1
00:00:01,327 --> 00:00:03,124
<i>Zuletzt bei Desperate</i> Housewives:

2
00:00:03,207 --> 00:00:05,482
<i>Orsons Frau Alma verschwand...</i>

3
00:00:06,487 --> 00:00:09,479
<i>- Gabby fand eine neue Berufung...</i>
- Ja, ich bin unglaublich.

4
00:00:09,567 --> 00:00:11,239
<i>Jemand neues zog ein...</i>

5
00:00:11,327 --> 00:00:13,477
Junggeselle.
Lebt mit seiner behinderten Schwester.

6
00:00:13,567 --> 00:00:17,162
<i>- Lynette entdeckte ein Geheimnis...</i>
- Unser Nachbar ist ein Pädophiler.

7
00:00:17,247 --> 00:00:19,317
Das dürfen Sie nicht totschweigen.

8
00:00:20,247 --> 00:00:22,078
<i>Orsons Mutter</i>
<i>enthüllte seine Vergangenheit...</i>

9
00:00:22,167 --> 00:00:25,762
Er hat Alma betrogen. Er brach ihr
das Herz für seine teure Monique.

10
00:00:25,847 --> 00:00:26,916
Monique Poulier?

11
00:00:27,007 --> 00:00:29,726
- Die Polizei fand keinen Beweis...
<i>- Kein Werkzeugkasten.</i>

12
00:00:29,807 --> 00:00:32,446
- Der Mann ist Klempner.
<i>- bis Mike versuchte, ihn zu verstecken.</i>

13
00:00:32,527 --> 00:00:33,801
Die werde ich nehmen.

14
00:00:40,327 --> 00:00:44,559
<i>Das jährliche Winterstraßenfest</i>
<i>war eine Tradition in der Wisteria Lane.</i>

15
00:00:45,447 --> 00:00:47,244
FROHE WEIHNACHTEN

16
00:00:47,327 --> 00:00:51,206
<i>Für die Anwohner war es die Möglichkeit,</i>
<i>Weihnachtsstimmung zu verbreiten.</i>

17
00:00:53,087 --> 00:00:54,964
<i>Alle waren eingeladen...</i>

18
00:00:56,367 --> 00:00:58,005
WISTERIA LANE
FERIENSAUSE

19
00:00:58,087 --> 00:01:01,602
<i>... auch Art Shepard, der neuste</i>
<i>Bewohner in der Wisteria Lane.</i>

20
00:01:03,167 --> 00:01:05,362
<i>Doch als der große Abend näherrückte,</i>

21
00:01:05,447 --> 00:01:08,837
<i>wurde mehr als nur</i>
<i>Weihnachtsstimmung verbreitet.</i>

22
00:01:08,927 --> 00:01:11,680
Hey, haben Sie schon das
von dem neuen Nachbarn gehört?

23
00:01:12,447 --> 00:01:14,483
Also, dann halten Sie sich mal gut fest.

24
00:01:15,047 --> 00:01:18,596
Offenbar hatte der Perverse
lauter seltsames Zeug im Keller.

25
00:01:18,687 --> 00:01:22,600
Nein, ganz im Ernst. Wie eine große
Falle für Kinder, voller Spielsachen.

26
00:01:24,887 --> 00:01:29,039
<i>Bis Sonntagabend</i>
<i>war der größte Tratsch abgeklungen,</i>

27
00:01:29,127 --> 00:01:33,518
<i>und die Nachbarschaft war wieder</i>
<i>vom Geist der Weihnachtszeit erfüllt.</i>

28
00:01:34,527 --> 00:01:36,757
<i>Freunde lachten beim Eierpunsch.</i>

29
00:01:36,847 --> 00:01:39,645
<i>Verliebte küssten sich</i>
<i>unter dem Mistelzweig.</i>

30
00:01:40,607 --> 00:01:42,677
<i>Und die Stimmung war ausgelassen.</i>

31
00:01:44,567 --> 00:01:48,560
<i>Das heißt so lange, bis ein bestimmter</i>
<i>Gast auf der Bildfläche erschien.</i>

32
00:02:00,887 --> 00:02:03,481
Seht mal, wer da ist.

33
00:02:05,007 --> 00:02:09,683
- Frohe Weihnachten euch allen.
- Frohe Weihnachten.

34
00:02:09,767 --> 00:02:12,281
Wirst du wohl still sein?
Ich hab's dir doch erzählt.

