1
00:00:01,287 --> 00:00:04,484
<i>- Zuletzt bei</i> Desperate Housewives:
<i>- Der neue Nachbar...</i>

2
00:00:04,567 --> 00:00:06,080
- Er ist süß.
- Junggeselle.

3
00:00:06,167 --> 00:00:07,725
<i>... wurde ein Held...</i>

4
00:00:09,167 --> 00:00:11,965
<i>... in einer Krise, die Julie</i>
<i>und Austin zusammenbrachte.</i>

5
00:00:12,047 --> 00:00:14,242
<i>Während Carlos und Gabby</i>
<i>sich trennten.</i>

6
00:00:14,327 --> 00:00:17,558
Ich hatte eine Karriere mit Zukunft.
Ich gab alles für dich auf.

7
00:00:17,647 --> 00:00:19,444
Und was hab ich dafür bekommen?

8
00:00:20,247 --> 00:00:22,556
<i>Die Polizei sammelte Beweisstücke.</i>

9
00:00:22,647 --> 00:00:25,605
- Ihre Nummer stand auf ihrer Hand.
- Ich kann nicht helfen.

10
00:00:25,687 --> 00:00:27,643
Keine Erinnerung?
Das kommt sehr gelegen.

11
00:00:33,127 --> 00:00:36,756
<i>Karen McCluskey war immer</i>
<i>der Meinung, sie müsse anderen helfen,</i>

12
00:00:36,847 --> 00:00:39,964
<i>egal, ob man ihre Hilfe</i>
<i>wollte oder nicht.</i>

13
00:00:41,407 --> 00:00:44,046
- Was soll das?
- Wissen Sie, man schafft es nie,

14
00:00:44,127 --> 00:00:46,561
das Garagentor zu streichen.
Also, es ist fertig.

15
00:00:47,327 --> 00:00:48,965
Ich hoffe, Sie mögen Blau.

16
00:00:51,567 --> 00:00:55,116
- Baxter. Du hast ihn gefunden.
- Und ich hab ihn kastrieren lassen.

17
00:00:55,207 --> 00:00:58,119
Ich dachte, ihr wollt nicht
noch mehr streunende Katzen.

18
00:00:59,927 --> 00:01:01,804
- Karen.
- Hi, Alberta.

19
00:01:01,887 --> 00:01:05,482
Ich hab die für euch abgenommen,
da Weihnachten sechs Monate her ist.

20
00:01:07,167 --> 00:01:11,877
<i>Ja, Mrs. McCluskeys hilfreiche Hand war</i>
<i>in der ganzen Wisteria Lane bekannt.</i>

21
00:01:11,967 --> 00:01:15,118
<i>Aber an diesem Tag sollte sie</i>
<i>einen Klaps bekommen.</i>

22
00:01:15,207 --> 00:01:16,640
Was zum Teufel machen Sie da?

23
00:01:17,207 --> 00:01:19,721
Mann, haben Sie mich erschreckt.
Was machen Sie?

24
00:01:19,807 --> 00:01:23,356
Ich bereite Mikes Haus vor.
Er kommt morgen aus dem Krankenhaus.

25
00:01:23,447 --> 00:01:25,563
Seit wann haben Sie
einen Garagenschlüssel?

26
00:01:25,647 --> 00:01:28,241
Er gab mir einen für Notfälle.

27
00:01:28,327 --> 00:01:29,999
Lügen Sie mich nicht an, Freundin.

28
00:01:30,087 --> 00:01:33,443
OK, ich hab ihn unter der Matte
gefunden. Ich tu nichts Böses.

29
00:01:33,527 --> 00:01:37,202
Ich komme einmal pro Woche und mach
den Mäher an, damit er nicht rostet.

30
00:01:37,287 --> 00:01:39,278
Und Ihren Rasen mähen Sie
auch damit?

31
00:01:39,367 --> 00:01:41,597
Na und? Ich tu ihm einen Gefallen.

32
00:01:41,687 --> 00:01:43,757
Er braucht keine Gefallen von Ihnen.

33
00:01:43,847 --> 00:01:46,407
Ich gehe Mikes Haus Zimmer
für Zimmer durch,

34
00:01:46,487 --> 00:01:49,684
und wenn auch nur eine Büroklammer
fehlt, rufe ich die Polizei.

35
00:01:49,767 --> 00:01:51,962
Komisch,
dass ausgerechnet Sie das sagen.

36
00:01:52,047 --> 00:01:54,959
Ich fand die Bilder von Mike und Susan,
die Sie wegwarfen.

37
00:01:55,967 --> 00:01:58,606
- Bilder?
- Ach, tun Sie doch nicht so.

38
00:01:58,687 --> 00:02:01,360
Ich weiß, dass Mike
Gedächtnisprobleme hat.

39
00:02:01,447 --> 00:02:04,041
Ich schätze, er darf sich
nicht daran erinnern,

40
00:02:04,127 --> 00:02:06,277
wie verrückt er
nach seiner Freundin war.

41
00:02:06,367 --> 00:02:09,439
Ich muss nicht zu Betrug greifen,
um einen Mann zu kriegen.

44
00:02:20,327 --> 00:02:23,797
<i>Ja, Karen McCluskey war der Meinung,</i>
<i>man müsse anderen helfen.</i>

45
00:02:23,887 --> 00:02:25,843
Worauf wollen Sie hinaus?

46
00:02:25,927 --> 00:02:28,202
<i>Das, meinte sie, gab ihr das Recht...</i>

47
00:02:31,127 --> 00:02:33,766
<i>... sich selbst zu bedienen.</i>

48
00:03:13,487 --> 00:03:15,045
Und höflich sein. Lächeln.

49
00:03:15,127 --> 00:03:17,800
<i>Jedes Jahr vergaben</i>
<i>die Fairview Abenteuer-Pfadfinder</i>

50
00:03:17,887 --> 00:03:21,436
<i>im Rahmen ihrer Spendensammlung</i>
<i>ein glänzendes neues Fahrrad</i>

51
00:03:21,527 --> 00:03:24,644
<i>an diejenige, die die meisten</i>
<i>Abonnements verkauft hatte.</i>

52
00:03:24,727 --> 00:03:27,002
<i>Und jede Pfadfinderin zog los</i>

53
00:03:27,087 --> 00:03:30,045
<i>und war fest davon überzeugt,</i>
<i>dass der Preis ihr gehört.</i>

54
00:03:32,087 --> 00:03:33,998
<i>Das ist das Schöne an der Jugend.</i>

55
00:03:34,087 --> 00:03:36,840
<i>Kleine Mädchen glauben,</i>
<i>dass alles möglich ist.</i>

56
00:03:37,887 --> 00:03:41,675
<i>Das heißt, bis sie groß sind</i>
<i>und sich scheiden lassen.</i>

57
00:03:41,767 --> 00:03:45,680
Hi. Wie wäre es,
wenn Sie Kindern helfen könnten

58
00:03:45,767 --> 00:03:49,282
und dabei Ihre Lieblingszeitschrift
zu einem reduzierten Preis lesen?

59
00:03:49,367 --> 00:03:52,643
- Wollen Sie mehr hören?
- Klar. Leg dich ins Zeug.

60
00:03:53,367 --> 00:03:54,641
Eine weise Wahl.

61
00:03:54,727 --> 00:03:58,640
Für die Dame des Hauses
haben wir <i>Redbook, Glamour,</i>

62
00:03:58,727 --> 00:04:01,195
- Vog-ju.
- Ich glaube, du meinst <i>Vogue,</i> Süße.

63
00:04:01,287 --> 00:04:04,165
- Sicher?
- Ja doch. Ich war schon vorne drauf.

64
00:04:05,367 --> 00:04:07,198
Auf keinen Fall.

65
00:04:08,567 --> 00:04:09,682
Auf jeden Fall.

66
00:04:12,927 --> 00:04:16,476
Siehst du den Mantel, den ich hier
trage? Das ist echter Ozelot.

67
00:04:17,287 --> 00:04:19,881
Obwohl eigentlich der Fotograf
das Tier war,

68
00:04:19,967 --> 00:04:21,844
wenn du weißt, was ich meine.

69
00:04:23,447 --> 00:04:25,438
Was ich nicht hoffen will.

70
00:04:26,887 --> 00:04:28,525
Und nimm niemals Drogen, OK?

71
00:04:28,607 --> 00:04:31,599
Model zu sein, muss unglaublich sein.

72
00:04:31,687 --> 00:04:32,915
Warum haben Sie aufgehört?

73
00:04:33,807 --> 00:04:37,959
Na ja, ich hab mich verliebt, geheiratet
und bin in die Vorstadt gezogen,

74
00:04:38,047 --> 00:04:41,323
so wie im Märchen
mit großem Happy-End.

75
00:04:41,407 --> 00:04:43,557
Das war ein Reinfall.

76
00:04:43,647 --> 00:04:45,638
Also wollen Sie jetzt wieder modeln?

