1
00:00:00,519 --> 00:00:02,362
<i>Zuletzt bei Lost...</i>

2
00:00:02,412 --> 00:00:04,101
Als du da drüben warst, James,
hast du gesagt,

3
00:00:04,151 --> 00:00:07,014
Widmore würde da jemanden einen
Raum im U-Boot überwachen lassen,

4
00:00:07,064 --> 00:00:09,056
etwas, von dem er nicht wollte,
daß du es siehst.

5
00:00:09,106 --> 00:00:10,162
Ja, und?

6
00:00:11,149 --> 00:00:13,162
Ich mag keine Geheimnisse.

7
00:00:14,672 --> 00:00:18,393
Sie haben gesagt, Sie brachten mich hier
auf die Insel, um etwas sehr wichtiges zu tun.

8
00:00:18,443 --> 00:00:20,452
Wann fangen wir an?

9
00:00:22,275 --> 00:00:23,818
Lauf.

10
00:00:24,198 --> 00:00:26,785
Diese Leute sind äußerst gefährlich.

11
00:00:27,183 --> 00:00:29,797
- Wir müssen jetzt gehen.
- Zeig mir den Weg.

12
00:00:29,847 --> 00:00:31,803
Dieser... Mann will die Insel verlassen,

13
00:00:31,853 --> 00:00:33,781
und dieses Flugzeug ist seine
einzige Möglichkeit, das zu tun.

14
00:00:33,831 --> 00:00:35,634
Ihr wollt wissen, wo wir hingehen?
Wir werden ihn aufhalten.

15
00:00:35,684 --> 00:00:37,963
Wie sollen wir ihn davon abhalten,
in das Flugzeug zu steigen?

16
00:00:38,013 --> 00:00:40,283
Wir werden es zerstören müssen.

17
00:00:40,954 --> 00:00:43,704
<i>In einer Welt voller Konflikt und Zwietracht,</i>

18
00:00:44,017 --> 00:00:47,617
<i>gibt es eine Tatsache,
in der wir alle übereinstimmen können,</i>

19
00:00:48,051 --> 00:00:51,298
<i>Alle lieben Hugo.</i>

20
00:00:52,466 --> 00:00:54,535
<i>Geboren in bescheidenen Verhältnissen,</i>

21
00:00:54,585 --> 00:00:59,490
<i>war Hugo Reyes schon immer ein Strahl
des Lichtes für alle, die seinen Weg kreuzten.</i>

22
00:01:00,034 --> 00:01:02,965
<i>Hugos lebenslange Liebesaffäre mit Hühnchen...</i>

23
00:01:03,015 --> 00:01:07,050
<i>brachte ihn dazu, Mr. Clucks Imbißkette
erst zu erwerben und dann...</i>

24
00:01:07,100 --> 00:01:11,807
<i>zu einem weltweiten Phänomen auszuweiten.
Das exponentielle Erfolgswachstum Hugos,</i>

25
00:01:12,156 --> 00:01:13,456
<i>war erstaunlich.</i>

26
00:01:13,789 --> 00:01:16,855
<i>Doch finanzielle Erfolge waren nicht das Ende,</i>

27
00:01:17,715 --> 00:01:19,294
<i>sie waren der Anfang.</i>

28
00:01:19,799 --> 00:01:21,876
<i>"Hugo" und "Geben"...</i>

29
00:01:22,113 --> 00:01:23,591
<i>wurden zu einem Wort.</i>

30
00:01:24,336 --> 00:01:25,335
<i>Parks...</i>

31
00:01:25,883 --> 00:01:27,152
<i>Spielplätze...</i>

32
00:01:27,307 --> 00:01:28,733
<i>Krankenhäuser...</i>

33
00:01:29,144 --> 00:01:31,294
<i>Das "Mr. Clucks Haus" für Kinder.</i>

34
00:01:32,427 --> 00:01:35,183
<i>Seine Menschenfreundlichkeit war beispiellos...</i>

35
00:01:35,233 --> 00:01:37,257
was uns zu diesem Abend bringt...

36
00:01:37,307 --> 00:01:41,291
und der Eröffnung des
Hugo-Reyes-Paläontologie-Flügels...

37
00:01:41,341 --> 00:01:44,428
des Golden-State-Naturgeschichtlichen Museums...

38
00:01:44,478 --> 00:01:48,032
Ein fortwährendes Leuchtfeuer der Kultur,
das den Namen

39
00:01:48,082 --> 00:01:50,865
eines der größten Wohltäter unserer Stadt trägt.

40
00:01:53,683 --> 00:01:57,055
Ladies und Gentlemen,
unser Mann des Jahres...

41
00:01:57,529 --> 00:01:58,808
Hugo Reyes!

42
00:02:18,027 --> 00:02:20,583
- Ziemlich coole TrophÃ¤e, hm?
- Mm-hmm, Hugo.

43
00:02:20,633 --> 00:02:24,172
NÃ¤chste Woche Sonnabend ist der
"Fond fÃ¼r die Menschlichkeit". Hast du da Zeit?

44
00:02:24,222 --> 00:02:25,781
Noch eine Trophäe.

45
00:02:25,942 --> 00:02:28,331
Alle lieben Hugo.

46
00:02:29,118 --> 00:02:30,826
Weißt du, wer nicht?

47
00:02:31,106 --> 00:02:32,588
Frauen.

48
00:02:33,054 --> 00:02:33,936
Ma!

49
00:02:33,986 --> 00:02:38,514
Du brauchst eine Frau in deinem Leben,
vor allem eine, die dich nicht gestillt hat.

50
00:02:38,564 --> 00:02:39,967
Das ist widerlich.

51
00:02:40,017 --> 00:02:42,616
Ich hab zu viel zu tun,
um jemanden kennenzulernen.

52
00:02:42,666 --> 00:02:45,103
Du hast nicht zu viel zu tun.
Du hast zu viel Angst.

53
00:02:45,153 --> 00:02:48,877
- Ich hab keine Angst.
- Gut, denn morgen hast du ein Date.

54
00:02:49,130 --> 00:02:50,197
Tu ich das?

55
00:02:50,247 --> 00:02:54,032
Die Tochter der Nachbarin
von Opa Tito, Rosalita.

56
00:02:54,223 --> 00:02:56,697
Sie hat zugestimmt,
mit dir zu Mittag zu essen.

57
00:02:56,747 --> 00:02:57,831
Wie ist sie so?

58
00:02:57,881 --> 00:03:00,182
- Bereit, sich mit dir zu treffen.
- Ma.

59
00:03:00,232 --> 00:03:02,205
Du gehst dahin!

60
00:03:02,583 --> 00:03:04,798
Sie wird dich lieben.

61
00:03:04,848 --> 00:03:06,812
Und wenn sie es nicht tut,

62
00:03:06,993 --> 00:03:09,992
werden wir jemanden finden, der es tut.

63
00:03:27,987 --> 00:03:30,809
Es ist viel verrücktes Zeug passiert.

64
00:03:31,575 --> 00:03:35,880
Ich wünsche mir irgendwie,
ich könnte persönlich mit dir darüber reden.

65
00:03:37,557 --> 00:03:40,557
Viele Leute sind zu mir gekommen,
nach dem sie...

66
00:03:41,796 --> 00:03:44,385
du weißt schon, gestorben waren.

67
00:03:45,638 --> 00:03:48,242
Es wäre so schön,
wenn du das auch tun könntest.