35
00:02:12,367 --> 00:02:15,723
Na, Kinder,
wer ist denn dieses Jahr brav gewesen?

36
00:02:25,807 --> 00:02:28,844
Na, kommt schon.
Waren wirklich alle ungezogen?

37
00:02:30,527 --> 00:02:32,961
Was mache ich denn dann
mit dem Feuerwehrauto?

38
00:02:33,047 --> 00:02:34,241
Joey, komm her.

39
00:02:38,967 --> 00:02:40,320
Was ist denn los?

40
00:02:42,007 --> 00:02:43,565
Ich weiß nicht genau.

41
00:02:44,247 --> 00:02:46,078
Kommt, Kinder, wir gehen.

44
00:02:56,287 --> 00:02:58,926
<i>war es die wunderbarste Zeit des Jahres.</i>

45
00:03:04,607 --> 00:03:07,246
<i>Aber für Arthur Shepard</i>
<i>und seine Schwester dagegen</i>

46
00:03:07,327 --> 00:03:11,240
<i>war es zu einer sehr</i>
<i>stillen Nacht geworden.</i>

47
00:03:16,687 --> 00:03:18,882
<i>Für die Bewohner der Wisteria Lane</i>

48
00:03:18,967 --> 00:03:22,084
<i>konnte die Weihnachtszeit</i>
<i>erst beginnen...</i>

49
00:03:22,167 --> 00:03:23,156
WEIHNACHTEN

50
00:03:23,247 --> 00:03:25,044
<i>... wenn der Weihnachtsschmuck rauskam.</i>

51
00:03:26,287 --> 00:03:27,276
WEIHNACHTEN

52
00:03:27,367 --> 00:03:30,086
<i>Für manche hieß das,</i>
<i>die bunten Lichter rauszuholen.</i>

53
00:03:30,927 --> 00:03:31,916
WEIHNACHTSSACHEN

54
00:03:32,007 --> 00:03:35,238
<i>Für andere hieß es,</i>
<i>den Weihnachtskranz zu finden.</i>

55
00:03:35,967 --> 00:03:37,400
WINTERSCHROTT

56
00:03:37,487 --> 00:03:41,526
<i>Und dann gab es jene, die unbedingt</i>
<i>ihre Krippe aufstellen wollten.</i>

57
00:03:43,487 --> 00:03:45,876
<i>Für ein paar Romantiker</i>
<i>ging es allerdings...</i>

58
00:03:45,967 --> 00:03:46,956
WEIHNACHTSGRÜSSE

59
00:03:47,047 --> 00:03:48,526
<i>... nur um den Mistelzweig.</i>

60
00:03:49,927 --> 00:03:51,804
Du musst mich küssen.
Das ist Gesetz.

61
00:03:53,847 --> 00:03:57,362
Da du gerade guter Stimmung bist,
dachte ich, ich überfalle dich.

62
00:03:57,447 --> 00:03:59,039
Meine Eltern kommen in die Stadt.

63
00:03:59,127 --> 00:04:00,446
Ach wirklich?

64
00:04:00,527 --> 00:04:04,156
Und ich wollte dich fragen, ob du
Samstagabend mit uns essen kannst.

65
00:04:04,247 --> 00:04:05,726
Aber sicher.

66
00:04:05,807 --> 00:04:08,275
Das bedeutet wohl,
dass sie von mir wissen.

67
00:04:08,367 --> 00:04:10,881
- Ja, natürlich.
- Du hast also zu ihnen gesagt:

68
00:04:10,967 --> 00:04:14,721
"Mum, Dad, gute Neuigkeiten. Ich hab
mir 'ne tolle neue Freundin geangelt"?

69
00:04:14,807 --> 00:04:17,367
Nett gesagt.
Aber sag das bitte nicht so vor ihnen.

70
00:04:17,447 --> 00:04:18,596
Klar.

71
00:04:18,687 --> 00:04:22,441
Also, soll ich uns was in dem kleinen
französischen Lokal reservieren?

72
00:04:22,527 --> 00:04:26,645
Eventuell. Aber sie haben eine Reise
hinter sich und werden erschöpft sein.

73
00:04:26,727 --> 00:04:29,878
Es wäre vielleicht schöner für uns alle,
wenn du hier bei dir

74
00:04:29,967 --> 00:04:32,003
ein Abendessen zubereiten würdest.