77
00:04:46,367 --> 00:04:48,198
Nein. Nein, nein, nein, nein.

78
00:04:48,287 --> 00:04:51,404
Warum nicht?
Was wollen Sie sonst machen?

79
00:04:54,807 --> 00:04:57,241
Du willst wieder modeln?
Das ist aber plötzlich.

80
00:04:57,327 --> 00:05:00,125
Wir wollen nichts überstürzen.
Ich fliege nach New York,

81
00:05:00,207 --> 00:05:02,562
geh zu meinem alten Agenten,
und dann mal sehen.

82
00:05:04,327 --> 00:05:05,806
Kommt schon, Leute.

83
00:05:05,887 --> 00:05:08,321
Das ist doch spannend.
Freut euch für mich.

84
00:05:08,407 --> 00:05:11,319
Oh, das tun wir.
Wir werden dich nur vermissen.

85
00:05:11,407 --> 00:05:14,922
Jetzt, da die Scheidung durch ist,
brauche ich einen Grund zum Aufstehen.

86
00:05:15,007 --> 00:05:18,044
Mein Leben hat ein Loch,
das sich nicht mit Shoppen füllen lässt.

87
00:05:19,607 --> 00:05:21,325
Das stimmt. Ich hab's gesagt.

88
00:05:24,727 --> 00:05:26,285
Oh, Mensch, Lynette.

89
00:05:30,167 --> 00:05:32,442
Ich hole die Kids.
Die freuen sich schon.

90
00:05:32,527 --> 00:05:35,200
OK.

91
00:05:35,287 --> 00:05:38,802
Oh, meine Güte.
Das war doch nicht nötig!

92
00:05:38,887 --> 00:05:41,685
- Hi.
- Du siehst toll aus.

93
00:05:41,767 --> 00:05:45,043
Anscheinend bekommt es dir,
in die Schulter geschossen zu werden.

94
00:05:45,127 --> 00:05:49,006
Ja. Hört mal, die Kinder wissen nicht,
was passiert ist.

95
00:05:49,087 --> 00:05:51,203
- Ach ja?
- Sie sind zu jung dafür,

96
00:05:51,287 --> 00:05:55,200
dass ihre Mutter angeschossen wird.
Kayla ist bei ihrer Großmutter

97
00:05:55,287 --> 00:05:57,278
und wegen der Wunde
hab ich was erfunden.

98
00:05:57,367 --> 00:05:58,800
- Hey, Mom!
- Da sind sie ja.

99
00:05:58,887 --> 00:06:02,357
Hey. Hallo.
Oh, diese Seite. Hi.

100
00:06:02,887 --> 00:06:04,036
Hallo!

101
00:06:04,127 --> 00:06:06,402
Hast du echt mit 'nem Penner gestritten?

102
00:06:08,407 --> 00:06:11,479
Ja. Was würde euch denn
auf einem Morphiumhigh einfallen?

103
00:06:11,567 --> 00:06:15,242
Komm rein. Wir halfen Mrs. McCluskey,
dein Lieblingsessen zu machen.

104
00:06:15,327 --> 00:06:17,557
Fantastisch. Geht vor. Ich komme.

105
00:06:17,647 --> 00:06:19,797
- Schnell. Ich hab Hunger.
- Gehen wir.

106
00:06:19,887 --> 00:06:22,924
Da ist sie ja. Hi, Häschen.

107
00:06:26,927 --> 00:06:30,397
Hey. Geht doch schon mal rein
und fangt an. Ich muss...

108
00:06:30,487 --> 00:06:32,443
Hi, Häschen. Ich komme gleich.

109
00:06:37,367 --> 00:06:38,846
Hey.

110
00:06:38,927 --> 00:06:40,883
Lynette, Sie sind wieder da.

111
00:06:40,967 --> 00:06:42,958
- Ja.
- Wie geht's Ihnen?

112
00:06:43,047 --> 00:06:45,197
Gut. Ich wollte nur...

113
00:06:47,887 --> 00:06:51,846
Wie danke ich dem Mann,
der mein Leben gerettet hat?

114
00:06:53,247 --> 00:06:54,885
Sie müssen nichts sagen.

115
00:06:58,847 --> 00:07:00,360
Ich backe Ihnen einen Kuchen.

116
00:07:01,927 --> 00:07:03,155
- Einen Kuchen?
- Ja.

117
00:07:03,247 --> 00:07:05,238
Ich backe nie Kuchen.
Das bedeutet viel.

118
00:07:05,327 --> 00:07:08,922
In diesem Fall: Danke.

119
00:07:15,207 --> 00:07:17,402
Ja, ich backe Ihnen einen Kuchen!

120
00:07:21,607 --> 00:07:24,167
Weihnachtslieder?
Es ist noch nicht mal November.

121
00:07:24,247 --> 00:07:26,238
Ich fange dieses Jahr zeitig an.

122
00:07:26,327 --> 00:07:28,682
So komme ich in Stimmung,
Freude zu verbreiten.

123
00:07:28,767 --> 00:07:31,486
Mit dem Haufen Lügen
in diesem Familienrundbrief

124
00:07:31,567 --> 00:07:35,480
- verbreitet sie nur Dementi.
- Keiner will an Weihnachten Wahrheiten.

125
00:07:35,567 --> 00:07:38,161
- Gut gesagt, Schatz.
- Machst du noch eine CD an?

126
00:07:38,247 --> 00:07:40,238
Irgendwas mit Schlittenglocken.

127
00:07:40,327 --> 00:07:41,999
Ach, übrigens, Orson,

128
00:07:42,087 --> 00:07:44,760
ich brauche die Adresse deiner Mutter
im Pflegeheim.

129
00:07:45,767 --> 00:07:49,806
Na, das ist nett, Schatz, aber du
brauchst ihr keine Karte schicken.

130
00:07:49,887 --> 00:07:53,004
Sei nicht albern.
Ich schicke unserem Gasmann eine.

131
00:07:53,087 --> 00:07:55,362
- Dann auch deiner Mutter.
- Sie ist senil.

132
00:07:55,447 --> 00:07:58,803
- Sie wird sie in den Kaffee tunken.
- Dann schicke ich erst recht eine.

133
00:07:58,887 --> 00:08:01,959
Damit die Schwestern wissen,
dass ihre Familie sie liebt

134
00:08:02,047 --> 00:08:06,404
und jederzeit vorbeikommen
und ihnen eine Klage anhängen könnte.

135
00:08:06,487 --> 00:08:08,079
Ich hab dich schon verstanden.

136
00:08:08,167 --> 00:08:10,761
Wozu die Aufregung?
Ist doch nur eine Adresse.

137
00:08:12,607 --> 00:08:14,723
Gut. Ich hole mein Buch.

138
00:08:14,807 --> 00:08:16,843
Das Heim ist irgendwo
in Lakeview.

139
00:08:17,647 --> 00:08:20,844
Lakeview? Du hast mich glauben lassen,
dass sie im Osten ist.

140
00:08:20,927 --> 00:08:23,964
Nur, weil ich diese Art Unterhaltung
vermeiden wollte.

141
00:08:24,047 --> 00:08:27,323
Wenn sie nur 30 Minuten weit weg ist,
warum besuchst du sie nie?

142
00:08:27,727 --> 00:08:31,720
OK, ehrlich gesagt bricht es mir
das Herz, sie so zu sehen.

143
00:08:31,807 --> 00:08:33,684
Ich will sie anders
in Erinnerung behalten.

144
00:08:33,767 --> 00:08:35,678
- Aber Orson...
- Bree!

145
00:08:35,767 --> 00:08:39,237
Ich will nicht in einem Raum,
der nach Desinfektionsmittel riecht,

146
00:08:39,327 --> 00:08:42,125
mit einer Frau plaudern,
die sich nicht an mich erinnert.

147
00:08:42,207 --> 00:08:43,526
Lass gut sein, verdammt.

148
00:08:49,367 --> 00:08:51,676
Aber du kannst trotzdem
eine Karte schicken.

149
00:08:54,567 --> 00:08:56,398
Die Elfen werden ihr gefallen.

150
00:09:03,407 --> 00:09:04,965
- Also, sollen wir?
- Warte.

151
00:09:05,047 --> 00:09:08,039
Julie wird wissen, dass wir
früher kommen, um nach ihr zu sehen.

152
00:09:08,127 --> 00:09:10,925
Sie soll nicht denken,
ich sei überbesorgt und klebe an ihr.

153
00:09:11,007 --> 00:09:14,363
Das Mädchen war eine Geisel.
Da ist das doch ganz natürlich.

154
00:09:14,447 --> 00:09:16,722
Das ist eine Woche her.
Ich nerve sie schon.

155
00:09:16,807 --> 00:09:20,277
Wie wär das? Wir sind früher zu Hause,
weil das Restaurant mies war.

156
00:09:20,367 --> 00:09:23,006
Der Service war schlimm,
der Hummer ungenießbar.

157
00:09:23,087 --> 00:09:24,566
OK.

