1
00:00:00,142 --> 00:00:01,985
<i>Zuletzt bei Lost...</i>

2
00:00:02,002 --> 00:00:03,691
Als du da drüben warst, James,
hast du gesagt,

3
00:00:03,707 --> 00:00:06,570
Widmore würde da jemanden einen
Raum im U-Boot überwachen lassen,

4
00:00:06,585 --> 00:00:08,577
etwas, von dem er nicht wollte,
daß du es siehst.

5
00:00:08,582 --> 00:00:09,638
Ja, und?

6
00:00:10,589 --> 00:00:12,602
Ich mag keine Geheimnisse.

7
00:00:14,051 --> 00:00:17,753
Sie haben gesagt, Sie brachten mich hier
auf die Insel, um etwas sehr wichtiges zu tun.

8
00:00:17,788 --> 00:00:19,764
Wann fangen wir an?

9
00:00:21,431 --> 00:00:22,974
Lauf.

10
00:00:23,258 --> 00:00:25,845
Diese Leute sind äußerst gefährlich.

11
00:00:26,192 --> 00:00:28,801
- Wir müssen jetzt gehen.
- Zeig mir den Weg.

12
00:00:28,836 --> 00:00:30,760
Dieser... Mann will die Insel verlassen,

13
00:00:30,771 --> 00:00:32,699
und dieses Flugzeug ist seine
einzige Möglichkeit, das zu tun.

14
00:00:32,749 --> 00:00:34,786
Ihr wollt wissen, wo wir hingehen?
Wir werden ihn aufhalten.

15
00:00:34,821 --> 00:00:36,824
Wie sollen wir ihn davon abhalten,
in das Flugzeug zu steigen?

16
00:00:36,835 --> 00:00:39,105
Wir werden es zerstören müssen.

17
00:00:39,724 --> 00:00:42,474
<i>In einer Welt voller Konflikt und Zwietracht,</i>

18
00:00:42,734 --> 00:00:46,334
<i>gibt es eine Tatsache,
in der wir alle übereinstimmen können,</i>

19
00:00:46,698 --> 00:00:49,945
<i>Alle lieben Hugo.</i>

20
00:00:51,015 --> 00:00:53,017
<i>Geboren in bescheidenen Verhältnissen,</i>

21
00:00:53,052 --> 00:00:57,848
<i>war Hugo Reyes schon immer ein Strahl
des Lichtes für alle, die seinen Weg kreuzten.</i>

22
00:00:58,298 --> 00:01:01,197
<i>Hugos lebenslange Liebesaffäre mit Hühnchen...</i>

23
00:01:01,232 --> 00:01:05,255
<i>brachte ihn dazu, Mr. Clucks Imbißkette
erst zu erwerben und dann...</i>

24
00:01:05,290 --> 00:01:09,910
<i>zu einem weltweiten Phänomen auszuweiten.
Das exponentielle Erfolgswachstum Hugos,</i>

25
00:01:10,182 --> 00:01:11,482
<i>war erstaunlich.</i>

26
00:01:11,815 --> 00:01:14,881
<i>Doch finanzielle Erfolge waren nicht das Ende,</i>

27
00:01:15,673 --> 00:01:17,252
<i>sie waren der Anfang.</i>

28
00:01:17,721 --> 00:01:19,798
<i>"Hugo" und "Geben"...</i>

29
00:01:20,035 --> 00:01:21,513
<i>wurden zu einem Wort.</i>

30
00:01:22,179 --> 00:01:23,178
<i>Parks...</i>

31
00:01:23,699 --> 00:01:24,968
<i>Spielplätze...</i>

32
00:01:25,099 --> 00:01:26,525
<i>Krankenhäuser...</i>

33
00:01:26,903 --> 00:01:29,053
<i>Das "Mr. Clucks Haus" für Kinder.</i>

34
00:01:30,130 --> 00:01:32,886
<i>Seine Menschenfreundlichkeit war beispiellos...</i>

35
00:01:32,887 --> 00:01:34,911
was uns zu diesem Abend bringt...

36
00:01:34,927 --> 00:01:38,894
und der Eröffnung des
Hugo-Reyes-Paläontologie-Flügels...

37
00:01:38,929 --> 00:01:41,944
des Golden-State-Naturgeschichtlichen Museums...

38
00:01:41,979 --> 00:01:45,519
Ein fortwährendes Leuchtfeuer der Kultur,
das den Namen

39
00:01:45,554 --> 00:01:48,297
eines der größten Wohltäter unserer Stadt trägt.

40
00:01:51,016 --> 00:01:54,388
Ladies und Gentlemen,
unser Mann des Jahres...

41
00:01:54,796 --> 00:01:56,075
Hugo Reyes!

42
00:02:14,950 --> 00:02:17,440
- Ziemlich coole TrophÃ¤e, hm?
- Mm-hmm, Hugo.

43
00:02:17,475 --> 00:02:20,963
NÃ¤chste Woche Sonnabend ist der
"Fond fÃ¼r die Menschlichkeit". Hast du da Zeit?

44
00:02:20,998 --> 00:02:22,513
Noch eine Trophäe.

45
00:02:22,644 --> 00:02:25,033
Alle lieben Hugo.

46
00:02:25,765 --> 00:02:27,473
Weißt du, wer nicht?

47
00:02:27,719 --> 00:02:29,201
Frauen.

48
00:02:29,631 --> 00:02:30,513
Ma!

49
00:02:30,563 --> 00:02:35,044
Du brauchst eine Frau in deinem Leben,
vor allem eine, die dich nicht gestillt hat.

50
00:02:35,079 --> 00:02:36,450
Das ist widerlich.

51
00:02:36,462 --> 00:02:39,061
Ich hab zu viel zu tun,
um jemanden kennenzulernen.

52
00:02:39,078 --> 00:02:41,515
Du hast nicht zu viel zu tun.
Du hast zu viel Angst.

53
00:02:41,524 --> 00:02:45,248
- Ich hab keine Angst.
- Gut, denn morgen hast du ein Date.

54
00:02:45,425 --> 00:02:46,492
Tu ich das?

55
00:02:46,542 --> 00:02:50,327
Die Tochter der Nachbarin
von Opa Tito, Rosalita.

56
00:02:50,457 --> 00:02:52,910
Sie hat zugestimmt,
mit dir zu Mittag zu essen.

57
00:02:52,945 --> 00:02:53,999
Wie ist sie so?

58
00:02:54,025 --> 00:02:56,326
- Bereit, sich mit dir zu treffen.
- Ma.

59
00:02:56,348 --> 00:02:58,321
Du gehst dahin!

60
00:02:58,656 --> 00:03:00,871
Sie wird dich lieben.

61
00:03:00,876 --> 00:03:02,840
Und wenn sie es nicht tut,

62
00:03:02,984 --> 00:03:05,983
werden wir jemanden finden, der es tut.

63
00:03:23,726 --> 00:03:26,548
Es ist viel verrücktes Zeug passiert.

64
00:03:27,140 --> 00:03:31,445
Ich wünsche mir irgendwie,
ich könnte persönlich mit dir darüber reden.

65
00:03:33,017 --> 00:03:36,017
Viele Leute sind zu mir gekommen,
nach dem sie...

66
00:03:37,183 --> 00:03:39,772
du weißt schon, gestorben waren.

67
00:03:40,956 --> 00:03:43,560
Es wäre so schön,
wenn du das auch tun könntest.