75
00:04:33,487 --> 00:04:36,843
Also gut, es wird wohl langsam Zeit,
dass wir darüber reden.

76
00:04:38,527 --> 00:04:39,960
Ian...

77
00:04:40,887 --> 00:04:44,004
...hast du dich je gefragt,
wieso ich nie für dich gekocht habe?

78
00:04:44,087 --> 00:04:46,317
Ich dachte einfach, du wärst faul.

79
00:04:46,407 --> 00:04:48,796
Nein. Schön wär's.

80
00:04:48,887 --> 00:04:51,959
Mit meinen Kochkünsten
ist es nicht weit her.

81
00:04:52,047 --> 00:04:55,005
Meine Eltern erwarten sicher
kein Feinschmecker-Menü.

82
00:04:55,087 --> 00:04:58,762
Erwarten sie vielleicht Magenkrämpfe?
Sodbrennen? Nachtschweiß?

83
00:04:58,847 --> 00:05:00,803
Komm, so schlimm kann es nicht sein.

84
00:05:06,607 --> 00:05:09,883
Ist es so wichtig, dass ich ihnen
was Selbstgekochtes serviere?

85
00:05:09,967 --> 00:05:13,960
Es ist so, sie sind ziemlich
altmodische Heim- und Herdmenschen.

86
00:05:14,047 --> 00:05:17,596
Vielleicht fragen sie sich, warum
du dir nicht die Mühe gemacht hast.

87
00:05:17,687 --> 00:05:18,881
Aber ist schon OK.

88
00:05:18,967 --> 00:05:21,720
Du wirst sie schon für dich gewinnen...
irgendwann.

89
00:05:24,167 --> 00:05:26,920
OK, ich versuch's einfach.

90
00:05:27,687 --> 00:05:29,120
Danke.

91
00:05:29,967 --> 00:05:31,320
Nichts Kompliziertes.

92
00:05:31,407 --> 00:05:34,604
Nur ein einfacher Braten
und noch irgendwas Passendes dazu.

93
00:05:34,687 --> 00:05:37,565
Genau.
Wie ein Krankenwagen.

94
00:05:45,087 --> 00:05:48,045
Nein, Amy, du musst
kleine Schritte machen, ganz winzige.

95
00:05:48,127 --> 00:05:50,960
Miss Snowflake gleitet,
sie stampft nicht.

96
00:05:51,047 --> 00:05:53,686
- So besser?
- Das wird schon, Süße.

97
00:05:54,247 --> 00:05:56,363
Wär sie ein Pferd,
müssten wir sie erschießen.

98
00:05:58,527 --> 00:06:01,803
- Die arme Kleine strengt sich so an.
- Ja, sie gibt ihr Bestes.

99
00:06:01,887 --> 00:06:03,843
- Schmeißen wir sie raus.
- Was? Wieso?

100
00:06:03,927 --> 00:06:06,760
Berater werden nach
der Stärke ihrer Schützlinge bewertet.

101
00:06:06,847 --> 00:06:09,315
Wir können zwar nicht
jeden Trottel rauswerfen,

102
00:06:09,407 --> 00:06:11,602
aber dafür diejenige,
die uns aufhält.

103
00:06:11,687 --> 00:06:13,962
Das geht nicht.
Ihre Mom starb letztes Jahr.

104
00:06:14,047 --> 00:06:16,003
Ja, ich weiß, das ist tragisch.

105
00:06:16,087 --> 00:06:17,600
Aber so ist das in der Branche.

106
00:06:17,687 --> 00:06:20,838
Amy kostet viel Zeit,
wir sollten uns auf Sheri konzentrieren.

107
00:06:20,927 --> 00:06:23,122
Sie hätte eine Chance zu gewinnen.

108
00:06:24,247 --> 00:06:26,761
- Wie sag ich's ihrer Familie?
- Wir tun's gemeinsam.

109
00:06:26,847 --> 00:06:28,599
- Wir werden diplomatisch sein.
- Ja?

110
00:06:28,687 --> 00:06:30,678
Das arme Kind
hat so viel durchgemacht.

111
00:06:30,767 --> 00:06:32,519
Amy! Donnerwetter.

112
00:06:32,607 --> 00:06:35,724
Die kleine Miss Snowflake
kratzt sich doch nicht da unten!

113
00:06:35,807 --> 00:06:38,082
Andererseits starb ihre Mom
schon vor einem Jahr.

