1
00:00:00,110 --> 00:00:01,930
Bisher bei "Grey's Anatomy"...

2
00:00:01,940 --> 00:00:03,490
So hey, du bist ein Assistenzarzt...

3
00:00:03,500 --> 00:00:04,650
- nochmal.
- Yeah.

4
00:00:04,660 --> 00:00:05,610
Ich will es niemanden sagen.

5
00:00:05,620 --> 00:00:07,560
Izzie, triff einen wirklich alten Kerl.

6
00:00:08,520 --> 00:00:10,130
das ist das beste
Schlussmachen aller Zeiten.

7
00:00:10,140 --> 00:00:12,150
Ich weiß nicht warum wir nicht schon
vor langer Zeit schlussgemacht haben.

8
00:00:12,160 --> 00:00:13,350
Er ist gegangen.

9
00:00:13,360 --> 00:00:15,170
Du bist meine Schwester,
du bist meine Familie.

10
00:00:15,180 --> 00:00:16,160
Du bist alles was ich habe.

11
00:00:16,170 --> 00:00:17,020
Wir haben den selben Vater.

12
00:00:17,030 --> 00:00:19,430
Wir haben nicht denselben Vater, Lexie.

13
00:00:19,440 --> 00:00:20,770
Ich denke mein Mann hat eine Affäre.

14
00:00:20,780 --> 00:00:22,540
Ich werde ihr es sagen.

15
00:00:25,700 --> 00:00:28,880
Ärzte geben ihren Patienten allerlei.

16
00:00:28,890 --> 00:00:32,090
Wir geben ihnen Medizin, wir
geben ihnen Ratschläge.

17
00:00:33,400 --> 00:00:38,360
und die meiste Zeit schenken wir
ihnen unsere ungeteilte Aufmerksamkeit.

18
00:00:38,370 --> 00:00:41,970
ich habe gehört er hat gestern einem
Kerl der zusammenbrach das Leben gerettet.

19
00:00:41,980 --> 00:00:46,070
Er weiß einfach Dinge... versagt nie
bei der Visite, hat immer eine Antwort.

20
00:00:46,080 --> 00:00:47,300
Und er ist so gelassen.

21
00:00:47,310 --> 00:00:50,140
Ich bin immer erschrocken,
aber er ist, gleichbleibend.

22
00:00:50,150 --> 00:00:51,440
Bester Assistent aller Zeiten.

23
00:00:51,450 --> 00:00:54,030
hey, über wenn reden Sie?

24
00:00:54,040 --> 00:00:55,550
George O'malley.

25
00:00:55,560 --> 00:00:56,680
Ernsthaft?

26
00:00:56,690 --> 00:00:58,800
Wissen sie nicht das er...

27
00:00:59,540 --> 00:01:04,570
Aber das allerschwierigste das du einem
Patienten geben kannst ist die Wahrheit.

28
00:01:04,580 --> 00:01:07,050
Weißt du das O'mally
diese Idioten einschneit?

29
00:01:07,060 --> 00:01:08,430
Sie wissen nicht mal
das er Wiederholer ist.

30
00:01:08,450 --> 00:01:10,240
Yeah, was solls.

31
00:01:11,860 --> 00:01:13,680
- hey.
- Hey.

32
00:01:17,370 --> 00:01:19,450
Wie geht es dir heute?

33
00:01:20,030 --> 00:01:21,960
- Gut.
- Großartig.

34
00:01:24,950 --> 00:01:27,380
Die Wahrheit ist hart.

35
00:01:27,390 --> 00:01:30,160
Die Wahrheit... ist scheußlich.

36
00:01:30,470 --> 00:01:32,750
Und sehr oft...

37
00:01:33,510 --> 00:01:35,310
tut die Wahrheit weh.

38
00:01:35,670 --> 00:01:36,560
Verdammt.

39
00:01:36,570 --> 00:01:38,260
- Bye.
- Bye.

40
00:01:39,750 --> 00:01:41,200
Sie macht es mit Mcdreamy.

41
00:01:41,210 --> 00:01:43,300
Sie macht es mit
Mcdreamy und lügt darüber.

42
00:01:43,310 --> 00:01:43,930
Das ist groÃŸartig.

43
00:01:43,940 --> 00:01:46,220
Sie denkt ich bin schwach,
das ist zerbrechlich bin.

44
00:01:46,230 --> 00:01:47,630
Das ich nicht damit
umgehen kann wegen Burke.

45
00:01:47,640 --> 00:01:48,870
Arme Cristina. Ganz alleine.

46
00:01:48,880 --> 00:01:51,370
Verdammt richtig. Arme Cristina.

47
00:01:53,310 --> 00:01:55,140
George, was ist passiert?

48
00:01:56,620 --> 00:01:59,820
Ich meine, Leute sagen
sie möchten die Wahrheit.

49
00:02:01,050 --> 00:02:03,690
Aber wollen sie das wirklich?

50
00:02:06,650 --> 00:02:07,870
habe ich hier Sex?

51
00:02:07,880 --> 00:02:09,160
Uh, wenn ich meinen Job richtig mache.

52
00:02:09,170 --> 00:02:10,450
Du gehst zuerst. Was?

53
00:02:10,460 --> 00:02:12,420
Du gehst zuerst. Ich
werde eine Minute warten.

54
00:02:13,130 --> 00:02:15,840
Also das ist nur nur Schlussmachsex.

55
00:02:15,850 --> 00:02:17,360
Das ist geheimer Schlussmachsex.

56
00:02:17,370 --> 00:02:18,900
Ist das wegen Cristina,
heute morgen im Aufzug?

57
00:02:18,910 --> 00:02:20,470
Ich weiß nicht, ich weiß nicht
was ich tun soll, verstehst du?

58
00:02:20,480 --> 00:02:22,880
Wir reden nicht darüber,
die ganze Burke Sache.

59
00:02:22,890 --> 00:02:24,730
Ich meine, ich will
ein guter Freund sein.

60
00:02:24,740 --> 00:02:25,970
Ich möchte mich um sie kümmern.

61
00:02:25,980 --> 00:02:27,660
Aber du kümmerst dich nicht um Cristina.

62
00:02:27,670 --> 00:02:30,960
Okay, also wenn du mit mir
hier bist betrügst du Cristina?

63
00:02:30,970 --> 00:02:33,810
- Nun, wenn sie von dir und mir weiß...
- du musst darüber reden.

64
00:02:33,820 --> 00:02:36,118
Du musst über dich und mich
reden, es wird ein langes

65
00:02:36,119 --> 00:02:38,800
Gespräch, und es bleibt keine
Zeit übrig über über sie zu reden.

66
00:02:38,810 --> 00:02:40,770
Ich hab dir gesagt,
wir reden nicht darüber.

67
00:02:41,920 --> 00:02:43,120
Pierce, du bist in der Notaufnahme.

68
00:02:43,130 --> 00:02:44,950
James, brauche sie in der Pädiatrie.

69
00:02:44,960 --> 00:02:46,110
Laura, du bist in der Psychiatrie.

70
00:02:46,120 --> 00:02:48,150
Ich war gestern in der Psychiatrie.

71
00:02:48,160 --> 00:02:52,010
Oh, und für das, bist du morgen
in Psychiatrie. Verschwindet.

72
00:02:52,380 --> 00:02:54,950
Dr. Karev, das ist Dr. Normal Shales.

73
00:02:54,960 --> 00:02:55,860
Hey.

74
00:02:55,870 --> 00:02:57,740
Oh, ein fester Händedruck.
Das ist ein gutes Zeichen.

75
00:02:57,750 --> 00:02:59,610
Norman kommt von der U.C.L.A..

76
00:02:59,620 --> 00:03:00,730
Ich möchte das er mit ihnen arbeitet.

77
00:03:00,740 --> 00:03:03,050
Oh, sind sie der neue
Geburtshelfer -Gynäkologe?

78
00:03:03,290 --> 00:03:04,680
Ich habe noch keine Spezialisierung.

79
00:03:04,690 --> 00:03:07,100
Norman ist ein Assistent.

80
00:03:07,660 --> 00:03:09,720
Du wirst sein Oberarzt sein.

81
00:03:09,730 --> 00:03:10,650
Er ist mein Assistent?

82
00:03:10,660 --> 00:03:11,810
Mach dir keine Sorgen, Sohn.

83
00:03:11,820 --> 00:03:14,270
Dieser Schlepper ist bereit
sein eigenes Gewicht zu ziehen.

84
00:03:14,280 --> 00:03:16,220
Alter ist nur ein Zahl, stimmts Norma

85
00:03:16,230 --> 00:03:17,830
absolut.

86
00:03:17,840 --> 00:03:19,980
Sehr wichtige Nummer.

87
00:03:21,630 --> 00:03:23,120
- Hey.
- Hey.

88
00:03:23,480 --> 00:03:24,970
Bist du in Ordnung?

89
00:03:24,980 --> 00:03:26,280
Ich weiß nicht.

90
00:03:26,290 --> 00:03:27,890
Ich denke alles trifft mich gerade...

91
00:03:27,900 --> 00:03:33,940
weißt du, dummer Burke verlässt mich und
dann kommt die dumme Mama und fordert ihr...

92
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
magisches Halsband zurück.

93
00:03:37,790 --> 00:03:38,960
Willst du darüber reden?

94
00:03:38,970 --> 00:03:42,270
Nein, nicht wirklich, noch... nicht.

95
00:03:42,280 --> 00:03:42,960
Okay.

96
00:03:42,970 --> 00:03:44,855
Nun, wenn ich irgendetwas tun kann...

97
00:03:44,856 --> 00:03:47,320
- weißt du, ich wünscht ich hätte
eine gute, blutige Operation.

98
00:03:47,330 --> 00:03:50,340
weißt du, blutige Operationen bringen
mich dazu mich besser zu fühlen.

99
00:03:53,310 --> 00:03:56,110
Eins, Zwei, drei, vier... folgt mir.

100
00:04:00,390 --> 00:04:03,720
Oh, Joanne, deshalb müssen
wir krank werden, diese Ärzte.

101
00:04:03,730 --> 00:04:05,670
Einer hübscher als der andere.

102
00:04:05,680 --> 00:04:08,370
oh, und hier kommt der
hübscheste von allen.

103
00:04:08,380 --> 00:04:09,710
Hi, Dr. Webber.

104
00:04:09,720 --> 00:04:10,520
Connie.

105
00:04:10,530 --> 00:04:12,250
Er hat vor drei Jahren
meinen Blinddarm herausgeholt.

106
00:04:12,260 --> 00:04:13,890
Bloß eine Narbe hinterlassen.

107
00:04:13,900 --> 00:04:15,150
Wie gehts Adele?

108
00:04:15,160 --> 00:04:17,550
Um, oh, ihr gehts gut, gut.

109
00:04:18,830 --> 00:04:20,490
Uh, Ehe ist hart.

110
00:04:20,500 --> 00:04:21,770
Uh, aber wir verabreden uns wieder.

111
00:04:21,780 --> 00:04:25,030
Uh, und sie hat zugestimmt
heute Abend mit mir auszugehen.

112
00:04:26,270 --> 00:04:28,980
aber, um... viel... viel
wichtiger, wie... wie geht es dir?

113
00:04:28,990 --> 00:04:31,590
Oh, ich habe nur ein paar Beulen von
meiner Zunge entfernen lassen das ist alles.

114
00:04:31,600 --> 00:04:32,730
Ein paar Geschmacksnerven.

115
00:04:32,740 --> 00:04:34,470
Es hat sich herausgestellte
das es ein bisschen Krebs war.