68
00:03:43,567 --> 00:03:44,695
Hugo?

69
00:03:45,709 --> 00:03:47,299
Bist du soweit?

70
00:03:47,625 --> 00:03:50,820
- Sobald ich wieder da bin, brechen wir auf.
- Wo willst du denn hin?

71
00:03:50,839 --> 00:03:54,840
Zur Black Rock. Wenn wir das Flugzeug
zerstören wollen, brauchen wir Dynamit.

72
00:03:54,875 --> 00:03:57,718
- Bist du sicher, daß ist das Richtige zu tun?
- Nein.

73
00:03:57,720 --> 00:04:00,913
Aber es ist das einzige,
was uns zu tun bleibt.

74
00:04:01,724 --> 00:04:04,062
Na ja, du bist die Expertin.

75
00:04:05,458 --> 00:04:07,542
Wessen Grab ist das?

76
00:04:09,136 --> 00:04:12,686
Ihr Name war Libby.
Sie war im hinteren Teil des Flugzeuges.

77
00:04:12,935 --> 00:04:15,867
Wir hatten unser erstes Date geplant.

78
00:04:16,968 --> 00:04:19,762
Es sollte eine Art Picknick werden.

79
00:04:21,577 --> 00:04:22,737
Aber...

80
00:04:23,172 --> 00:04:25,060
dann wurde sie umgebracht.

81
00:04:27,080 --> 00:04:28,799
Das tut mir leid.

82
00:04:32,611 --> 00:04:34,652
Ja, mir auch.

83
00:04:45,872 --> 00:04:47,118
Hey.

84
00:04:56,493 --> 00:04:58,044
Was machst du denn hier?

85
00:04:58,069 --> 00:05:02,570
Ich bin hier, um dich davon abzubringen,
alle ihr Leben verlieren zu lassen.

86
00:05:05,307 --> 00:05:10,426
<b>www.SubCentral.de proudly presents</b>

87
00:05:10,938 --> 00:05:16,057
<b>Staffel 6 - Episode 12
~ Everybody loves Hugo ~</b>

88
00:05:16,569 --> 00:05:21,687
<b>~ Übersetzt von Willow ~
~ Anpassung: extreme ~</b>

89
00:05:23,286 --> 00:05:26,047
Willst du vielleicht irgendwas sagen?

90
00:05:28,556 --> 00:05:30,439
Wieso sollte ich dir glauben?

91
00:05:30,466 --> 00:05:33,872
- Du hast Libby und Ana Lucia umgebracht.
- Das tut jetzt im Augenblick nichts zur Sache.

92
00:05:33,889 --> 00:05:36,486
Was jetzt wichtig ist,
ist daß ihr quer über die Insel wollt,

93
00:05:36,498 --> 00:05:39,316
um dieses Flugzeug in die Luft zu jagen.
Da werden Leute bei sterben...

94
00:05:39,350 --> 00:05:42,369
- Viele Leute. Und das wird deine Schuld sein.
- Was?

95
00:05:42,389 --> 00:05:45,893
Weil die Leute jetzt auf dich hören, Hurley.

96
00:05:47,494 --> 00:05:48,944
Hurley.

97
00:05:51,033 --> 00:05:53,098
Mit wem redest du denn da?

98
00:05:55,838 --> 00:05:57,212
Niemandem.

99
00:05:59,527 --> 00:06:02,050
Na komm. Wir müssen los.

100
00:06:15,295 --> 00:06:18,758
Kann ich Ihnen noch ein paar hausgemachte
Tortillachips bringen?

101
00:06:18,761 --> 00:06:20,401
Klar. Was auch immer.

102
00:06:22,052 --> 00:06:23,752
Können Sie das dalassen?

103
00:06:23,776 --> 00:06:26,265
Ich treff mich hier mit jemandem.
Sie ist etwas spät dran.

104
00:06:26,290 --> 00:06:29,161
Verstehe. Die Chips sind schon auf dem Weg.

105
00:06:38,817 --> 00:06:40,256
Hugo?

106
00:06:46,233 --> 00:06:48,855
Hi. Schön, dich kennenzulernen.

107
00:06:50,816 --> 00:06:53,379
Ich hatte niemanden wie dich erwartet.

108
00:06:53,402 --> 00:06:56,402
- Wie bitte?
- Du weiß schon, jemanden, der so...

109
00:06:56,688 --> 00:06:57,868
schön ist.

110
00:07:00,353 --> 00:07:02,729
Bitte, nimm doch Platz.

111
00:07:05,257 --> 00:07:08,214
Du siehst gar nicht aus wie eine Rosalita.

112
00:07:08,590 --> 00:07:10,675
Mein Name ist nicht Rosalita.

113
00:07:10,962 --> 00:07:12,627
Ich bin Libby.

114
00:07:12,899 --> 00:07:15,789
Dann... bist du nicht mein Blind-Date?

115
00:07:16,019 --> 00:07:18,969
Nein, ich hab dich nur
von da hinten aus gesehen.

116
00:07:20,393 --> 00:07:23,036
Und woher wußtest du meinen Namen?

117
00:07:24,732 --> 00:07:28,627
Also wenn ich dir das sage,
wirst du mich für verrückt halten.

118
00:07:28,634 --> 00:07:30,234
Nein, werde ich nicht.

119
00:07:36,951 --> 00:07:38,068
Hugo,

120
00:07:38,483 --> 00:07:42,213
glaubst du, daß zwei Menschen miteinander
verbunden sein können,

121
00:07:43,826 --> 00:07:45,739
so wie Seelenverwandte?

122
00:07:48,702 --> 00:07:50,285
Ich schätze schon.

123
00:07:53,890 --> 00:07:56,545
Du erinnerst dich nicht an mich, oder?

124
00:07:57,409 --> 00:07:58,956
Sollte ich das?

125
00:07:59,515 --> 00:08:02,588
Was machst du denn, Elizabeth?
Belästigst du diesen Mann?

126
00:08:02,607 --> 00:08:06,027
- Nein. Nein, er... er ist ein alter Freund.
- Genaugenommen haben wir nur...

127
00:08:06,051 --> 00:08:09,219
- Moment mal, was ist denn los?
- Ich entschuldige mich für die Störung. Na komm.

128
00:08:09,220 --> 00:08:11,545
- Nein, Dr. Brooks, wenn ich nur kurz noch...
- Doktor?

129
00:08:11,577 --> 00:08:14,373
- Es tut mir leid, sie ist einfach weggelaufen.
- Weggelaufen von wo?

130
00:08:14,392 --> 00:08:17,042
Alles, was ich gesagt habe, Hugo,

131
00:08:18,065 --> 00:08:20,166
hab ich ernst gemeint.

132
00:08:21,488 --> 00:08:23,263
Vergeben Sie uns.

133
00:08:56,053 --> 00:08:57,786
In Ordnung, laßt uns aufbrechen.

134
00:08:57,859 --> 00:09:01,906
Wir müssen es vor Nachteinbruch zu den Booten
und rüber zur Hydra-Insel geschafft haben.

135
00:09:01,912 --> 00:09:04,362
- Hast du das Dynamit?
- Vier Stangen.

136
00:09:04,514 --> 00:09:07,864
Genug, um das Cockpit samt
der Instrumente zu zerstören.

137
00:09:08,108 --> 00:09:12,760
- Dieses Flugzeug wird nie mehr fliegen.
- Ich weiß nicht, ob das so eine gute Idee ist.