158
00:09:29,047 --> 00:09:32,676
Warte. Wenn es so schlimm war,
warum bringen wir dann Essen mit?

159
00:09:32,767 --> 00:09:34,041
Gutes Argument.

160
00:09:34,127 --> 00:09:35,958
Nein, warte, warte! Spinnst du?

161
00:09:36,047 --> 00:09:40,199
Das ist Hummer. OK.
Ich fand das Restaurant fantastisch.

162
00:09:41,367 --> 00:09:44,325
Du warst der pingelige Snob,
dem man nichts recht machen kann.

163
00:09:44,407 --> 00:09:46,637
Wieso muss ich
der pingelige Snob sein?

164
00:09:47,287 --> 00:09:49,642
- Weil du Engländer bist.
- OK.

165
00:09:49,727 --> 00:09:53,561
Ich hoffe, du revanchierst dich später
mit Dingen, die ein Gentleman erwartet,

166
00:09:53,647 --> 00:09:56,081
wenn er einen Hummer springen lässt.

167
00:10:08,367 --> 00:10:10,517
Heute wird's aber nichts mehr, was?

168
00:10:13,807 --> 00:10:16,480
- Ihr wolltet beim Abendessen sein.
- Meine Schuld.

169
00:10:16,567 --> 00:10:18,922
- Ich fand das Restaurant...
- Lass.

170
00:10:19,007 --> 00:10:22,283
Wir kamen heim, weil ich mir
Sorgen machte. Mit gutem Grund!

171
00:10:22,367 --> 00:10:26,679
- Zieh dein T-Shirt an und raus!
- Aber ich hab kein T-Shirt dabei.

172
00:10:28,087 --> 00:10:30,885
- Wissen Sie, ich war joggen...
- Wen kümmert's? Raus!

173
00:10:32,767 --> 00:10:36,840
Wie kannst du nur? Ohne Austin im
Supermarkt wäre ich nicht mehr hier.

174
00:10:36,927 --> 00:10:40,681
Ich bin ja dankbar, aber dafür muss man
nicht die Bluse ausziehen.

175
00:10:40,767 --> 00:10:43,600
Es sind nur ein paar Knöpfe auf.
Mein Busen ist noch drin.

176
00:10:43,687 --> 00:10:46,724
OK. Also, es wird schon spät. Und ich...

177
00:10:46,807 --> 00:10:48,877
Nein, Ian, findest du, ich übertreibe?

178
00:10:48,967 --> 00:10:51,037
Ich kann verstehen, dass sich
in einer Krise

179
00:10:51,127 --> 00:10:53,925
zwei Menschen finden und...

180
00:10:54,007 --> 00:10:56,840
- Du bist ein ungezogenes Mädchen!
- Julie.

181
00:10:56,927 --> 00:11:00,442
Dieser Junge trinkt, stiehlt und jetzt
traktiert er dich auf der Couch.

182
00:11:00,527 --> 00:11:02,245
Ich verbiete dir den Umgang mit ihm.

183
00:11:02,327 --> 00:11:04,238
Das geht nicht. Das entscheide ich.

184
00:11:04,327 --> 00:11:07,125
Ja? Ich entscheide über Hausarrest.
Zwei Wochen, Süße.

185
00:11:07,207 --> 00:11:08,401
Ich seh ihn in der Schule.

186
00:11:08,487 --> 00:11:11,285
- Nein. Hausunterricht.
- Du willst mir Mathe beibringen?

187
00:11:11,367 --> 00:11:14,723
- Du kannst nicht rechnen.
- Du machst 'nen schlechten Abschluss,

188
00:11:14,807 --> 00:11:17,446
kannst nicht auf die Uni
und kriegst nur Mindestlohn.

189
00:11:17,527 --> 00:11:20,837
Alles wegen diesem Jungen!
Ich hoffe, du bist glücklich!

190
00:11:20,927 --> 00:11:23,122
Mom, ich mag ihn.

191
00:11:23,207 --> 00:11:27,086
Tut mir leid, wenn es dich betrübt,
aber ich treffe mich weiter mit ihm.

192
00:11:39,207 --> 00:11:43,359
Sieht dein Haus nicht toll aus?
Ich hab ein bisschen aufgeräumt.

193
00:11:43,447 --> 00:11:45,563
Ich wollte, dass alles schön aussieht.

194
00:11:47,927 --> 00:11:49,440
Ist alles OK?

195
00:11:51,447 --> 00:11:52,482
Ja.

196
00:11:52,567 --> 00:11:54,080
Ja, es ist nur, dass...

197
00:11:54,167 --> 00:11:57,796
...ich zu Hause bin,
aber es fühlt sich nicht so an.

198
00:11:58,887 --> 00:12:00,878
Das wird schon. Hab Geduld.

199
00:12:01,487 --> 00:12:04,399
Wichtig ist, dass du
aus dem Krankenhaus bist.

200
00:12:04,487 --> 00:12:06,398
Und jeden Tag geht's dir besser.

201
00:12:06,967 --> 00:12:10,039
Hey, du hast das Schlimmste hinter dir.

202
00:12:15,127 --> 00:12:16,845
Ich brauch den Durchsuchungsbefehl.

203
00:12:16,927 --> 00:12:18,997
Das geht nicht
ohne hinreichenden Verdacht.

204
00:12:19,087 --> 00:12:21,760
Seine Telefonnummer
stand auf der Hand der Toten.

205
00:12:21,847 --> 00:12:24,645
- Der Richter braucht mehr.
- Das hab ich erwartet.

206
00:12:24,727 --> 00:12:26,718
Das ist Monique Pouliers Laborergebnis.

207
00:12:26,807 --> 00:12:30,243
Die Infrarot-Spektroskopie ordnete
Farbenspritzer in der Kopfwunde

208
00:12:30,327 --> 00:12:32,363
der proximalen Linie einer Rohrzange zu.

209
00:12:32,447 --> 00:12:35,598
So was wird nur
von Berufsklempnern benutzt.

210
00:12:36,327 --> 00:12:39,080
Raten Sie mal,
was unser Delfino beruflich macht?

211
00:12:40,967 --> 00:12:42,320
Ich sehe, was ich tun kann.

212
00:12:45,247 --> 00:12:48,762
Sie können sie nicht ablichten?
Wenn Sie die Akne übersprayen können,

213
00:12:48,847 --> 00:12:50,565
geht das auch mit anderen Spuren.

214
00:12:50,647 --> 00:12:53,207
Ruf nicht noch mal an,
außer sie nimmt 'ne Überdosis.

215
00:12:53,287 --> 00:12:55,596
Gabrielle, <i>ma petite fille.</i>

216
00:12:57,087 --> 00:12:59,521
- Setz dich.
- Du siehst umwerfend aus.

217
00:12:59,607 --> 00:13:02,041
- Jünger denn je.
- Ist mein neuer Dermafüller.

218
00:13:02,127 --> 00:13:05,164
Ist hier verboten. Mein Assistent
schmuggelt es aus Brasilien.

219
00:13:05,247 --> 00:13:07,807
Ist das nicht lustig?
Mein eigener Drogenkurier.

220
00:13:07,887 --> 00:13:10,242
Das ist toll.

221
00:13:10,327 --> 00:13:12,682
Also, bei mir gibt's auch Neuigkeiten.

222
00:13:12,767 --> 00:13:15,804
- Ich will wieder modeln.
- Wirklich?

223
00:13:15,887 --> 00:13:18,447
Bei unserem letzten Gespräch
wolltest du aufhören.

224
00:13:18,527 --> 00:13:22,202
Du hast alles für die Liebe aufgegeben.
Was ist mit dem Märchenprinz?

225
00:13:23,607 --> 00:13:26,758
- Scheidung.
- Oh, wieder Single.

226
00:13:26,847 --> 00:13:31,079
Ist das nicht ironisch, da du mich...
Wie hast du mich doch gleich genannt?

227
00:13:31,167 --> 00:13:35,763
Karrierebesessene Lesbe, die einsam
stirbt und von Katzen gefressen wird.

228
00:13:37,127 --> 00:13:39,721
- Hab ich das gesagt?
- Das ist kalter Kaffee.

229
00:13:39,807 --> 00:13:41,718
Ich fand das lustig.

230
00:13:41,807 --> 00:13:43,877
Jetzt ist es noch lustiger.

231
00:13:44,807 --> 00:13:46,638
Hör mal, Marcella, ich bin wieder da.

232
00:13:46,727 --> 00:13:49,958
Und wir waren vorher ein tolles Team.
Das können wir wieder sein.

233
00:13:50,047 --> 00:13:52,003
Ich weiß nicht. Alles ist anders.

234
00:13:52,087 --> 00:13:55,238
Du kannst nicht dort weitermachen,
wo du aufgehört hast.

235
00:13:55,327 --> 00:13:56,919
Also, ich will nur arbeiten.

236
00:13:57,007 --> 00:13:59,601
Mensch,
ich bin mir trotzdem nicht sicher.