68
00:03:48,292 --> 00:03:49,420
Hugo?

69
00:03:50,473 --> 00:03:52,063
Bist du soweit?

70
00:03:52,427 --> 00:03:55,622
- Sobald ich wieder da bin, brechen wir auf.
- Wo willst du denn hin?

71
00:03:55,672 --> 00:03:59,704
Zur Black Rock. Wenn wir das Flugzeug
zerstören wollen, brauchen wir Dynamit.

72
00:03:59,754 --> 00:04:02,646
- Bist du sicher, daß ist das Richtige zu tun?
- Nein.

73
00:04:02,696 --> 00:04:05,889
Aber es ist das einzige,
was uns zu tun bleibt.

74
00:04:06,770 --> 00:04:09,108
Na ja, du bist die Expertin.

75
00:04:10,569 --> 00:04:12,653
Wessen Grab ist das?

76
00:04:14,313 --> 00:04:17,863
Ihr Name war Libby.
Sie war im hinteren Teil des Flugzeuges.

77
00:04:18,180 --> 00:04:21,112
Wir hatten unser erstes Date geplant.

78
00:04:22,283 --> 00:04:25,077
Es sollte eine Art Picknick werden.

79
00:04:26,973 --> 00:04:28,133
Aber...

80
00:04:28,595 --> 00:04:30,483
dann wurde sie umgebracht.

81
00:04:32,574 --> 00:04:34,293
Das tut mir leid.

82
00:04:38,077 --> 00:04:40,118
Ja, mir auch.

83
00:04:51,421 --> 00:04:52,667
Hey.

84
00:05:02,127 --> 00:05:03,678
Was machst du denn hier?

85
00:05:03,728 --> 00:05:08,229
Ich bin hier, um dich davon abzubringen,
alle ihr Leben verlieren zu lassen.

86
00:05:10,800 --> 00:05:15,800
<b>www.SubCentral.de proudly presents</b>

87
00:05:16,300 --> 00:05:21,300
<b>Staffel 6 - Episode 12
~ Everybody loves Hugo ~</b>

88
00:05:21,800 --> 00:05:26,800
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: extreme ~</b>

89
00:05:28,310 --> 00:05:31,071
Willst du vielleicht irgendwas sagen?

90
00:05:33,691 --> 00:05:35,574
Wieso sollte ich dir glauben?

91
00:05:35,624 --> 00:05:39,030
- Du hast Libby und Ana Lucia umgebracht.
- Das tut jetzt im Augenblick nichts zur Sache.

92
00:05:39,080 --> 00:05:41,677
Was jetzt wichtig ist,
ist daß ihr quer über die Insel wollt,

93
00:05:41,727 --> 00:05:44,545
um dieses Flugzeug in die Luft zu jagen.
Da werden Leute bei sterben...

94
00:05:44,595 --> 00:05:47,614
- Viele Leute. Und das wird deine Schuld sein.
- Was?

95
00:05:47,664 --> 00:05:51,168
Weil die Leute jetzt auf dich hören, Hurley.

96
00:05:52,826 --> 00:05:54,276
Hurley.

97
00:05:56,070 --> 00:05:58,135
Mit wem redest du denn da?

98
00:06:01,003 --> 00:06:02,377
Niemandem.

99
00:06:04,726 --> 00:06:07,249
Na komm. Wir müssen los.

100
00:06:20,380 --> 00:06:23,843
Kann ich Ihnen noch ein paar hausgemachte
Tortillachips bringen?

101
00:06:23,893 --> 00:06:25,533
Klar. Was auch immer.

102
00:06:27,214 --> 00:06:28,914
Können Sie das dalassen?

103
00:06:28,964 --> 00:06:31,453
Ich treff mich hier mit jemandem.
Sie ist etwas spät dran.

104
00:06:31,503 --> 00:06:34,374
Verstehe. Die Chips sind schon auf dem Weg.

105
00:06:44,166 --> 00:06:45,605
Hugo?

106
00:06:51,322 --> 00:06:53,944
Hi. Schön, dich kennenzulernen.

107
00:06:55,990 --> 00:06:58,553
Ich hatte niemanden wie dich erwartet.

108
00:06:58,603 --> 00:07:01,603
- Wie bitte?
- Du weiß schon, jemanden, der so...

109
00:07:01,928 --> 00:07:03,108
schön ist.

110
00:07:05,626 --> 00:07:08,002
Bitte, nimm doch Platz.

111
00:07:10,451 --> 00:07:13,408
Du siehst gar nicht aus wie eine Rosalita.

112
00:07:13,827 --> 00:07:15,912
Mein Name ist nicht Rosalita.

113
00:07:16,221 --> 00:07:17,886
Ich bin Libby.

114
00:07:18,176 --> 00:07:21,066
Dann... bist du nicht mein Blind-Date?

115
00:07:21,335 --> 00:07:24,285
Nein, ich hab dich nur
von da hinten aus gesehen.

116
00:07:25,755 --> 00:07:28,398
Und woher wußtest du meinen Namen?

117
00:07:29,934 --> 00:07:33,829
Also wenn ich dir das sage,
wirst du mich für verrückt halten.

118
00:07:33,879 --> 00:07:35,479
Nein, werde ich nicht.

119
00:07:42,042 --> 00:07:43,159
Hugo,

120
00:07:43,585 --> 00:07:47,315
glaubst du, daß zwei Menschen miteinander
verbunden sein können,

121
00:07:48,990 --> 00:07:50,903
so wie Seelenverwandte?

122
00:07:53,916 --> 00:07:55,499
Ich schätze schon.

123
00:07:59,162 --> 00:08:01,817
Du erinnerst dich nicht an mich, oder?

124
00:08:02,720 --> 00:08:04,267
Sollte ich das?

125
00:08:04,663 --> 00:08:07,736
Was machst du denn, Elizabeth?
Belästigst du diesen Mann?

126
00:08:07,786 --> 00:08:11,206
- Nein. Nein, er... er ist ein alter Freund.
- Genaugenommen haben wir nur...

127
00:08:11,256 --> 00:08:14,424
- Moment mal, was ist denn los?
- Ich entschuldige mich für die Störung. Na komm.

128
00:08:14,474 --> 00:08:16,799
- Nein, Dr. Brooks, wenn ich nur kurz noch...
- Doktor?

129
00:08:16,849 --> 00:08:19,645
- Es tut mir leid, sie ist einfach weggelaufen.
- Weggelaufen von wo?

130
00:08:19,695 --> 00:08:22,345
Alles, was ich gesagt habe, Hugo,

131
00:08:23,409 --> 00:08:25,510
hab ich ernst gemeint.

132
00:08:26,872 --> 00:08:28,647
Vergeben Sie uns.

133
00:09:01,695 --> 00:09:03,479
In Ordnung, laßt uns aufbrechen.

134
00:09:03,529 --> 00:09:07,576
Wir müssen es vor Nachteinbruch zu den Booten
und rüber zur Hydra-Insel geschafft haben.

135
00:09:07,626 --> 00:09:10,076
- Hast du das Dynamit?
- Vier Stangen.

136
00:09:10,255 --> 00:09:13,605
Genug, um das Cockpit samt
der Instrumente zu zerstören.

137
00:09:13,886 --> 00:09:18,549
- Dieses Flugzeug wird nie mehr fliegen.
- Ich weiß nicht, ob das so eine gute Idee ist.