138
00:09:12,795 --> 00:09:15,234
Ich meine, zum einen
ist dieses Zeug sehr instabil.

139
00:09:15,259 --> 00:09:18,289
Du mußt mir vertrauen. Ich habe mein
ganzes Leben lang hierfür trainiert.

140
00:09:18,303 --> 00:09:20,731
- Um Zeug in die Luft zu jagen?
- Um euch zu beschützen.

141
00:09:20,766 --> 00:09:23,788
Ja, aber wie ist ein Flugzeug in die Luft
zu jagen zu unserem Schutz gut?

142
00:09:23,823 --> 00:09:26,811
Wenn das Flugzeug weg ist, wird dieses
Ding die Insel nicht verlassen können.

143
00:09:26,846 --> 00:09:29,742
Ja, und wir auch nicht,
wir werden dann mit ihm hier festsitzen,

144
00:09:29,745 --> 00:09:33,519
- und es wird sauer auf uns sein.
- Jacob sagte, Richard wüßte, was zu tun ist.

145
00:09:33,543 --> 00:09:36,265
Und Richard hat gesagt,
wir müssen das Flugzeug sprengen, richtig?

146
00:09:36,286 --> 00:09:37,714
Ja.

147
00:09:37,749 --> 00:09:40,351
Aber zu mir hat Jacob nie so was gesagt.

148
00:09:40,695 --> 00:09:42,663
Ich meine, was wenn Richard sich irrt?

149
00:09:42,693 --> 00:09:46,489
Hugo, ich habe nur euer bestes Interesse
im Sinn, das gilt für euch alle.

150
00:09:46,495 --> 00:09:50,240
Nichts ist wichtiger als das hier.
Das Ding ist bösartig,

151
00:09:50,406 --> 00:09:54,156
und Gott hilf uns, sollte es je
die Insel verlassen, denn wenn...

152
00:10:10,581 --> 00:10:12,601
Soll das ein Speer werden?

153
00:10:14,602 --> 00:10:17,881
Ich bin mir noch nicht sicher,
was das werden soll, James.

154
00:10:17,893 --> 00:10:20,164
Wenn die Zeit gekommen ist,
wird es es mir sagen.

155
00:10:20,194 --> 00:10:22,262
- Dann sprichst du jetzt also mit Holz?
- Sawyer.

156
00:10:22,297 --> 00:10:23,347
Was?

157
00:10:26,354 --> 00:10:28,415
Gibt es etwas,
das ich für euch beide tun kann?

158
00:10:28,506 --> 00:10:31,449
Ob du etwas für uns tun kannst?
Wie wäre es mit überhaupt irgendwas?

159
00:10:31,467 --> 00:10:33,737
Diese Dreckskerle auf der anderen
Insel haben sich Jin geschnappt.

160
00:10:33,750 --> 00:10:36,397
Wir sitzen hier nur rum, drehen unsere
verdammten Däumchen, und tun nichts dagegen.

161
00:10:36,447 --> 00:10:40,424
Es gibt einen Unterschied zwischen
nichts tun und warten.

162
00:10:40,779 --> 00:10:42,723
Und worauf warten wir?

163
00:10:45,314 --> 00:10:47,684
Euch war es nur möglich,
zurück auf die Insel zu kommen,

164
00:10:47,877 --> 00:10:49,871
weil ihr es alle zusammen
in Angriff genommen habt.

165
00:10:49,875 --> 00:10:51,765
Wenn wir in diesen Flieger steigen
und losfliegen wollen,

166
00:10:51,800 --> 00:10:54,032
muß das auf genau
dieselbe Weise passieren.

167
00:10:54,196 --> 00:10:59,114
Wir warten darauf, daß eure Freunde
herkommen, Kate. Hugo, Sun, Jack...

168
00:10:59,647 --> 00:11:02,647
Das ist die einzige Möglichkeit für uns,
je von dieser

169
00:11:02,663 --> 00:11:04,793
gottverlassenen Insel runterzukommen.

170
00:11:04,821 --> 00:11:09,571
- Also das sehe ich nicht passieren.
- Dann sollten wir hoffen, daß du falschliegst.

171
00:11:19,188 --> 00:11:20,843
Wo bist du gewesen?

172
00:11:22,227 --> 00:11:24,927
Kann ich dich mal unter vier Augen sprechen?

173
00:11:24,957 --> 00:11:26,676
Auf jeden Fall.

174
00:11:41,950 --> 00:11:44,542
- Ist alles glattgegangen?
- Ja.

175
00:11:44,951 --> 00:11:48,270
- Hat Widmore dich gesehen?
- Nein, aber seine Leute.

176
00:11:48,301 --> 00:11:51,229
- Und du hast sie am Leben gelassen?
- Ich sah keinen Sinn darin, sie umzubringen,

177
00:11:51,264 --> 00:11:52,964
wenn ich doch hatte,
weswegen ich gekommen war.

178
00:11:53,014 --> 00:11:55,952
Also hast du herausgefunden,
was sie im U-Boot versteckthielten?

179
00:11:55,963 --> 00:11:57,660
Das habe ich in der Tat.

180
00:12:42,068 --> 00:12:43,411
Und was jetzt?

181
00:12:44,477 --> 00:12:47,158
Wir besorgen mehr Dynamit,
ansonsten ist sie für nichts gestorben.

182
00:12:47,163 --> 00:12:49,891
Vielleicht starb sie aber auch, um uns klarzu-
machen, uns besser vom Dynamit fernzuhalten.

183
00:12:49,926 --> 00:12:52,028
Nun, Jack, das ist ein Risiko,
das ich einzugehen bereit bin.

184
00:12:52,039 --> 00:12:55,214
Richard, ich habe Sun versprochen, daß ich sie
von dieser Insel herunterbringen werde.

185
00:12:55,249 --> 00:12:57,200
Nun, Jack, ich wünschte,
das hättest du nicht getan.

186
00:12:57,207 --> 00:12:59,600
Aber wenn es dir hilft, kannst du mir
die Schuld dafür in die Schuhe schieben.

187
00:12:59,616 --> 00:13:01,834
Ich glaube, Richard hat recht.

188
00:13:05,768 --> 00:13:08,268
Das ist die einzige Wahl, die wir haben.

189
00:13:11,098 --> 00:13:12,529
Vertrau mir, Jack.

190
00:13:17,397 --> 00:13:18,658
Okay.

191
00:13:19,207 --> 00:13:21,439
Gut. Laßt uns aufbrechen.

192
00:13:27,402 --> 00:13:29,394
<i>38? Nummer 38?</i>

193
00:13:31,653 --> 00:13:34,068
Mr. Reyes! Was für eine Ehre.

194
00:13:34,074 --> 00:13:36,521
Geben Sie mir einen Eimer. Familiengröße.

195
00:13:36,539 --> 00:13:38,780
Natürlich. Kommt sofort, Sir.

196
00:13:39,854 --> 00:13:41,206
<i>41?</i>

197
00:13:41,623 --> 00:13:42,987
<i>Nummer 41?</i>

198
00:13:50,165 --> 00:13:51,239
Was?

199
00:13:56,334 --> 00:13:57,751
Tut mir leid.

200
00:13:59,207 --> 00:14:01,717
- Habe ich Sie schon mal gesehen?
- Mir gehört der Laden.