116
00:04:34,480 --> 00:04:36,360
Also bin ich hier um den
Rest zu entfernen lassen.

117
00:04:36,370 --> 00:04:39,160
Ich meine, wissen sie, den
Krebs, nicht die Geschmacksnerven.

118
00:04:39,810 --> 00:04:44,060
Ich weiß nicht genau wie schlimm es ist,
weil dort drüben so entsetzlich ruhig war.

119
00:04:44,070 --> 00:04:46,630
weil du ihn nicht zu
Wort kommen lassen hast.

120
00:04:47,500 --> 00:04:48,670
uh, wie geht es ihr, Dr. Sloan?

121
00:04:48,680 --> 00:04:50,460
Nun, wir haben gerade den
Pathologiereport bekommen.

122
00:04:50,470 --> 00:04:56,270
Connie, bedauerlicherweise ist der Krebs
weiter ausgebreitet als wir gehofft haben.

123
00:04:56,280 --> 00:04:58,780
Es sind mehr als 60 % deiner Zunge.

124
00:04:58,790 --> 00:05:01,640
Nun, was... was macht sie, Chemo?

125
00:05:01,650 --> 00:05:06,110
Ich denke, uh, das beste ist eine
mikrovaskuläre freie Klappe. Dr. Grey

126
00:05:06,540 --> 00:05:09,492
Uh, er wird den krebsartigen
Teil ihrer Zunge entfernen, und

127
00:05:09,493 --> 00:05:12,250
ihn dann aus einem Hausstreifen
aus ihrem Bein nachbilden.

128
00:05:12,260 --> 00:05:13,690
George?

129
00:05:13,700 --> 00:05:16,630
Uh, das extra Muskelfleisch
wird die Zunge richtig

130
00:05:16,631 --> 00:05:19,330
durchbluten um richt zu
atmen, kauen, schlucken.

131
00:05:19,870 --> 00:05:21,600
und reden?

132
00:05:27,160 --> 00:05:28,740
Dr. Sloan...

133
00:05:28,750 --> 00:05:30,280
Ich werde reden können, oder?

134
00:05:30,290 --> 00:05:32,350
Sie werden reden können, Connie.

135
00:05:33,330 --> 00:05:36,610
Ich weiß nur nicht wie
gut man sie verstehen wird.

136
00:05:40,680 --> 00:05:41,970
Dir wird es gut gehen.

137
00:05:44,480 --> 00:05:46,110
Was machen sie in meiner Klinik, Karev?

138
00:05:46,120 --> 00:05:48,000
Ich dachte sie arbeiten
nicht mehr in der Klinik.

139
00:05:48,010 --> 00:05:50,056
Oh, das tue ich nicht,
aber ich dachte ich könnte

140
00:05:50,057 --> 00:05:52,020
meinen neuen Assistenten
Norman bei ihnen lassen.

141
00:05:52,030 --> 00:05:53,100
Bailey ist die Beste.

142
00:05:53,110 --> 00:05:54,160
Du kannst wirklich von ihr lernen.

143
00:05:54,170 --> 00:05:55,530
Oh, sehr erfreut sie kennen zu lernen.

144
00:05:55,540 --> 00:05:58,620
Sie wollen Norman bei mir lassen,
während sie nach Operationen fischen.

145
00:06:03,360 --> 00:06:06,380
der Kerl hat eine kaputte Hüfte,
und er riecht wie Gichtcreme.

146
00:06:06,390 --> 00:06:07,520
Er kann nicht durchhalten.

147
00:06:07,530 --> 00:06:08,530
Komm schon.

148
00:06:08,540 --> 00:06:10,610
Tun sie mir einen Gefallen,
und ich tue ihnen einen.

149
00:06:10,620 --> 00:06:12,290
Ich fordere meinen Gefallen jetzt.

150
00:06:12,300 --> 00:06:13,350
Vorhang fünf.

151
00:06:13,360 --> 00:06:15,080
Du kannst einen Assistenten
nehmen und ihm zeigen wie

152
00:06:15,081 --> 00:06:16,800
wir eine Anamnese und
körperliche Untersuchung machen.

153
00:06:16,810 --> 00:06:18,260
Schön sie zu treffen, Norman.

154
00:06:18,270 --> 00:06:19,680
Danke schön.

155
00:06:20,870 --> 00:06:22,930
Hunter, uh, ich bin Dr. Karev.

156
00:06:22,940 --> 00:06:24,130
Das ist Dr. Shales.

157
00:06:24,140 --> 00:06:25,580
Was, uh, was ist los?

158
00:06:25,590 --> 00:06:27,010
Mein Sohn ist auf Drogen.

159
00:06:27,020 --> 00:06:28,730
Ich bin nicht auf Drogen, Mom.

160
00:06:28,740 --> 00:06:30,360
Ich bin doch nicht von gestern!

161
00:06:30,370 --> 00:06:31,320
Ich kenne die Anzeichen.

162
00:06:31,330 --> 00:06:33,363
Er ist träge, gereizt, und
in den letzten beiden Monaten

163
00:06:33,364 --> 00:06:35,150
sind seine Schularbeiten
den Abfluss runtergegangen.

164
00:06:35,160 --> 00:06:37,050
Ich bin nicht auf Drogen.

165
00:06:37,060 --> 00:06:40,760
Okay, es gibt... es gibt ein paar Gründe
warum dein Sohn diese Symptome hat.

166
00:06:40,770 --> 00:06:42,720
Um, ich denke wir sollten ein Paar
Tests machen, schauen ob es etwas gibt...

167
00:06:42,730 --> 00:06:45,630
aber zuerst ein Drogentest, Dr. Shales.

168
00:06:45,640 --> 00:06:47,300
Ich habe das Recht einen
Drogentest zu wollen.

169
00:06:47,310 --> 00:06:48,270
Yeah, ich-ich sagte nur...

170
00:06:48,280 --> 00:06:50,370
Mrs. Chapman, sie irren sich nicht.

171
00:06:50,380 --> 00:06:53,460
Meine Mary Beth, Gott hab
sie selig, war genau wie sie.

172
00:06:53,470 --> 00:06:58,840
Wenn eines unserer Kinder anfing auf den
schlechten Weg zu kommen, wusste sie es.

173
00:06:58,850 --> 00:07:01,470
Sie haben diesen Mutterinstinkt.

174
00:07:01,480 --> 00:07:03,500
Stimmts, Dr. Karev?

175
00:07:04,080 --> 00:07:06,080
Yeah, stimmt.

176
00:07:08,230 --> 00:07:09,520
Okay.

177
00:07:09,530 --> 00:07:11,030
Was ist passiert?

178
00:07:11,650 --> 00:07:12,950
George, es ist der wirklich alte Kerl.

179
00:07:12,960 --> 00:07:15,260
Wir könnten einen Spielmannszug hierein
bringen, er würde keinen Unterschied merken.

180
00:07:15,270 --> 00:07:16,220
Was ist mit Callie passiert?

181
00:07:16,230 --> 00:07:17,830
Was ist passiert?

182
00:07:17,840 --> 00:07:19,800
Ich...

183
00:07:19,810 --> 00:07:21,120
Ich dachte du wolltest es
ihr gestern Nacht sagen.

184
00:07:21,130 --> 00:07:23,200
Ich habs versucht, aber
sie hat mich nicht gelassen.

185
00:07:23,210 --> 00:07:25,970
Sie... sie hat mich nicht gelassen.

186
00:07:25,980 --> 00:07:28,075
Ich wollte sie töten, aber
dann konnte ich sie nicht

187
00:07:28,076 --> 00:07:30,130
töten, weil sie mir bei
sovielen Sachen geholfen hat.

188
00:07:30,140 --> 00:07:33,420
Und es waren viele Sachen, weißt,
bei denen sie mir geholfen hat.

189
00:07:33,430 --> 00:07:35,094
Aber dann wollte ich sie
wieder töten, denn wer

190
00:07:35,095 --> 00:07:37,000
heiratet jemanden der gerade
seinen Vater beerdigt hat?

191
00:07:37,010 --> 00:07:38,960
und dann bin ich ins Bett gegangen.

192
00:07:38,970 --> 00:07:40,770
Also was bedeutet das?

193
00:07:42,000 --> 00:07:42,740
Was wollt ihr Leute?

194
00:07:42,750 --> 00:07:44,430
Ich habe euch gesagt das ich einen
Moment vor der Visite brauche.

195
00:07:44,440 --> 00:07:46,060
Wir haben gehört du hast
gestern einen Kerl gerettet.

196
00:07:46,070 --> 00:07:47,110
was?

197
00:07:47,120 --> 00:07:48,960
- Visite.
- Entschuldigt mich.

198
00:07:49,360 --> 00:07:50,930
Wir fangen hier herin an.

199
00:07:52,070 --> 00:07:54,760
Graciella, was kannst du uns über
diesen wirklich alten Kerls sagen?

200
00:07:54,770 --> 00:07:55,690
Er hat einen Namen.

201
00:07:55,700 --> 00:07:56,780
Ich weiß das er einen Namen hat.

202
00:07:56,790 --> 00:07:58,500
Wir nennen ihn wirklich
alter Kerl. Mach weiter.

203
00:07:58,510 --> 00:08:01,671
82jähriger, halbkomatöser
Mann, uh, seit einem

204
00:08:01,672 --> 00:08:04,970
Jahr hier, Zustand nach
Sturz und 352. postOP-Tag

205
00:08:04,980 --> 00:08:07,390
was grundsätzlich bedeutet, das er
seit einem Jahr nicht aufgewacht ist.

206
00:08:07,400 --> 00:08:09,290
Also wie sieht der Behandlungsplan aus?

207
00:08:13,430 --> 00:08:14,380
es ist wirklich einfach.

208
00:08:14,390 --> 00:08:17,380
Täglich Labor und drei
mal Dialyse in der Woche.

209
00:08:17,390 --> 00:08:21,470
Stören sie nicht mit weiteren Dialysen.

210
00:08:21,480 --> 00:08:26,110
Ich plane heute zu sterben, also
wird es nicht notwendig sein.

211
00:08:29,770 --> 00:08:31,590
Freut mich, Sie kennenzulernen.

212
00:08:31,600 --> 00:08:35,070
Und während ich denke, der
wirklich alte Kerl ist charmant,

213
00:08:35,080 --> 00:08:40,150
in einer vernachlässigten Art
und Weise, mein Name ist Charlie.

214
00:08:40,660 --> 00:08:42,590
Charlie Yost.

215
00:08:42,600 --> 00:08:47,000
Deutscher Untertitel von setup1503
für tvfreaks. dl. am und tv4user. de

216
00:08:50,010 --> 00:08:54,190
Grey's Anatomy SO4 Episode
3 Let The Truth Sting

217
00:08:54,450 --> 00:08:55,730
Hey, ich habe es gerade gehört.

218
00:08:55,740 --> 00:08:56,650
Willkommen zurück.

219
00:08:56,660 --> 00:08:57,280
Ist es wahr?

220
00:08:57,290 --> 00:08:58,260
Der wirklich alte Kerl ist aufgewacht?

221
00:08:58,270 --> 00:08:59,380
Er hat einen Namen.

222
00:08:59,390 --> 00:09:03,040
Morgen zu dieser Zeit, könnt ihr
mich wirklich toter Kerl nennen.

223
00:09:03,050 --> 00:09:04,660
Leute, ich denke nicht das
Mr. Yost weiß wer ihr seit.

224
00:09:04,670 --> 00:09:05,750
Natürlich tue ich das.

225
00:09:05,760 --> 00:09:07,210
Das ist Meredith.

226
00:09:07,220 --> 00:09:10,820
Sie und der Gehirndoktor
sind immer das heiß und kalt.