138
00:09:18,599 --> 00:09:21,066
Ich meine, zum einen
ist dieses Zeug sehr instabil.

139
00:09:21,116 --> 00:09:24,146
Du mußt mir vertrauen. Ich habe mein
ganzes Leben lang hierfür trainiert.

140
00:09:24,196 --> 00:09:26,674
- Um Zeug in die Luft zu jagen?
- Um euch zu beschützen.

141
00:09:26,724 --> 00:09:29,713
Ja, aber wie ist ein Flugzeug in die Luft
zu jagen zu unserem Schutz gut?

142
00:09:29,763 --> 00:09:32,890
Wenn das Flugzeug weg ist, wird dieses
Ding die Insel nicht verlassen können.

143
00:09:32,940 --> 00:09:35,911
Ja, und wir auch nicht,
wir werden dann mit ihm hier festsitzen,

144
00:09:35,961 --> 00:09:39,735
- und es wird sauer auf uns sein.
- Jacob sagte, Richard wüßte, was zu tun ist.

145
00:09:39,785 --> 00:09:42,507
Und Richard hat gesagt,
wir müssen das Flugzeug sprengen, richtig?

146
00:09:42,557 --> 00:09:44,057
Ja.

147
00:09:44,107 --> 00:09:46,793
Aber zu mir hat Jacob nie so was gesagt.

148
00:09:47,172 --> 00:09:49,140
Ich meine, was wenn Richard sich irrt?

149
00:09:49,190 --> 00:09:52,986
Hugo, ich habe nur euer bestes Interesse
im Sinn, das gilt für euch alle.

150
00:09:53,036 --> 00:09:56,781
Nichts ist wichtiger als das hier.
Das Ding ist bösartig,

151
00:09:56,985 --> 00:10:00,735
und Gott hilf uns, sollte es je
die Insel verlassen, denn wenn...

152
00:10:17,671 --> 00:10:19,691
Soll das ein Speer werden?

153
00:10:21,796 --> 00:10:25,075
Ich bin mir noch nicht sicher,
was das werden soll, James.

154
00:10:25,125 --> 00:10:27,396
Wenn die Zeit gekommen ist,
wird es es mir sagen.

155
00:10:27,446 --> 00:10:29,578
- Dann sprichst du jetzt also mit Holz?
- Sawyer.

156
00:10:29,628 --> 00:10:30,734
Was?

157
00:10:33,847 --> 00:10:36,017
Gibt es etwas,
das ich für euch beide tun kann?

158
00:10:36,067 --> 00:10:39,010
Ob du etwas für uns tun kannst?
Wie wäre es mit überhaupt irgendwas?

159
00:10:39,060 --> 00:10:41,330
Diese Dreckskerle auf der anderen
Insel haben sich Jin geschnappt.

160
00:10:41,380 --> 00:10:44,027
Wir sitzen hier nur rum, drehen unsere
verdammten Däumchen, und tun nichts dagegen.

161
00:10:44,077 --> 00:10:48,054
Es gibt einen Unterschied zwischen
nichts tun und warten.

162
00:10:48,470 --> 00:10:50,414
Und worauf warten wir?

163
00:10:53,336 --> 00:10:55,883
Euch war es nur möglich,
zurück auf die Insel zu kommen,

164
00:10:55,933 --> 00:10:57,927
weil ihr es alle zusammen
in Angriff genommen habt.

165
00:10:57,977 --> 00:10:59,940
Wenn wir in diesen Flieger steigen
und losfliegen wollen,

166
00:10:59,990 --> 00:11:02,349
muß das auf genau
dieselbe Weise passieren.

167
00:11:02,399 --> 00:11:07,317
Wir warten darauf, daß eure Freunde
herkommen, Kate. Hugo, Sun, Jack...

168
00:11:08,033 --> 00:11:11,033
Das ist die einzige Möglichkeit für uns,
je von dieser

169
00:11:11,083 --> 00:11:13,213
gottverlassenen Insel runterzukommen.

170
00:11:13,263 --> 00:11:18,013
- Also das sehe ich nicht passieren.
- Dann sollten wir hoffen, daß du falschliegst.

171
00:11:27,848 --> 00:11:29,503
Wo bist du gewesen?

172
00:11:31,024 --> 00:11:33,724
Kann ich dich mal unter vier Augen sprechen?

173
00:11:33,785 --> 00:11:35,504
Auf jeden Fall.

174
00:11:50,963 --> 00:11:53,555
- Ist alles glattgegangen?
- Ja.

175
00:11:53,997 --> 00:11:57,316
- Hat Widmore dich gesehen?
- Nein, aber seine Leute.

176
00:11:57,366 --> 00:12:00,308
- Und du hast sie am Leben gelassen?
- Ich sah keinen Sinn darin, sie umzubringen,

177
00:12:00,358 --> 00:12:02,091
wenn ich doch hatte,
weswegen ich gekommen war.

178
00:12:02,141 --> 00:12:05,079
Also hast du herausgefunden,
was sie im U-Boot versteckthielten?

179
00:12:05,129 --> 00:12:06,826
Das habe ich in der Tat.

180
00:12:52,097 --> 00:12:53,440
Und was jetzt?

181
00:12:54,670 --> 00:12:57,351
Wir besorgen mehr Dynamit,
ansonsten ist sie für nichts gestorben.

182
00:12:57,401 --> 00:13:00,133
Vielleicht starb sie aber auch, um uns klarzu-
machen, uns besser vom Dynamit fernzuhalten.

183
00:13:00,183 --> 00:13:02,317
Nun, Jack, das ist ein Risiko,
das ich einzugehen bereit bin.

184
00:13:02,367 --> 00:13:05,554
Richard, ich habe Sun versprochen, daß ich sie
von dieser Insel herunterbringen werde.

185
00:13:05,604 --> 00:13:07,588
Nun, Jack, ich wünschte,
das hättest du nicht getan.

186
00:13:07,638 --> 00:13:10,031
Aber wenn es dir hilft, kannst du mir
die Schuld dafür in die Schuhe schieben.

187
00:13:10,081 --> 00:13:12,299
Ich glaube, Richard hat recht.

188
00:13:16,354 --> 00:13:18,854
Das ist die einzige Wahl, die wir haben.

189
00:13:21,779 --> 00:13:23,210
Vertrau mir, Jack.

190
00:13:28,197 --> 00:13:29,458
Okay.

191
00:13:30,041 --> 00:13:32,273
Gut. Laßt uns aufbrechen.

192
00:13:38,387 --> 00:13:40,379
<i>38? Nummer 38?</i>

193
00:13:42,717 --> 00:13:45,132
Mr. Reyes! Was für eine Ehre.

194
00:13:45,182 --> 00:13:47,629
Geben Sie mir einen Eimer. Familiengröße.

195
00:13:47,679 --> 00:13:49,920
Natürlich. Kommt sofort, Sir.

196
00:13:51,070 --> 00:13:52,422
<i>41?</i>

197
00:13:52,873 --> 00:13:54,237
<i>Nummer 41?</i>

198
00:14:01,575 --> 00:14:02,649
Was?

199
00:14:07,858 --> 00:14:09,275
Tut mir leid.

200
00:14:10,784 --> 00:14:13,294
- Habe ich Sie schon mal gesehen?
- Mir gehört der Laden.