201
00:14:01,721 --> 00:14:05,334
Vielleicht haben Sie meine Werbung gesehen.
Wollen Sie ein Clucketeer-Schlüsselband?

202
00:14:05,369 --> 00:14:07,257
Nein. Das ist es nicht.

203
00:14:09,494 --> 00:14:14,320
Waren Sie im Oceanic-Flug 815?
Vor einer Woche etwa, von Sydney aus?

204
00:14:14,355 --> 00:14:15,503
Ja.

205
00:14:15,530 --> 00:14:17,958
- Ich auch.
- Wow. Was für ein Zufall.

206
00:14:17,962 --> 00:14:22,601
Ja. Hören Sie, macht's Ihnen was aus, wenn ich
hier warte, bis meine Bestellung fertig ist?

207
00:14:22,636 --> 00:14:25,775
- Ganz wie Sie wollen.
- Das ist eine Menge Huhn.

208
00:14:26,245 --> 00:14:29,923
- Ich esse, wenn ich deprimiert bin.
- Also wie heißt sie?

209
00:14:30,539 --> 00:14:33,375
Ich bin da neulich Abend bei einem
Blind-Date einem Mädchen begegnet.

210
00:14:33,389 --> 00:14:36,607
Und Sie haben nicht... es lief nicht so,
wie Sie gehofft hatten?

211
00:14:36,642 --> 00:14:40,876
Sie war vollkommen klasse,
bis auf eine einzige Sache... sie ist verrückt.

212
00:14:40,895 --> 00:14:43,295
Na ja, alle Frauen sind ein
bißchen verrückt, Bruder.

213
00:14:43,440 --> 00:14:47,223
Nein. Diese lebt wirklich in der Irrenanstalt.

214
00:14:47,258 --> 00:14:50,087
Ich meine, ich hab den Bus gesehen.
Sie ist hundertpro verrückt.

215
00:14:50,122 --> 00:14:52,110
Ich meine, am Anfang klang sie ganz normal,

216
00:14:52,122 --> 00:14:54,788
aber dann erzählte sie mir,
daß wir uns schon kennen würden...

217
00:14:54,792 --> 00:14:57,305
Und daran würde ich mich erinnern.

218
00:14:59,918 --> 00:15:01,551
Sagen Sie mir eins.

219
00:15:02,628 --> 00:15:06,582
Haben Sie ihr geglaubt, als sie gesagt hat,
sie würde Sie kennen?

220
00:15:07,926 --> 00:15:09,054
Ja.

221
00:15:10,871 --> 00:15:12,045
Irgendwie schon.

222
00:15:13,011 --> 00:15:15,861
Also ich sage,
vertrauen Sie Ihrem Bauchgefühl.

223
00:15:16,586 --> 00:15:18,488
Vielleicht sollten Sie...

224
00:15:18,835 --> 00:15:22,036
versuchen rauszufinden,
woher sie Sie zu kennen glaubt,

225
00:15:22,956 --> 00:15:25,064
ehe Sie sie abschreiben.

226
00:15:27,009 --> 00:15:29,292
<i>42? Bestellung 42?</i>

227
00:15:30,001 --> 00:15:32,459
Das ist meine, Bruder. Nun...

228
00:15:35,614 --> 00:15:37,816
Schön, Ihnen begegnet zu sein.

229
00:15:47,936 --> 00:15:49,977
- Hallo.
- Hallo.

230
00:15:50,012 --> 00:15:53,102
Tut mir leid, daß Sayid dich gefesselt hat,
aber er hatte Angst, du würdest weglaufen,

231
00:15:53,124 --> 00:15:55,935
- ehe wir die Chance zu reden hatten.
- Ich nehm ihm das nicht übel.

232
00:15:55,970 --> 00:15:59,020
Auch wenn es,
wie ich ihm schon sagte, ehe er ging,

233
00:15:59,594 --> 00:16:02,346
nichts gibt,
wohin ich laufen könnte, Bruder.

234
00:16:03,859 --> 00:16:07,870
Nun, wenn das nicht das beste Argument gegen
Gefangenschaft ist, das ich je gehört habe,

235
00:16:07,905 --> 00:16:09,957
weiß ich nicht, was dann.

236
00:16:19,981 --> 00:16:22,867
Macht's dir was aus, wenn ich dir
ein paar Fragen stelle, Desmond?

237
00:16:22,902 --> 00:16:24,159
Überhaupt nicht.

238
00:16:25,477 --> 00:16:29,027
Warum hat Charles Widmore dich
auf die Insel zurückgebracht?

239
00:16:29,241 --> 00:16:32,441
In Anbetracht der Tatsache,
daß ich gekidnappt wurde,

240
00:16:32,499 --> 00:16:34,351
wirst du wohl ihn fragen müssen.

241
00:16:36,602 --> 00:16:38,712
Sie ließen ihn von
bewaffneten Männern bewachen.

242
00:16:38,726 --> 00:16:41,122
Er warf mich in einen Holzverschlag...

243
00:16:41,128 --> 00:16:45,039
und ließ eine Riesenmenge
Elektromagnetismus auf mich losgehen.

244
00:16:45,548 --> 00:16:48,989
Wenn es dir nichts ausmacht, daß ich frage,
Desmond, woher kannst du sicher wissen,

245
00:16:49,024 --> 00:16:51,834
was es war, das er da auf dich losließ?

246
00:16:51,963 --> 00:16:53,304
Erfahrung.

247
00:16:57,705 --> 00:17:00,513
- Weißt du, wer ich bin?
- Natürlich.

248
00:17:03,909 --> 00:17:05,984
Du bist John Locke.

249
00:17:11,015 --> 00:17:13,544
Geh zum Lager zurück.
Ich bin komm auch bald nach.

250
00:17:13,548 --> 00:17:14,848
Wo willst du hin?

251
00:17:14,875 --> 00:17:18,225
Desmond und ich müssen
einen kleinen Spaziergang machen.

252
00:17:23,781 --> 00:17:26,653
Da gibt es etwas,
das ich dir gern zeigen würde.

253
00:17:35,074 --> 00:17:37,533
Bringt einen irgendwie ins Grübeln, oder?

254
00:17:37,568 --> 00:17:39,965
- Was?
- Ilana.

255
00:17:40,780 --> 00:17:42,291
Da war sie also...

256
00:17:42,566 --> 00:17:44,842
Sorgfältig ausgewählt von Jacob,

257
00:17:45,812 --> 00:17:49,312
trainiert, um herzukommen und
die Kandidaten zu beschützen.

258
00:17:50,215 --> 00:17:53,499
Und kaum hat sie euch gesagt,
wer ihr seid,

259
00:17:54,357 --> 00:17:56,334
fliegt sie in die Luft.

260
00:17:58,246 --> 00:18:00,653
Die Insel war mit ihr fertig.

261
00:18:01,562 --> 00:18:06,024
Da frag ich mich, was passieren wird,
wenn sie erstmal auch mit uns fertig ist.

262
00:18:25,062 --> 00:18:28,461
Okay, ihr alle, das könnte ein paar
Minuten dauern. Ich möchte nicht,

263
00:18:28,496 --> 00:18:32,123
daß jemand außer mir mit dem Dynamit in Berührung
kommt, darum werde ich allein reingehen.

264
00:18:32,158 --> 00:18:33,778
Wo ist Hugo?

265
00:18:34,090 --> 00:18:36,190
- Ich dachte, er wäre vorn bei dir.
- Lauft!