114
00:06:38,167 --> 00:06:39,885
Wie lang will sie darauf rumreiten?

115
00:06:42,327 --> 00:06:45,637
- Ich hab hier dein Frühstück.
- Stell's einfach irgendwo hin.

116
00:06:45,727 --> 00:06:48,480
- Ich stochere später darin rum.
<i>- Frohe Weihnachten.</i>

117
00:06:48,567 --> 00:06:51,843
<i>- Oh, warte, ich hab was vergessen.</i>
- Was siehst du dir da an?

118
00:06:51,927 --> 00:06:53,918
Familienvideos.

119
00:06:54,007 --> 00:06:56,840
Es macht Spaß, in die Vergangenheit
zu blicken, nicht?

120
00:06:57,487 --> 00:07:01,196
Damit lässt sich die Zeit totschlagen,
während man auf den Tod wartet.

121
00:07:02,447 --> 00:07:04,244
Wir haben auch Kabelfernsehen.

122
00:07:05,007 --> 00:07:07,680
Hast du dich entschieden,
was du gegen Orson unternimmst?

123
00:07:07,767 --> 00:07:10,759
- Entschieden?
- Ja. Hast du schon einen Anwalt?

124
00:07:10,847 --> 00:07:12,963
Ich glaub nicht,
dass dich das was angeht.

125
00:07:13,047 --> 00:07:14,560
Ich will mich nicht einmischen,

126
00:07:14,647 --> 00:07:17,207
aber ich halte dich
für eine gute Christin,

127
00:07:17,287 --> 00:07:19,562
du verdienst
etwas Besseres als meinen Sohn.

128
00:07:19,647 --> 00:07:22,036
Nun, ich werde darüber nachdenken.

129
00:07:22,127 --> 00:07:24,800
Gibst du ihm eine Chance,
wickelt er dich wieder ein.

130
00:07:24,887 --> 00:07:26,923
So macht er das immer.

131
00:07:27,007 --> 00:07:28,599
Lass ihn einfach fallen.

132
00:07:28,687 --> 00:07:31,679
So einfach ist das nicht.
Ich liebe ihn.

133
00:07:33,207 --> 00:07:36,244
Du kommst darüber hinweg.
Genau wie ich.

134
00:07:38,847 --> 00:07:40,803
<i>- Hi.</i>
<i>- Hi.</i>

135
00:07:44,487 --> 00:07:47,445
<i>- Frohe Weihnachten.</i>
<i>- Hallo.</i>

136
00:07:47,527 --> 00:07:49,085
<i>Frohe Weihnachten.</i>

137
00:07:49,167 --> 00:07:50,998
<i>Warte, das brauchen wir auch noch.</i>

138
00:07:52,807 --> 00:07:55,844
Glaub mir, Rita, mir macht es
genauso viel Angst wie dir.

139
00:07:55,927 --> 00:07:57,963
Wir sollten ein Treffen einberufen,

140
00:07:58,047 --> 00:08:01,835
mit allen Müttern, und uns überlegen,
was wir unternehmen können.

141
00:08:03,047 --> 00:08:05,561
Ja, gut, Samstag bei dir zu Hause.

142
00:08:10,327 --> 00:08:12,887
Hey, ich mach jetzt Schluss, Rita.

143
00:08:16,287 --> 00:08:18,755
Verzeihung, ich kann leider nicht,
ich habe zu tun.

144
00:08:18,847 --> 00:08:23,079
Mein Bruder nicht. Das Jugendzentrum
hat ihn gerade gefeuert.

145
00:08:23,167 --> 00:08:25,761
- Sind Sie jetzt zufrieden?
- Ich bin nicht traurig.

146
00:08:25,847 --> 00:08:28,441
Er darf nicht in die Nähe von Kindern.
Ich sah die Fotos.

147
00:08:28,527 --> 00:08:32,725
Das waren alles Jungs aus seinem
Schwimmteam. Er war stolz auf sie.

148
00:08:32,807 --> 00:08:36,436
Wenn Sie darin was Schmutziges sehen,
sagt das mehr über Sie als über ihn.

149
00:08:36,527 --> 00:08:39,599
Verteidigen Sie ihn, so viel Sie wollen.
Ich weiß, was ich weiß.

150
00:08:43,687 --> 00:08:47,805
Wussten Sie, dass mein Bruder gestern
im Eisenwarenladen angespuckt wurde?