201
00:14:13,344 --> 00:14:16,977
Vielleicht haben Sie meine Werbung gesehen.
Wollen Sie ein Clucketeer-Schlüsselband?

202
00:14:17,027 --> 00:14:18,948
Nein. Das ist es nicht.

203
00:14:21,262 --> 00:14:26,135
Waren Sie im Oceanic-Flug 815?
Vor einer Woche etwa, von Sydney aus?

204
00:14:26,185 --> 00:14:27,360
Ja.

205
00:14:27,410 --> 00:14:29,838
- Ich auch.
- Wow. Was für ein Zufall.

206
00:14:29,888 --> 00:14:34,563
Ja. Hören Sie, macht's Ihnen was aus, wenn ich
hier warte, bis meine Bestellung fertig ist?

207
00:14:34,613 --> 00:14:37,803
- Ganz wie Sie wollen.
- Das ist eine Menge Huhn.

208
00:14:38,447 --> 00:14:42,125
- Ich esse, wenn ich deprimiert bin.
- Also wie heißt sie?

209
00:14:42,916 --> 00:14:45,752
Ich bin da neulich Abend bei einem
Blind-Date einem Mädchen begegnet.

210
00:14:45,802 --> 00:14:49,057
Und Sie haben nicht... es lief nicht so,
wie Sie gehofft hatten?

211
00:14:49,107 --> 00:14:53,350
Sie war vollkommen klasse,
bis auf eine einzige Sache... sie ist verrückt.

212
00:14:53,551 --> 00:14:56,150
Na ja, alle Frauen sind ein
bißchen verrückt, Bruder.

213
00:14:56,200 --> 00:15:00,034
Nein. Diese lebt wirklich in der Irrenanstalt.

214
00:15:00,084 --> 00:15:02,922
Ich meine, ich hab den Bus gesehen.
Sie ist hundertpro verrückt.

215
00:15:02,972 --> 00:15:04,994
Ich meine, am Anfang klang sie ganz normal,

216
00:15:05,044 --> 00:15:07,710
aber dann erzählte sie mir,
daß wir uns schon kennen würden...

217
00:15:07,760 --> 00:15:10,273
Und daran würde ich mich erinnern.

218
00:15:12,985 --> 00:15:14,618
Sagen Sie mir eins.

219
00:15:15,746 --> 00:15:19,700
Haben Sie ihr geglaubt, als sie gesagt hat,
sie würde Sie kennen?

220
00:15:21,241 --> 00:15:22,369
Ja.

221
00:15:24,378 --> 00:15:25,552
Irgendwie schon.

222
00:15:26,560 --> 00:15:29,410
Also ich sage,
vertrauen Sie Ihrem Bauchgefühl.

223
00:15:30,202 --> 00:15:32,104
Vielleicht sollten Sie...

224
00:15:32,490 --> 00:15:35,691
versuchen rauszufinden,
woher sie Sie zu kennen glaubt,

225
00:15:36,691 --> 00:15:38,799
ehe Sie sie abschreiben.

226
00:15:40,818 --> 00:15:43,101
<i>42? Bestellung 42?</i>

227
00:15:43,866 --> 00:15:46,324
Das ist meine, Bruder. Nun...

228
00:15:49,611 --> 00:15:51,813
Schön, Ihnen begegnet zu sein.

229
00:16:02,019 --> 00:16:04,134
- Hallo.
- Hallo.

230
00:16:04,184 --> 00:16:07,343
Tut mir leid, daß Sayid dich gefesselt hat,
aber er hatte Angst, du würdest weglaufen,

231
00:16:07,393 --> 00:16:10,216
- ehe wir die Chance zu reden hatten.
- Ich nehm ihm das nicht übel.

232
00:16:10,266 --> 00:16:13,366
Auch wenn es,
wie ich ihm schon sagte, ehe er ging,

233
00:16:14,008 --> 00:16:16,760
nichts gibt,
wohin ich laufen könnte, Bruder.

234
00:16:18,415 --> 00:16:22,543
Nun, wenn das nicht das beste Argument gegen
Gefangenschaft ist, das ich je gehört habe,

235
00:16:22,593 --> 00:16:24,728
weiß ich nicht, was dann.

236
00:16:34,875 --> 00:16:37,844
Macht's dir was aus, wenn ich dir
ein paar Fragen stelle, Desmond?

237
00:16:37,894 --> 00:16:39,209
Überhaupt nicht.

238
00:16:40,576 --> 00:16:44,126
Warum hat Charles Widmore dich
auf die Insel zurückgebracht?

239
00:16:44,409 --> 00:16:47,609
In Anbetracht der Tatsache,
daß ich gekidnappt wurde,

240
00:16:47,729 --> 00:16:49,581
wirst du wohl ihn fragen müssen.

241
00:16:51,912 --> 00:16:54,022
Sie ließen ihn von
bewaffneten Männern bewachen.

242
00:16:54,072 --> 00:16:56,468
Er warf mich in einen Holzverschlag...

243
00:16:56,518 --> 00:17:00,429
und ließ eine Riesenmenge
Elektromagnetismus auf mich losgehen.

244
00:17:01,032 --> 00:17:04,477
Wenn es dir nichts ausmacht, daß ich frage,
Desmond, woher kannst du sicher wissen,

245
00:17:04,527 --> 00:17:07,370
was es war, das er da auf dich losließ?

246
00:17:07,553 --> 00:17:08,894
Erfahrung.

247
00:17:13,438 --> 00:17:16,246
- Weißt du, wer ich bin?
- Natürlich.

248
00:17:19,899 --> 00:17:21,974
Du bist John Locke.

249
00:17:27,137 --> 00:17:29,666
Geh zum Lager zurück.
Ich bin komm auch bald nach.

250
00:17:29,716 --> 00:17:31,016
Wo willst du hin?

251
00:17:31,066 --> 00:17:34,416
Desmond und ich müssen
einen kleinen Spaziergang machen.

252
00:17:39,967 --> 00:17:42,839
Da gibt es etwas,
das ich dir gern zeigen würde.

253
00:17:51,347 --> 00:17:53,865
Bringt einen irgendwie ins Grübeln, oder?

254
00:17:53,915 --> 00:17:56,405
- Was?
- Ilana.

255
00:17:57,282 --> 00:17:58,793
Da war sie also...

256
00:17:59,100 --> 00:18:01,376
Sorgfältig ausgewählt von Jacob,

257
00:18:02,198 --> 00:18:05,698
trainiert, um herzukommen und
die Kandidaten zu beschützen.

258
00:18:06,683 --> 00:18:09,967
Und kaum hat sie euch gesagt,
wer ihr seid,

259
00:18:10,901 --> 00:18:12,878
fliegt sie in die Luft.

260
00:18:14,863 --> 00:18:17,270
Die Insel war mit ihr fertig.

261
00:18:18,240 --> 00:18:22,702
Da frag ich mich, was passieren wird,
wenn sie erstmal auch mit uns fertig ist.

262
00:18:41,814 --> 00:18:45,315
Okay, ihr alle, das könnte ein paar
Minuten dauern. Ich möchte nicht,

263
00:18:45,365 --> 00:18:49,068
daß jemand außer mir mit dem Dynamit in Berührung
kommt, darum werde ich allein reingehen.

264
00:18:49,118 --> 00:18:50,794
Wo ist Hugo?

265
00:18:51,159 --> 00:18:53,259
- Ich dachte, er wäre vorn bei dir.
- Lauft!