266
00:18:37,708 --> 00:18:40,864
Lauft! Weg! Weg! Weg! Weg!

267
00:19:01,371 --> 00:19:03,771
Wieso zum Teufel hast du das gemacht?!

268
00:19:05,394 --> 00:19:07,335
Ich beschütze uns.

269
00:19:10,187 --> 00:19:13,179
Was hast du dir dabei gedacht?
Was sollen wir denn jetzt machen?

270
00:19:13,214 --> 00:19:16,929
- Genug. Es reicht.
- Wir sind tot. Wir sind alle tot.

271
00:19:21,725 --> 00:19:24,694
Eine kleine Warnung
wäre ganz nett gewesen, Hugo.

272
00:19:24,803 --> 00:19:26,993
Ich habe "lauft" gerufen.

273
00:19:28,717 --> 00:19:32,267
- Wieso hast du das gemacht?
- Michael hat gesagt, ich soll.

274
00:19:32,395 --> 00:19:33,462
Wer?

275
00:19:34,471 --> 00:19:36,801
Michael. Er ist einer von denen,
die zurückkommen

276
00:19:36,836 --> 00:19:39,132
und mit mir meckern,
nachdem sie gestorben sind.

277
00:19:40,301 --> 00:19:44,479
Er hat gesagt, ich muß alle davon abhalten,
das Flugzeug in die Luft zu jagen. Darum...

278
00:19:44,514 --> 00:19:47,012
ohne Dynamit, kein in die Luft Jagen.

279
00:19:47,843 --> 00:19:51,202
Kommt das öfter vor?
Daß Tote mit dir meckern?

280
00:19:52,379 --> 00:19:53,720
Oft genug.

281
00:19:53,742 --> 00:19:56,953
Und du hörst einfach auf alles,
was sie sagen?

282
00:19:58,477 --> 00:20:01,986
Tote Menschen sind verläßlicher als lebendige.

283
00:20:04,126 --> 00:20:06,757
Wie kann ich Ihnen helfen, Mr. Reyes?

284
00:20:07,269 --> 00:20:10,898
Ich wollte Sie nach dem
Mädchen von neulich fragen.

285
00:20:10,962 --> 00:20:12,165
Libby?

286
00:20:13,002 --> 00:20:16,601
Ich hab mich gefragt,
ob ich sie vielleicht sehen könnte.

287
00:20:17,219 --> 00:20:21,273
Also das halte ich nicht für eine gute Idee.
Ihr geht es nicht so gut.

288
00:20:21,308 --> 00:20:25,472
Aber es ging ihr gut genug, um an
einem Fajita-Ausflug teilzunehmen.

289
00:20:25,507 --> 00:20:29,636
Nun, das war mein Fehler.
Ich habe ihren Zustand falsch eingeschätzt.

290
00:20:30,156 --> 00:20:33,933
- Ihren Zustand?
- Sie hat Probleme mit der Realität.

291
00:20:34,339 --> 00:20:37,298
- Was meinen Sie damit?
- Ich denke einfach,

292
00:20:37,333 --> 00:20:40,625
daß es wahrscheinlich keine so gute
Idee wäre, wenn Sie sie jetzt sehen.

293
00:20:40,660 --> 00:20:43,917
- Es würde sie nur durcheinanderbringen.
- Sie sagten "wahrscheinlich".

294
00:20:43,942 --> 00:20:46,731
Was bedeutet, Sie würden vielleicht
auch eine Ausnahme machen.

295
00:20:46,766 --> 00:20:49,240
Nun, vielleicht für Familienmitglieder.

296
00:20:49,421 --> 00:20:51,471
Oder einen großzügigen Spender?

297
00:20:52,095 --> 00:20:53,309
Wie bitte?

298
00:20:57,159 --> 00:21:00,366
Die Eingangshalle sah ziemlich schäbig aus,
als ich da durchgekommen bin.

299
00:21:00,401 --> 00:21:03,768
Was glauben Sie,
könnten 100 Riesen da ausrichten?

300
00:21:29,800 --> 00:21:31,680
Du hast dich erinnert?

301
00:21:32,341 --> 00:21:33,512
Nein.

302
00:21:34,130 --> 00:21:35,806
Tut mir leid.

303
00:21:37,592 --> 00:21:39,483
Warum bist du dann hier?

304
00:21:42,194 --> 00:21:44,683
Woher glaubst du mich zu kennen?

305
00:21:45,190 --> 00:21:47,550
Da bin ich mir nicht sicher. Ich...

306
00:21:48,548 --> 00:21:50,998
Ich weiß, es würde keinen Sinn ergeben.

307
00:21:51,264 --> 00:21:53,103
Versuch es trotzdem.

308
00:21:58,827 --> 00:22:03,301
Vor ein paar Tagen, da habe ich ferngesehen,
und eine deiner Werbungen lief.

309
00:22:03,336 --> 00:22:05,792
Und in dem Moment, als ich dich sah,

310
00:22:05,827 --> 00:22:09,917
da war es, als hätte mir jemand mit etwas auf
den Kopf geschlagen. All diese Erinnerungen...

311
00:22:09,952 --> 00:22:13,337
kamen auf mich eingestürzt
von meinem Leben, nur...

312
00:22:14,192 --> 00:22:15,535
war es...

313
00:22:17,761 --> 00:22:19,856
ein anderes Leben.

314
00:22:21,379 --> 00:22:23,227
Was für Erinnerungen?

315
00:22:26,556 --> 00:22:28,791
Da war ein Flugzeugabsturz.

316
00:22:29,537 --> 00:22:30,949
Und...

317
00:22:31,646 --> 00:22:33,790
Ich war auf einer Insel.

318
00:22:35,484 --> 00:22:39,487
- Und ich war auch da?
- Ich denke schon. Wir...

319
00:22:39,522 --> 00:22:41,821
kannten einander. Wir...

320
00:22:42,751 --> 00:22:44,298
mochten einander.

321
00:22:46,238 --> 00:22:48,208
Und als ich dann hierherkam,

322
00:22:48,243 --> 00:22:51,673
da war das fast so, als wäre ich
schon mal hiergewesen.

323
00:22:51,682 --> 00:22:53,585
Und aus irgendeinem Grund, Hugo,

324
00:22:53,635 --> 00:22:57,218
habe ich eine Erinnerung daran,
daß auch du hier warst.

325
00:22:59,313 --> 00:23:01,941
Das ist das erste Mal,
daß ich in einer Nervenklinik bin.

326
00:23:01,950 --> 00:23:05,104
Ja, ich weiß. Aber ich kann dich
nicht aus meinem Kopf kriegen.

327
00:23:05,139 --> 00:23:08,211
Darum mußte ich mit dir reden, als ich
dich neulich Abend da sitzen sah,

328
00:23:08,246 --> 00:23:11,987
denn wenn du dich auch an mich
hättest erinnern können...

329
00:23:17,258 --> 00:23:19,857
Ich wünschte, das könnte ich, Libby, aber...

330
00:23:19,892 --> 00:23:21,537
ich kann es nicht.

331
00:23:24,205 --> 00:23:26,906
- Es tut mir leid.
- Das ist okay.

332
00:23:27,684 --> 00:23:29,113
Ist okay.

333
00:23:31,085 --> 00:23:34,476
- Ich bin verrückt.
- Ja, wahrscheinlich, aber...

