00:16:54,438
Als Andrew auf der Straße lebte,
bettelte er nicht nur für Geld.

244
00:16:54,527 --> 00:16:58,645
Manchmal... tat er Dinge,
um es zu verdienen.

245
00:16:58,727 --> 00:17:01,719
Gut. Ich fände es schlimm,
hätte er keine Arbeitsmoral.

246
00:17:03,207 --> 00:17:05,721
<i>Was ich damit meine, ist:</i>

247
00:17:05,807 --> 00:17:08,924
Männer bezahlten ihn...

248
00:17:09,607 --> 00:17:12,075
...um Dinge zu tun,
auf die er nicht stolz ist.

249
00:17:13,487 --> 00:17:16,365
- Gartenarbeit?
- Leider nein.

250
00:17:17,207 --> 00:17:20,040
Du machst mir Angst.
Hat er etwas Schlimmes getan?

251
00:17:20,127 --> 00:17:23,437
Nein. Nein, nicht schlimm.
Leute tun es die ganze Zeit.

252
00:17:23,527 --> 00:17:27,520
Ich mache es mit dir.
Aber ich bezahle dich nicht dafür.

253
00:17:31,407 --> 00:17:33,204
Da braucht jemand einen Kakao.

254
00:17:37,967 --> 00:17:41,403
Wir dürfen Andrew nicht verurteilen.
Er war verzweifelt.

255
00:17:41,487 --> 00:17:44,445
Es ist meine Schuld,
weil ich ihn weggestoßen habe.

256
00:17:44,527 --> 00:17:46,165
Tu dir das nicht an.

257
00:17:46,247 --> 00:17:48,477
Hauptsache, er ist
wieder sicher und zu Hause.

258
00:17:48,567 --> 00:17:52,879
Was hat das mit Doktor Keck zu tun?
Behandelt er Andrew?

259
00:17:53,647 --> 00:17:56,957
Ich glaube, er war
einer von Andrews Kunden.

260
00:17:57,047 --> 00:18:00,596
Howard Keck? Das ist lächerlich.
Er hat eine Frau und Tochter.

261
00:18:00,687 --> 00:18:02,882
Er ist in Tom Scavos Bowlingteam.

262
00:18:02,967 --> 00:18:05,435
Er scheint zu mehreren
Teams zu gehören.

263
00:18:05,527 --> 00:18:08,883
Das ist ein Albtraum.
Ein absoluter Albtraum.

264
00:18:10,247 --> 00:18:12,807
Bitte schneide den Kuchen
nicht an. Er ist für Mike.

265
00:18:13,407 --> 00:18:15,762
Mike... Delfino?

266
00:18:15,847 --> 00:18:19,999
Ja, ich hinterließ zwei Nachrichten.
Er erwachte aus dem Koma.

267
00:18:20,087 --> 00:18:21,998
Oh, Gott.

268
00:18:27,407 --> 00:18:30,001
- Ist es Sharla Banning?
- Ich sage nicht, wer es ist.

269
00:18:30,087 --> 00:18:31,998
Ich frage nur.

270
00:18:32,087 --> 00:18:35,966
Wenn man weiß, dass ein Mann seine
Frau betrügt, sagt man ihr Bescheid?

271
00:18:36,047 --> 00:18:38,766
Ja. Er könnte eine Krankheit
nach Hause bringen.

272
00:18:38,847 --> 00:18:41,315
So bekam Bunny Conners
die Chlamydien.

273
00:18:41,407 --> 00:18:44,160
Sie sagte,
sie hätte die von einem Badeanzug.

274
00:18:44,247 --> 00:18:45,760
Nein, das waren Filzläuse.

275
00:18:47,367 --> 00:18:51,406
Arme Bunny. Kriegt sie keinen Tripper,
misslingt die Gesichtsoperation.

276
00:18:51,487 --> 00:18:55,196
Mag ja sein, aber sind wir alle der
Meinung, dass ich es der Frau sage?

277
00:18:55,287 --> 00:18:57,926
Nein. Frauen sagen immer,
dass sie es wissen wollen,

278
00:18:58,007 --> 00:19:00,567
aber dann hassen sie den,
der es ihnen gesagt hat.

279
00:19:00,647 --> 00:19:03,241
- Bei Tom würdest du es mir aber sagen?
- Nein.

280
00:19:03,327 --> 00:19:06,205
Aber ich würde jemanden finden,
der ihn verdrischt.

281
00:19:06,287 --> 00:19:07,959
Du bist so lieb.

282
00:19:10,167 --> 00:19:12,840
Ich glaube, du musst hier
auf dein Herz hören.

283
00:19:12,927 --> 00:19:15,202
Auch wenn es nicht einfach ist.