266
00:18:54,828 --> 00:18:57,984
Lauft! Weg! Weg! Weg! Weg!

267
00:19:18,846 --> 00:19:21,246
Wieso zum Teufel hast du das gemacht?!

268
00:19:22,864 --> 00:19:24,805
Ich beschütze uns.

269
00:19:27,708 --> 00:19:30,702
Was hast du dir dabei gedacht?
Was sollen wir denn jetzt machen?

270
00:19:30,752 --> 00:19:34,510
- Genug. Es reicht.
- Wir sind tot. Wir sind alle tot.

271
00:19:39,482 --> 00:19:42,451
Eine kleine Warnung
wäre ganz nett gewesen, Hugo.

272
00:19:42,622 --> 00:19:44,812
Ich habe "lauft" gerufen.

273
00:19:46,617 --> 00:19:50,167
- Wieso hast du das gemacht?
- Michael hat gesagt, ich soll.

274
00:19:50,371 --> 00:19:51,438
Wer?

275
00:19:52,490 --> 00:19:54,875
Michael. Er ist einer von denen,
die zurückkommen

276
00:19:54,925 --> 00:19:57,378
und mit mir meckern,
nachdem sie gestorben sind.

277
00:19:58,453 --> 00:20:02,763
Er hat gesagt, ich muß alle davon abhalten,
das Flugzeug in die Luft zu jagen. Darum...

278
00:20:02,813 --> 00:20:05,416
ohne Dynamit, kein in die Luft Jagen.

279
00:20:06,317 --> 00:20:09,676
Kommt das öfter vor?
Daß Tote mit dir meckern?

280
00:20:10,945 --> 00:20:12,286
Oft genug.

281
00:20:12,336 --> 00:20:15,547
Und du hörst einfach auf alles,
was sie sagen?

282
00:20:17,169 --> 00:20:20,678
Tote Menschen sind verläßlicher als lebendige.

283
00:20:22,934 --> 00:20:25,565
Wie kann ich Ihnen helfen, Mr. Reyes?

284
00:20:26,142 --> 00:20:29,771
Ich wollte Sie nach dem
Mädchen von neulich fragen.

285
00:20:29,910 --> 00:20:31,113
Libby?

286
00:20:31,992 --> 00:20:35,591
Ich hab mich gefragt,
ob ich sie vielleicht sehen könnte.

287
00:20:36,365 --> 00:20:39,827
Also das halte ich nicht für eine gute Idee.
Ihr geht es nicht so gut.

288
00:20:39,877 --> 00:20:44,646
Aber es ging ihr gut genug, um an
einem Fajita-Ausflug teilzunehmen.

289
00:20:44,696 --> 00:20:49,066
Nun, das war mein Fehler.
Ich habe ihren Zustand falsch eingeschätzt.

290
00:20:49,850 --> 00:20:53,627
- Ihren Zustand?
- Sie hat Probleme mit der Realität.

291
00:20:54,118 --> 00:20:57,113
- Was meinen Sie damit?
- Ich denke einfach,

292
00:20:57,163 --> 00:21:00,860
daß es wahrscheinlich keine so gute
Idee wäre, wenn Sie sie jetzt sehen.

293
00:21:00,910 --> 00:21:03,840
- Es würde sie nur durcheinanderbringen.
- Sie sagten "wahrscheinlich".

294
00:21:03,890 --> 00:21:06,699
Was bedeutet, Sie würden vielleicht
auch eine Ausnahme machen.

295
00:21:06,749 --> 00:21:09,273
Nun, vielleicht für Familienmitglieder.

296
00:21:09,510 --> 00:21:11,560
Oder einen großzügigen Spender?

297
00:21:12,238 --> 00:21:13,452
Wie bitte?

298
00:21:17,479 --> 00:21:20,738
Die Eingangshalle sah ziemlich schäbig aus,
als ich da durchgekommen bin.

299
00:21:20,788 --> 00:21:24,245
Was glauben Sie,
könnten 100 Riesen da ausrichten?

300
00:21:50,799 --> 00:21:52,679
Du hast dich erinnert?

301
00:21:53,474 --> 00:21:54,645
Nein.

302
00:21:55,300 --> 00:21:56,976
Tut mir leid.

303
00:21:58,833 --> 00:22:00,724
Warum bist du dann hier?

304
00:22:03,528 --> 00:22:06,017
Woher glaubst du mich zu kennen?

305
00:22:06,587 --> 00:22:08,947
Da bin ich mir nicht sicher. Ich...

306
00:22:10,013 --> 00:22:12,463
Ich weiß, es würde keinen Sinn ergeben.

307
00:22:12,785 --> 00:22:14,624
Versuch es trotzdem.

308
00:22:20,503 --> 00:22:24,996
Vor ein paar Tagen, da habe ich ferngesehen,
und eine deiner Werbungen lief.

309
00:22:25,046 --> 00:22:27,567
Und in dem Moment, als ich dich sah,

310
00:22:27,617 --> 00:22:31,731
da war es, als hätte mir jemand mit etwas auf
den Kopf geschlagen. All diese Erinnerungen...

311
00:22:31,781 --> 00:22:35,217
kamen auf mich eingestürzt
von meinem Leben, nur...

312
00:22:36,184 --> 00:22:37,527
war es...

313
00:22:39,825 --> 00:22:41,920
ein anderes Leben.

314
00:22:43,678 --> 00:22:45,526
Was für Erinnerungen?

315
00:22:49,017 --> 00:22:51,252
Da war ein Flugzeugabsturz.

316
00:22:52,058 --> 00:22:53,470
Und...

317
00:22:54,211 --> 00:22:56,355
Ich war auf einer Insel.

318
00:22:58,128 --> 00:23:02,158
- Und ich war auch da?
- Ich denke schon. Wir...

319
00:23:02,208 --> 00:23:04,546
kannten einander. Wir...

320
00:23:05,542 --> 00:23:07,089
mochten einander.

321
00:23:09,102 --> 00:23:11,111
Und als ich dann hierherkam,

322
00:23:11,161 --> 00:23:14,614
da war das fast so, als wäre ich
schon mal hiergewesen.

323
00:23:14,664 --> 00:23:16,567
Und aus irgendeinem Grund, Hugo,

324
00:23:16,617 --> 00:23:20,200
habe ich eine Erinnerung daran,
daß auch du hier warst.

325
00:23:22,458 --> 00:23:25,086
Das ist das erste Mal,
daß ich in einer Nervenklinik bin.

326
00:23:25,136 --> 00:23:28,334
Ja, ich weiß. Aber ich kann dich
nicht aus meinem Kopf kriegen.

327
00:23:28,384 --> 00:23:31,477
Darum mußte ich mit dir reden, als ich
dich neulich Abend da sitzen sah,

328
00:23:31,527 --> 00:23:35,334
denn wenn du dich auch an mich
hättest erinnern können...

329
00:23:40,759 --> 00:23:43,365
Ich wünschte, das könnte ich, Libby, aber...

330
00:23:43,415 --> 00:23:45,090
ich kann es nicht.

331
00:23:47,847 --> 00:23:50,548
- Es tut mir leid.
- Das ist okay.

332
00:23:51,397 --> 00:23:52,826
Ist okay.

333
00:23:54,867 --> 00:23:58,258
- Ich bin verrückt.
- Ja, wahrscheinlich, aber...