334
00:23:34,917 --> 00:23:37,114
jeder hat doch irgendwas, oder?

335
00:23:38,476 --> 00:23:42,411
Ich meine, es kostet eine Menge Mut,
auf einen total Fremden zuzugehen

336
00:23:42,446 --> 00:23:46,346
und ihm zu sagen, du kennst ihn
aus einem bizarren Paralleluniversum.

337
00:23:50,113 --> 00:23:53,779
Ich hab schon Angst, bloß "Hi"
zu einem Mädchen zu sagen.

338
00:23:57,060 --> 00:23:58,983
Du machst das gut.

339
00:24:05,452 --> 00:24:07,452
Hey, kannst du auch mal...

340
00:24:08,487 --> 00:24:10,072
raus hier?

341
00:24:11,366 --> 00:24:15,471
- Mit einem Tagespaß oder...
- Ja, ich bin freiwillig hier.

342
00:24:15,765 --> 00:24:17,451
Na ja, also...

343
00:24:18,682 --> 00:24:20,358
würdest du gern...

344
00:24:20,916 --> 00:24:22,592
was machen?

345
00:24:23,103 --> 00:24:24,349
Du meinst...

346
00:24:25,481 --> 00:24:27,380
Ein Date?

347
00:24:29,945 --> 00:24:31,245
Ja.

348
00:24:34,563 --> 00:24:36,668
Das würde ich sehr gern.

349
00:24:41,230 --> 00:24:44,536
Frisch meine Erinnerung mal auf, Desmond.
Wie lange warst du da unten in der Luke

350
00:24:44,543 --> 00:24:47,205
- und hast den Knopf gedrückt?
- Drei Jahre.

351
00:24:48,245 --> 00:24:50,858
Und hier bist du nun, zurück für noch mehr.

352
00:24:50,893 --> 00:24:53,687
Wenn ich es nicht besser wüßte, würde ich sagen,
diese Insel hat es auf dich abgesehen.

353
00:24:53,722 --> 00:24:56,221
- Weißt du es besser?
- Wie bitte?

354
00:24:56,256 --> 00:24:58,953
Na ja, an mir ist nichts Besonderes, Bruder.

355
00:24:59,141 --> 00:25:01,741
Diese Insel hat es auf uns alle abgesehen.

356
00:25:02,546 --> 00:25:04,291
Ja, das hat sie.

357
00:25:05,489 --> 00:25:06,931
Was?

358
00:25:08,922 --> 00:25:10,256
Wer ist das?

359
00:25:12,961 --> 00:25:14,846
Ignorier ihn einfach.

360
00:25:17,166 --> 00:25:20,488
- Kennst du diesen Jungen?
- Ich sagte ignorier ihn.

361
00:25:31,022 --> 00:25:32,515
Wo willst du hin?

362
00:25:32,698 --> 00:25:37,096
Ben, in den Dharma-Hütten,
gibt es da noch Granaten? Sprengstoff?

363
00:25:37,652 --> 00:25:40,209
- Ja, ich denke schon.
- Dann ist da, wo wir hingehen.

364
00:25:40,213 --> 00:25:43,890
- Vielleicht sollten wir erst darüber reden.
- Reden? Es bleibt keine Zeit zum Reden,

365
00:25:43,925 --> 00:25:45,951
aber wenn du weißt,
was wir tun müssen, wenn du weißt,

366
00:25:45,986 --> 00:25:47,768
wie wir das Ding davon abgehalten
kriegen, die Insel zu verlassen,

367
00:25:47,818 --> 00:25:50,288
ohne daß wir das Flugzeug in die Luft sprengen
müssen, dann laß hören. Laß es uns alle hören.

368
00:25:50,300 --> 00:25:53,985
- Ich weiß, was wir tun müssen.
- Wirklich? Und was wäre das?

369
00:25:55,984 --> 00:25:58,861
- Wir müssen mit Locke reden gehen.
- Versuchst du uns umzubringen?

370
00:25:58,896 --> 00:26:00,852
Das war nicht meine Idee.

371
00:26:01,368 --> 00:26:02,851
Es ist seine.

372
00:26:08,617 --> 00:26:10,798
Jacob sagt, wir müssen mit Locke reden gehen.

373
00:26:10,833 --> 00:26:13,886
- Jacob ist hier, jetzt in diesem Augenblick?
- Ja.

374
00:26:18,031 --> 00:26:20,198
Frag ihn, was die Insel ist.

375
00:26:20,702 --> 00:26:21,873
Was?

376
00:26:21,889 --> 00:26:24,540
Vor einer Weile hat Jacob mir mal erzählt,
was die Insel ist,

377
00:26:24,545 --> 00:26:28,345
und wenn er wirklich hier neben mir steht,
dann frag ihn einfach.

378
00:26:38,144 --> 00:26:41,064
Ich muß dir gar nichts beweisen, Richard.

379
00:26:41,564 --> 00:26:43,873
Du kannst entweder mit mir kommen,

380
00:26:44,215 --> 00:26:47,315
oder weiter versuchen,
Sachen in die Luft zu jagen.

381
00:26:48,263 --> 00:26:50,063
Deine Entscheidung, Alter.

382
00:26:54,870 --> 00:26:56,471
Er lügt.

383
00:26:56,965 --> 00:27:00,474
Jacob sagt uns nicht, was wir tun sollen,
weil Jacob uns nie sagt, was wir tun sollen.

384
00:27:00,509 --> 00:27:03,672
Ich werde das ganz einfach machen.
Wenn das Ding die Insel verläßt,

385
00:27:03,707 --> 00:27:05,342
dann war es das. Dann ist es vorbei.

386
00:27:05,358 --> 00:27:09,203
- Was ist vorbei?
- Alles. Ich werde das Flugzeug zerstören,

387
00:27:09,238 --> 00:27:13,970
und dabei kann ich alle Hilfe brauchen,
die ich nur kriegen kann. Wer kommt mit mir?

388
00:27:18,313 --> 00:27:19,651
Ich.

389
00:27:27,171 --> 00:27:30,871
Ich hab das Ding in Action gesehen,
Mann, das will nicht reden.

390
00:27:31,655 --> 00:27:32,773
Tut mir leid.

391
00:27:35,920 --> 00:27:37,346
Noch jemand?

392
00:27:40,417 --> 00:27:43,178
Tut mir leid, Richard. Wenn Jacob sagt,
wir sollen mit Locke reden,

393
00:27:43,204 --> 00:27:45,614
dann gehen wir mit Locke reden.

394
00:27:47,012 --> 00:27:49,454
- Ich geh mit Hugo.
- Wirklich?

395
00:27:53,531 --> 00:27:55,611
Kommt uns nicht in den Weg.

396
00:28:01,069 --> 00:28:02,777
In Ordnung, Hurley.

397
00:28:04,049 --> 00:28:06,520
Laß uns mit Locke reden gehen.

398
00:28:24,338 --> 00:28:27,025
"Haben wir einen Fehler gemacht?"

399
00:28:27,541 --> 00:28:29,036
Wahrscheinlich.

400
00:28:32,414 --> 00:28:34,658
Also was denkst du, sollten wir...

401
00:28:34,759 --> 00:28:37,123
zu Locke sagen, wenn wir da sind?

402
00:28:37,699 --> 00:28:38,986
Ich meine...

403
00:28:39,489 --> 00:28:42,352
wie bricht man mit einem Rauchmonster das Eis?