284
00:19:16,807 --> 00:19:21,437
Gabby... habt ihr euch wieder versöhnt?

285
00:19:21,527 --> 00:19:23,563
Wieso?

286
00:19:27,847 --> 00:19:29,599
Könnt ihr mich entschuldigen?

287
00:19:32,247 --> 00:19:35,319
Was machst du? Ich habe dir gesagt,
dass ich Besuch habe.

288
00:19:35,407 --> 00:19:38,126
Ich habe Durst.
Und das ist auch meine Küche.

289
00:19:38,207 --> 00:19:40,880
Hallo, die Damen.

290
00:19:40,967 --> 00:19:43,356
- Zieh eine Hose an.
- Das wollte ich ja.

291
00:19:43,447 --> 00:19:46,519
Aber jemand nahm meine nasse Wäsche
aus dem Trockner.

292
00:19:46,607 --> 00:19:49,804
- Das hast du verdient.
- Wovon redest du?

293
00:19:49,887 --> 00:19:52,003
- Du hast in mein Shampoo gepinkelt.
- Was?

294
00:19:52,087 --> 00:19:54,760
Der Deckel war nicht zu,
und ich weiß, wie du denkst.

295
00:19:54,847 --> 00:19:59,238
Wirklich? Dann solltest du wissen, dass
ich nicht ins Shampoo pinkeln würde.

296
00:19:59,327 --> 00:20:02,922
Ich würde in deine Mundspülung,
die Suppe und den Kaffee pinkeln.

297
00:20:06,047 --> 00:20:07,605
Meine Damen.

298
00:20:14,927 --> 00:20:18,602
Um deine Frage zu beantworten:
Nein, wir versöhnen uns nicht.

299
00:20:31,087 --> 00:20:34,682
Ich liebe diese Musik.
Worum geht es da?

300
00:20:34,767 --> 00:20:38,316
Liebe machen. Bedauern. Zigaretten.

301
00:20:38,407 --> 00:20:40,637
- Zigaretten?
- Geraten. Ist ja französisch.

302
00:20:40,727 --> 00:20:42,922
Die schreiben, über das, was sie kennen.

303
00:20:43,007 --> 00:20:45,237
Ich würde gerne mal nach Frankreich.

304
00:20:48,007 --> 00:20:49,918
Wie wäre es nächsten Monat?

305
00:20:50,007 --> 00:20:52,805
- Ernsthaft?
- Ich bin geschäftlich dort. Komm mit.

306
00:20:52,887 --> 00:20:56,880
Ich habe schon eine Woche geschwänzt.
Ich kann nicht noch eine freinehmen.

307
00:20:56,967 --> 00:21:02,519
Wird schon gehen. Wir sind ja Meister
der fadenscheinigen Begründungen.

308
00:21:02,607 --> 00:21:07,965
OK. Aber dann musst du mir versprechen,
dass wir das Hotelzimmer verlassen.

309
00:21:08,047 --> 00:21:11,517
Schatz, es ist Paris. Da kann
man fast überall Liebe machen.

310
00:21:13,327 --> 00:21:17,206
- Ich dachte, du hast keinen Empfang.
- Hin und wieder kommt ein Anruf durch.

311
00:21:17,287 --> 00:21:19,642
Bitte geh nicht dran.

312
00:21:19,727 --> 00:21:21,638
Das ist Julie, ich muss drangehen.

313
00:21:21,727 --> 00:21:23,638
Hallo. Was gibt's?

314
00:21:23,727 --> 00:21:25,160
He...

315
00:21:25,247 --> 00:21:26,999
Ich kann nichts...

316
00:21:27,087 --> 00:21:29,362
Nein, kannst du das wiederholen?

317
00:21:29,447 --> 00:21:31,677
Der Empfang ist sehr schlecht hier.

318
00:21:33,247 --> 00:21:35,636
Was? Oh, mein Gott.

319
00:21:35,727 --> 00:21:37,922
- Stimmt was nicht?
- Mike ist aufgewacht.

320
00:21:38,007 --> 00:21:39,963
Julie, wann ist er aufge...

321
00:21:40,047 --> 00:21:42,003
Julie? Julie?

322
00:21:42,087 --> 00:21:44,601
Oh, verdammt! Oh, mein Gott.

323
00:21:45,767 --> 00:21:47,678
Gott im Himmel.

324
00:21:49,007 --> 00:21:52,443
Ich muss gehen.
Ich muss hier raus.

325
00:21:52,527 --> 00:21:54,245
Ja, natürlich.

326
00:21:55,407 --> 00:21:57,443
Ich glaube, du sitzt auf meinem BH.

327
00:22:05,087 --> 00:22:07,681
- Was sagte der Coach?
- Parker wurde rausgeworfen.