227
00:09:10,830 --> 00:09:12,740
Und du bist, uh, Alex.

228
00:09:12,750 --> 00:09:16,300
Haben sie etwas für
ihren alten Patienten?

229
00:09:16,310 --> 00:09:18,710
Ich war halbkomatös, Blondie.

230
00:09:18,720 --> 00:09:21,390
Ich konnte euch trotzdem hören Leute.

231
00:09:21,400 --> 00:09:23,660
Macht ein C.T., einen großen
Bluttest und Arzneimittel.

232
00:09:23,670 --> 00:09:26,620
Ihre Nieren werden wieder arbeiten, das
könnte daran liegen das sie aufgewacht sind.

233
00:09:26,630 --> 00:09:27,360
Das sind gute Nachrichten.

234
00:09:27,370 --> 00:09:32,110
Oh, es bedeutet nur das ich heute zwei
Dinge zu tun haben, pinkeln und sterben.

235
00:09:32,120 --> 00:09:33,630
Niemand stirbt.

236
00:09:35,700 --> 00:09:37,780
- Funktionsmuskelübertragung.
- Was?

237
00:09:37,790 --> 00:09:38,900
Für Connie Willis.

238
00:09:38,910 --> 00:09:41,760
Ich habe über Glossectomien gelesen
und diese Handlungsabläufe gesehen.

239
00:09:41,770 --> 00:09:45,380
Könnte Mikrochirurgie ihren
Unterzungennerv wieder anregen.

240
00:09:45,390 --> 00:09:47,750
Eine Nerventransplantation?

241
00:09:47,760 --> 00:09:49,130
Es ist zu riskant.

242
00:09:49,140 --> 00:09:50,800
Eine frei Klappe ist
die sicherste Sache.

243
00:09:50,810 --> 00:09:54,460
Oh, auch wenn es gut geht, wir beide
wissen das sie nicht mehr so sprechen wird.

244
00:09:54,470 --> 00:09:56,270
Diese Frau liebt es zu reden, mehr
als jeder andere den ich kenne.

245
00:09:56,280 --> 00:09:57,860
Was ist eine Funktionsmuskelübertragung?

246
00:09:57,870 --> 00:09:59,650
Sie werden es nicht in
Büchern finden, O'malley.

247
00:09:59,660 --> 00:10:00,730
Es ist topaktuell.

248
00:10:00,740 --> 00:10:04,060
Du verbindest die Nerven aus dem
Bein mit den Nerven der Zunge.

249
00:10:04,070 --> 00:10:05,540
Gibt ihr eine Change
wirklich zu sprechen.

250
00:10:05,550 --> 00:10:07,580
Wenn es funktioniert.

251
00:10:07,590 --> 00:10:09,260
Sie haben es nur ein
halbes Dutzend mal gemacht.

252
00:10:09,270 --> 00:10:10,300
Besser als gar nicht.

253
00:10:10,310 --> 00:10:12,310
Manchmal muss man an
die Grenzen gehen, Sloan.

254
00:10:12,320 --> 00:10:13,330
Warum?

255
00:10:13,340 --> 00:10:14,842
Warum ist es besser ein Operation
zu machen, die keiner von

256
00:10:14,843 --> 00:10:16,370
ihnen gemacht hat, als eine
Operation zu machen die sie kennen

257
00:10:16,380 --> 00:10:20,040
wenigstens gibt es ihr eine
Chance für ein normales Leben?

258
00:10:20,050 --> 00:10:22,570
Wissen die wie diesen
Verfahren zu machen ist?

259
00:10:25,000 --> 00:10:29,270
Sagen sie das wir zu alt sind
um neue Dinge zu lernen, o'malley?

260
00:10:29,280 --> 00:10:30,300
Nein.

261
00:10:30,310 --> 00:10:33,350
Sagen sie wir sind alte Hunde, die
keine neuen Tricks lernen können?

262
00:10:33,360 --> 00:10:34,680
Nein, Ich nur...

263
00:10:34,690 --> 00:10:37,110
- wir sind keine alten Hunde.
- wir schaffen es noch.

264
00:10:37,120 --> 00:10:38,560
Okay.

265
00:10:40,000 --> 00:10:42,250
Ich habe einmal eine
Funktionsmuskelübertragung

266
00:10:42,251 --> 00:10:43,890
um einen Ellbogen wiederherzustellen.

267
00:10:43,900 --> 00:10:45,710
Ellbogen, Zunge... das
ist ziemlich gleich.

268
00:10:45,720 --> 00:10:47,020
Komm schon. Was sagen sie?

269
00:10:47,030 --> 00:10:48,150
Lass uns diese Kerze anzünden.

270
00:10:48,160 --> 00:10:49,790
Ja, Sir.

271
00:10:51,850 --> 00:10:52,980
Alter ist nur eine Zahl, O'malley.

272
00:10:52,990 --> 00:10:55,030
Oh, ja, Sir.

273
00:11:00,060 --> 00:11:02,280
Ich habe Karev den
ganzen Tag in der Klinik.

274
00:11:02,290 --> 00:11:03,410
Hoffe das ist kein Problem.

275
00:11:03,420 --> 00:11:05,230
Nein.

276
00:11:05,240 --> 00:11:08,150
Ich weiß wie sehr sie es mögen das ihnen
Dinge gesagt werden, also sage ich es ihnen.

277
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Dankeschön.

278
00:11:09,010 --> 00:11:12,310
Oh, er hat versucht seinen neuen
Assistenten bei mir abzuladen... Karev.

279
00:11:12,320 --> 00:11:14,520
Offensichtlich ist er nicht
am unterrichten interessiert.

280
00:11:14,530 --> 00:11:16,790
Danke das sie mich das wissen lassen.

281
00:11:29,350 --> 00:11:30,860
Hast du dich jemals alt gefühlt?

282
00:11:30,870 --> 00:11:32,220
Ich bin jung. ich bin ein Fetus.

283
00:11:32,230 --> 00:11:34,345
Nah, ich meine hast du
dich jemals gefühlt das es

284
00:11:34,346 --> 00:11:36,630
eine Zeit gibt in der neu
Techniken an dir vorbeigehen?

285
00:11:36,640 --> 00:11:38,380
Ich bin ein Genie und ein Gelehrter.

286
00:11:38,390 --> 00:11:40,170
Halt den Mund!

287
00:11:41,770 --> 00:11:44,350
Meredith sagt Cristina nichts über uns.

288
00:11:44,660 --> 00:11:47,620
und, nun, sie sagt Cristina alles.

289
00:11:47,630 --> 00:11:49,310
Ich dachte du hast das beendet.

290
00:11:49,320 --> 00:11:51,290
Ich wollte es.

291
00:11:52,140 --> 00:11:54,200
Du denkst sie will wieder
mit dir zusammenkommen.

292
00:11:54,210 --> 00:11:54,740
Nein.

293
00:11:54,750 --> 00:11:58,610
Du denkst sie wird erwachsen
und alles wird gut und...

294
00:11:58,620 --> 00:12:00,390
will eine Beziehung.

295
00:12:00,400 --> 00:12:02,070
Das tue ich nicht.

296
00:12:02,080 --> 00:12:03,430
Du bist ein schlechter Lügner.

297
00:12:03,440 --> 00:12:04,300
Du bist alt.

298
00:12:04,310 --> 00:12:06,840
Ich habe gerade damit
angefangen, mein Freund.

299
00:12:12,940 --> 00:12:14,390
hey.

300
00:12:14,400 --> 00:12:15,740
Fühlst du dich besser?

301
00:12:15,750 --> 00:12:17,650
Ich habe gehört du bist
bei dieser Hemiglossectomy.

302
00:12:17,660 --> 00:12:19,300
Die Zungenoperation? Yeah.

303
00:12:19,310 --> 00:12:23,520
Oh, hier stecke ich in der Notaufnahme
mit diesen nichts wissenden Assistenten.

304
00:12:23,530 --> 00:12:26,170
Denkst du ich könnte eventuell
eine Pause gebrauchen.

305
00:12:26,180 --> 00:12:27,100
Cristina...

306
00:12:27,110 --> 00:12:30,050
werden wir jemals darüber
reden, dieses Burke Ding?

307
00:12:30,610 --> 00:12:31,430
Ich bin nicht Izzie.

308
00:12:31,440 --> 00:12:34,260
Ich werde nicht den ganzen Tag
auf dem Badezimmerfußboden liegen.

309
00:12:34,630 --> 00:12:38,010
Ich werde hier auf dem Tresen liegen.

310
00:12:41,510 --> 00:12:44,060
Ich werde dir die
Hemiglossectomy vermachen.

311
00:12:44,790 --> 00:12:45,490
Was?

312
00:12:45,500 --> 00:12:48,360
Du nimmst die Hemmiglossectomy
und ich nehme die Notaufnahme.

313
00:12:48,370 --> 00:12:50,140
und deine Assistenten.

314
00:12:50,150 --> 00:12:51,060
Bist du sicher?

315
00:12:51,070 --> 00:12:53,540
Nimm die Operation wenn du
dich dadurch besser fühlst.

316
00:12:53,550 --> 00:12:55,260
Du bringst mich dazu auszuflippen.

317
00:12:59,400 --> 00:13:00,750
Ich habe die ganze Sache gesehen, Yang.

318
00:13:00,760 --> 00:13:02,670
Du kannst aufhören zu heucheln.

319
00:13:02,680 --> 00:13:03,960
Oh, ich heuchle nicht. ich bin traurig.

320
00:13:03,970 --> 00:13:07,300
Ich bin sehr traurig. bin so traurig.

321
00:13:07,310 --> 00:13:08,800
Vielleicht sollte ich
es versuchen, ob ich

322
00:13:08,801 --> 00:13:10,360
Grey dazu bringe meinen
Assistenten zu nehmen.

323
00:13:10,370 --> 00:13:11,470
Nein. Hey, vergiss es.

324
00:13:11,480 --> 00:13:12,140
Traurig ist meine.

325
00:13:12,150 --> 00:13:14,730
Geh und finde eine andere
Emotion zum vortäuschen.

326
00:13:15,800 --> 00:13:18,070
Blondie!

327
00:13:19,720 --> 00:13:22,120
Hey, Blondie.

328
00:13:23,780 --> 00:13:25,000
Charlie...

329
00:13:25,010 --> 00:13:27,450
Ich habe eine Million Tabellen zu
aktualisieren. Ich bin beschäftigt.

330
00:13:27,460 --> 00:13:28,840
Ich will Hummer.

331
00:13:28,850 --> 00:13:31,210
- Was?
- Für mein letzes Essen.

332
00:13:31,220 --> 00:13:32,710
Es ist traditionell.

333
00:13:32,720 --> 00:13:35,250
Der sterbende Man kann
wählen was er Essen will.

334
00:13:35,260 --> 00:13:36,850
Ich will Hummer.

335
00:13:36,860 --> 00:13:38,730
Ich besorge dir keinen
Hummer, weil du nicht stirbst.

336
00:13:38,740 --> 00:13:39,370
Ich werde es nicht erlauben.

337
00:13:39,380 --> 00:13:42,850
Ein Mann kann nur so lange
daran hängen, Blondie.

338
00:13:42,860 --> 00:13:45,730
Nach einer Weile, ist
es es nicht mehr wert

339
00:13:51,390 --> 00:13:53,840
haben sie keine Freunde,
Familie, irgendjemanden?

340
00:13:53,850 --> 00:13:56,810
Sie sind alle Tod, oder
auf dem Weg tot zu sterben.

341
00:13:56,820 --> 00:14:01,620
Du wirst es eines Tages verstehen,
wenn du älter bist, weniger Naiv.