237
00:13:59,687 --> 00:14:01,200
Weißt du, was helfen könnte?

238
00:14:02,087 --> 00:14:05,966
- Wenn du zu Kreuze kriechst.
- Meinst du das ernst?

239
00:14:07,287 --> 00:14:10,040
Keine Ahnung,
dein Gesicht bewegt sich nicht mehr.

240
00:14:10,127 --> 00:14:13,517
Nein, das ist ein Witz.
Willkommen zurück, Darling.

241
00:14:19,927 --> 00:14:21,326
Hi.

242
00:14:24,487 --> 00:14:25,886
Danke.

243
00:14:29,687 --> 00:14:31,564
Hallo.

244
00:14:32,567 --> 00:14:34,478
Wie hübsch Sie heute aussehen.

245
00:14:34,567 --> 00:14:36,842
Es ist toll, dass Sie was unternehmen.

246
00:14:36,927 --> 00:14:40,636
Bestimmt genießen Sie
diese farbigen Ballons.

247
00:14:44,247 --> 00:14:46,761
Wieso reden Sie zu mir,
als sei ich ein Vollidiot?

248
00:14:48,407 --> 00:14:50,204
Oh, das tut mir sehr leid.

249
00:14:50,287 --> 00:14:53,723
Die Schwester hat mich hergeführt.
Ich suche Gloria Hodge.

250
00:14:53,807 --> 00:14:55,923
Ich bin Gloria Hodge.

251
00:14:56,007 --> 00:14:58,282
Und wer sind Sie?

252
00:15:01,527 --> 00:15:04,246
Ich muss sagen, ich bin platt,
wie klar Sie sind.

253
00:15:04,327 --> 00:15:06,158
Orson ließ mich im Glauben...

254
00:15:06,247 --> 00:15:08,363
Dass ich im Endstadium
der Demenz bin.

255
00:15:08,447 --> 00:15:11,200
Ich fürchte, da ist der Wunsch
der Vater des Gedankens.

256
00:15:11,287 --> 00:15:14,085
Wieso ist er bloß so?
Sie sind seine Mutter.

257
00:15:14,167 --> 00:15:17,045
Urteilen Sie nicht zu hart.
Unsere Beziehung...

258
00:15:17,127 --> 00:15:19,687
...ist kompliziert.

259
00:15:19,767 --> 00:15:23,840
Wir haben uns natürlich lieb,
enttäuschen uns aber immerzu.

260
00:15:24,727 --> 00:15:27,446
Also, wie enttäuscht er Sie denn?

261
00:15:27,527 --> 00:15:30,166
Er ist kalt, unbeweglich,

262
00:15:30,767 --> 00:15:34,919
und... und völlig außer Stande,
die Vergangenheit loszulassen.

263
00:15:35,007 --> 00:15:37,680
Und wie enttäuschen Sie ihn?

264
00:15:37,767 --> 00:15:39,598
Ich weigere mich zu sterben.

265
00:15:41,687 --> 00:15:42,802
Ja, ich verstehe.

266
00:15:42,887 --> 00:15:45,845
Sicher ist dieser Graben
nicht unüberbrückbar.

267
00:15:47,407 --> 00:15:51,446
Wissen Sie, wie Leute im Altersheim
ihren Tag verbringen, Bree?

268
00:15:52,167 --> 00:15:54,123
Sie denken an die Vergangenheit.

269
00:15:54,207 --> 00:15:57,597
An alles, was sie anders machen würden,
wenn sie könnten.

270
00:15:58,727 --> 00:16:01,605
Bitte sagen Sie Orson, es tut mir leid.

271
00:16:01,687 --> 00:16:04,599
Und dass ich ihn trotz allem
immer noch liebe.

272
00:16:06,767 --> 00:16:09,725
Ich weiß was Besseres.
Warum sagen Sie es ihm nicht selbst?

273
00:16:17,007 --> 00:16:19,567
Das wäre toll.
Das weiß ich wirklich zu schätzen.

274
00:16:20,527 --> 00:16:21,846
OK. Danke.

275
00:16:22,527 --> 00:16:24,722
Was hat Ed gesagt?
Wann arbeitest du wieder?

276
00:16:24,807 --> 00:16:27,196
Er sagte, ich soll mir Zeit lassen.
Bezahlt.

277
00:16:27,287 --> 00:16:30,359
- Wie war dein Tag?
- Du solltest öfter angeschossen werden.

278
00:16:31,887 --> 00:16:34,276
- Hey, da sind sie ja.
- Hey, Jungs.

279
00:16:34,367 --> 00:16:36,403
- Hallo.
- Wie war die Schule? Gut?

280
00:16:37,687 --> 00:16:39,518
Mami, bist du angeschossen worden?

281
00:16:40,207 --> 00:16:42,084
Angeschossen? Wer hat das gesagt?

282
00:16:42,167 --> 00:16:44,158
Jordan Blackwelder.

283
00:16:45,287 --> 00:16:47,642
Der wollte auch schon
den Nikolaus ruinieren.

284
00:16:47,727 --> 00:16:50,560
Er sagte, die gleiche irre Lady,
die auf dich geschossen hat,

285
00:16:50,647 --> 00:16:54,083
hat Tante Nora totgeschossen.
Es war in den Nachrichten und so.

286
00:16:54,767 --> 00:16:57,884
Hört, Kinder. Es tut mir leid.
Wir hätten nicht lügen sollen.

287
00:16:57,967 --> 00:17:01,198
Manchmal wollen Eltern ihre Kinder
vor bösen Dingen schützen.

288
00:17:01,287 --> 00:17:04,723
Und das Gute ist,
dass es Mami jetzt gut geht.

289
00:17:04,807 --> 00:17:08,482
Und Tante Nora sehen wir alle
im Himmel wieder.

290
00:17:10,487 --> 00:17:11,886
Oder wo auch immer.

291
00:17:11,967 --> 00:17:15,084
- Durftest du die Kugel behalten?
- Nein. Leider nicht.

292
00:17:15,167 --> 00:17:18,125
So ein Mist. Wir wollten sie
mit in die Schule nehmen.

293
00:17:23,807 --> 00:17:25,126
Hey, Schatz, alles OK?

294
00:17:25,727 --> 00:17:28,082
Was ist, wenn die irre Lady
wiederkommt?

295
00:17:30,367 --> 00:17:32,483
Das wird sie nicht.

296
00:17:32,567 --> 00:17:35,604
- Woher weißt du das?
- Na ja,

297
00:17:35,687 --> 00:17:40,044
weil sie bei Tante Nora im Himmel ist.

298
00:17:40,127 --> 00:17:41,560
Oder wo auch immer.

299
00:17:51,287 --> 00:17:53,960
Julie Mayer, komm sofort zurück!

300
00:17:54,047 --> 00:17:56,402
Du hast Hausarrest, weißt du noch?

301
00:18:02,127 --> 00:18:04,721
Edie Britt, ich will mit dir reden.

302
00:18:05,927 --> 00:18:09,886
Ich habe eine Geiselnahme überlebt.
Reicht das nicht für eine Woche?

303
00:18:09,967 --> 00:18:12,845
Halte deinen Neffen von meiner Tochter
fern, oder...

304
00:18:12,927 --> 00:18:14,679
Hör mal, mir gefällt das auch nicht.

305
00:18:14,767 --> 00:18:18,726
Aber je mehr wir sie trennen wollen,
desto mehr wollen sie zusammen sein.

306
00:18:18,807 --> 00:18:22,436
- Lass alles seinen Lauf nehmen.
- Spinnst du?

307
00:18:22,527 --> 00:18:25,883
Wenn wir nichts tun, schlafen die beiden
am Ende noch miteinander!

308
00:18:25,967 --> 00:18:28,276
- Am Ende?
- Oh, Gott.

309
00:18:29,367 --> 00:18:31,358
- Du meinst...
- Ich will's so sagen.

310
00:18:31,447 --> 00:18:33,756
Ich habe eine Schachtel Kondome
in der Kommode.

311
00:18:33,847 --> 00:18:36,759
Elf fehlen. Ich kann
nur acht davon erklären.

312
00:18:38,167 --> 00:18:40,317
Wie kannst du da nur so ruhig bleiben?

313
00:18:40,407 --> 00:18:42,762
- Edie?
- Ja.

314
00:18:42,847 --> 00:18:44,997
Hilfst du mir mit der Krawatte?

315
00:18:49,247 --> 00:18:51,681
- Hey.
- Mike.

316
00:18:51,767 --> 00:18:54,281
- Du bist aus dem Krankenhaus raus.
- Ja.

317
00:18:54,367 --> 00:18:57,837
Er ist zu Hause. Wir gehen
heute Abend aus und feiern.

318
00:18:59,327 --> 00:19:01,318
Ich bin in einer Sekunde bei dir, OK?

319
00:19:05,807 --> 00:19:07,479
Da du gefragt hast,

320
00:19:07,567 --> 00:19:10,764
ich bin ruhig, weil ich weiß,
wenn zwei für einander bestimmt sind,

321
00:19:10,847 --> 00:19:12,963
kann keiner was dagegen machen.