328
00:22:07,767 --> 00:22:11,157
- Das ist unfair. Er ist unschuldig.
- Das spielt doch keine Rolle.

329
00:22:11,247 --> 00:22:14,159
Weil seine Mutter einen
achtjährigen Pitcher bestach,

330
00:22:14,247 --> 00:22:16,761
der auch aus seinem Team
geworfen wurde.

331
00:22:16,847 --> 00:22:18,246
Nicky auch noch?

332
00:22:19,007 --> 00:22:20,440
Was hast du dir nur gedacht?

333
00:22:20,527 --> 00:22:24,918
Ich wollte meinem Sohn helfen, sein
Selbstbewusstsein wiederherzustellen.

334
00:22:25,007 --> 00:22:26,918
Mit einem Fünfziger?

335
00:22:27,847 --> 00:22:31,965
Alles wäre in Ordnung gewesen,
hättest du Parker aufhören lassen.

336
00:22:32,047 --> 00:22:35,437
Tut mir leid, dass ich meinen Sohn
nicht als Drückeberger erziehe.

337
00:22:36,887 --> 00:22:40,482
Ja, denn zwei in der Familie
wären ein bisschen zu viel.

338
00:22:40,567 --> 00:22:42,205
Was redest du denn da?

339
00:22:42,287 --> 00:22:45,484
Du sagst, du unterstützt,
dass ich die Werbung verlasse,

340
00:22:45,567 --> 00:22:47,558
aber du verübelst es mir.

341
00:22:47,647 --> 00:22:49,080
Das stimmt nicht.

342
00:22:49,167 --> 00:22:52,637
Wieso machst du dann Bemerkungen
über die Stelle bei Burnham Fox?

343
00:22:52,727 --> 00:22:56,606
Da du dir ja Zeit lässt, herauszufinden,
was dein Traum überhaupt ist,

344
00:22:56,687 --> 00:22:58,723
könntest du bis dahin Geld verdienen.

345
00:22:58,807 --> 00:23:01,401
Ich habe auch einen Traum.
Ich will das Haus behalten.

346
00:23:01,487 --> 00:23:02,476
Als ob ich...

347
00:23:05,527 --> 00:23:08,439
- Habt ihr Streit?
- Nein.

348
00:23:08,527 --> 00:23:10,563
Nein.

349
00:23:10,647 --> 00:23:15,402
Wir sind begeistert, denn du musst
nicht mehr Baseball spielen.

350
00:23:15,487 --> 00:23:17,523
- Ist das toll?
- Ich kann nicht aufhören.

351
00:23:17,607 --> 00:23:19,996
- Was?
- Wo ich doch endlich gut werde.

352
00:23:20,087 --> 00:23:24,285
Du hattest Recht, Mom. Ich muss nur
mehr trainieren. Lass uns trainieren.

353
00:23:24,367 --> 00:23:26,278
Ich warte draußen auf dich.

354
00:23:28,407 --> 00:23:32,241
Was steht als Nächstes
auf deinem Erziehungsprogramm?

355
00:23:34,607 --> 00:23:38,156
- Ian, kannst du dich bitte beeilen?
- Ich beeile mich ja schon.

356
00:23:38,247 --> 00:23:41,557
- Wir sollten schon weg sein.
- Das ist nicht wie in einem Hotel.

357
00:23:41,647 --> 00:23:44,207
Ich muss die Türen sichern,
den Gashahn zudrehen.

358
00:23:44,287 --> 00:23:47,245
- Kann das nicht warten?
- Bis Waschbären im Haus sind?

359
00:23:47,327 --> 00:23:49,283
Wäre dumm,
wenn die in die Luft fliegen.

360
00:23:49,367 --> 00:23:52,279
Mike liegt dort und fragt sich,
wo ich nur bin.

361
00:23:52,367 --> 00:23:55,518
Ja, ich verstehe. Du bist in Eile.
Bitte gib mir einen Moment.

362
00:23:55,607 --> 00:23:57,996
Du wärst schneller,
wäre Jane aufgewacht.

363
00:24:05,287 --> 00:24:09,997
Hier ist das Foto, das du von mir
an dieser Poolparty geschossen hast.

364
00:24:10,087 --> 00:24:12,726
Du hättest sagen sollen,
dass man die Brustwarze sieht.

365
00:24:13,927 --> 00:24:16,646
Susan Mayer.
Erinnerst du dich an sie?

366
00:24:16,727 --> 00:24:19,446
Ja. Sie ist hübsch.

367
00:24:20,767 --> 00:24:24,157
Ja, das stimmt auf diesem Bild.
Hat es hier irgendwo ein Datum?