334
00:23:58,779 --> 00:24:00,976
jeder hat doch irgendwas, oder?

335
00:24:02,413 --> 00:24:05,349
Ich meine, es kostet eine Menge Mut,
auf einen total Fremden zuzugehen

336
00:24:05,399 --> 00:24:10,340
und ihm zu sagen, du kennst ihn
aus einem bizarren Paralleluniversum.

337
00:24:14,286 --> 00:24:17,952
Ich hab schon Angst, bloß "Hi"
zu einem Mädchen zu sagen.

338
00:24:21,375 --> 00:24:23,298
Du machst das gut.

339
00:24:29,941 --> 00:24:31,941
Hey, kannst du auch mal...

340
00:24:33,037 --> 00:24:34,622
raus hier?

341
00:24:36,002 --> 00:24:40,107
- Mit einem Tagespaß oder...
- Ja, ich bin freiwillig hier.

342
00:24:40,466 --> 00:24:42,152
Na ja, also...

343
00:24:43,442 --> 00:24:45,118
würdest du gern...

344
00:24:45,719 --> 00:24:47,395
was machen?

345
00:24:47,954 --> 00:24:49,200
Du meinst...

346
00:24:50,388 --> 00:24:52,287
Ein Date?

347
00:24:54,936 --> 00:24:56,236
Ja.

348
00:24:59,734 --> 00:25:01,839
Das würde ich sehr gern.

349
00:25:06,618 --> 00:25:09,924
Frisch meine Erinnerung mal auf, Desmond.
Wie lange warst du da unten in der Luke

350
00:25:09,974 --> 00:25:12,636
- und hast den Knopf gedrückt?
- Drei Jahre.

351
00:25:13,624 --> 00:25:16,274
Und hier bist du nun, zurück für noch mehr.

352
00:25:16,324 --> 00:25:19,124
Wenn ich es nicht besser wüßte, würde ich sagen,
diese Insel hat es auf dich abgesehen.

353
00:25:19,174 --> 00:25:21,746
- Weißt du es besser?
- Wie bitte?

354
00:25:21,796 --> 00:25:24,496
Na ja, an mir ist nichts Besonderes, Bruder.

355
00:25:24,587 --> 00:25:27,187
Diese Insel hat es auf uns alle abgesehen.

356
00:25:28,061 --> 00:25:29,806
Ja, das hat sie.

357
00:25:31,065 --> 00:25:32,507
Was?

358
00:25:34,568 --> 00:25:35,902
Wer ist das?

359
00:25:38,689 --> 00:25:40,574
Ignorier ihn einfach.

360
00:25:42,981 --> 00:25:46,303
- Kennst du diesen Jungen?
- Ich sagte ignorier ihn.

361
00:25:57,080 --> 00:25:58,573
Wo willst du hin?

362
00:25:58,831 --> 00:26:03,229
Ben, in den Dharma-Hütten,
gibt es da noch Granaten? Sprengstoff?

363
00:26:03,893 --> 00:26:06,450
- Ja, ich denke schon.
- Dann ist da, wo wir hingehen.

364
00:26:06,500 --> 00:26:10,205
- Vielleicht sollten wir erst darüber reden.
- Reden? Es bleibt keine Zeit zum Reden,

365
00:26:10,255 --> 00:26:12,365
aber wenn du weißt,
was wir tun müssen, wenn du weißt,

366
00:26:12,415 --> 00:26:14,205
wie wir das Ding davon abgehalten
kriegen, die Insel zu verlassen,

367
00:26:14,255 --> 00:26:16,725
ohne daß wir das Flugzeug in die Luft sprengen
müssen, dann laß hören. Laß es uns alle hören.

368
00:26:16,775 --> 00:26:20,460
- Ich weiß, was wir tun müssen.
- Wirklich? Und was wäre das?

369
00:26:22,596 --> 00:26:25,482
- Wir müssen mit Locke reden gehen.
- Versuchst du uns umzubringen?

370
00:26:25,532 --> 00:26:27,521
Das war nicht meine Idee.

371
00:26:28,090 --> 00:26:29,573
Es ist seine.

372
00:26:35,592 --> 00:26:37,837
Jacob sagt, wir müssen mit Locke reden gehen.

373
00:26:37,887 --> 00:26:40,987
- Jacob ist hier, jetzt in diesem Augenblick?
- Ja.

374
00:26:45,281 --> 00:26:47,448
Frag ihn, was die Insel ist.

375
00:26:48,007 --> 00:26:49,178
Was?

376
00:26:49,228 --> 00:26:51,879
Vor einer Weile hat Jacob mir mal erzählt,
was die Insel ist,

377
00:26:51,929 --> 00:26:55,729
und wenn er wirklich hier neben mir steht,
dann frag ihn einfach.

378
00:27:05,994 --> 00:27:08,914
Ich muß dir gar nichts beweisen, Richard.

379
00:27:09,484 --> 00:27:11,793
Du kannst entweder mit mir kommen,

380
00:27:12,191 --> 00:27:15,291
oder weiter versuchen,
Sachen in die Luft zu jagen.

381
00:27:16,322 --> 00:27:18,122
Deine Entscheidung, Alter.

382
00:27:23,065 --> 00:27:24,666
Er lügt.

383
00:27:25,203 --> 00:27:28,723
Jacob sagt uns nicht, was wir tun sollen,
weil Jacob uns nie sagt, was wir tun sollen.

384
00:27:28,773 --> 00:27:31,996
Ich werde das ganz einfach machen.
Wenn das Ding die Insel verläßt,

385
00:27:32,046 --> 00:27:33,717
dann war es das. Dann ist es vorbei.

386
00:27:33,767 --> 00:27:37,659
- Was ist vorbei?
- Alles. Ich werde das Flugzeug zerstören,

387
00:27:37,709 --> 00:27:42,459
und dabei kann ich alle Hilfe brauchen,
die ich nur kriegen kann. Wer kommt mit mir?

388
00:27:46,989 --> 00:27:48,327
Ich.

389
00:27:55,779 --> 00:27:59,479
Ich hab das Ding in Action gesehen,
Mann, das will nicht reden.

390
00:28:00,355 --> 00:28:01,473
Tut mir leid.

391
00:28:04,708 --> 00:28:06,134
Noch jemand?

392
00:28:09,035 --> 00:28:11,796
Tut mir leid, Richard. Wenn Jacob sagt,
wir sollen mit Locke reden,

393
00:28:11,846 --> 00:28:14,256
dann gehen wir mit Locke reden.

394
00:28:15,760 --> 00:28:18,202
- Ich geh mit Hugo.
- Wirklich?

395
00:28:22,144 --> 00:28:24,224
Kommt uns nicht in den Weg.

396
00:28:29,837 --> 00:28:31,545
In Ordnung, Hurley.

397
00:28:32,878 --> 00:28:35,349
Laß uns mit Locke reden gehen.

398
00:28:52,679 --> 00:28:55,366
"Haben wir einen Fehler gemacht?"

399
00:28:55,957 --> 00:28:57,452
Wahrscheinlich.

400
00:29:00,924 --> 00:29:03,168
Also was denkst du, sollten wir...

401
00:29:03,318 --> 00:29:05,682
zu Locke sagen, wenn wir da sind?

402
00:29:06,316 --> 00:29:07,603
Ich meine...

403
00:29:08,140 --> 00:29:11,003
wie bricht man mit einem Rauchmonster das Eis?