322
00:19:18,807 --> 00:19:21,002
OK. Ich müsste um 18 Uhr
wieder da sein.

323
00:19:21,087 --> 00:19:23,362
Sie kriegen einen Snack.
Versuch's mit Äpfeln.

324
00:19:23,447 --> 00:19:27,122
Wenn sie mit Gewalt drohen,
ist ein Notriegel unter der Spüle.

325
00:19:27,207 --> 00:19:29,767
- Nicht mehr.
- Ach je.

326
00:19:31,247 --> 00:19:33,238
Mami, wo gehst du hin?

327
00:19:33,327 --> 00:19:35,124
- Zum Supermarkt.
- Nein.

328
00:19:35,807 --> 00:19:38,196
Hey, Süßer,
das ist ein anderer Supermarkt.

329
00:19:38,287 --> 00:19:40,403
- Du wirst wieder angeschossen.
- Nein.

330
00:19:40,487 --> 00:19:43,365
Viele Mamis gehen einkaufen
und nichts passiert.

331
00:19:43,447 --> 00:19:46,917
- Da muss man keine Angst haben.
- Aber du bist angeschossen worden.

332
00:19:47,007 --> 00:19:49,885
Und Tante Nora ist tot.

333
00:19:53,367 --> 00:19:56,165
Ich werde nur zehn Minuten drin sein.
Versprochen.

334
00:19:56,247 --> 00:19:58,238
Kann sie nicht gehen?

335
00:20:00,527 --> 00:20:01,721
Gut, ich gehe.

336
00:20:02,247 --> 00:20:03,441
Danke.

337
00:20:04,527 --> 00:20:07,041
Dir ist es egal,
ob ich erschossen werde, was?

338
00:20:23,167 --> 00:20:25,476
Du musst Tanya sein.
Ich bin Gabrielle.

339
00:20:25,567 --> 00:20:27,444
Wir modeln heute zusammen.

340
00:20:28,927 --> 00:20:32,522
Ich weiß ja nicht, ob du schon mal
ein großes Shooting gemacht hast,

341
00:20:32,607 --> 00:20:35,883
aber du musst nicht nervös sein.
Dirkin und ich sind alte Freunde.

342
00:20:35,967 --> 00:20:39,482
Er ist ein Schatz. Vergiss nur nicht,
dass er der King ist.

343
00:20:39,567 --> 00:20:42,365
Tu genau, was er sagt
und alles ist paletti.

344
00:20:44,207 --> 00:20:46,038
Ich modele seit zwei Jahren.

345
00:20:46,127 --> 00:20:49,597
Ich hatte sechs Titelblätter
und ich schlafe mit Dirkin.

346
00:20:52,327 --> 00:20:53,885
Na, dann bist du ja bereit.

347
00:20:55,327 --> 00:20:58,046
Hier ist eine Garderobenauswahl.

348
00:20:58,807 --> 00:21:01,879
Hey. Wow!

349
00:21:03,927 --> 00:21:06,760
In dem Kleid will ich begraben werden.

350
00:21:06,847 --> 00:21:10,283
Das ist für Tanya.
Der Mamikram ist da am Ende.

351
00:21:11,687 --> 00:21:12,802
Mami?

352
00:21:14,407 --> 00:21:16,602
OK, Schatz, lassen wir das Blut kochen!

353
00:21:16,687 --> 00:21:18,837
Das Konzept ist:
"Sperrt die Töchter ein."

354
00:21:18,927 --> 00:21:21,077
OK, an die Arbeit, Leute.

355
00:21:21,167 --> 00:21:24,443
Tanya, du sollst hier
auf dem Rasen schweben

356
00:21:24,527 --> 00:21:27,405
und zum Anbeißen aussehen.
Vielen Dank.

357
00:21:27,487 --> 00:21:31,366
Und hier auf der Veranda sehen
Mom und Dad ganz entrüstet aus.

358
00:21:31,447 --> 00:21:33,438
- Entschuldige, Dirkin?
- Ja, Liebes?

359
00:21:33,527 --> 00:21:35,358
Ich bin Gabby.

360
00:21:37,047 --> 00:21:39,845
Gabrielle Marquez.
Du hast mich in Mailand fotografiert.

361
00:21:40,887 --> 00:21:45,278
Ja. Ja! Schön, dich wiederzusehen.
Hast du noch Fragen?

362
00:21:45,367 --> 00:21:46,880
Ja.

363
00:21:48,407 --> 00:21:51,558
Meinst du nicht,
dass ich den Fokus verzerre?

364
00:21:51,647 --> 00:21:53,319
Das ist doch echt verwirrend.

365
00:21:53,407 --> 00:21:57,639
Die Leute sehen Tanya,
dann sehen sie den Mann.

366
00:21:57,727 --> 00:21:59,445
Die werden sich fragen, wer ich bin.

367
00:22:00,727 --> 00:22:02,046
Du bist die Mami.

368
00:22:03,527 --> 00:22:06,439
Die Leute glauben das nicht.
Ich hab mir Folgendes gedacht.

369
00:22:06,527 --> 00:22:08,483
Ich zieh eine dieser Roben an.

370
00:22:08,567 --> 00:22:14,199
Ich spiele Tanyas große Schwester,
die vom College nach Hause kommt.

371
00:22:14,287 --> 00:22:16,960
Und das soll alles in einem Untertitel
stehen, ja?

372
00:22:17,047 --> 00:22:19,845
Tut mir leid,
aber dieser Aufzug ist grässlich.

373
00:22:19,927 --> 00:22:21,406
Du kriegst das hin.

374
00:22:23,447 --> 00:22:26,166
OK. Ich brauche einen Moment,
um in die Rolle zu finden.

375
00:22:30,767 --> 00:22:33,839
Gabrielle, was soll die Verzögerung?
Wir müssen loslegen.

376
00:22:34,807 --> 00:22:36,445
Fertig, fertig.

377
00:22:39,167 --> 00:22:41,727
- Was ist das?
- Oh, ich kriegte es hin.

378
00:22:41,807 --> 00:22:43,206
Ich bin die heiße Mami.

379
00:22:47,447 --> 00:22:48,960
Hol mir ihre Agentin her.

380
00:22:53,407 --> 00:22:57,878
Bevor wir anfangen, möchte einer
von euch Kekse, Milch, Limonade?

381
00:22:57,967 --> 00:22:59,798
Mom, warum sind wir hier?

382
00:22:59,887 --> 00:23:03,084
Du kommst zum Punkt. Gefällt mir.

383
00:23:07,727 --> 00:23:09,126
Ich muss etwas beichten.

384
00:23:09,207 --> 00:23:12,040
Dieses ganze Miteinander gehen
lässt mich kein Auge zutun.

385
00:23:12,127 --> 00:23:13,879
Ich will keine nörgelnde Mom sein.

386
00:23:13,967 --> 00:23:17,676
Wenn's ums Erziehen geht,
spiele ich lieber den guten Polizisten.

387
00:23:17,767 --> 00:23:19,837
Versteht ihr, worauf ich hinaus will?

388
00:23:20,567 --> 00:23:21,886
Nein.

389
00:23:21,967 --> 00:23:23,798
Also, in dem Fall...

390
00:23:24,687 --> 00:23:26,200
...hier ist der böse Polizist.

391
00:23:28,887 --> 00:23:30,684
- Daddy.
- Hi, Baby.

392
00:23:31,447 --> 00:23:33,483
- Ist er das?
- Ja.

393
00:23:34,287 --> 00:23:36,039
Schnapp ihn dir.

394
00:23:41,087 --> 00:23:42,202
Das ist echt unfair.

395
00:23:42,287 --> 00:23:44,596
Du hast meine Wünsche
und Regeln missachtet.

396
00:23:44,687 --> 00:23:47,155
Glaubst du, da werfe ich einfach
das Handtuch?

397
00:23:47,247 --> 00:23:49,158
Find dich damit ab.
Ich bin schlauer.

398
00:23:57,087 --> 00:23:58,918
- Wer ist Ian?
- Was?

399
00:23:59,007 --> 00:24:01,567
Du bist mit einem Briten
namens Ian zusammen.

400
00:24:01,647 --> 00:24:02,875
Wer hat das erwähnt?

401
00:24:02,967 --> 00:24:05,561
Sorry, ich wusste nicht,
dass es ein Geheimnis ist.

402
00:24:05,647 --> 00:24:09,083
Als du sagtest, zwischen dir
und dem Klempner sei es wahre Liebe,

403
00:24:09,167 --> 00:24:13,046
war ich der Gute. Ich machte Platz.
Und jetzt hast du einen anderen.

404
00:24:13,127 --> 00:24:16,642
Karl, wichtig ist, dass seine Hand
unter dem T-Shirt unserer Tochter war.

405
00:24:16,727 --> 00:24:19,605
- Wechsle nicht das Thema.
- Das ist das Thema.