368
00:24:24,247 --> 00:24:27,205
Die Krankenschwestern sagen,
dass sie mich oft besucht.

369
00:24:27,287 --> 00:24:30,438
- Wir müssen eng befreundet sein.
- Du bist erst aufgewacht.

370
00:24:30,527 --> 00:24:33,917
Können wir über Susan sprechen,
wenn du wieder bei Kräften bist?

371
00:24:34,007 --> 00:24:35,918
Wieso?

372
00:24:36,687 --> 00:24:40,646
Oh, Gott. Ich will nicht diejenige
sein, die dir das mitteilen muss.

373
00:24:40,727 --> 00:24:44,561
- Also, wenn du nicht willst...
- Die Schlampe hat dich mies behandelt.

374
00:24:44,647 --> 00:24:47,207
Sie hat dich hintergangen und betrogen.

375
00:24:47,287 --> 00:24:49,198
Du hast zweimal Schluss gemacht.

376
00:24:49,287 --> 00:24:51,960
Wieso kam sie dann zu Besuch,
als ich im Koma lag?

377
00:24:52,047 --> 00:24:54,607
Sie neigt zum Stalken.

378
00:24:54,687 --> 00:24:58,157
Ich war besorgt, sie könnte
deine Apparate abstellen.

379
00:24:58,967 --> 00:25:02,243
Aber keine Sorge, sie hat
einen neuen Typen in ihren Klauen,

380
00:25:02,327 --> 00:25:05,558
mit dem sie gerade jetzt
in den Bergen verweilt.

381
00:25:05,647 --> 00:25:10,596
Wow. Sie sagte den Krankenschwestern,
dass sie mich wirklich liebt.

382
00:25:12,447 --> 00:25:16,156
Das ist das Einzige, das du nie
über Susan vergessen darfst.

383
00:25:16,967 --> 00:25:18,605
Sie ist eine Lügnerin.

384
00:25:29,487 --> 00:25:34,402
- Wollen Sie zu Mike Delfino?
- Ja. Ich bin... Ich bin ein Nachbar.

385
00:25:34,487 --> 00:25:36,717
Aber er hat Besuch,
ich komme wieder.

386
00:25:36,807 --> 00:25:41,358
Vielleicht erkennt er Sie nicht.
Er leidet an starkem Gedächtnisschwund.

387
00:25:43,167 --> 00:25:45,044
Wirklich?

388
00:25:46,087 --> 00:25:47,759
Das ist tragisch.

389
00:25:49,087 --> 00:25:51,885
Wollen Sie nicht rein?
Miss Britt würde es nicht stören.

390
00:25:51,967 --> 00:25:54,561
Nein, ich warte schon so lange,
das macht auch nichts mehr.

391
00:26:14,407 --> 00:26:15,726
Gabby?

392
00:26:23,287 --> 00:26:26,165
- Hey, Carlos. Was gibt's?
- Meine Schlüssel passen nicht.

393
00:26:28,407 --> 00:26:31,365
Ja, weil ich
die Schlösser auswechseln ließ.

394
00:26:32,367 --> 00:26:34,085
- Gabby.
- Man muss sicher gehen.

395
00:26:34,167 --> 00:26:38,001
Es könnte plötzlich jemand
unangemeldet einziehen.

396
00:26:46,887 --> 00:26:51,005
Hallo, Notruf? Da versucht jemand,
in mein Haus einzubrechen.

397
00:26:53,847 --> 00:26:57,123
Sie sollen bewaffnet kommen.
Ich glaube, der ist Mexikaner.

398
00:26:58,647 --> 00:27:02,526
Ich bin ihr Mann. Ich habe ihr dieses
Haus gekauft, mein Name ist im Vertrag.

399
00:27:02,607 --> 00:27:06,885
Wenn Sie verheiratet sind, kann ich
das nachprüfen. Das geht schnell.

400
00:27:10,407 --> 00:27:14,719
Na gut. Wir gehen durch eine schlimme
Scheidung, und er zog hier wieder ein.

401
00:27:14,807 --> 00:27:18,356
Die Frau behält das Haus, und
der Mann kriegt die lausige Wohnung.

402
00:27:18,447 --> 00:27:20,165
So läuft das in Amerika.

403
00:27:20,247 --> 00:27:24,525
Rufen Sie meinen Anwalt an, das ist
legal. Sie will mir eins auswischen.

404
00:27:26,727 --> 00:27:28,604
Das kann ich sehen.

405
00:27:28,687 --> 00:27:32,077
Sie glauben nicht, was meine Frau
mir mit der Scheidung alles antat.

406
00:27:34,767 --> 00:27:39,238
Moment mal! Sie können sich nicht
mit ihm verbünden, Sie sind Polizist.