404
00:28:42,435 --> 00:28:44,502
Mach dir darum keine Sorgen.

405
00:28:44,510 --> 00:28:48,150
Irgendwas sagt mir, daß er
das meiste Reden übernehmen wird.

406
00:28:48,490 --> 00:28:51,090
Oder er könnte uns einfach alle umbringen.

407
00:28:51,208 --> 00:28:53,405
Ja, könnte er.

408
00:28:55,037 --> 00:28:57,694
Ich hab Jacob da eben gar nicht gesehen.

409
00:28:57,936 --> 00:29:02,442
Ich hab nur gesagt, was ich gesagt hab,
weil ich wollte, daß alle auf mich hören.

410
00:29:02,477 --> 00:29:03,705
Ich weiß.

411
00:29:04,260 --> 00:29:06,762
Warum bist du dann mitgekommen?

412
00:29:07,986 --> 00:29:10,211
Seit Juliet gestorben ist,

413
00:29:10,851 --> 00:29:13,365
seit ich sie ihr Leben gekostet habe,

414
00:29:13,979 --> 00:29:17,679
wollte ich nichts anderes,
als es wieder in Ordnung zu bringen.

415
00:29:18,022 --> 00:29:19,666
Aber das kann ich nicht.

416
00:29:20,055 --> 00:29:22,998
Ich kann nie was wieder in Ordnung bringen.

417
00:29:24,094 --> 00:29:27,202
Du hast keine Ahnung, wie schwer
es für mich ist, dazusitzen,

418
00:29:27,237 --> 00:29:30,487
und mir von anderen Leuten sagen
zu lassen, was ich tun soll.

419
00:29:30,522 --> 00:29:33,738
Aber ich denke, vielleicht ist es genau das,
worum es geht.

420
00:29:33,773 --> 00:29:35,010
Vielleicht...

421
00:29:36,493 --> 00:29:39,191
Vielleicht soll ich genau davon ablassen.

422
00:29:40,286 --> 00:29:43,926
Es sei denn, das kostet uns dann das Leben.

423
00:29:45,041 --> 00:29:48,791
Zu Locke zu gehen, war meine Idee,
nicht Jacobs.

424
00:29:51,515 --> 00:29:54,490
Hurley, du hast mich gebeten,
dir zu vertrauen.

425
00:29:54,897 --> 00:29:57,239
Das hier bin ich, der dir vertraut.

426
00:29:57,749 --> 00:30:02,664
Na ja, es ist gut, daß du das tust, Alter,
denn ich hab keine Ahnung, wohin ich gehe.

427
00:30:10,075 --> 00:30:13,567
Wartet, schon gut, ich glaube,
ich weiß, was das ist.

428
00:30:13,602 --> 00:30:16,878
Ach ja? Was zum Teufel ist es?

429
00:30:17,087 --> 00:30:18,591
Wartet hier.

430
00:30:30,679 --> 00:30:32,377
Hey. Bist du da?

431
00:30:32,988 --> 00:30:34,352
Michael?

432
00:30:41,694 --> 00:30:44,263
Du steckst auf dieser Insel fest, oder?

433
00:30:44,509 --> 00:30:47,749
- Wegen dem, was ich getan habe.
- Und...

434
00:30:48,262 --> 00:30:52,732
da sind noch andere hier draußen
genau so wie du, stimmt's?

435
00:30:53,488 --> 00:30:56,101
Das ist es, woher das Geflüster kommt?

436
00:30:56,356 --> 00:30:57,549
Ja.

437
00:30:58,778 --> 00:31:01,395
Wir sind die, die nicht wegkönnen.

438
00:31:06,362 --> 00:31:08,468
Weißt du, wo Locke ist?

439
00:31:10,313 --> 00:31:11,517
Dort.

440
00:31:14,870 --> 00:31:16,288
Danke.

441
00:31:17,736 --> 00:31:18,861
Ist...

442
00:31:19,674 --> 00:31:23,994
Ist da irgendwas, das ich für dich tun kann,
um dir zu helfen?

443
00:31:24,070 --> 00:31:25,757
Stirb nicht dabei.

444
00:31:28,046 --> 00:31:29,418
Okay.

445
00:31:32,263 --> 00:31:33,884
Und Hurley?

446
00:31:37,066 --> 00:31:39,953
Falls du Libby je wiedersehen solltest...

447
00:31:45,134 --> 00:31:48,182
sag ihr, es tut mir sehr leid.

448
00:31:51,012 --> 00:31:53,423
Das mach ich ganz sicher, Alter.

449
00:32:00,744 --> 00:32:04,295
Ich hab so ungefähr sechs verschiedene
Sorten Käse. Ich weiß nicht,

450
00:32:04,330 --> 00:32:07,731
was das für welche sind, aber die Lady in
dem Laden sagte, sie wären gut, also...

451
00:32:07,766 --> 00:32:10,325
Ich dachte mir,
du magst bestimmt Käse, weil...

452
00:32:10,360 --> 00:32:12,403
jeder doch Käse mag.

453
00:32:18,285 --> 00:32:21,799
- Stimmt was nicht?
- Nein, stimmen nicht, es ist nur...

454
00:32:21,976 --> 00:32:23,263
seltsam.

455
00:32:25,960 --> 00:32:28,421
- Warst du schon mal hier?
- Nein.

456
00:32:30,112 --> 00:32:34,222
Es ist nur... mit dir hier zu sein,
fühlt sich so vertraut an.

457
00:32:34,560 --> 00:32:37,646
So als wäre das ein Date, das wir nie hatten.

458
00:32:39,747 --> 00:32:43,020
Wow. Ich klinge vollkommen verrückt, oder?

459
00:32:43,443 --> 00:32:44,679
Nein.

460
00:32:45,738 --> 00:32:47,399
Nicht vollkommen.

461
00:32:47,846 --> 00:32:50,925
Wieso willst du überhaupt
mit mir zusammen sein?

462
00:32:51,813 --> 00:32:54,872
- Wieso willst du mit mir zusammen sein?
- Was?

463
00:32:56,048 --> 00:32:58,010
Komm schon. Guck mich an.

464
00:32:59,266 --> 00:33:01,790
Ich möchte mit dir zusammen sein...

465
00:33:02,206 --> 00:33:04,308
weil ich dich mag.

466
00:33:05,842 --> 00:33:07,223
Ja, aber...

467
00:33:07,772 --> 00:33:10,084
du magst mich, weil...

468
00:33:12,461 --> 00:33:15,672
na ja, weil du Wahnvorstellungen hast.

469
00:33:33,778 --> 00:33:35,648
Was? Was ist los?

470
00:33:41,641 --> 00:33:43,564
- Alter...
- Was?

471
00:33:49,791 --> 00:33:51,268
Ich...

472
00:33:52,066 --> 00:33:54,926
Ich glaube, ich erinnere mich da an was.

473
00:33:55,650 --> 00:33:57,307
Tust du das?

474
00:34:01,388 --> 00:34:04,344
Willst du damit sagen, ich bin nicht verrückt?

475
00:34:04,684 --> 00:34:07,304
Nein, ich denke nicht, daß du das bist.

476
00:34:33,101 --> 00:34:34,508
Wir sind da.

477
00:34:40,438 --> 00:34:43,320
- Was ist das?
- Das ist ein Brunnen.