406
00:24:19,687 --> 00:24:24,203
- Wie ernst ist es mit diesem Ian?
- Keine Ahnung. Es ist kompliziert.

407
00:24:24,287 --> 00:24:25,720
Ja, er ist verheiratet.

408
00:24:27,287 --> 00:24:29,642
- Wie bitte?
- Nicht so, wie du denkst.

409
00:24:30,407 --> 00:24:32,875
Zu ihrer Verteidigung,
seine Frau liegt im Koma.

410
00:24:34,167 --> 00:24:37,125
OK, das reicht. Ich verbiete dir,
den Mann zu treffen.

411
00:24:37,207 --> 00:24:40,244
Was? Nein. Du gibst mir keine Befehle.

412
00:24:40,327 --> 00:24:43,444
Mom hat Recht. So was darf man
einer Frau nicht verbieten.

413
00:24:43,527 --> 00:24:45,995
- Ihre Wahl.
- Genau. Danke. Moment mal, nein.

414
00:24:46,087 --> 00:24:47,679
Das gilt nicht für dich.

415
00:24:47,767 --> 00:24:50,076
Weißt du,
wenn dir meine Gefühle egal sind,

416
00:24:50,167 --> 00:24:53,125
- weiß ich nicht, was ich hier soll.
- Deine Gefühle? Mein Gott.

417
00:24:53,207 --> 00:24:55,357
Du bist der mieseste böse Polizist
der Welt.

418
00:24:58,207 --> 00:25:00,198
Geh auf dein Zimmer.

419
00:25:02,607 --> 00:25:04,040
Du nicht.

420
00:25:09,407 --> 00:25:12,683
- Zurück, du bist verhaftet.
- Nein, bin ich nicht.

421
00:25:13,327 --> 00:25:15,602
Du liest jetzt schon eine Weile Comics.

422
00:25:15,687 --> 00:25:17,405
Willst du nicht auch mal spielen?

423
00:25:18,087 --> 00:25:21,318
- Nein, ich will bei dir bleiben.
- Ja?

424
00:25:22,047 --> 00:25:23,196
OK.

425
00:25:32,847 --> 00:25:34,200
Hallo.

426
00:25:35,207 --> 00:25:36,925
- Oh, hey. Wie geht's?
- Gut.

427
00:25:37,007 --> 00:25:41,797
Als ob mein Leben zu retten nicht
reichte, habe ich noch eine Bitte.

428
00:25:41,887 --> 00:25:44,685
- Klar. Was denn?
- Meinen Kindern geht's nicht gut.

429
00:25:44,767 --> 00:25:47,565
Diese Sache im Supermarkt
hat sie total verstört.

430
00:25:47,647 --> 00:25:50,844
Du bist meine Geisel. Geh weiter
oder ich blas dir das Hirn weg.

431
00:25:50,927 --> 00:25:52,997
OK, ich bin dran. Gib mir die Waffe.

432
00:25:53,087 --> 00:25:54,805
- Die beiden nicht so sehr.
- OK.

433
00:25:55,287 --> 00:25:58,085
Aber meinen anderen Sohn, Parker.

434
00:25:58,167 --> 00:26:01,000
Also... zu dem Gefallen.

435
00:26:02,327 --> 00:26:03,840
GRUSELGESCHICHTEN

436
00:26:04,487 --> 00:26:06,239
Hey.

437
00:26:06,327 --> 00:26:10,684
Ich will dir unseren neuen Nachbarn
vorstellen. Er wohnt im Haus gegenüber.

438
00:26:10,767 --> 00:26:13,725
Seine Schwester hat
den coolen Rollstuhl mit dem Joystick.

439
00:26:13,807 --> 00:26:15,445
- Hallo, Parker.
- Hi.

440
00:26:19,527 --> 00:26:23,406
Tagsüber unterrichtet Art Schwimmen
im Freizeitzentrum.

441
00:26:23,487 --> 00:26:27,400
Aber... Bitte, darf ich's Parker sagen?
Bitte?

442
00:26:27,487 --> 00:26:31,446
Und meine geheime Identität gefährden?
Niemals, Mrs. Scavo. Niemals.

443
00:26:32,727 --> 00:26:36,356
- Geheime Identität?
- Ach, klasse.

444
00:26:36,447 --> 00:26:39,086
Jetzt ist die Katze aus dem Sack.
Dann sagen Sie's halt.

445
00:26:39,647 --> 00:26:43,083
Das ist OK. Sie können ihm vertrauen.

446
00:26:43,167 --> 00:26:47,080
Art ist der, der mich
im Supermarkt gerettet hat.

447
00:26:47,167 --> 00:26:49,397
Er ist so was wie ein Superheld.

448
00:26:53,047 --> 00:26:54,400
Ich bitte dich.

449
00:26:56,647 --> 00:26:58,319
Das ist wahr.

450
00:27:00,167 --> 00:27:03,398
OK. Wenn Sie ein Superheld sind,
wie heißen Sie?

451
00:27:03,487 --> 00:27:05,239
Ich bin...

452
00:27:05,847 --> 00:27:07,758
...Protector Man.

453
00:27:08,247 --> 00:27:10,715
Weil ich die Menschen
vor Bösewichten beschütze.

454
00:27:15,327 --> 00:27:17,283
Das glaubst du mir nicht, was?

455
00:27:18,287 --> 00:27:19,686
OK.

456
00:27:20,607 --> 00:27:22,757
Das sollte ich eigentlich nicht, aber...

457
00:27:25,327 --> 00:27:28,637
Wow. Haben Sie
echt meine Mom gerettet?

458
00:27:29,687 --> 00:27:31,200
Habe ich echt.

459
00:27:32,287 --> 00:27:33,436
Hat er echt.

460
00:27:34,927 --> 00:27:38,317
Deshalb musst du dir keine Sorgen
machen. Das macht Protector Man.

461
00:27:38,407 --> 00:27:41,763
Deine Aufgabe ist es zu spielen
und Spaß zu haben.

462
00:27:42,687 --> 00:27:44,359
OK?

463
00:27:46,407 --> 00:27:47,681
OK.

464
00:27:48,407 --> 00:27:49,522
OK.

465
00:27:56,167 --> 00:27:58,078
Mein Cousin war auf der Purdue.

466
00:28:10,807 --> 00:28:12,035
Was zum Teufel?

467
00:28:13,647 --> 00:28:14,762
Delfino?

468
00:28:15,607 --> 00:28:17,120
Schön, dass Sie wieder da sind.

469
00:28:18,607 --> 00:28:21,838
- Hier, der Durchsuchungsbefehl.
- Zeigen Sie mal her.

470
00:28:27,767 --> 00:28:28,916
Wie läuft es?

471
00:28:29,007 --> 00:28:31,202
Wir haben
keinen Werkzeugkasten gefunden.

472
00:28:31,287 --> 00:28:33,926
Der Mann ist Klempner.
Suchen Sie weiter.

473
00:28:35,007 --> 00:28:37,316
- Ich finde nichts.
- Sie haben's versucht...

474
00:28:40,047 --> 00:28:42,277
Auf geht's. Noch mal von vorne.

475
00:28:44,167 --> 00:28:46,635
- Du kommst mit mir.
- Marcella!

476
00:28:46,727 --> 00:28:50,606
Keine Ahnung, was die gesagt haben,
aber ich will nur ein anderes Kostüm.

477
00:28:50,687 --> 00:28:52,359
Du darfst nicht die Diva spielen.

478
00:28:52,447 --> 00:28:55,564
Tanya darf das, weil sie ein Star ist.
Du bist ein Nichts.

479
00:28:55,647 --> 00:28:57,842
Wie kommst du dazu,
so mit mir zu reden?

480
00:28:57,927 --> 00:29:00,487
Ich hatte mit 20 schon 36 Titelblätter.

481
00:29:00,567 --> 00:29:01,682
Aber jetzt bist du 30.

482
00:29:02,967 --> 00:29:05,083
Mit dem Gesicht siehst du aus wie 35.

483
00:29:05,167 --> 00:29:09,160
Weißt du, wie viele Fotografen
sterben würden, um mit mir zu arbeiten?

484
00:29:09,247 --> 00:29:10,396
Ja. Null.

485
00:29:10,487 --> 00:29:13,081
Ich musste Gefallen einfordern,
um dich zu buchen.

486
00:29:13,167 --> 00:29:15,727
- Das glaub ich nicht.
- Weißt du, was ich nicht glaube?

487
00:29:15,807 --> 00:29:18,844
Du hast deine Karriere aufgegeben,
um Hausfrau zu spielen.

488
00:29:18,927 --> 00:29:22,397
Sobald das nicht mehr geht,
erwartest du eine Willkommensparade.

489
00:29:22,487 --> 00:29:24,876
Weißt du was, Süße?
Wir haben uns weiterentwickelt.

490
00:29:26,207 --> 00:29:31,201
Jetzt schwing deinen Arsch rüber und
benimm dich wie der Profi, der du warst.