342
00:14:01,630 --> 00:14:02,710
Ich bin nicht naiv.

343
00:14:02,720 --> 00:14:05,930
du und wie ist sein
Name, das ist nicht naiv?

344
00:14:07,130 --> 00:14:08,991
Ich weiß nicht was Sie...
wir sind nicht... er

345
00:14:08,992 --> 00:14:10,610
ist nicht... du weißt
seinen Namen nicht?

346
00:14:10,620 --> 00:14:13,450
Ich weiß du bist verrückt wenn du
denkst er wird seine Frau verlassen.

347
00:14:13,460 --> 00:14:15,150
Kerle sage das immer.

348
00:14:15,160 --> 00:14:18,040
Nun, nicht das es dich etwas
angeht, aber das ist völlig anders.

349
00:14:18,050 --> 00:14:20,180
Ich bin sicher es ist die wahre Liebe.

350
00:14:20,190 --> 00:14:22,010
Ich bin sicher er hat
es seiner Frau gesagt.

351
00:14:22,020 --> 00:14:23,680
Ich bin sicher das er ausgezogen ist.

352
00:14:23,690 --> 00:14:27,250
Und ich bin sicher deine
Freunde wissen es, richtig?

353
00:14:27,600 --> 00:14:28,870
Yeah.

354
00:14:28,880 --> 00:14:34,480
Übrigens, ich will richtigen Hummer,
nicht diesen falschen Felchenmist.

355
00:14:37,890 --> 00:14:39,400
Hey, ich bin hier für Cristina.

356
00:14:39,410 --> 00:14:40,780
Also was gibts?

357
00:14:40,790 --> 00:14:45,380
Ich habe einen Spreißel aus dem Zeh eines
Kerls gezogen, und nun schreibe ich darüber.

358
00:14:45,640 --> 00:14:46,160
Okay.

359
00:14:46,170 --> 00:14:47,750
Nun, wenn du irgendeine Frage hast...

360
00:14:47,760 --> 00:14:50,820
Ich habe viele Fragen, aber
nicht über einen Splitter.

361
00:14:51,340 --> 00:14:52,740
Okay.

362
00:14:53,230 --> 00:14:53,950
Okay.

363
00:14:54,660 --> 00:14:56,767
-40jähriger unbeherrschter
Fahrer in einem Überschlagsunfall

364
00:14:56,768 --> 00:14:57,320
Traumasaal eins.

365
00:14:57,330 --> 00:14:59,670
Verlor seine Vitalzeichen am Unfallort, und
wir waren nicht in der Lage zu intubieren.

366
00:14:59,680 --> 00:15:01,010
Lexie, los gehts.

367
00:15:01,780 --> 00:15:03,040
Öffne den Intubationskoffer.

368
00:15:03,050 --> 00:15:03,950
Wie lange war er weg?

369
00:15:03,960 --> 00:15:06,730
Es hat zehn Minuten gebraucht ihn
einzuladen, 14 um herzukommen, also 24.

370
00:15:06,740 --> 00:15:07,780
Gibt nochmal Epi.

371
00:15:07,790 --> 00:15:08,600
Weißt du wie man intubiert?

372
00:15:08,610 --> 00:15:10,240
Uh, ich habe es noch nie getan.

373
00:15:10,250 --> 00:15:10,950
Aber du hast schon zugeschaut?

374
00:15:10,960 --> 00:15:11,860
Yeah, ein paar mal.

375
00:15:11,870 --> 00:15:13,000
Okay, komm mach jetzt eine.

376
00:15:13,010 --> 00:15:14,580
Bist du sicher?

377
00:15:15,230 --> 00:15:17,316
Schau nach den Stimmbändern,
mach weiter, pass

378
00:15:17,317 --> 00:15:19,180
auf das der Schlauch
durch die Bänder geht.

379
00:15:19,190 --> 00:15:20,900
Ich- Ich-Ich kann die
Stimmbänder nicht sehen.

380
00:15:20,910 --> 00:15:21,840
Du solltest das machen.

381
00:15:21,850 --> 00:15:22,820
Okay, du kannst das.

382
00:15:22,830 --> 00:15:24,550
Aber stoße nicht gegen die Zähne.

383
00:15:24,560 --> 00:15:25,760
Ziehe es gerade raus.

384
00:15:25,770 --> 00:15:28,080
Puls ist bei 86.

385
00:15:38,430 --> 00:15:40,100
Das war nicht schlecht

386
00:15:40,690 --> 00:15:41,330
Was

387
00:15:41,340 --> 00:15:44,060
Das war nicht schlecht
für deine erste Intubation.

388
00:15:44,070 --> 00:15:46,000
Ist das ein Witz?

389
00:15:46,290 --> 00:15:47,550
Der Kerl ist tot. Er starb.

390
00:15:47,560 --> 00:15:49,390
Er war tot als er hier herein kam.

391
00:15:49,400 --> 00:15:50,770
Er war schon am Unfallort tot.

392
00:15:50,780 --> 00:15:53,310
Er war seit 15 Minuten
in der Ambulanz tot.

393
00:15:53,320 --> 00:15:56,390
Er war tot bevor ich dich
gebeten habe in zu intubieren.

394
00:15:57,930 --> 00:16:00,080
Du bist sehr hochmütig, denkst du nicht?

395
00:16:00,090 --> 00:16:02,200
Ich meine, sie brachten
ihn für Hilfe hierher.

396
00:16:02,210 --> 00:16:06,150
Sie brachten ihn hierher weil
sie gesetzlich verpflichtet sind.

397
00:16:06,160 --> 00:16:10,350
und ich habe dich intubieren lassen, weil
ich dich lehren soll, und so lernst du.

398
00:16:10,360 --> 00:16:11,950
Nein.

399
00:16:11,960 --> 00:16:14,350
Nein, du hättest alles
machen sollen was du kannst.

400
00:16:14,360 --> 00:16:16,340
Das war alles was ich konnte.

401
00:16:16,350 --> 00:16:17,820
Nun, was für eine Art Arzt bist du?

402
00:16:17,830 --> 00:16:20,010
Worum geht es hier?

403
00:16:24,270 --> 00:16:26,510
Wenn du nicht von mir lernen
willst, ist das in Ordnung.

404
00:16:26,520 --> 00:16:28,300
Aber ich hab heute die
Notaufnahme zu überwachen.

405
00:16:28,310 --> 00:16:29,707
Also warum tust du
uns beiden nicht einen

406
00:16:29,708 --> 00:16:31,370
Gefallen und gehst in die
Klinik und hilfst Bailey?

407
00:16:31,380 --> 00:16:33,220
- Schön.
- Schön.

408
00:16:38,210 --> 00:16:39,430
Tu so als ob ich nicht hier bin.

409
00:16:39,440 --> 00:16:42,030
Tu so als ob ich nicht hereinplatze
und du und Bilder von...

410
00:16:42,040 --> 00:16:43,270
wirklich beunruhigenden Zungen.

411
00:16:43,280 --> 00:16:45,470
Aber der wirklich alte Kerl
macht mir eine schwierige Zeit.

412
00:16:45,480 --> 00:16:47,590
Ich mochte ihn vielmehr als
geschlafen hat, was er nicht mehr tut.

413
00:16:47,600 --> 00:16:49,590
Er ist wach. Du hast es
wahrscheinlich schon gehört.

414
00:16:49,600 --> 00:16:51,890
Aber mein Punkt ist, er ist eigensinnig.

415
00:16:51,900 --> 00:16:54,336
Er ist hartnäckig und wirklich
alt, und er nennt mich

416
00:16:54,337 --> 00:16:56,860
einen Idiot dafür das ich
denke du wirst Callie verlassen.

417
00:16:57,460 --> 00:17:00,010
Ernsthaft? Wir stecken da zusammen drin.

418
00:17:00,020 --> 00:17:03,700
Du wirst es ihr heute Abend
sagen, richtig? George?

419
00:17:03,710 --> 00:17:07,360
Ich- Ich-Ich muss diese
Recherche fertig machen.

420
00:17:08,190 --> 00:17:09,560
Du wirst es ihr nicht sagen.

421
00:17:09,570 --> 00:17:12,370
war es nicht erst gestern als du gesagt
hast, das du es ihr nicht sagen willst?

422
00:17:12,380 --> 00:17:14,030
Schön! Vergiss es.

423
00:17:14,040 --> 00:17:16,580
Spiel nur mit deinen
dummen Zungenbildern.

424
00:17:17,950 --> 00:17:20,330
Wir haben den Drogentest
zurück, Mrs. Chapman.

425
00:17:20,340 --> 00:17:22,100
Ihr Sohn ist nicht auf Drogen.

426
00:17:22,110 --> 00:17:23,200
Sind sie sicher?

427
00:17:23,210 --> 00:17:25,070
Es sind keine Drogen in seinem Körper?

428
00:17:25,080 --> 00:17:26,290
Nein, kam sauber zurück.

429
00:17:26,300 --> 00:17:27,400
Ihrem Sohn geht's gut.

430
00:17:27,410 --> 00:17:29,270
Das ist nicht mein Sohn, Dr. Shales.

431
00:17:29,280 --> 00:17:30,980
Ist es... nicht.

432
00:17:30,990 --> 00:17:32,600
Vielleicht sollten wir
ein paar mehr Test machen.

433
00:17:32,610 --> 00:17:34,320
Wissen sie, er ist ein Teenager.

434
00:17:34,330 --> 00:17:36,270
Ich habe selbst vier großgezogen.

435
00:17:36,280 --> 00:17:39,870
Teenager wollen ihre Hausaufgaben nicht
machen, sie antworten ihren Eltern pampig,

436
00:17:39,880 --> 00:17:41,600
und sie kommen nicht aus ihren Zimmern.

437
00:17:41,610 --> 00:17:43,070
Du hast Apfelhaar.

438
00:17:43,080 --> 00:17:46,780
Ich war einen Pfannkuchen in
den Fluss, einen Pfannkuchen!

439
00:17:46,790 --> 00:17:48,330
Hunter...

440
00:17:48,530 --> 00:17:50,320
weißt du was du gerade gesagt hast?

441
00:17:50,330 --> 00:17:52,280
Ich bin... ich bin nicht sicher.

442
00:17:52,290 --> 00:17:53,860
Wolltest du es sagen?

443
00:17:53,870 --> 00:17:57,810
Nein, Ich-Ich wollte sagen
das ich nach Hause möchte.

444
00:17:57,820 --> 00:17:58,370
Oh, mein Gott.

445
00:17:58,380 --> 00:18:00,060
Yeah, wir brauchen eine
komplette Neuroprüfung.

446
00:18:00,070 --> 00:18:02,290
Ordnen sie ein Kopf CT
an. Und Labor, sofort.

447
00:18:05,430 --> 00:18:07,420
Es wird in Ordnung sein, weißt du?

448
00:18:07,430 --> 00:18:09,460
Es ist. Er wird okay sein.

449
00:18:10,010 --> 00:18:10,730
Denkst du so?

450
00:18:10,740 --> 00:18:13,440
Dr. Sloan wird diese neue
ausgefallene Operation machen.

451
00:18:13,450 --> 00:18:15,660
Vielleicht schaffst du es in
die medizinischen Journale.

452
00:18:15,670 --> 00:18:17,740
Vielleicht wirst du berühmt.

453
00:18:17,750 --> 00:18:19,220
Was ist wenn die Operation
nicht funktioniert?

454
00:18:20,010 --> 00:18:23,120
Was wenn das meine letzte
Chance zum Reden ist?

455
00:18:23,130 --> 00:18:26,570
Ich habe noch soviel zu sagen.