407
00:27:39,327 --> 00:27:41,557
Ich bezahle Ihren Lohn.

408
00:27:41,647 --> 00:27:44,923
Ted, hast du das gesehen?
Diese Dame hat mich angegriffen.

409
00:27:46,567 --> 00:27:49,365
Das war bloß ein Klaps.
Ted, tut das weh?

410
00:27:53,167 --> 00:27:57,479
Nehmen Sie Ihre Hände weg.
Polizeigewalt!

411
00:28:06,407 --> 00:28:09,797
Das ist alles meine Schuld.
Wieso bestrafen Sie Parker?

412
00:28:09,887 --> 00:28:13,516
Tut mir leid, so sind die Regeln.
Ich kann ihn nicht zurücknehmen.

413
00:28:13,607 --> 00:28:17,043
Nur ein Spiel. Er wird lausig,
und die Kinder werden ihn hänseln.

414
00:28:17,127 --> 00:28:19,516
Er wird aufhören wollen.
So ist allen gedient.

415
00:28:19,607 --> 00:28:21,677
- Ich würde gerne helfen, aber...
- Bitte.

416
00:28:21,767 --> 00:28:23,883
Können Sie keine Ausnahme machen?

417
00:28:25,607 --> 00:28:28,679
Nun, das Team könnte
neue Schlaghelme brauchen.

418
00:28:29,847 --> 00:28:33,522
- Sie wollen Bestechungsgeld?
- Liegt das etwa unter Ihrer Würde?

419
00:28:34,727 --> 00:28:36,718
Ich hole mein Scheckbuch.

420
00:28:38,287 --> 00:28:39,322
Hallo, Vera.

421
00:28:39,407 --> 00:28:42,956
Ich habe dir die Teeküchlein
gebacken, die du so magst.

422
00:28:43,047 --> 00:28:46,084
Wie nett.
Kannst du zum Tee bleiben?

423
00:28:46,167 --> 00:28:48,635
Es ist so lange her.
Es gibt viel zu erzählen.

424
00:28:48,727 --> 00:28:51,287
Ja. Ja, das stimmt.

425
00:28:59,207 --> 00:29:01,198
Ich weiß, wie schwer das für dich ist.

426
00:29:01,287 --> 00:29:04,962
Es ist für mich auch nicht leicht,
bedenkt man Andrews Beteiligung.

427
00:29:06,367 --> 00:29:10,246
- Und wieso hast du mir das erzählt?
- Ich dachte, du willst es wissen.

428
00:29:11,487 --> 00:29:12,476
Wieso?

429
00:29:13,367 --> 00:29:15,005
Damit du was unternehmen kannst.

430
00:29:19,607 --> 00:29:21,359
Glaubst du, ich bin ein Idiot?

431
00:29:21,447 --> 00:29:25,042
Dass ich nichts über den Mann weiß,
mit dem ich seit 27 Jahren zusammen bin?

432
00:29:28,007 --> 00:29:31,044
Ich dachte immer, dass Howard
eine andere Anlaufstelle hat.

433
00:29:31,127 --> 00:29:33,038
Eine Freundin, irgendwo versteckt.

434
00:29:33,127 --> 00:29:36,244
Aber ich wusste es nicht.
Ich wollte es nicht wissen.

435
00:29:37,727 --> 00:29:41,515
Deshalb danke ich dir für deine
unvergesslich lebhafte Schilderung

436
00:29:41,607 --> 00:29:43,484
der Aktivitäten meines Mannes.

437
00:29:43,567 --> 00:29:46,684
Es tut mir leid. Ich dachte,
wenn ich in der Situation wäre...

438
00:29:46,767 --> 00:29:48,917
- Du würdest es wissen wollen?
- Ja, klar.

439
00:29:49,007 --> 00:29:51,840
Dann schulde ich dir
eine Entschuldigung.

440
00:29:51,927 --> 00:29:55,317
Denn ich habe auch ein Geheimnis
über deine Familie.

441
00:29:56,167 --> 00:29:58,078
Es ist nicht wirklich ein Geheimnis.

442
00:29:58,167 --> 00:30:01,079
Es ist allgemein bekannt
unter den Cheerleadern.

443
00:30:01,167 --> 00:30:02,282
Was denn?

444
00:30:03,407 --> 00:30:06,683
Dass Danielle
mit ihrem Geschichtslehrer schläft.

445
00:30:09,527 --> 00:30:11,995
Aber wo sind meine Manieren?

446
00:30:12,087 --> 00:30:15,238
Ich hätte das mit Küchlein
servieren sollen.

447
00:30:19,407 --> 00:30:20,999
Aufschlag.