151
00:08:48,767 --> 00:08:51,486
Dass man uns im Lokal
nicht bedienen wollte?

152
00:08:52,167 --> 00:08:55,523
Dass man die Reifen unseres Wagens
vor der Kirche aufschlitzte?

153
00:08:58,887 --> 00:09:02,482
Ich bin keine gesunde Frau,
ich ertrage diesen Stress nicht.

154
00:09:04,127 --> 00:09:08,006
Also, es tut mir leid,
dass so was passiert ist.

155
00:09:08,087 --> 00:09:11,966
Haben Sie auch nur einen Moment
bedacht, dass Sie sich vielleicht irren?

156
00:09:12,047 --> 00:09:16,677
Dass Sie etwas falsch interpretiert
haben? Dass Sie ganz ohne Grund

157
00:09:16,767 --> 00:09:19,201
das Leben meines Bruders
und meines zerstören?

158
00:09:21,127 --> 00:09:23,595
Ich habe Kinder, verstehen Sie?

159
00:09:23,687 --> 00:09:25,325
Vorsicht ist besser als Nachsicht.

160
00:09:27,047 --> 00:09:29,720
Sofern Sie sich vorsehen
und andere das Nachsehen haben.

161
00:09:43,927 --> 00:09:46,919
Morgen kommen Ians Eltern,
und ich koche für sie ein Essen.

162
00:09:47,007 --> 00:09:49,237
Es ist das erste Mal,
dass wir uns treffen,

163
00:09:49,327 --> 00:09:52,637
- und ich möchte sie beeindrucken.
- Und trotzdem kochst du?

164
00:09:52,727 --> 00:09:54,479
Das ist ja das Problem.

165
00:09:54,567 --> 00:09:57,286
Ich dachte,
wenn du nicht zu beschäftigt bist...

166
00:09:57,367 --> 00:10:00,484
Nein, nein. Diese Dinger
bauen sich praktisch von selbst.

167
00:10:00,567 --> 00:10:03,001
Danke. Du bist ein Lebensretter.

168
00:10:03,087 --> 00:10:07,319
Ehrlich gesagt, wird mir die Ablenkung
wahrscheinlich ganz gut tun.

169
00:10:11,127 --> 00:10:13,482
Gestern Abend bat ich Orson
auszuziehen.

170
00:10:16,367 --> 00:10:19,120
Warum vergräbst du
deinen Werkzeugkasten im Wald?

171
00:10:19,207 --> 00:10:21,641
Die Polizei suchte danach
und ich bekam Panik.

172
00:10:21,727 --> 00:10:23,365
Ich wollte Zeit gewinnen.

173
00:10:23,447 --> 00:10:25,165
Das kann lebenslänglich geben.

174
00:10:25,287 --> 00:10:28,279
- Lass den Jungen erst mal frühstücken.
- Halt dich da raus.

175
00:10:28,367 --> 00:10:30,642
Mike, ich möchte,
dass du mich ansiehst.

176
00:10:30,727 --> 00:10:34,606
Sieh mir in die Augen und schwöre mir,
dass du niemanden umgebracht hast.

177
00:10:34,687 --> 00:10:37,406
Sag mal, wie oft denn noch?
Ich kann mich nicht erinnern.

178
00:10:37,487 --> 00:10:40,559
Du kannst dich nicht erinnern
oder du willst dich nicht erinnern?

179
00:10:40,647 --> 00:10:42,205
Leute...

180
00:10:53,247 --> 00:10:55,602
Du musst damit unbedingt
zur Polizei gehen.

181
00:10:55,687 --> 00:10:58,360
Nein, noch nicht.
Ich brauche Zeit zum Nachdenken.

182
00:10:58,447 --> 00:11:01,484
Seine Frau ist weg,
man findet die Leiche seiner Geliebten.

183
00:11:01,567 --> 00:11:03,205
Was gibt's da nachzudenken?

184
00:11:05,487 --> 00:11:08,285
Das klingt alles verdächtig,
aber tief im Herzen

185
00:11:08,367 --> 00:11:10,722
kann ich nicht glauben,
dass Orson so was tut.

186
00:11:10,807 --> 00:11:13,799
Wir wollen alle das Beste von denen
glauben, die uns was bedeuten.

187
00:11:13,887 --> 00:11:17,562
Aber deine Gefühle dürfen dir nicht
den Blick auf die Fakten verbauen.