491
00:29:36,447 --> 00:29:38,756
Sehr schön, Tanya.
So ist's gut, Kinn hoch.

492
00:29:38,847 --> 00:29:41,884
Fantastisch.
Mutter, Teller höher halten.

493
00:29:45,967 --> 00:29:48,686
Wunderschön, Tanya.
Oh, du bist einfach klasse!

494
00:29:48,767 --> 00:29:50,598
Ja, Mädel. Reizend, ganz reizend!

495
00:29:53,447 --> 00:29:55,563
Hi, Mike. Willkommen.
Erinnern Sie sich?

496
00:29:55,647 --> 00:29:57,046
Ich glaube schon.

497
00:29:57,127 --> 00:30:00,244
Das Eckhaus
mit den Gartenzwergen vorn?

498
00:30:00,327 --> 00:30:02,966
Sie denken an Martha Huber.
Schreckliche Geschichte.

499
00:30:03,047 --> 00:30:06,119
Jemand erschlug sie
und vergrub sie im Wald.

500
00:30:06,207 --> 00:30:08,721
Welch Ironie.
Wohnen Zwerge nicht dort?

501
00:30:09,247 --> 00:30:11,807
Ich weiß nicht viel über Zwerge.

502
00:30:11,887 --> 00:30:14,117
Ich weiß, dass die Polizei hier war.

503
00:30:14,207 --> 00:30:15,720
Na und?

504
00:30:16,007 --> 00:30:18,840
Sie erinnern sich nicht,
aber eines Abends vor zwei Jahren

505
00:30:18,927 --> 00:30:21,999
haben Sie mich mit einer Angina
ins Krankenhaus gebracht.

506
00:30:22,087 --> 00:30:23,918
Hat mir wohl das Leben gerettet.

507
00:30:24,007 --> 00:30:26,316
Jedenfalls schulde ich Ihnen was. Hier.

508
00:30:27,407 --> 00:30:29,682
Waschen Sie mal
den Schraubenschlüssel ab.

509
00:30:29,767 --> 00:30:32,076
Da ist was dran.

510
00:30:37,047 --> 00:30:40,403
Entschuldige die Verspätung.
Mrs. Prescott hat eine Krone...

511
00:30:42,727 --> 00:30:45,195
Orson, wie gut du aussiehst.

512
00:30:46,607 --> 00:30:48,245
Hallo, Mutter.

513
00:30:49,047 --> 00:30:50,605
Auf ein Wort, Darling.

514
00:30:56,207 --> 00:30:57,686
Ich kann das nicht glauben!

515
00:30:58,287 --> 00:31:01,518
Und ich nicht, dass du sagtest,
sie sei senil. Du hast gelogen.

516
00:31:01,607 --> 00:31:03,837
Ja, um uns ihre Gesellschaft
zu ersparen.

517
00:31:03,927 --> 00:31:06,316
Du kennst sie nicht.
Sie ist eine abscheuliche Frau.

518
00:31:06,407 --> 00:31:09,240
- Ich werde nicht mit ihr essen.
- Hör mal her.

519
00:31:09,327 --> 00:31:10,680
Diese Frau hat dich geboren.

520
00:31:10,767 --> 00:31:13,440
Das fünfte Gebot sagt,
wir sollen unsere Eltern ehren,

521
00:31:13,527 --> 00:31:15,961
egal wie widerwärtig
oder ekelhaft sie sein mögen.

522
00:31:16,047 --> 00:31:18,481
- So steht das nicht...
- Orson, das heißt es aber!

523
00:31:18,567 --> 00:31:21,127
Jetzt geh hin und zeig ihr
ein bisschen Respekt.

524
00:31:21,207 --> 00:31:24,643
Gut, aber wenn du mehr
als erzwungene Höflichkeit erwartest,

525
00:31:24,727 --> 00:31:26,445
wirst du tief enttäuscht sein.

526
00:31:31,727 --> 00:31:34,799
- Bree, der Lachs ist superb.
- Oh, vielen Dank.

527
00:31:34,887 --> 00:31:37,959
Damit habe ich das blaue Band
bei einem Kochwettbewerb gewonnen.

528
00:31:38,047 --> 00:31:40,607
Die Soße ist delikat.
Wie bekommt sie ihren Pep?

529
00:31:41,607 --> 00:31:44,485
Man fragt den Zauberer nie,
wie der Trick funktioniert.

530
00:31:46,327 --> 00:31:48,761
Du hast deinen Lachs kaum angerührt,
mein Lieber.

531
00:31:49,527 --> 00:31:52,758
- Ist alles in Ordnung?
- Ja.

532
00:31:53,207 --> 00:31:55,118
Ich frage mich nur, warum du hier bist.

533
00:31:57,247 --> 00:31:59,807
- Ich will, dass wir Freunde sind.
- OK.

534
00:32:00,447 --> 00:32:03,644
Angenommen, ich hätte eine schwere
Kopfverletzung und glaubte dir.

535
00:32:03,727 --> 00:32:06,195
- Wir sind Kumpel. Was willst du?
- Warum muss sie

536
00:32:06,287 --> 00:32:08,039
dabei Hintergedanken haben?

537
00:32:10,927 --> 00:32:14,476
- Ich will raus aus dem Heim.
- Da ist es.

538
00:32:14,567 --> 00:32:17,684
Es ist ein Drecksloch.
Außerdem bin ich jetzt wieder gesund.

539
00:32:17,767 --> 00:32:19,883
Meine Hüfte ist OK,
ich kann Treppen steigen.

540
00:32:19,967 --> 00:32:23,846
Du hast gesagt, wenn ich stark genug
bin, darf ich zurück in mein Haus.

541
00:32:23,927 --> 00:32:25,645
Oh, jetzt kommt das Problem.

542
00:32:25,727 --> 00:32:28,639
- Ich hab's verkauft.
- Was?

543
00:32:30,207 --> 00:32:31,196
Du hast es gehört.

544
00:32:32,687 --> 00:32:37,158
- Was ist mit meinen Sachen?
- Weg. Ich hab auch das Auto verkauft.

545
00:32:37,247 --> 00:32:40,683
Die Sache mit Dreckslöchern ist,
dass die sich nicht selbst finanzieren.

546
00:32:40,767 --> 00:32:43,725
Wie kannst du es wagen!
Du hattest kein Recht.

547
00:32:43,807 --> 00:32:47,083
OK. Vielleicht sollte ich dir
die geheime Zutat sagen.

548
00:32:47,167 --> 00:32:50,682
Ich hätte dich in deiner Krippe
ersticken sollen, als es noch ging.

549
00:32:50,767 --> 00:32:53,156
Paprika! Da, ich hab's gesagt.

550
00:32:53,247 --> 00:32:55,363
Das ist die Mutter,
an die ich mich erinnere.

551
00:32:56,047 --> 00:32:58,163
Ich fragte mich schon, wann sie kommt.

552
00:32:59,007 --> 00:33:01,965
Ja, Orson, ich bin deine Mutter.

553
00:33:02,047 --> 00:33:06,040
Deshalb solltest du am besten wissen,
wie ich mit Betrug umgehe.

554
00:33:13,447 --> 00:33:16,803
Also... dürfen wir sie Grandma nennen?

555
00:33:27,047 --> 00:33:29,766
Ich hab noch eine Ladung,
dann mach ich Hausaufgaben.

556
00:33:29,847 --> 00:33:32,042
Hast du noch was zum Mitwaschen?

557
00:33:32,127 --> 00:33:33,560
Nein, nichts, danke.

558
00:33:39,127 --> 00:33:40,640
Mom, hör mal...

559
00:33:41,207 --> 00:33:45,086
Ich weiß, ich hab dir in letzter Zeit
ziemlich zugesetzt. Sorry.

560
00:33:46,287 --> 00:33:49,359
16 Jahre lang perfekt.
Das war mal fällig.

561
00:33:50,447 --> 00:33:52,358
Das verstehe ich ja nicht.

562
00:33:52,447 --> 00:33:54,358
Du hast immer auf mein Urteil vertraut.

563
00:33:55,087 --> 00:33:57,157
Warum nicht in Bezug auf Austin?

564
00:33:59,287 --> 00:34:02,643
Beziehungen haben nichts
mit Urteilsvermögen zu tun.

565
00:34:02,727 --> 00:34:06,845
Egal, wie schlau du bist,
du kannst trotzdem verletzt werden.

566
00:34:08,687 --> 00:34:11,804
Mach deine Hausaufgaben.
Ich mach die Wäsche fertig.

567
00:34:11,887 --> 00:34:13,286
OK.

568
00:34:29,007 --> 00:34:30,565
Hier bitte, Mrs. H.

569
00:34:31,967 --> 00:34:33,116
Alles klar.

570
00:34:34,847 --> 00:34:37,077
- Darf ich Ihre Toilette benutzen?
- Kommen Sie.

571
00:34:37,167 --> 00:34:38,236
Danke.