448
00:30:22,687 --> 00:30:25,724
Sind wir nicht die Eltern des Jahres?

449
00:30:25,807 --> 00:30:29,846
Wir hoffen, unser Sohn versagt, damit
wir einen Bestechungsskandal vermeiden.

450
00:30:29,927 --> 00:30:34,125
Zwei Bestechungsskandale.
Vergiss die Schlaghelme nicht.

451
00:30:36,047 --> 00:30:37,526
Erster Strike.

452
00:30:38,207 --> 00:30:40,960
Und ich finde nicht,
dass du ein Drückeberger bist.

453
00:30:41,047 --> 00:30:42,321
Gut.

454
00:30:43,207 --> 00:30:45,596
- Und du nimmst es mir nicht übel?
- Nein.

455
00:30:45,687 --> 00:30:46,676
Erster Ball.

456
00:30:46,767 --> 00:30:49,281
- OK, vielleicht ein bisschen.
- Wieso?

457
00:30:49,367 --> 00:30:53,042
Weil du deinen Traum verwirklichst,
während ich in der Werbung schmore.

458
00:30:53,687 --> 00:30:54,676
Zweiter Strike.

459
00:30:54,767 --> 00:30:58,203
Ich würde gerne ein Buch schreiben,
eine Zeitschrift rausbringen,

460
00:30:58,287 --> 00:31:00,926
aber ich denke: "Ich kann
nicht. Ich habe Familie."

461
00:31:01,007 --> 00:31:04,636
Und das geht für mich in Ordnung...
meistens.

462
00:31:05,767 --> 00:31:09,157
Weißt du was? Ich werde mir
die Stelle bei Burnham Fox ansehen.

463
00:31:09,247 --> 00:31:10,839
Denke nicht mal dran.

464
00:31:10,927 --> 00:31:15,557
Du verwirklichst deinen Traum,
und ich unterstütze dich zu 99%.

465
00:31:17,007 --> 00:31:19,282
Ich könnte nicht mehr erwarten.

466
00:31:26,807 --> 00:31:28,843
Wie hat er das nur geschafft?

467
00:31:31,647 --> 00:31:33,797
Mist, die feuern ihn an.

468
00:31:35,607 --> 00:31:40,123
Mann, jetzt wird er niemals aufhören.
Was werden wir ihm nur sagen?

469
00:31:52,887 --> 00:31:56,641
Ich weiß nicht, Kumpel.
Sieht ziemlich verstaucht aus.

470
00:31:56,727 --> 00:32:00,845
Du musst wahrscheinlich
den Rest der Saison aussetzen.

471
00:32:00,927 --> 00:32:02,201
Mist.

472
00:32:03,167 --> 00:32:06,796
Aber weißt du was?
Das war ein großartiger Schlag.

473
00:32:06,887 --> 00:32:08,798
Das war es.

474
00:32:27,767 --> 00:32:30,122
Ich habe die Kaution bezahlt.
Wir können gehen.

475
00:32:35,487 --> 00:32:37,557
- Gabby...
- Sprich nicht mit mir.

476
00:32:37,647 --> 00:32:40,719
Nimm's locker. Du warst vielleicht
eine Stunde da drin.

477
00:32:40,807 --> 00:32:43,719
Das Ganze ist lustig,
und du weißt es.

478
00:32:45,527 --> 00:32:50,647
Wir liegen uns seit Monaten in
den Haaren. Können wir damit aufhören?

479
00:32:50,727 --> 00:32:53,161
Du weißt, dass wir
wieder zusammenkommen.

480
00:32:53,247 --> 00:32:55,078
Wow. Du musst verrückt sein.

481
00:32:55,167 --> 00:32:57,886
Verrückt ist, die letzten
drei Jahre wegzuwerfen.

482
00:32:57,967 --> 00:33:01,357
Wieso können wir nicht einmal sagen,
was wir wirklich fühlen?

483
00:33:04,847 --> 00:33:08,157
Gut. Ich fange an.
Ich liebe dich immer noch.

484
00:33:08,247 --> 00:33:10,158
Schade,
denn ich liebe dich nicht.

485
00:33:10,247 --> 00:33:12,124
Ja genau.

486
00:33:12,207 --> 00:33:13,606
Ich meine das.

487
00:33:14,487 --> 00:33:17,285
Ich liebe dich schon lange nicht mehr.

488
00:33:18,247 --> 00:33:20,363
Du sagst das nur,
um mich zu verletzen.

489
00:33:20,447 --> 00:33:24,042
Nein. Wollte ich das, würde ich dir
von dem Wochenende erzählen,

490
00:33:24,127 --> 00:33:26,004
als ich mit John Rowland schlief.

491
00:33:34,967 --> 00:33:37,800
Carlos, was machst du?