188
00:11:20,767 --> 00:11:22,519
Was in aller Welt?

189
00:11:26,087 --> 00:11:27,566
Oh, mein Gott.

190
00:11:30,647 --> 00:11:33,719
- Was ist da los?
- Sie nahmen Mike wegen Mordes fest.

191
00:11:33,807 --> 00:11:34,842
Was?

192
00:11:34,927 --> 00:11:38,681
Sie sagen, er hat diese Frau in den
Nachrichten, diese Monique, ermordet.

193
00:11:40,127 --> 00:11:41,845
Oh, Gott sei Dank.

194
00:11:44,287 --> 00:11:46,562
Wir brechen dieser Kleinen das Herz.

195
00:11:46,647 --> 00:11:49,036
Wir tun, was das Beste
fürs Geschäft ist.

196
00:11:49,127 --> 00:11:51,766
- Und wenn mich ihr Vater anbrüllt?
- Ich verteidige dich.

197
00:11:51,847 --> 00:11:53,997
Gut. Aber sei bitte diplomatisch.

198
00:11:54,087 --> 00:11:57,397
Das bin ich immer. Und jetzt
geh da rein, du rückgratloser Bubi.

199
00:11:59,167 --> 00:12:00,600
Entschuldigung, Mr. Pearce?

200
00:12:02,807 --> 00:12:06,038
Freut mich, dass Sie heute kamen.
Meine Partnerin Gabrielle.

201
00:12:07,887 --> 00:12:10,003
Ist mir ein Vergnügen.

202
00:12:10,527 --> 00:12:11,721
Wollen wir?

203
00:12:13,687 --> 00:12:16,759
Worüber wollten Sie mit mir reden?

204
00:12:16,847 --> 00:12:19,520
- Gibt's ein Problem mit Amy?
- Kein Problem an sich.

205
00:12:19,607 --> 00:12:23,566
Wir sorgen uns nur ein wenig, dass sie
vielleicht nicht das nötige Temperament

206
00:12:23,647 --> 00:12:26,366
- für einen Schönheitswettbewerb hat.
- Was heißt das?

207
00:12:26,447 --> 00:12:30,235
Nun, was das Auftreten betrifft,
ist sie nicht gerade...

208
00:12:33,327 --> 00:12:36,285
Nun, sie ist manchmal...
Du darfst gerne einspringen.

209
00:12:36,367 --> 00:12:39,040
Ich hab keine Ahnung,
worauf du hinauswillst.

210
00:12:41,487 --> 00:12:46,242
Nun, Gabby und ich sind uns einig, dass
Amy doch gewisse Grenzen hat und ihre

211
00:12:46,327 --> 00:12:48,443
- Chancen ziemlich gering wären.
- Vern!

212
00:12:49,327 --> 00:12:50,521
Er denkt nur an Leistung.

213
00:12:50,607 --> 00:12:53,201
Und jedes Mal sag ich ihm,
dass es noch Kinder sind.

214
00:12:54,287 --> 00:12:57,040
- Wann kam dir nur der Spaß abhanden?
- Das weißt du genau.

215
00:12:57,127 --> 00:13:00,119
Moment, ich bin etwas verwirrt.
Wollen Sie Amy rauswerfen?

216
00:13:00,207 --> 00:13:02,437
Natürlich nicht, Bill.

217
00:13:02,527 --> 00:13:03,846
Darf ich Sie Bill nennen?

218
00:13:04,807 --> 00:13:08,436
Wir finden nur, dass Amy ein paar
Privatstunden sicher gut tun würden.

219
00:13:08,527 --> 00:13:11,519
Am besten bei Ihnen zu Hause,
sagen wir, Freitag um fünf?

220
00:13:14,207 --> 00:13:16,482
Sicher. Ja, das geht.

221
00:13:16,567 --> 00:13:19,001
Gut. Dann also Freitag.

222
00:13:19,087 --> 00:13:20,679
Ich komme auch mit.

223
00:13:21,247 --> 00:13:24,319
Nach deinen harten Worten über Amy
wohl kaum.

224
00:13:27,527 --> 00:13:30,803
Ich brauche einen guten Anwalt.
Du musst dich wohl erst mal umhören.

225
00:13:30,887 --> 00:13:33,321
Wer den Fall übernimmt,
will sicher einen Vorschuss.