456
00:18:27,770 --> 00:18:29,060
Sag es jetzt, Connie.

457
00:18:29,070 --> 00:18:30,510
Sei nicht so morbide.

458
00:18:30,520 --> 00:18:32,550
Die Operation wird funktionieren.
Dir wird es gut gehen.

459
00:18:32,560 --> 00:18:34,980
Sie soll jetzt alles
sagen, nur für den Fall.

460
00:18:34,990 --> 00:18:37,290
Sie sollte nichts mehr bereuen.

461
00:18:38,090 --> 00:18:39,760
du kannst uns alles sagen, Connie.

462
00:18:39,770 --> 00:18:42,230
Wir sind deine besten Freundinnen.

463
00:18:50,000 --> 00:18:51,840
Sie sollten es ihnen sagen.

464
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
Es tut mir leid. Ich
will nicht neugierig sein.

465
00:18:53,770 --> 00:18:57,410
Aber wenn sie etwas sagen
wollen, sollten sie es sagen.

466
00:18:57,420 --> 00:18:58,620
Ich bin schon eine Weile hier.

467
00:18:58,630 --> 00:19:02,100
Ich bin schon lange genug hier um zu wissen,
das nicht alles so läuft wie man möchte,

468
00:19:02,110 --> 00:19:04,970
und wenn es etwas gibt was sie
sagen möchten, sollten sie es sagen.

469
00:19:05,470 --> 00:19:07,830
- Joanne, du musst aufhören
diese Hosen zu tragen. - Was?

470
00:19:07,840 --> 00:19:09,400
Diese Hosen lassen
deinen Hintern ausschauen

471
00:19:09,401 --> 00:19:10,960
als ob zwei Welpen darum
kämpfen rauszukommen.

472
00:19:10,970 --> 00:19:13,710
Und als Tatsache, alle
deine Hosen sind zu eng.

473
00:19:13,720 --> 00:19:16,940
Du musst dir ein paar neue Hosen kaufen.

474
00:19:17,230 --> 00:19:19,630
Und, Elaine, dein Atem
ist gottserbärmlich.

475
00:19:19,640 --> 00:19:20,290
Mein Atem?

476
00:19:20,300 --> 00:19:24,070
Ich meine, du musst zu einem Arzt oder
sowas, weil ich weiß das du hygienisch bist,

477
00:19:24,080 --> 00:19:27,080
aber um Himmels willen,
dein Atem ist schlecht.

478
00:19:27,090 --> 00:19:29,600
Und du brauchst eine neue Friseur.

479
00:19:29,610 --> 00:19:32,420
Die 80er sind vorbei, Schätzchen.

480
00:19:35,930 --> 00:19:36,680
Was nun?

481
00:19:36,690 --> 00:19:38,350
Er zieht weiterhin seine
Monitorleitungen ab.

482
00:19:38,360 --> 00:19:40,410
Ich hab ihm gesagt er kann sie den
ganzen abziehen, er wird nicht sterben.

483
00:19:40,420 --> 00:19:42,460
Ich habe die Nase voll vom warten.

484
00:19:42,470 --> 00:19:45,040
Yeah? Nun, ich habe es satt alle
5 Minuten in ihr Zimmer zu kommen.

485
00:19:45,050 --> 00:19:46,200
Entschuldige, Blondie.

486
00:19:46,210 --> 00:19:49,450
Es ist Zeit Dinge in meine
eigene Hände zu nehmen.

487
00:19:49,460 --> 00:19:51,030
Oh, wissen sie was? Sie wollen sterben?

488
00:19:51,040 --> 00:19:51,920
Schön. Hier.

489
00:19:51,930 --> 00:19:52,810
Lassen sie mich helfen.

490
00:19:52,820 --> 00:19:54,560
Sie haben das vergessen. Verdammt.

491
00:19:54,570 --> 00:19:56,390
Sie sind immer noch
unter uns. Oh, Moment.

492
00:19:56,400 --> 00:19:58,790
Das schaut vielversprechend
aus. Ein schönes dickes Kabel.

493
00:19:58,800 --> 00:20:00,660
Wie ist das? Glück gehabt? Nein?

494
00:20:01,040 --> 00:20:02,010
Nun, kein Wunder. Deshalb.

495
00:20:02,020 --> 00:20:03,700
Es gehört zur Lampe. Okay.

496
00:20:03,710 --> 00:20:05,920
Nun, schauen wir was wir noch haben.

497
00:20:05,930 --> 00:20:07,730
- Dr. Stevens.
- Was?

498
00:20:07,740 --> 00:20:09,270
- Dr. Stevens, er atmet nicht.
- Was?

499
00:20:09,280 --> 00:20:11,300
Er hat keinen Puls. Er
hat einen Herzstillstand.

500
00:20:12,110 --> 00:20:13,980
Ich schwöre zu Gott,
ich habe nichts gemacht.

501
00:20:13,990 --> 00:20:17,630
Code Blue, vierter Stock.

502
00:20:20,300 --> 00:20:21,390
Sind Adrenalin und Atropin drinnen?

503
00:20:21,400 --> 00:20:22,300
Adrenalin ist drin.

504
00:20:22,310 --> 00:20:23,470
Ich gebe jetzt Atropin.

505
00:20:23,480 --> 00:20:25,390
Stoppen sie die Herz-Lungen-Wiederbelebung.
Lasst uns sehen was passiert.

506
00:20:25,400 --> 00:20:26,650
Sieht aus wie Kammerflimmern.

507
00:20:27,160 --> 00:20:28,910
Lade die Paddles,300.

508
00:20:30,130 --> 00:20:31,280
Zurücktreten.

509
00:20:32,630 --> 00:20:33,610
Keine Veränderung.

510
00:20:33,620 --> 00:20:35,330
Nochmal laden. Zurücktreten.

511
00:20:37,760 --> 00:20:39,470
Ich habe einen Puls.

512
00:20:41,280 --> 00:20:42,800
Charlie?

513
00:20:43,270 --> 00:20:45,040
Charlie?

514
00:20:47,450 --> 00:20:50,500
Hör auf mein Leben zu retten.

515
00:20:54,000 --> 00:20:55,840
Ich kann nicht glauben das
ich das alles gesagt habe.

516
00:20:55,850 --> 00:20:57,690
Glauben sie das ich
das alles gesagt habe?

517
00:20:57,700 --> 00:20:58,840
Nicht wirklich, nein.

518
00:20:58,850 --> 00:20:59,900
Denkst du ich habe
ihre Gefühle verletzt?

519
00:20:59,910 --> 00:21:03,160
Ich meine, ihre Gefühle
wirklich schlimm verletzt?

520
00:21:03,170 --> 00:21:05,420
Denken Sie sie werden mir vergeben?

521
00:21:06,210 --> 00:21:07,340
Sie haben es mir gesagt.

522
00:21:07,350 --> 00:21:08,540
Sie haben gesagt ich
soll es ihnen sagen.

523
00:21:08,550 --> 00:21:09,790
Sie haben gesagt ich soll alles sagen.

524
00:21:09,800 --> 00:21:12,060
Sie haben gesagt es ist in Ordnung.

525
00:21:12,800 --> 00:21:14,990
Es tut mir sehr leid.

526
00:21:19,890 --> 00:21:22,810
Dr. Bailey, Dr. Grey hat mich hierher
geschickt und mit ihnen zu arbeiten.

527
00:21:22,820 --> 00:21:24,120
Oh, hat sie das, hat sie das?

528
00:21:24,130 --> 00:21:25,490
Und warum?

529
00:21:25,500 --> 00:21:26,480
Ehrlich?

530
00:21:26,490 --> 00:21:28,580
Uh, sie will nicht
mehr mit mir arbeiten.

531
00:21:28,590 --> 00:21:30,130
Sie hat mich rausgeschmissen.

532
00:21:31,030 --> 00:21:32,983
Sie können gehen und Dr. Grey sagen, das

533
00:21:32,984 --> 00:21:35,180
die Klinik kein Abladeplatz
für Streuner ist.

534
00:21:35,190 --> 00:21:37,130
Wir sind nicht die Insel
für kaputte Assistenten.

535
00:21:37,140 --> 00:21:38,920
Bitte gehen sie und sagen es ihr.

536
00:21:45,380 --> 00:21:47,350
Bitte lassen Sie mich das nicht tun.

537
00:21:47,360 --> 00:21:49,120
Ich, Ich kann nicht mit ihr
arbeiten, mit Meredith Grey.

538
00:21:49,130 --> 00:21:51,940
Ich- Ich-Ich kann nicht mir ihr arbeiten,
weil ich sie nicht anschauen kann.

539
00:21:51,950 --> 00:21:54,263
weil sie mich hasst, sie
hasst meinen Dad, sie hat

540
00:21:54,264 --> 00:21:56,530
offensichtlich meine Mutter
gehasst, und ich bin...

541
00:21:56,540 --> 00:21:59,450
bitte nur... nur lassen sie
mich heute hier arbeiten.

542
00:21:59,460 --> 00:22:01,780
Bitte, Dr. Bailey.

543
00:22:02,950 --> 00:22:05,520
Das Kind in Vorhang drei
muss genäht werden. Geh.

544
00:22:08,780 --> 00:22:09,750
Okay, was haben sie Karev?

545
00:22:09,760 --> 00:22:11,160
Ein Teenager kam in die...
Klinik heute morgen,

546
00:22:11,170 --> 00:22:13,700
- er war träge, gereizt, dement.
- Richtig.

547
00:22:14,650 --> 00:22:15,370
Es tut mir leid. Ich kenne sie nicht.

548
00:22:15,380 --> 00:22:17,650
Uh, Norman Shales, von der U.C.L.A.

549
00:22:17,660 --> 00:22:19,060
Sind sie Neurologe?

550
00:22:19,070 --> 00:22:20,520
Ich dachte ich kenne
alle Neurologen hier.

551
00:22:20,530 --> 00:22:22,910
Norman ist ein Assistent, Dr. Shepherd.

552
00:22:22,920 --> 00:22:23,730
Mein Assistent.

553
00:22:23,740 --> 00:22:24,590
Willkommen im Programme.

554
00:22:24,600 --> 00:22:26,120
- Danke schön.
- Gut.

555
00:22:26,130 --> 00:22:28,170
Okay, was haben wir?

556
00:22:28,180 --> 00:22:29,890
Oh, schauen sie das hier an.

557
00:22:29,900 --> 00:22:31,740
Das Kind hat einen Wasserkopf.

558
00:22:31,750 --> 00:22:33,280
Er drückt gegen seine Sprechzentrum.

559
00:22:33,290 --> 00:22:35,340
Yeah, das erklärt
diese verdrehte Sprache.

560
00:22:35,350 --> 00:22:37,440
Ich war sicher es waren Drogen.

561
00:22:37,450 --> 00:22:40,680
Nun, das passiert wenn du über
30 Jahre ein Apotheker bist.

562
00:22:40,690 --> 00:22:43,270
Du bist sicher das jeder auf
Pillen oder Drogen ist. -Richtig.

563
00:22:43,280 --> 00:22:45,700
Ich werde diesen Fehler nicht
nochmal machen. Ganz bestimmt nicht!

564
00:22:45,710 --> 00:22:47,700
Richtig. Okay.

565
00:22:47,710 --> 00:22:49,500
Um, wir müssen eine Shunt reinmachen.

566
00:22:49,510 --> 00:22:50,506
Yeah, trag es auf dem OP-Plan ein.

567
00:22:50,507 --> 00:22:52,000
Dann werden wir mit Hunter
und seiner Mutter reden.

568
00:22:52,010 --> 00:22:53,810
Werd ich machen, Captain.