492
00:33:37,887 --> 00:33:39,320
Carlos!

493
00:33:41,407 --> 00:33:45,923
Carlos! Du kannst mich nicht
einfach hier im Nichts stehen lassen.

494
00:34:11,367 --> 00:34:15,838
Danielle. Danielle, er ist dein
Geschichtslehrer und 35 Jahre alt.

495
00:34:15,927 --> 00:34:18,839
- Robert sagt, Alter ist nur eine Zahl.
- Geh ja nicht weg.

496
00:34:18,927 --> 00:34:21,964
Du kannst uns nicht trennen.
Ich liebe ihn und er liebt mich.

497
00:34:32,367 --> 00:34:33,880
Komm schon, Mom.

498
00:34:33,967 --> 00:34:38,563
Ich bin es leid, mich wie die schlimmste
Mutter aller Zeiten zu fühlen.

499
00:34:39,767 --> 00:34:42,440
Das bist du nicht.
Denk nur an Großmutter.

500
00:34:46,047 --> 00:34:48,880
Ich habe so sehr versucht,
ein gutes Beispiel zu sein.

501
00:34:48,967 --> 00:34:52,277
Ich wollte euch beibringen,
richtig und falsch zu unterscheiden.

502
00:34:52,367 --> 00:34:53,959
Wieso wirkt es nicht?

503
00:34:55,127 --> 00:34:58,597
Hat es. Wir kennen den Unterschied
zwischen richtig und falsch.

504
00:34:58,687 --> 00:35:00,006
Wir wählen nur falsch.

505
00:35:01,567 --> 00:35:03,046
Wieso?

506
00:35:03,127 --> 00:35:06,039
Wenn man ein Kind zu stark
in eine Richtung drängt,

507
00:35:06,127 --> 00:35:08,595
scheint die andere Richtung
viel interessanter.

508
00:35:09,367 --> 00:35:11,278
Du bist unmöglich.

509
00:35:11,367 --> 00:35:13,722
Ich weiß.
Schlechte Erziehung ist Schuld.

510
00:35:19,007 --> 00:35:24,081
Wir haben nie besprochen, wie es
für dich war, als du weg warst.

511
00:35:24,887 --> 00:35:28,323
Du sollst einfach wissen,
falls du darüber sprechen möchtest,

512
00:35:28,407 --> 00:35:30,796
gibt es Nichts,
das du mir nicht sagen kannst.

513
00:35:33,887 --> 00:35:35,798
Danke.

514
00:35:37,527 --> 00:35:39,995
Nicht jetzt, OK?

515
00:35:48,287 --> 00:35:50,164
Ich hole meine Taschen später ab.

516
00:35:51,767 --> 00:35:54,076
- Es ist nicht meine Schuld.
- Was?

517
00:35:54,847 --> 00:35:57,441
Ist es nicht.
Ich weiß, wie du dich fühlst, aber...

518
00:35:57,527 --> 00:35:59,040
Wie könntest du auch nur?

519
00:35:59,127 --> 00:36:02,244
Ich betete sechs Monate,
dass dieser Mann aufwacht.

520
00:36:02,327 --> 00:36:05,364
- Du hast mich ihn vergessen lassen.
- Das habe ich nicht.

521
00:36:05,447 --> 00:36:08,245
Nicht mit Absicht. Du warst süß,
charmant und britisch.

522
00:36:08,327 --> 00:36:12,320
Als meine Gebete erhört wurden, lag ich
nackt in den Armen eines anderen.

523
00:36:12,407 --> 00:36:15,922
- Das hätte nie passieren dürfen.
- Du kannst sagen, was du willst.

524
00:36:16,007 --> 00:36:18,840
Dass du dich schuldig fühlst,
dass es die falsche Zeit war.

525
00:36:18,927 --> 00:36:21,646
Aber sag nicht,
das es nie hätte passieren dürfen.

526
00:36:24,727 --> 00:36:28,606
Denn du bist das Beste,
was mir in Jahren passiert ist.

527
00:36:31,647 --> 00:36:33,319
Ian, es tut mir leid.

528
00:36:35,287 --> 00:36:37,198
Ich weiß, wie du dich fühlst.

529
00:36:38,367 --> 00:36:41,325
Aber es ist Mike. Mein Mike.

530
00:36:46,527 --> 00:36:48,643
Dann solltest du gehen.

531
00:36:54,327 --> 00:36:55,680
Danke.

532
00:37:12,207 --> 00:37:15,916
Mein Gott. Du bist wach.

533
00:37:16,647 --> 00:37:19,559
- Hallo, Susan.
- Oh, Gott.

534
00:37:19,647 --> 00:37:22,207
Es ist so schön,
deine Stimme wieder zu hören.