404
00:29:11,144 --> 00:29:13,211
Mach dir darum keine Sorgen.

405
00:29:13,261 --> 00:29:16,901
Irgendwas sagt mir, daß er
das meiste Reden übernehmen wird.

406
00:29:17,320 --> 00:29:19,920
Oder er könnte uns einfach alle umbringen.

407
00:29:20,092 --> 00:29:22,289
Ja, könnte er.

408
00:29:23,997 --> 00:29:26,654
Ich hab Jacob da eben gar nicht gesehen.

409
00:29:26,954 --> 00:29:31,504
Ich hab nur gesagt, was ich gesagt hab,
weil ich wollte, daß alle auf mich hören.

410
00:29:31,554 --> 00:29:32,811
Ich weiß.

411
00:29:33,402 --> 00:29:35,904
Warum bist du dann mitgekommen?

412
00:29:37,398 --> 00:29:39,623
Seit Juliet gestorben ist,

413
00:29:40,322 --> 00:29:42,836
seit ich sie ihr Leben gekostet habe,

414
00:29:43,512 --> 00:29:47,212
wollte ich nichts anderes,
als es wieder in Ordnung zu bringen.

415
00:29:47,634 --> 00:29:49,278
Aber das kann ich nicht.

416
00:29:49,708 --> 00:29:52,651
Ich kann nie was wieder in Ordnung bringen.

417
00:29:53,828 --> 00:29:56,637
Du hast keine Ahnung, wie schwer
es für mich ist, dazusitzen,

418
00:29:56,687 --> 00:30:00,105
und mir von anderen Leuten sagen
zu lassen, was ich tun soll.

419
00:30:00,155 --> 00:30:03,615
Aber ich denke, vielleicht ist es genau das,
worum es geht.

420
00:30:03,665 --> 00:30:04,933
Vielleicht...

421
00:30:06,470 --> 00:30:09,168
Vielleicht soll ich genau davon ablassen.

422
00:30:10,465 --> 00:30:14,105
Es sei denn, das kostet uns dann das Leben.

423
00:30:15,362 --> 00:30:19,112
Zu Locke zu gehen, war meine Idee,
nicht Jacobs.

424
00:30:21,964 --> 00:30:24,939
Hurley, du hast mich gebeten,
dir zu vertrauen.

425
00:30:25,412 --> 00:30:27,754
Das hier bin ich, der dir vertraut.

426
00:30:28,323 --> 00:30:33,238
Na ja, es ist gut, daß du das tust, Alter,
denn ich hab keine Ahnung, wohin ich gehe.

427
00:30:41,050 --> 00:30:44,597
Wartet, schon gut, ich glaube,
ich weiß, was das ist.

428
00:30:44,647 --> 00:30:48,008
Ach ja? Was zum Teufel ist es?

429
00:30:48,288 --> 00:30:49,792
Wartet hier.

430
00:31:02,043 --> 00:31:03,741
Hey. Bist du da?

431
00:31:04,504 --> 00:31:05,868
Michael?

432
00:31:13,382 --> 00:31:15,951
Du steckst auf dieser Insel fest, oder?

433
00:31:16,251 --> 00:31:19,491
- Wegen dem, was ich getan habe.
- Und...

434
00:31:20,079 --> 00:31:24,549
da sind noch andere hier draußen
genau so wie du, stimmt's?

435
00:31:25,409 --> 00:31:28,022
Das ist es, woher das Geflüster kommt?

436
00:31:28,333 --> 00:31:29,526
Ja.

437
00:31:30,804 --> 00:31:33,421
Wir sind die, die nicht wegkönnen.

438
00:31:38,595 --> 00:31:40,701
Weißt du, wo Locke ist?

439
00:31:42,731 --> 00:31:43,935
Dort.

440
00:31:47,378 --> 00:31:48,796
Danke.

441
00:31:50,302 --> 00:31:51,427
Ist...

442
00:31:52,278 --> 00:31:56,598
Ist da irgendwas, das ich für dich tun kann,
um dir zu helfen?

443
00:31:56,761 --> 00:31:58,448
Stirb nicht dabei.

444
00:32:00,817 --> 00:32:02,189
Okay.

445
00:32:05,116 --> 00:32:06,737
Und Hurley?

446
00:32:10,014 --> 00:32:12,901
Falls du Libby je wiedersehen solltest...

447
00:32:18,242 --> 00:32:21,290
sag ihr, es tut mir sehr leid.

448
00:32:24,237 --> 00:32:26,648
Das mach ich ganz sicher, Alter.

449
00:32:34,160 --> 00:32:37,753
Ich hab so ungefähr sechs verschiedene
Sorten Käse. Ich weiß nicht,

450
00:32:37,803 --> 00:32:41,226
was das für welche sind, aber die Lady in
dem Laden sagte, sie wären gut, also...

451
00:32:41,276 --> 00:32:43,879
Ich dachte mir,
du magst bestimmt Käse, weil...

452
00:32:43,929 --> 00:32:46,009
jeder doch Käse mag.

453
00:32:52,049 --> 00:32:55,563
- Stimmt was nicht?
- Nein, stimmen nicht, es ist nur...

454
00:32:55,813 --> 00:32:57,100
seltsam.

455
00:32:59,876 --> 00:33:02,337
- Warst du schon mal hier?
- Nein.

456
00:33:04,109 --> 00:33:08,219
Es ist nur... mit dir hier zu sein,
fühlt sich so vertraut an.

457
00:33:08,627 --> 00:33:11,713
So als wäre das ein Date, das wir nie hatten.

458
00:33:13,937 --> 00:33:17,210
Wow. Ich klinge vollkommen verrückt, oder?

459
00:33:17,704 --> 00:33:18,940
Nein.

460
00:33:20,046 --> 00:33:21,707
Nicht vollkommen.

461
00:33:22,195 --> 00:33:25,274
Wieso willst du überhaupt
mit mir zusammen sein?

462
00:33:26,241 --> 00:33:29,300
- Wieso willst du mit mir zusammen sein?
- Was?

463
00:33:30,557 --> 00:33:32,519
Komm schon. Guck mich an.

464
00:33:33,841 --> 00:33:36,365
Ich möchte mit dir zusammen sein...

465
00:33:36,838 --> 00:33:38,940
weil ich dich mag.

466
00:33:40,546 --> 00:33:41,927
Ja, aber...

467
00:33:42,516 --> 00:33:44,828
du magst mich, weil...

468
00:33:47,297 --> 00:33:50,508
na ja, weil du Wahnvorstellungen hast.

469
00:34:08,792 --> 00:34:10,662
Was? Was ist los?

470
00:34:16,912 --> 00:34:18,835
- Alter...
- Was?

471
00:34:25,007 --> 00:34:26,484
Ich...

472
00:34:27,327 --> 00:34:30,187
Ich glaube, ich erinnere mich da an was.

473
00:34:30,982 --> 00:34:32,639
Tust du das?

474
00:34:36,643 --> 00:34:39,599
Willst du damit sagen, ich bin nicht verrückt?

475
00:34:40,061 --> 00:34:42,681
Nein, ich denke nicht, daß du das bist.

476
00:35:08,603 --> 00:35:10,010
Wir sind da.

477
00:35:16,412 --> 00:35:19,294
- Was ist das?
- Das ist ein Brunnen.