226
00:13:33,407 --> 00:13:36,080
Würdest du das machen?
Ich geb's dir auch zurück.

227
00:13:36,887 --> 00:13:40,163
- Oh, OK.
- Er muss das von meiner Zange wissen.

228
00:13:40,247 --> 00:13:44,081
Sie haben sie untersucht und haben daran
Spuren von Moniques Blut gefunden.

229
00:13:46,607 --> 00:13:48,677
Was ist los?

230
00:13:49,607 --> 00:13:53,395
Ich weiß nicht,
ob es dir aufgefallen ist, Mike,

231
00:13:53,487 --> 00:13:55,045
aber ich bin nicht glücklich.

232
00:13:56,527 --> 00:14:00,486
- Nein, das ist mir nicht aufgefallen.
- Ich wollte dir das vor Wochen sagen.

233
00:14:00,567 --> 00:14:02,717
Ich wünschte, ich hätte,
da du jetzt denken wirst,

234
00:14:02,807 --> 00:14:05,275
ich mache wegen
der Sache mit der Axt Schluss.

235
00:14:05,367 --> 00:14:07,562
- Rohrzange.
- Was auch immer.

236
00:14:07,647 --> 00:14:09,797
Aber glaub mir, das ist es nicht.

237
00:14:11,247 --> 00:14:12,680
Es ist eher...

238
00:14:14,447 --> 00:14:16,199
...wir haben es etwas überstürzt.

239
00:14:18,087 --> 00:14:19,486
Was genau soll das heißen?

240
00:14:19,567 --> 00:14:22,764
Vielleicht sollten wir
einfach eine Pause einlegen

241
00:14:22,847 --> 00:14:25,680
und uns mit anderen verabreden.

242
00:14:26,927 --> 00:14:30,078
Und das sagst du mir an dem Tag,
an dem ich ins Gefängnis komme?

243
00:14:30,167 --> 00:14:33,000
Ich hab ja gesagt,
dass das Timing schlecht ist.

244
00:14:35,247 --> 00:14:38,637
Es tut mir leid,
das musst du mir glauben.

245
00:14:39,527 --> 00:14:42,678
Ich kann das einfach nicht.

246
00:14:59,487 --> 00:15:03,366
Die sagten mir, dass jemand kommt,
aber dich hatte ich nicht erwartet.

247
00:15:03,447 --> 00:15:05,642
Sucht Edie dir einen guten Anwalt?

248
00:15:06,687 --> 00:15:09,247
Das bezweifle ich.
Sie hat mich heute verlassen.

249
00:15:09,327 --> 00:15:13,206
- Was? Wieso?
- Na, ich wurde wegen Mordes verhaftet.

250
00:15:13,767 --> 00:15:17,521
Trotzdem...
das ist nicht anständig.

251
00:15:19,167 --> 00:15:23,445
OK, dann... helfe ich dir rauszukommen.

252
00:15:25,407 --> 00:15:26,635
Wie hoch ist die Kaution?

253
00:15:29,567 --> 00:15:30,716
Eine Million Dollar.

254
00:15:34,247 --> 00:15:36,681
Du brauchst mir nicht zu helfen, Susan.

255
00:15:39,367 --> 00:15:41,517
Ich möchte aber.

256
00:15:43,527 --> 00:15:45,438
Willst du denn nicht fragen?

257
00:15:46,327 --> 00:15:47,521
Was?

258
00:15:48,327 --> 00:15:50,204
Ob ich diese Frau umgebracht habe.

259
00:15:52,407 --> 00:15:54,477
Ich weiß, dass du es nicht getan hast.

260
00:15:57,567 --> 00:15:59,523
Ich wünschte, ich wär da so sicher.

261
00:16:04,607 --> 00:16:09,442
Ich sehe ab und zu ihr Gesicht vor mir,
also muss ich sie gekannt haben.

262
00:16:09,527 --> 00:16:11,882
Vielleicht ist was passiert
und ich wurde wütend.

263
00:16:11,967 --> 00:16:16,085
Dafür gibt es sicher eine Erklärung,
und wir werden sie finden.

264
00:16:17,607 --> 00:16:19,040
Mach dir mal keine Sorgen.

265
00:16:28,487 --> 00:16:31,638
Miss Gabrielle! Wann kommen Sie raus
und sehen mir mal zu?