535
00:37:23,167 --> 00:37:26,603
- Man sagte mir, du kamst oft zu Besuch.
- Ja. Ja, das tat ich.

536
00:37:26,687 --> 00:37:30,282
Fast jeden Tag. Du kannst dir nicht
vorstellen, wie sauer ich bin,

537
00:37:30,367 --> 00:37:32,835
dass ich nicht hier war,
als du aufgewacht bist.

538
00:37:32,927 --> 00:37:34,838
Wo warst du?

539
00:37:36,727 --> 00:37:38,285
Ich war auf dem Land.

540
00:37:40,047 --> 00:37:41,844
Aber jetzt bin ich zurück.

541
00:37:42,967 --> 00:37:44,082
OK.

542
00:37:47,207 --> 00:37:50,438
Stimmt was nicht? Du scheinst
nicht froh zu sein, mich zu sehen.

543
00:37:54,167 --> 00:37:56,727
Ich kann mich nicht an dich erinnern.

544
00:37:58,647 --> 00:37:59,636
Was?

545
00:37:59,727 --> 00:38:03,845
Ich weiß noch, dass ich
nach Fairview zog und Leute traf.

546
00:38:03,927 --> 00:38:08,045
Aber danach, nichts. Die Ärzte sagen,
es sei wegen des Kopftraumas.

547
00:38:11,927 --> 00:38:14,361
Aber du wirst
wieder gesund werden.

548
00:38:14,447 --> 00:38:16,563
Ich werde dir helfen,
dich zu erinnern.

549
00:38:16,647 --> 00:38:19,081
Aber ich bin jetzt ziemlich müde.

550
00:38:21,687 --> 00:38:23,120
OK.

551
00:38:25,127 --> 00:38:26,719
Gott...

552
00:38:26,807 --> 00:38:29,924
Klar, geh schlafen.

553
00:38:30,007 --> 00:38:32,157
Ich komme morgen wieder.

554
00:38:33,007 --> 00:38:34,804
Lieber nicht.

555
00:38:38,287 --> 00:38:41,484
Ich habe Therapie.

556
00:38:41,567 --> 00:38:43,478
Vielleicht nächste Woche.

557
00:38:49,767 --> 00:38:51,166
OK.

558
00:39:28,567 --> 00:39:31,843
<i>Wir alle haben unsere Gründe,</i>
<i>Geschichte umzuschreiben.</i>

559
00:39:33,927 --> 00:39:36,885
<i>Manchmal, um uns ein Alibi zu besorgen.</i>

560
00:39:36,967 --> 00:39:38,958
Das Theaterlager war klasse.

561
00:39:39,047 --> 00:39:42,039
Ohne jegliche Überwachung.

562
00:39:42,127 --> 00:39:45,403
<i>Manchmal, um jemanden zu verletzen,</i>
<i>der uns verletzt hat.</i>

563
00:39:45,487 --> 00:39:48,604
Du kannst Carlos sagen,
dass er die Fotoalben haben kann.

564
00:39:48,687 --> 00:39:52,965
Sie sagt, dass sie für sie
keinen persönlichen Wert mehr haben.

565
00:39:53,047 --> 00:39:57,325
<i>Und manchmal wollen wir uns einfach</i>
<i>Peinlichkeiten ersparen.</i>

566
00:39:57,407 --> 00:39:59,318
Wo diese Gerüchte nur herkommen?

567
00:39:59,407 --> 00:40:02,160
Parker verließ das Team
wegen einer Verstauchung.

568
00:40:05,007 --> 00:40:08,443
<i>Natürlich gibt es einige, die meinen,</i>
<i>Geschichte umzuschreiben</i>

569
00:40:08,527 --> 00:40:10,961
<i>sei bloß eine andere Art zu lügen.</i>

570
00:40:11,047 --> 00:40:14,517
Und der arme Howard
muss heute wieder lange arbeiten.

571
00:40:14,607 --> 00:40:17,246
Natürlich macht er das alles
für die Familie.

572
00:40:19,767 --> 00:40:22,406
<i>Aber ist Geschichte</i>
<i>nicht sowieso nur...</i>

573
00:40:22,487 --> 00:40:26,639
Du hast gesagt,
dass ich lange mit Susan zusammen war.

574
00:40:26,727 --> 00:40:28,957
Glaubst du, ich habe sie geliebt?

575
00:40:29,047 --> 00:40:33,643
<i>... ein Haufen Lügen,</i>
<i>dem alle zustimmen?</i>

576
00:40:33,727 --> 00:40:35,319
Ich glaube nicht.

577
00:40:35,407 --> 00:40:38,763
Das glaube ich wirklich, wirklich nicht.