569
00:22:55,390 --> 00:22:57,300
Der Kerl weiß nicht
wann er still sein muss.

570
00:22:57,310 --> 00:22:58,700
Er macht es auch mit den Patienten.

571
00:22:58,710 --> 00:22:59,710
Nun, sie sind sein Oberarzt.

572
00:22:59,720 --> 00:23:02,420
Ich weiß, ich weiß, aber es ist
wie meinen Großvater anschreien.

573
00:23:04,780 --> 00:23:07,590
Hey. Ich habe von dem
wirklich alten Kerl gehört.

574
00:23:07,930 --> 00:23:09,150
Was ist denn los?

575
00:23:09,250 --> 00:23:11,170
Konntest du das Ivad Kabel nicht finden?

576
00:23:11,550 --> 00:23:14,520
Es war ein Zufall, und er lebt noch.

577
00:23:14,630 --> 00:23:16,710
Nun, habe Spaß mit dem
wirklich alten Kerl.

578
00:23:16,830 --> 00:23:20,850
Ich bin weg bei
Meredith... Hemiglossectomy.

579
00:23:23,790 --> 00:23:25,870
oh, hey. Hey, hast George irgendwas
zu dir gesagt... sie spielt was vor.

580
00:23:25,990 --> 00:23:31,700
Sie spielt Traurigkeit vor, gibt vor traurig
zu sein um meine Operationen zu klauen.

581
00:23:31,960 --> 00:23:34,395
Okay, ich habe einen
wirklich alten Kerl der

582
00:23:34,396 --> 00:23:36,830
sich umbringen will,
und habe eigene Probleme.

583
00:23:37,500 --> 00:23:40,810
Also habe ich keine Zeit für
euch zwei und euer Fakedrama.

584
00:23:47,030 --> 00:23:52,640
Eine Person will sterben,
du lässt ihn. Es ist höflich.

585
00:23:52,740 --> 00:23:55,590
Nicht in einem Krankenhaus, ist es nicht.
In einem Krankenhaus, ist es ein Verbrechen.

586
00:23:55,710 --> 00:23:56,714
Ich mag dich nicht.

587
00:23:56,715 --> 00:23:59,200
Wirklich? Weil ich dachte
wir wären beste Freunde.

588
00:23:59,210 --> 00:24:04,510
Weißt du was? Für das gerade,
sterbe ich jetzt gleich.

589
00:24:08,290 --> 00:24:11,510
das lässt dich in die Hose mache,
aber es lässt dich nicht sterben.

590
00:24:12,840 --> 00:24:15,460
oh, verdammt.

591
00:24:17,220 --> 00:24:19,630
Du denkst wirklich er
wird seine Frau verlassen?

592
00:24:19,900 --> 00:24:27,120
Ich denke wenn eine Person etwas tun
möchte, wie sterben, wird sie es tun.

593
00:24:34,130 --> 00:24:37,400
Vielleicht liege ich falsch.
Vielleicht ist dort Hoffnung.

594
00:24:37,510 --> 00:24:43,990
Vielleicht sagt er ihr es, und ihr
beiden kommt zusammen und endet glücklich.

595
00:24:44,090 --> 00:24:47,220
- Denken sie?
- Nicht das ich leben möchte um es zu sehen.

596
00:24:47,320 --> 00:24:50,180
Sie sterben nicht
Charlie. Nicht mit mir.

597
00:24:50,770 --> 00:24:55,090
- Toter Man läuft.
- Ich sehe nicht viel laufen, Charlie.

598
00:24:58,150 --> 00:25:02,570
uh, wissen sie das Yang und Grey Reise
nach Jerusalem mit ihren Assistenten spielen

599
00:25:02,830 --> 00:25:04,640
Oh?

600
00:25:04,800 --> 00:25:06,540
Ich meine, ich dachte das
könnte sie interessieren,

601
00:25:06,640 --> 00:25:11,620
es sieht so aus also ob einer von Yangs
Assistenten, ein Verwandter von Grey ist...

602
00:25:12,430 --> 00:25:16,480
und die beiden Greys haben
eine Art Familienfehde.

603
00:25:17,440 --> 00:25:19,660
Ich sage nur, ist würde
wahrscheinlich das beste sein

604
00:25:19,760 --> 00:25:23,260
wenn die Oberärzte zukünftig mit ihren
eigenen Assistenten zusammenarbeiten.

605
00:25:23,360 --> 00:25:26,140
Yeah. Ich habs verstanden. Dankeschön.

606
00:25:28,160 --> 00:25:30,150
Planen Sie sich den ganzen
Tag hierherin zu verstecken,

607
00:25:30,270 --> 00:25:33,320
oder planen sie irgendwann mal
herauszukommen und Ihren Job machen?

608
00:25:33,430 --> 00:25:35,307
Warum sollte ich da raus
gehen und meinen Job machen,

609
00:25:35,308 --> 00:25:36,940
wenn sie in offensichtlich
soviel besser machen?

610
00:25:37,960 --> 00:25:40,540
Ich erledige Schreibarbeit, Miranda, weil
ich keine Kampfkraft mehr in mir habe.

611
00:25:40,640 --> 00:25:43,480
Ich -Ich will nicht mit ihnen
kämpfen. Ich will nicht mein...

612
00:25:43,590 --> 00:25:47,160
Ich -Ich will... Ich
will heute nicht kämpfen.

613
00:25:47,260 --> 00:25:52,100
Also... erledige ich
Schreibarbeit. Okay?

614
00:26:05,650 --> 00:26:08,020
das Transplantat passt perfekt.

615
00:26:08,250 --> 00:26:10,300
Es ist eine gute Gefäßneubildung.

616
00:26:10,390 --> 00:26:12,910
Und jetzt, sollten sie zu der
Verabredung mit Adele gehen.

617
00:26:13,010 --> 00:26:13,910
Yeah, das mache ich besser.

618
00:26:14,050 --> 00:26:15,715
Kann sie schlecht dazu
bringen mich zurückzunehmen

619
00:26:15,716 --> 00:26:17,020
wenn ich unsere erste
Verabredung Absage.

620
00:26:17,120 --> 00:26:18,300
Wo gehen sie mit ihr hin, Chief?

621
00:26:18,420 --> 00:26:21,640
Oh, da gibt es ein kleines Chinesisches
Restaurant wo wir gerne hingehen.

622
00:26:23,590 --> 00:26:25,900
Hmm.

623
00:26:27,380 --> 00:26:30,960
Was passiert als nächstes?

624
00:26:32,490 --> 00:26:34,290
- Dr. Sloan, ich tue nicht...
- Ich weiß.

625
00:26:34,390 --> 00:26:37,620
- Ist alles in Ordnung
- um...

626
00:26:39,520 --> 00:26:41,780
wir sind nicht sicher.

627
00:26:41,880 --> 00:26:43,630
was bedeutet das?

628
00:26:43,640 --> 00:26:47,190
Es bedeutet das wir es
noch nie gemacht haben.

629
00:26:54,000 --> 00:26:57,310
Was ist wenn wir den sprachlichen
Nerv hier unten in die Nähe bringen?

630
00:26:57,400 --> 00:26:59,739
Nein, damit verlieren
wir die Gefäßversorgung.

631
00:26:59,740 --> 00:27:01,830
Das Transplantat würde
nicht funktionieren.

632
00:27:02,440 --> 00:27:06,760
Sie liebt es zu reden, Sloan.
Sie liebt es viel zu reden.

633
00:27:07,200 --> 00:27:11,480
Wir brauchen ein extra paar Hände.
Jemand der sich mit Nerven auskennt.

634
00:27:11,920 --> 00:27:14,890
- O'malley, holen sie Dr. Shepherd.
- Ja, Sir.

635
00:27:18,420 --> 00:27:20,490
Eine Funktionsmuskelübertragung
der Zunge?

636
00:27:20,610 --> 00:27:22,280
Es hat eine Weile gut
ausgeschaut, aber, um...

637
00:27:23,270 --> 00:27:26,730
- Ich bin gleich dort.
- Yeah.

638
00:27:28,710 --> 00:27:31,470
- Izzie...
- was?

639
00:27:32,440 --> 00:27:34,910
Was gibt es zu sagen, George
ich bin eine Blondinne.

640
00:27:35,020 --> 00:27:38,090
Ich bin die andere Frau.
Bin ich ein Cliche der 50er?

641
00:27:38,210 --> 00:27:40,070
Nein, nein, nein.

642
00:27:42,550 --> 00:27:45,170
Wir sind nicht zusammen da drin.

643
00:27:45,270 --> 00:27:48,920
Wow. Großartig. Nun, danke
das du es mich wissen lässt.

644
00:27:49,030 --> 00:27:50,760
He nein, nein. Nein. Du
wirst hierherin nicht böse.

645
00:27:50,860 --> 00:27:52,810
- Ernsthaft? Wir sagten...
- nein, nein, nein, nein.

646
00:27:52,920 --> 00:27:54,880
Das ist kein "wir. " Es bin nur ich.

647
00:27:55,000 --> 00:27:57,700
Ich bin derjenige er es Callie sagen muss.
Ich bin derjenige der sie zerstören muss.

648
00:27:57,810 --> 00:28:00,650
Das ist nicht über dich und
mich. Das ist über sie und mich.

649
00:28:00,740 --> 00:28:04,210
Ich beende die Ehe mit
einer wundervollen Frau.

650
00:28:04,320 --> 00:28:07,760
Ich. Ich bin derjenige. Nicht du.

651
00:28:08,810 --> 00:28:11,210
Du...

652
00:28:11,960 --> 00:28:15,200
es ist nicht etwas das du einfach
ausplauderst. Ist es nicht.

653
00:28:18,590 --> 00:28:23,730
Ich werde es tun. Ich werde es tun.

654
00:28:23,830 --> 00:28:27,580
Du musst dich zurückhalten
und es mich tun lassen.

655
00:28:29,760 --> 00:28:32,180
Es tut mir leid.

656
00:28:32,290 --> 00:28:35,860
Sie tauschten eine Hemiglossectomie
für die Notaufnahme?

657
00:28:35,970 --> 00:28:37,190
Es ist eine lange Geschichte.

658
00:28:37,310 --> 00:28:40,030
Eine lange Geschichte die damit endet
das sie Lexie Grey an mich verpfänden?

659
00:28:40,150 --> 00:28:42,360
Ich ließ sie eine Intubation
an einem toten Kerl machen.

660
00:28:42,470 --> 00:28:44,760
Es ist etwas das sie uns die
ganze Zeit machen lassen haben.

661
00:28:44,870 --> 00:28:47,220
Ich versuchte sie zu unterrichten.
Was immer sie ihnen gesagt hat...

662
00:28:47,330 --> 00:28:49,420
Sie hat mir gesagt sie hassen sie.

663
00:28:49,540 --> 00:28:51,580
- Ich tue nicht...
- und das du ihre Mutter gehasst hast...

664
00:28:51,680 --> 00:28:52,800
- Ich habe das nicht gesagt.
- Ihre Mutter,

665
00:28:52,920 --> 00:28:56,290
die zu dir kam mit Schluckauf und in
unserem Krankenhaus gestorben ist.

666
00:28:56,400 --> 00:28:58,640
Verstehen Sie was ich damit sagen will?

667
00:28:58,770 --> 00:29:01,430
- Sie ist nicht mein Assistent.
- Nein, sie ist ihre Schwester,

668
00:29:01,540 --> 00:29:04,670
und sie haben keine nettes Wort
für sie seitdem sie hier ist.

669
00:29:04,800 --> 00:29:08,110
Und sie waren der Arzt ihrer
Mutter. Nun was wird sie denken?