572
00:34:40,447 --> 00:34:42,199
Bitte bleiben Sie zum Nachtisch.

573
00:34:42,287 --> 00:34:45,085
Ich bearbeite Orson
und wir besprechen alles.

574
00:34:45,167 --> 00:34:46,998
Sie haben sein Urteil gehört.

575
00:34:47,087 --> 00:34:49,317
Ein Raum wie ein möblierter Sarg.

576
00:34:49,967 --> 00:34:52,879
- Ich hab ihm nichts zu sagen.
- Dann reden Sie mit mir.

577
00:34:52,967 --> 00:34:56,004
Sie regen sich auf,
aber bitte schließen Sie mich nicht aus.

578
00:34:56,087 --> 00:34:59,045
Bitte, Gloria, lassen Sie mich rein.

579
00:35:01,007 --> 00:35:03,840
Das meinte ich nicht wörtlich, aber OK.

580
00:35:04,967 --> 00:35:08,676
Wir sitzen hier und reden.
Was machen Sie da?

581
00:35:08,767 --> 00:35:11,076
Ich geh nicht zurück in diesen Laden!

582
00:35:11,167 --> 00:35:12,646
Gloria, stopp!

583
00:35:13,767 --> 00:35:16,076
Bringen wir meine Mutter
zurück ins Heim, ja?

584
00:35:16,167 --> 00:35:19,682
Es geht mich zwar nichts an,
aber ist bei Ihnen alles in Ordnung?

585
00:35:19,767 --> 00:35:23,362
Ja. Es gab kleine Spannungen,
aber es hat sich alles geklärt.

586
00:35:29,287 --> 00:35:31,243
Was zum Teufel?

587
00:35:36,567 --> 00:35:38,797
Nein. Das verbiete ich.

588
00:35:38,887 --> 00:35:42,721
Nur ein paar Wochen, bis wir
was finden, wo sie glücklicher ist.

589
00:35:42,807 --> 00:35:46,846
Du hättest sie im Auto hören sollen. Es
geht ihr in dem Heim wirklich schlecht.

590
00:35:46,927 --> 00:35:49,077
Egal. Meine Mutter zieht hier nicht ein,

591
00:35:49,167 --> 00:35:50,964
bis sie in ein Glas im Regal passt.

592
00:35:51,047 --> 00:35:53,197
Wie kannst du nur so kalt sein?

593
00:35:53,727 --> 00:35:55,479
Du weißt nicht, wer sie ist.

594
00:35:55,887 --> 00:35:58,765
Mein ganzes Leben arbeite ich daran,
von ihr wegzukommen.

595
00:35:58,847 --> 00:36:02,635
Warum? Was hat sie denn getan,
dass du sie so sehr hasst?

596
00:36:03,927 --> 00:36:07,203
Sieh mal, es bringt nichts,
die Vergangenheit auszugraben.

597
00:36:07,287 --> 00:36:10,359
Orson, wenn es etwas gibt,
was ich wissen sollte...

598
00:36:12,087 --> 00:36:14,043
Kann ich kurz meinen Sohn sprechen?

599
00:36:17,287 --> 00:36:18,720
Natürlich.

600
00:36:23,247 --> 00:36:27,798
Weißt du, ich habe beschlossen,
die Einladung deiner Frau anzunehmen.

601
00:36:29,647 --> 00:36:32,525
- Das erlaube ich nicht.
- Oh, ich denke schon.

602
00:36:32,607 --> 00:36:34,916
Wir werden unseren Streit
sofort beenden.

603
00:36:35,647 --> 00:36:38,559
Oder ich sage deiner Frau,
worum es geht.

604
00:36:39,647 --> 00:36:42,241
- Das tust du nicht.
- Lass es nicht drauf ankommen.

605
00:36:43,047 --> 00:36:44,560
Ich hab dir das Leben geschenkt.

606
00:36:45,287 --> 00:36:48,199
Du weißt, ich würde nicht zögern,
es dir zu nehmen.

607
00:36:56,647 --> 00:36:58,558
Jetzt gib Mutter einen Kuss.

608
00:36:58,647 --> 00:37:01,207
Warum zum Teufel sollte ich das tun?

609
00:37:02,287 --> 00:37:04,596
Damit es echt aussieht.

610
00:37:24,127 --> 00:37:25,606
Hey! Du bist wieder da!

611
00:37:26,567 --> 00:37:28,364
Ich würd dich drücken,
aber ich bin nass.

612
00:37:28,447 --> 00:37:30,119
- Wie war New York?
- Es war OK.

613
00:37:30,207 --> 00:37:32,880
Bree sagte, du bekamst sofort Arbeit.
Du bist ein Star.

614
00:37:32,967 --> 00:37:34,082
Ich will alle Details.

615
00:37:35,127 --> 00:37:39,040
Weißt du, man sitzt stundenlang rum
und sieht hübsch aus.

616
00:37:39,127 --> 00:37:40,879
Ich glaube, ich hab genug davon.

617
00:37:41,367 --> 00:37:43,164
Du ziehst doch nicht nach New York?

618
00:37:43,247 --> 00:37:46,125
Na, wenn sich was Großes anbietet,
flieg ich hin,

619
00:37:46,207 --> 00:37:48,357
aber ich hab mich hier eingerichtet.

620
00:37:48,447 --> 00:37:51,325
Gott sei Dank. Wir befürchteten alle,
wir verlieren dich.

621
00:37:51,407 --> 00:37:53,363
OK. Jetzt drück ich dich doch.

622
00:37:56,407 --> 00:37:58,841
Unglaublich. Dein Leben
ist ein solches Abenteuer.

623
00:37:58,927 --> 00:38:01,441
Ich bin gespannt,
was du als Nächstes machst.

624
00:38:02,287 --> 00:38:03,925
Ja. Ich auch.

625
00:38:10,447 --> 00:38:11,596
OK.

626
00:38:18,887 --> 00:38:21,526
- Mr. Protector Man?
- Das ist ein Geheimnis.

627
00:38:21,607 --> 00:38:22,960
Hallo?

628
00:38:23,727 --> 00:38:25,080
Hallo?

629
00:38:29,247 --> 00:38:31,203
Süß.

630
00:38:34,167 --> 00:38:35,486
Mom, sieh mal.

631
00:38:35,567 --> 00:38:38,559
Hey, nichts anfassen.
Ich schreib ihm nur einen Zettel.

632
00:38:39,127 --> 00:38:42,483
Dann gehen wir. OK.

633
00:38:44,727 --> 00:38:46,046
Parker.

634
00:38:46,127 --> 00:38:49,164
Hey, komm wieder her.

635
00:38:50,567 --> 00:38:52,683
Schatz? Komm, wir gehen wieder.

636
00:38:54,207 --> 00:38:55,322
Parker.

637
00:38:56,607 --> 00:38:58,598
Parker, komm schon, wir gehen.

638
00:38:59,207 --> 00:39:01,562
Warum kommst du nicht, wenn ich rufe?

639
00:39:06,727 --> 00:39:08,718
Superheldenhäuser sind toll!

640
00:39:43,687 --> 00:39:46,201
Parker, komm. Wir gehen jetzt wieder.

641
00:39:46,287 --> 00:39:48,039
- Warum?
- Weil ich es sage. Komm.

642
00:39:54,207 --> 00:39:58,166
<i>Es gibt so viele Dinge, die wir</i>
<i>den Jungen gerne sagen würden.</i>

643
00:40:00,047 --> 00:40:03,676
<i>Wir wollen sie überreden,</i>
<i>nicht so schnell erwachsen zu werden.</i>

644
00:40:05,087 --> 00:40:06,725
<i>Aber sie hören nicht auf uns.</i>

645
00:40:08,007 --> 00:40:10,840
<i>Wir wollen ihnen sagen,</i>
<i>dass Schönheit vergeht.</i>

646
00:40:10,927 --> 00:40:12,883
Der Blick. Zeig uns den Blick, Süße.

647
00:40:12,967 --> 00:40:14,923
<i>Aber sie weigern sich, das zu glauben.</i>

648
00:40:16,807 --> 00:40:20,402
<i>Wir warnen sie davor, dass ihre Taten</i>
<i>Konsequenzen nach sich ziehen.</i>

649
00:40:22,287 --> 00:40:24,517
<i>Aber dennoch trotzen sie uns.</i>

650
00:40:25,807 --> 00:40:28,719
<i>Leider versteht die Jugend</i>
<i>überhaupt nicht,</i>

651
00:40:28,807 --> 00:40:31,037
<i>dass die Welt gefährlich ist.</i>

652
00:40:32,007 --> 00:40:36,319
<i>Es ist also an uns, alles zu tun,</i>
<i>um sie zu beschützen.</i>

653
00:40:36,407 --> 00:40:37,556
- Hi.
- Hi.

654
00:40:37,647 --> 00:40:40,639
Wie wäre es,
wenn Sie Kindern helfen könnten...

655
00:40:41,367 --> 00:40:43,881
<i>Alles irgend Mögliche.</i>