478
00:34:58,036 --> 00:35:02,218
Laß mich raten. Du fragst dich,
wie tief der wohl sein mag.

479
00:35:02,787 --> 00:35:05,343
Du hast meine Gedanken gelesen.

480
00:35:13,293 --> 00:35:16,610
Hast du eine Vorstellung davon, wie alt
dieser Brunnen ist, Desmond?

481
00:35:16,645 --> 00:35:18,091
Sehr alt?

482
00:35:20,065 --> 00:35:22,602
Stimmt ganz genau. Sehr alt.

483
00:35:23,539 --> 00:35:27,987
So alt, genaugenommen, daß die Leute,
die diesen Brunnen ausgehoben haben,

484
00:35:28,065 --> 00:35:31,970
das komplett per Hand erledigten.
Gott allein weiß, wie lange das gedauert hat.

485
00:35:32,005 --> 00:35:35,876
Klingt nach einer Menge Arbeit,
nur um an ein bißchen Wasser heranzukommen.

486
00:35:35,892 --> 00:35:40,729
Die waren nicht auf der Suche nach Wasser.
Sie waren auf der Suche nach Antworten.

487
00:35:40,821 --> 00:35:44,221
Vor langer Zeit ließen Orte wie
dieser hier, auf dem wir stehen,

488
00:35:44,256 --> 00:35:47,206
Kompaßnadeln sich wild herumdrehen.

489
00:35:47,209 --> 00:35:51,113
Und die Leute, die diese Kompasse hielten,
mußten wissen wieso,

490
00:35:51,958 --> 00:35:53,842
also gruben sie.

491
00:35:55,544 --> 00:35:59,669
- Haben sie gefunden, wonach sie suchten?
- Nein, das haben sie nicht.

492
00:36:02,475 --> 00:36:06,067
Der Grund, warum ich wollte,
daß du das hier siehst, Desmond,

493
00:36:06,102 --> 00:36:09,659
ist der, daß Charles Widmore
kein Interesse an Antworten hat.

494
00:36:09,694 --> 00:36:11,856
Er ist nur an Macht interessiert.

495
00:36:12,425 --> 00:36:15,586
Und er hat dich zu dieser Insel zurückgebracht,
damit du ihm dabei hilfst,

496
00:36:15,590 --> 00:36:20,217
zu finden, was er sucht.
Übrigens ist das hier nicht der einzige Brunnen.

497
00:36:22,941 --> 00:36:25,099
Und das ist der Grund dafür,

498
00:36:25,848 --> 00:36:28,677
daß du wolltest, daß ich das hier sehe?

499
00:36:29,908 --> 00:36:32,126
Wieso hast du keine Angst?

500
00:36:33,371 --> 00:36:34,888
Wie bitte?

501
00:36:36,377 --> 00:36:38,204
Du bist hier draußen,

502
00:36:38,776 --> 00:36:41,552
mitten im Dschungel, mit mir.

503
00:36:41,587 --> 00:36:45,408
Nicht ein Mensch auf der Welt
weiß überhaupt, daß du hier bist.

504
00:36:45,443 --> 00:36:47,790
Wieso hast du keine Angst?

505
00:36:50,006 --> 00:36:53,155
Was ist der Sinn darin, Angst zu haben?

506
00:37:13,810 --> 00:37:15,884
Wie geht es unserem Freund?

507
00:37:16,290 --> 00:37:19,790
Über den müssen wir uns
keine Gedanken mehr machen.

508
00:37:25,843 --> 00:37:27,523
Wo warst du?

509
00:37:28,088 --> 00:37:30,370
Ich bin spazierengegangen, James.

510
00:37:30,383 --> 00:37:34,633
Und nachdem du dir deine Beine nun
vertreten hast, kannst du vielleicht...

511
00:37:38,678 --> 00:37:40,512
Verdammter Mist.

512
00:37:51,029 --> 00:37:52,286
Hey.

513
00:37:52,964 --> 00:37:54,608
Hallo, Hugo.

514
00:37:56,539 --> 00:37:58,881
Ich weiß nicht, wer du bist, Alter,

515
00:37:59,036 --> 00:38:00,766
oder was du willst,

516
00:38:02,150 --> 00:38:04,332
aber wir müssen mit dir reden.

517
00:38:04,552 --> 00:38:05,798
"Wir"?

518
00:38:07,417 --> 00:38:09,964
Da sind noch andere Leute bei mir.

519
00:38:12,899 --> 00:38:14,601
Aber die Sache ist die,

520
00:38:15,013 --> 00:38:19,408
ihr habt Waffen, wir haben Waffen, und ich
möchte nicht, daß irgend jemand verletzt wird...

521
00:38:19,443 --> 00:38:21,122
oder getötet.

522
00:38:23,146 --> 00:38:25,364
Also werden wir nichts tun,

523
00:38:27,320 --> 00:38:31,258
und ich möchte dein Wort dafür,
daß du auch nichts tun wirst.

524
00:38:40,948 --> 00:38:42,750
Du hast mein Wort.

525
00:38:48,175 --> 00:38:50,826
Okay, Leute. Kommt raus.

526
00:39:15,936 --> 00:39:17,411
Hallo, Jack.

527
00:39:46,443 --> 00:39:47,990
Hallo.

528
00:39:48,545 --> 00:39:50,909
Warten Sie auf jemand bestimmten?

529
00:39:51,424 --> 00:39:52,595
Wie bitte?

530
00:39:52,645 --> 00:39:54,705
Na ja, mir fiel auf, daß Sie hier
schon eine ganze Weile stehen,

531
00:39:54,709 --> 00:39:58,892
und den Kindern zugucken
und na ja, es ist eine Schule.

532
00:40:00,357 --> 00:40:02,780
Haben Sie ein Kind in dieser Schule?

533
00:40:03,567 --> 00:40:08,273
Nein. Nein, ich hab nur... Ich bin gerade
erst hier in die Gegend gezogen, und...

534
00:40:08,308 --> 00:40:10,660
und ich suche nach einer Schule
für meinen Sohn.

535
00:40:10,676 --> 00:40:13,449
- Wie ist der Namen Ihres Sohnes?
- Charlie.

536
00:40:14,520 --> 00:40:17,573
Nun, als Lehrer dieser Schule kann ich
mich vollkommen für sie verbürgen.

537
00:40:17,578 --> 00:40:19,578
Es ist eine wunderbare Schule.

538
00:40:19,948 --> 00:40:21,701
Das ist gut zu hören. Danke.

539
00:40:22,851 --> 00:40:25,521
Also es war nett, mit Ihnen zu plaudern.

540
00:40:25,754 --> 00:40:28,171
Ich wünsche Ihnen einen guten Tag.

541
00:40:51,051 --> 00:40:53,618
Ruft einen Krankenwagen! Sofort!

542
00:40:53,716 --> 00:40:55,112
Mr. Locke?

543
00:40:55,699 --> 00:40:57,109
Oh mein Gott.

544
00:40:57,275 --> 00:41:01,377
Nicht bewegen. Wir bringen
Sie ins Krankenhaus. Mr. Locke?

545
00:41:02,036 --> 00:41:04,714
Mr. Locke, können Sie mich hören?

546
00:41:05,111 --> 00:41:07,611
<b>~ Übersetzt von Willow ~</b>

547
00:41:07,711 --> 00:41:10,461
<b>~ Visit and talk to me on my new website ~
~ www.willows.bplaced.net ~</b>