670
00:29:08,800 --> 00:29:10,985
sehen sie, ob sie mögen
oder nicht, ihr Job

671
00:29:10,986 --> 00:29:13,270
ist es ihr zu helfen ein
besser Doktor zu sein.

672
00:29:13,380 --> 00:29:15,960
Also helfen sie ihr.

673
00:29:16,080 --> 00:29:18,030
- Du hasst mich angepiepst?
- Wirklich alter Kerls...

674
00:29:18,340 --> 00:29:20,570
Er hat sich gegen ärztlichen Rat
abgemeldet. Er verlässt das Krankenhaus.

675
00:29:20,690 --> 00:29:22,670
Was? Er kann nicht weg. Er ist Krank.

676
00:29:22,780 --> 00:29:26,000
Er kann kaum laufen, und
ich habe Hummer für ihn.

677
00:29:27,480 --> 00:29:28,820
Ich habe einen Notruf.
Was ist passiert?

678
00:29:28,830 --> 00:29:31,250
- Er brach zusammen.
- Er begann Unsinn zu reden und...

679
00:29:31,260 --> 00:29:33,530
Sein Pupillen sind geweitet.
Sein Hirn beginnt zu brechen.

680
00:29:33,660 --> 00:29:35,300
Piepen sie Shepherd an.
Norman, nehmen sie den Rücken.

681
00:29:35,410 --> 00:29:36,350
Wir müssen ihn ins Bett bekommen.

682
00:29:36,460 --> 00:29:39,570
- Was ist passiert?
- Bei drei. Eins, zwei, drei.

683
00:29:40,010 --> 00:29:42,500
- Was passiert mit meinem Sohn?
- Rückenmarksflüssigkeit breitet sich aus.

684
00:29:42,630 --> 00:29:44,950
- Es drückt auf sein Gehirn.
- Sheperd antwortet nicht auf seinen Pager.

685
00:29:45,060 --> 00:29:47,260
Versuchen sie es nochmal.

686
00:29:47,380 --> 00:29:49,090
Was soll ich machen?

687
00:29:49,210 --> 00:29:52,120
Uh, Hyperventilation... Mannitol...

688
00:29:52,550 --> 00:29:56,130
Ich weiß nicht alles. Geh.
Holen sie Shepherd. Geh.

689
00:30:01,930 --> 00:30:02,850
Dr. Shepherd.

690
00:30:02,870 --> 00:30:04,390
Ich bin ein bisschen beschäftigt, ich
schreibe Medizingeschichte, Karev.

691
00:30:04,530 --> 00:30:07,670
Hunter Chapmans Gehirn bricht.
Seine rechte Pupille ist geweitet

692
00:30:07,780 --> 00:30:09,138
Okay, du musst genau machen
was ich sage, oder dieses

693
00:30:09,139 --> 00:30:10,320
Kind wird in den nächsten
zehn Minuten tod sein.

694
00:30:10,440 --> 00:30:11,650
- Können sie das machen?
- Ja, Sir.

695
00:30:11,760 --> 00:30:14,330
Okay, nimm die größte
Nadel die du finden kannst.

696
00:30:16,000 --> 00:30:18,300
- Dr. Karev, was ist los?
- wo ist Shepherd?

697
00:30:18,420 --> 00:30:19,460
Dr. Karev

698
00:30:19,580 --> 00:30:22,350
Ich
- Ich denke des könnte helfen Mrs. Chapman...

699
00:30:22,470 --> 00:30:23,770
- Was machen Sie?
- Bring sie weg von hier.

700
00:30:23,890 --> 00:30:26,270
- Nun, sie ist die Mutter des Jungen.
- Brings sie raus, Norman. Bring sie raus!

701
00:30:26,980 --> 00:30:28,190
- Was machen Sie?
- Mrs. Chapman, er versucht zu helfen.

702
00:30:28,290 --> 00:30:30,430
Was machen Sie?

703
00:30:30,560 --> 00:30:31,225
Was machen Sie?

704
00:30:31,226 --> 00:30:33,800
Halten sie seinen Kopf. Sheperd
hat mir gesagt was zu tun ist

705
00:30:55,880 --> 00:30:59,270
Charlie... du kannst nicht gehen.

706
00:30:59,550 --> 00:31:01,190
Ich weiß das sie denken
ihr Leben ist vorbei.

707
00:31:01,300 --> 00:31:02,940
Ich weiß sie fühlen sich so
als ob sie niemanden haben.

708
00:31:03,070 --> 00:31:09,310
Aber dein Leben ist nicht
vorbei... und du hast mich.

709
00:31:09,880 --> 00:31:14,310
Du hast mich. Ich brauche dich.
Ich brauche jemanden zum reden.

710
00:31:14,420 --> 00:31:16,620
Weil ich denke sie
hatten vorhin recht. Ich

711
00:31:16,621 --> 00:31:18,720
denke nicht das George
seine Frau verlässt.

712
00:31:18,840 --> 00:31:22,940
und ich brauche dich damit du mir sagst
was ich tun soll. Ich-Ich braue etwas...

713
00:31:24,070 --> 00:31:27,300
Du kannst nicht gehen, Charlie.

714
00:31:27,420 --> 00:31:31,020
Charlie?

715
00:31:38,260 --> 00:31:41,970
Charlie?

716
00:31:50,960 --> 00:31:53,240
Mist.

717
00:32:03,170 --> 00:32:05,720
Die ganze Zeit hat er
mir die Wahrheit gesagt.

718
00:32:05,840 --> 00:32:07,404
Wenn wir den Shunt drin haben, wird jede

719
00:32:07,405 --> 00:32:09,360
überflüssige Flüssigkeit
zu seinem Magen ablaufen.

720
00:32:09,480 --> 00:32:12,980
Es wird ihm gut gehen.
Entschuldigen sie mich.

721
00:32:19,990 --> 00:32:22,540
Es tut mir leid das ich mich bei dir
entladen habe, Norman. Du weißt wie das ist?

722
00:32:22,650 --> 00:32:25,150
- im Eifer des Gefechts
- Entschuldigen sie sich nicht bei ihm.

723
00:32:25,290 --> 00:32:27,040
- Was?
- Oh, Dr. Bailey hat recht. Es...

724
00:32:27,160 --> 00:32:30,610
sei still, Norman. Ich rede nicht
mir dir. Er war ihnen im Weg.

725
00:32:30,730 --> 00:32:33,298
Er hat es den ganzen Tag
getan, und wenn das passiert...

726
00:32:33,299 --> 00:32:35,370
wenn ein Assistent dem
Oberarzt im Weg steht...

727
00:32:35,480 --> 00:32:37,480
machen sie nicht was das
Beste für den Patienten ist.

728
00:32:37,590 --> 00:32:39,536
Sie haben beinahe
verpasst dieses Kind zu

729
00:32:39,537 --> 00:32:41,900
diagnostizieren, weil Norman
dachte er war auf Drogen

730
00:32:42,020 --> 00:32:44,350
Also entschuldigen sie sich nicht
nicht. Er sollte angeschrien werden.

731
00:32:44,450 --> 00:32:46,910
Dr. Bailey... er ist so alt wie die Berg

732
00:32:47,040 --> 00:32:49,310
Mich interessiert es nicht
wie alt er ist, Dr. Karev.

733
00:32:49,430 --> 00:32:52,590
Er ist ein Assistent, und
Assistenten sind praktisch Teenager.

734
00:32:52,690 --> 00:32:55,160
Wir sind nicht hart zu
ihnen, weil es Spaß ist.

735
00:32:55,280 --> 00:32:58,470
Wir sind hart zu ihnen, weil
das ein Leben-und-Tot Job ist.

736
00:32:58,570 --> 00:32:59,910
Sie müssen das lernen.

737
00:33:00,030 --> 00:33:03,000
Es gibt einen Grund warum wir eine
Rangordnung in einem Krankenhaus haben.

738
00:33:03,120 --> 00:33:05,750
Es redet leben.

739
00:33:10,860 --> 00:33:14,610
Ich denke diese Frau wird dank uns
für den Rest ihres Lebens reden können.

740
00:33:14,920 --> 00:33:17,620
- Ich denke ich kanns immer noch.
- Das denke ich auch.

741
00:33:17,740 --> 00:33:20,250
Nun müssen wir nur noch herausfinden,
was sie Adele sagen werden.

742
00:33:20,650 --> 00:33:22,280
- Oh, Mann. Das hab ich ganz vergessen.
- Yeah

743
00:33:22,870 --> 00:33:25,620
- Zuerst, sagen sie ihr nicht das
sie wieder einziehen wollen.- Nein?

744
00:33:25,730 --> 00:33:28,220
Riecht nach Verzweiflung. Es ist ein
Vereinbarungsbruch. Vertrauen sie mir.

745
00:33:28,240 --> 00:33:30,600
Wisst ihr was? Ich
verkrafte es nicht mehr.

746
00:33:30,700 --> 00:33:32,410
Ihr Kerle veräppelt euch selbst.

747
00:33:32,530 --> 00:33:34,970
Wisst ihr wie nahe ihr daran wart,
das diese Frau ihre Zunge verliert,

748
00:33:35,070 --> 00:33:37,790
und sie nie wieder
sprechen kann? Oh, yeah,

749
00:33:37,890 --> 00:33:40,950
ihr wart ein paar Cowboys da drin,
habt euch selbst gesagt ihr könnt das,

750
00:33:41,130 --> 00:33:43,660
wie die großen Jungs aufgespielt.

751
00:33:43,970 --> 00:33:46,290
Ihr hattet kein Recht
diese Operation zu machen.

752
00:33:46,800 --> 00:33:49,420
Kein Recht. Glücklicherweise
kamm ich dazu.

753
00:33:49,530 --> 00:33:52,190
Schämt euch. und Schäme dich.

754
00:33:52,320 --> 00:33:55,330
und für Adele, sag ihr du kannst dir
ein Leben ohne sie nicht vorstellen.

755
00:33:55,440 --> 00:33:57,584
Sag ihr in den letzten
Monaten bist du nachts im

756
00:33:57,585 --> 00:33:59,640
Krankenhaus rumgelaufen
und hast an sie gedacht.

757
00:33:59,910 --> 00:34:02,990
Sag ihr die Wahrheit.

758
00:34:03,100 --> 00:34:06,800
Es tut mir leid, das ich
sie einen Idiot genannt habe.

759
00:34:07,680 --> 00:34:09,050
Hey.

760
00:34:09,170 --> 00:34:11,716
Also ich habe darüber
nachgedacht wie traurig

761
00:34:11,717 --> 00:34:14,040
zu bist, und was ich
tun kann um zu helfen.

762
00:34:14,160 --> 00:34:15,380
Oh, du hast eine andere Operation?

763
00:34:15,500 --> 00:34:17,980
- Nein, das ist nicht das was du brauchst.
- Nun, irgendwie schon.

764
00:34:18,090 --> 00:34:21,820
Nein, was du brauchst
bin ich und meine Zeit.

765
00:34:21,930 --> 00:34:25,610
Also dachte ich wir könnten zu meinen
Haus gehen und unsere Pyjamas anziehen,

766
00:34:25,730 --> 00:34:27,946
rumsitzen und über die
ganze Burkesache reden,

767
00:34:27,947 --> 00:34:30,210
und wirklich deinen
Gefühlen auf den Grund gehen.

768
00:34:30,320 --> 00:34:32,720
Nur die ganze Nacht
reden, wenn wir müssen.

769
00:34:32,820 --> 00:34:35,150
- Reden.
- Reden...

770
00:34:35,250 --> 00:34:37,790
und weinen.