478
00:35:34,164 --> 00:35:38,346
Laß mich raten. Du fragst dich,
wie tief der wohl sein mag.

479
00:35:39,133 --> 00:35:41,689
Du hast meine Gedanken gelesen.

480
00:35:49,803 --> 00:35:53,131
Hast du eine Vorstellung davon, wie alt
dieser Brunnen ist, Desmond?

481
00:35:53,181 --> 00:35:54,653
Sehr alt?

482
00:35:56,693 --> 00:35:59,230
Stimmt ganz genau. Sehr alt.

483
00:36:00,380 --> 00:36:04,828
So alt, genaugenommen, daß die Leute,
die diesen Brunnen ausgehoben haben,

484
00:36:04,979 --> 00:36:09,771
das komplett per Hand erledigten.
Gott allein weiß, wie lange das gedauert hat.

485
00:36:09,821 --> 00:36:12,873
Klingt nach einer Menge Arbeit,
nur um an ein bißchen Wasser heranzukommen.

486
00:36:12,923 --> 00:36:17,760
Die waren nicht auf der Suche nach Wasser.
Sie waren auf der Suche nach Antworten.

487
00:36:18,012 --> 00:36:21,468
Vor langer Zeit ließen Orte wie
dieser hier, auf dem wir stehen,

488
00:36:21,518 --> 00:36:24,548
Kompaßnadeln sich wild herumdrehen.

489
00:36:24,598 --> 00:36:28,502
Und die Leute, die diese Kompasse hielten,
mußten wissen wieso,

490
00:36:29,422 --> 00:36:31,306
also gruben sie.

491
00:36:33,064 --> 00:36:37,189
- Haben sie gefunden, wonach sie suchten?
- Nein, das haben sie nicht.

492
00:36:39,577 --> 00:36:42,233
Der Grund, warum ich wollte,
daß du das hier siehst, Desmond,

493
00:36:42,283 --> 00:36:46,792
ist der, daß Charles Widmore
kein Interesse an Antworten hat.

494
00:36:46,842 --> 00:36:49,029
Er ist nur an Macht interessiert.

495
00:36:49,435 --> 00:36:52,596
Und er hat dich zu dieser Insel zurückgebracht,
damit du ihm dabei hilfst,

496
00:36:52,646 --> 00:36:57,273
zu finden, was er sucht.
Übrigens ist das hier nicht der einzige Brunnen.

497
00:36:59,865 --> 00:37:02,023
Und das ist der Grund dafür,

498
00:37:02,818 --> 00:37:05,647
daß du wolltest, daß ich das hier sehe?

499
00:37:06,942 --> 00:37:09,160
Wieso hast du keine Angst?

500
00:37:10,460 --> 00:37:11,977
Wie bitte?

501
00:37:13,512 --> 00:37:15,339
Du bist hier draußen,

502
00:37:16,048 --> 00:37:18,882
mitten im Dschungel, mit mir.

503
00:37:18,932 --> 00:37:22,790
Nicht ein Mensch auf der Welt
weiß überhaupt, daß du hier bist.

504
00:37:22,840 --> 00:37:25,235
Wieso hast du keine Angst?

505
00:37:27,766 --> 00:37:31,134
Was ist der Sinn darin, Angst zu haben?

506
00:37:51,908 --> 00:37:53,982
Wie geht es unserem Freund?

507
00:37:54,476 --> 00:37:57,976
Über den müssen wir uns
keine Gedanken mehr machen.

508
00:38:04,179 --> 00:38:05,859
Wo warst du?

509
00:38:06,460 --> 00:38:08,742
Ich bin spazierengegangen, James.

510
00:38:08,792 --> 00:38:13,042
Und nachdem du dir deine Beine nun
vertreten hast, kannst du vielleicht...

511
00:38:17,270 --> 00:38:19,104
Verdammter Mist.

512
00:38:29,992 --> 00:38:31,249
Hey.

513
00:38:31,957 --> 00:38:33,601
Hallo, Hugo.

514
00:38:35,588 --> 00:38:37,930
Ich weiß nicht, wer du bist, Alter,

515
00:38:38,124 --> 00:38:39,854
oder was du willst,

516
00:38:41,287 --> 00:38:43,469
aber wir müssen mit dir reden.

517
00:38:43,726 --> 00:38:44,972
"Wir"?

518
00:38:46,638 --> 00:38:49,185
Da sind noch andere Leute bei mir.

519
00:38:52,325 --> 00:38:54,027
Aber die Sache ist die,

520
00:38:54,546 --> 00:38:58,966
ihr habt Waffen, wir haben Waffen, und ich
möchte nicht, daß irgend jemand verletzt wird...

521
00:38:59,016 --> 00:39:00,724
oder getötet.

522
00:39:02,808 --> 00:39:05,026
Also werden wir nichts tun,

523
00:39:07,046 --> 00:39:10,984
und ich möchte dein Wort dafür,
daß du auch nichts tun wirst.

524
00:39:20,816 --> 00:39:22,618
Du hast mein Wort.

525
00:39:28,229 --> 00:39:30,880
Okay, Leute. Kommt raus.

526
00:39:56,318 --> 00:39:57,793
Hallo, Jack.

527
00:40:27,520 --> 00:40:29,067
Hallo.

528
00:40:29,731 --> 00:40:32,095
Warten Sie auf jemand bestimmten?

529
00:40:32,675 --> 00:40:33,846
Wie bitte?

530
00:40:33,896 --> 00:40:35,956
Na ja, mir fiel auf, daß Sie hier
schon eine ganze Weile stehen,

531
00:40:36,006 --> 00:40:40,189
und den Kindern zugucken
und na ja, es ist eine Schule.

532
00:40:41,727 --> 00:40:44,150
Haben Sie ein Kind in dieser Schule?

533
00:40:44,988 --> 00:40:49,722
Nein. Nein, ich hab nur... Ich bin gerade
erst hier in die Gegend gezogen, und...

534
00:40:49,772 --> 00:40:52,160
und ich suche nach einer Schule
für meinen Sohn.

535
00:40:52,210 --> 00:40:54,983
- Wie ist der Namen Ihres Sohnes?
- Charlie.

536
00:40:56,117 --> 00:40:59,170
Nun, als Lehrer dieser Schule kann ich
mich vollkommen für sie verbürgen.

537
00:40:59,220 --> 00:41:01,220
Es ist eine wunderbare Schule.

538
00:41:01,628 --> 00:41:03,381
Das ist gut zu hören. Danke.

539
00:41:04,577 --> 00:41:07,247
Also es war nett, mit Ihnen zu plaudern.

540
00:41:07,526 --> 00:41:09,943
Ich wünsche Ihnen einen guten Tag.

541
00:41:32,955 --> 00:41:35,522
Ruft einen Krankenwagen! Sofort!

542
00:41:35,662 --> 00:41:37,058
Mr. Locke?

543
00:41:37,674 --> 00:41:39,084
Oh mein Gott.

544
00:41:39,277 --> 00:41:43,379
Nicht bewegen. Wir bringen
Sie ins Krankenhaus. Mr. Locke?

545
00:41:43,925 --> 00:41:46,603
Mr. Locke, können Sie mich hören?

546
00:41:47,000 --> 00:41:49,500
<b>~ Übersetzt von Willow ~</b>

547
00:41:49,600 --> 00:41:52,350
<b>~ Visit and talk to me on my new website ~
~ www.willows.bplaced.net ~</b>