771
00:34:38,160 --> 00:34:40,850
Weinen.

772
00:34:40,930 --> 00:34:42,380
Du weißt es.

773
00:34:42,510 --> 00:34:44,780
Du hast verdammt recht ich
weiß es, Operationsdieb.

774
00:34:44,880 --> 00:34:47,620
Also, Person die mit Derek schläft?

775
00:34:47,750 --> 00:34:48,780
Woher weißt du das?

776
00:34:48,800 --> 00:34:51,800
Was, denkst du ich bin zu schwach
um mit deinem Sexleben umzugehen?

777
00:34:52,540 --> 00:34:55,830
Nun, er hat dich am Altar stehen
lassen. Und ich bin deine Person.

778
00:34:55,950 --> 00:34:59,090
Wie, mit... mit "mich beschützen"?
So ist man nicht meine Person.

779
00:34:59,220 --> 00:35:01,620
Das machen wird nicht. Du weißt das.

780
00:35:02,860 --> 00:35:06,110
Ich komme damit zurecht.
Okay? Das Beste was ich kann.

781
00:35:06,220 --> 00:35:08,190
Also wenn du jemand
brauch auf den du aufpasst,

782
00:35:08,320 --> 00:35:10,890
musst du dir jemand
anderen suchen. Okay?

783
00:35:11,350 --> 00:35:14,530
Schön. Aber du schuldest
mir eine Operation.

784
00:35:14,640 --> 00:35:17,390
Yeah, nun, du schuldest mir Sexdetails.

785
00:35:17,500 --> 00:35:20,070
Machen wir das oder nicht?

786
00:35:36,570 --> 00:35:39,720
Was sollen wir sagen? Wir
kannten den Kerl nicht einmal.

787
00:35:39,840 --> 00:35:41,500
Wir haben ein Jahr
lang hierherin gegessen.

788
00:35:41,600 --> 00:35:45,010
Das Wenigste was wir tun können,
ist ein paar Worte über ihn sagen.

789
00:35:50,870 --> 00:35:52,220
Ich?

790
00:35:52,470 --> 00:35:55,430
er...

791
00:35:57,310 --> 00:36:01,720
er hat nicht zu laut geschnarcht.. ly..

792
00:36:04,950 --> 00:36:11,350
Er, um... hat sich nie beschwert. Und
er hat immer seine Medizin genommen.

793
00:36:11,380 --> 00:36:12,920
Hat niemals gefurzt.

794
00:36:13,040 --> 00:36:14,970
- Alex.
- Schön.

795
00:36:15,090 --> 00:36:19,640
Uh, er hatte 12 Operationen dieses
Jahr, und er... er hat sie überlebt.

796
00:36:19,750 --> 00:36:22,170
- Das ist... das ist beeindruckend.
- Dankeschön, Alex.

797
00:36:25,470 --> 00:36:28,260
Cristina?

798
00:36:30,680 --> 00:36:34,910
Uh, ich musste Sachen an ihm üben, Katheder
und Infusionen, das war eine gute Übung.

799
00:36:37,640 --> 00:36:41,740
Um... Charlie, die Wahrheit ist...

800
00:36:41,860 --> 00:36:45,870
du warst ein Bastard. Warst du.
Du warst gemein und stur und nur...

801
00:36:46,590 --> 00:36:49,150
ein Bastard.

802
00:36:49,900 --> 00:36:52,970
Aber du warst ein Bastard,
der wusste was er will.

803
00:36:53,380 --> 00:36:55,786
Und du hast nicht locker
gelassen und bewiesen

804
00:36:55,787 --> 00:36:58,090
wenn du etwas nur arg
genug willst, wenn du...

805
00:36:58,210 --> 00:37:02,800
entschlossen genug und geduldig
bist, wird es evtl. passieren.

806
00:37:03,410 --> 00:37:06,060
Es wird.

807
00:37:06,170 --> 00:37:08,910
Und das gibt mir die Hoffnung, also...

808
00:37:09,050 --> 00:37:12,360
danke dafür.

809
00:37:13,570 --> 00:37:17,250
Bye-bye, Charlie.

810
00:37:17,380 --> 00:37:22,000
Die Wahrheit ist schmerzvoll...

811
00:37:22,660 --> 00:37:25,810
es ist sehr gut gelaufen.

812
00:37:29,630 --> 00:37:32,030
Ihre Freundinnen, uh...

813
00:37:32,150 --> 00:37:35,570
Es tut mir so leid. Ich
habe sie nicht gesehen.

814
00:37:37,930 --> 00:37:42,580
- Wie geht es ihr?
- Großartig. Ihr geht es großartig.

815
00:37:42,800 --> 00:37:45,350
- Sie wird wieder reden können?
- Yeah, die Chancen stehen sehr gut.

816
00:37:45,990 --> 00:37:46,655
in diesem Fall

817
00:37:46,656 --> 00:37:48,650
haben wir ein paar Dinge
die wir sagen möchten.

818
00:37:51,380 --> 00:37:53,224
dein erster Mann, er
hat bei der Chance die

819
00:37:53,225 --> 00:37:55,110
er hatte seinen Hand an
meinen Hintern gelegt.

820
00:37:55,240 --> 00:37:59,220
Und dein zweiter Mann, er hat beim
reden gespuckt, und er war hässlich.

821
00:37:59,340 --> 00:38:02,370
Wir wissen das du dachtest er war
hübsch, aber der Mann war ein Troll.

822
00:38:02,490 --> 00:38:04,360
Und den Kerl mit dem du dich
letztes Jahr verabredet hast,

823
00:38:04,490 --> 00:38:05,930
- kommt her Leute...
- Oh, mein Gott...

824
00:38:06,080 --> 00:38:11,280
Tiefunten, niemand will es hören,
speziell wenn es das Zuhause betrifft.

825
00:38:12,710 --> 00:38:14,300
Was?

826
00:38:14,410 --> 00:38:17,520
Ich habe die Todesmeldung
deiner Mutter hier.

827
00:38:17,810 --> 00:38:20,760
Alles was an dem Tag als die starb
passiert ist, steht hier drin.

828
00:38:20,795 --> 00:38:22,260
und ich weiß es, weil
ich es geschrieben habe.

829
00:38:22,410 --> 00:38:25,660
also lass es uns durchgehen
wenn das in Ordnung ist.

830
00:38:26,690 --> 00:38:28,650
yeah

831
00:38:29,560 --> 00:38:32,360
ok lass mich zuerst sagen das

832
00:38:32,470 --> 00:38:34,910
alles was an diesem Tag passiert ist.

833
00:38:35,260 --> 00:38:40,160
alles hatte eine 1% Wahrscheinlichkeit
das diese Dinge passieren

834
00:38:40,260 --> 00:38:42,400
1 %

835
00:38:42,530 --> 00:38:46,510
und deine Mutter war das eine Prozent.

836
00:38:48,630 --> 00:38:52,030
Sie kam und erklärte ihren
anhaltenden Schluckauf

837
00:38:52,330 --> 00:38:55,140
Wir machten eine Endoskopie
aus Verpflichtung heraus.

838
00:38:55,250 --> 00:38:56,848
- Du hast die Endoskopie gemacht?

839
00:38:56,849 --> 00:38:59,220
- also es wäre ein
Tagespatient Prozedere gewesen

840
00:38:59,320 --> 00:39:02,240
wir wollten eine große
Operation vermeiden

841
00:39:04,170 --> 00:39:07,290
wenn es dir was wert ist, ich
habe deine Mutter sehr gemocht

842
00:39:07,400 --> 00:39:10,000
Sie war...

843
00:39:10,110 --> 00:39:14,180
Ich habe sie sehr gemocht.

844
00:39:16,540 --> 00:39:20,880
Sie hatte bakterielle Endokarditis.

845
00:39:20,990 --> 00:39:27,420
manchmal sagen wir die Wahrheit, weil
die Wahrheit alles ist was wir haben

846
00:39:32,180 --> 00:39:33,920
Ich hatte ein Problem

847
00:39:34,040 --> 00:39:37,420
mit dieser gesamten
Rangordnung der Dinge, es ist...

848
00:39:37,530 --> 00:39:39,490
Ich habe ein Problem

849
00:39:39,620 --> 00:39:44,200
weil ich die Nummer eins sein sollte, aber
ich bin nicht die Nummer eins, nicht mehr

850
00:39:44,310 --> 00:39:50,480
also das beste womit ich zurechtkomme
ist die Nummer zwei zu sein

851
00:39:50,600 --> 00:39:53,550
die beste verdammte nummer zwei die
dieses Krankenhaus jemals gesehen hat

852
00:39:53,660 --> 00:40:02,050
aber deine Nummer zwei, ich
werde... ich werde dir helfen

853
00:40:02,340 --> 00:40:04,600
wir werden wie ein Team sein

854
00:40:04,710 --> 00:40:09,640
weil... schau, Mädchen, es
scheint das du eine harte Zeit hast

855
00:40:09,800 --> 00:40:13,700
und ich weiß das ich
eine harte Zeit habe aber

856
00:40:13,800 --> 00:40:19,920
zusammen... können wir... das tun

857
00:40:20,590 --> 00:40:24,440
Ich denke das wir das
gemeinsam tun können

858
00:40:25,190 --> 00:40:28,180
manchmal sagen wir die Wahrheit weil

859
00:40:28,290 --> 00:40:32,470
wir müssen es laut sagen, um
uns wirklich selbst zu hören

860
00:40:32,570 --> 00:40:35,230
du hast die Zunge der
Frau wieder angebracht

861
00:40:35,350 --> 00:40:37,580
ich war dort, ich habe dich
Wiederherstellung nicht durchgeführt

862
00:40:37,830 --> 00:40:41,320
trotzdem bist du der Assistent
den sie dort haben wollten

863
00:40:41,690 --> 00:40:43,660
- er ist ein Wiederholer
- was

864
00:40:43,760 --> 00:40:48,270
euer großer Held hier, er
war letztes Jahr ein Assistent

865
00:40:48,390 --> 00:40:52,930
deshalb weiß er schon manche
Sachen, er hat es schon gemacht

866
00:40:53,030 --> 00:40:57,010
aber wenn ihr was lernen wollt, von
jemanden der wirklich wirklich lernte

867
00:40:57,090 --> 00:41:01,780
geht zu einem Oberarzt,
nicht diesem Kerl

868
00:41:07,110 --> 00:41:10,450
in Ordnung es stimmt, wenn ihr jemanden
nachahmen wollt, bin es definitiv

869
00:41:10,560 --> 00:41:14,230
nicht ich, ich bin nicht dieser Kerl

870
00:41:14,340 --> 00:41:17,550
und manchmal sagen wir die Wahrheit

871
00:41:17,670 --> 00:41:20,690
weil wir uns nicht selbst helfen können.

872
00:41:20,810 --> 00:41:24,100
Was zur Hölle schaust du so?

873
00:41:27,600 --> 00:41:31,040
Assistenten

874
00:41:31,580 --> 00:41:34,190
und manchmal

875
00:41:36,080 --> 00:41:40,010
sagen wir es ihnen

876
00:41:43,810 --> 00:41:49,920
weil... wir es ihnen am meisten schulden

877
00:41:50,680 --> 00:41:53,650
sag es einfach

878
00:41:57,920 --> 00:42:00,320
Ich habe mit Izzie geschlafen

879
00:42:00,770 --> 00:42:05,050
- =www. ydy. com/bbs=
- Proudly Presents

880
00:42:05,190 --> 00:42:10,470
- =www. ydy. com/bbs=-
Sync: YTET - ßÇÈâÈâ ÏûÉùÄä¼£