266
00:16:31,727 --> 00:16:35,800
Oh, das Gras, Schätzchen,
und meine Allergien. Üb schön weiter,

267
00:16:35,887 --> 00:16:37,639
ich seh dir von hier aus zu.

268
00:16:39,407 --> 00:16:41,477
Kann ich Ihnen wirklich nicht helfen?

269
00:16:41,567 --> 00:16:43,558
Nein, ich bin schon länger
alleinerziehend.

270
00:16:43,647 --> 00:16:45,126
Ich kann ganz gut kochen.

271
00:16:45,727 --> 00:16:47,638
Ich kann ganz gut ins Restaurant gehen.

272
00:16:47,727 --> 00:16:50,195
Ich schaffe es nicht,
für eine Person zu kochen.

273
00:16:50,807 --> 00:16:52,763
Nicht, dass ich je
für zwei gekocht hätte.

274
00:16:53,367 --> 00:16:56,484
Also, heute Abend kein Restaurant.
Sie essen mit uns.

275
00:16:56,567 --> 00:16:58,558
- Wie nett.
- Das ist doch das Mindeste.

276
00:16:58,647 --> 00:17:00,205
Schließlich helfen Sie Amy.

277
00:17:00,287 --> 00:17:01,845
Ach, nicht der Rede wert.

278
00:17:08,567 --> 00:17:10,797
Ja, sie ist was Besonderes.

279
00:17:11,687 --> 00:17:16,238
Und... wie finden Sie es,
wieder Single zu sein?

280
00:17:17,327 --> 00:17:19,318
Um ehrlich zu sein...

281
00:17:20,927 --> 00:17:22,076
...schrecklich.

282
00:17:22,167 --> 00:17:24,601
- Als hätte ich Verabredungen verlernt.
- Ich auch.

283
00:17:24,687 --> 00:17:27,247
Ich ließ mich von jemandem
zum Speed-Dating überreden.

284
00:17:27,327 --> 00:17:30,080
- Und, wie war's?
- Ich bin nicht mal reingegangen.

285
00:17:30,167 --> 00:17:32,840
Ich saß da in der Hotellobby
und sah all die einsamen,

286
00:17:32,927 --> 00:17:37,443
verzweifelten Singles hineinströmen.
Da dämmerte mir, ich bin einer davon.

287
00:17:38,527 --> 00:17:40,404
Ich weiß, was Sie meinen.

288
00:17:43,327 --> 00:17:46,364
Haben Sie gesehen? Er drehte sich
dreimal und dann fing ich ihn.

289
00:17:47,167 --> 00:17:50,159
- Sie haben's nicht gesehen.
- Ja, tut mir leid, Süße.

290
00:17:50,247 --> 00:17:53,398
- Ich hab Gabrielle abgelenkt.
- Nein, es ist allein meine Schuld.

291
00:17:53,487 --> 00:17:55,921
Tut mir leid.
Geh raus und versuch's noch mal.

292
00:17:56,007 --> 00:17:58,282
Ich versprech dir, diesmal sehen wir zu.

293
00:18:08,527 --> 00:18:11,246
SIND SIE IM GEFÄNGNIS?
ANWÄLTE

294
00:18:14,007 --> 00:18:15,281
Ja, bitte.

295
00:18:16,687 --> 00:18:19,645
Hey. Wow, die sind aber schön.

296
00:18:19,727 --> 00:18:23,083
Ich dachte, du hast so viel mit dem
Essen zu tun, da helf ich dir hiermit.

297
00:18:24,727 --> 00:18:29,357
Du bist vielleicht keine besonders gute,
aber sicher eine ordentliche Köchin.

298
00:18:29,447 --> 00:18:31,438
Keine Angst, fürs Essen ist gesorgt.

299
00:18:31,527 --> 00:18:35,406
Es gibt Blanquette de veau
und ein Grand-Marnier-Soufflé.

300
00:18:35,487 --> 00:18:37,079
Ein ehrgeiziges Projekt.

301
00:18:37,167 --> 00:18:41,445
- Und wann wird Bree damit fertig sein?
- Um halb sechs.

302
00:18:41,967 --> 00:18:44,117
Aber ich wärme es abends
ganz allein auf.

303
00:18:45,167 --> 00:18:47,476
Oh, was soll denn das werden?

304
00:18:47,567 --> 00:18:51,321
- Mike wurde wegen Mordes verhaftet.
- Mein Gott.

305
00:18:51,407 --> 00:18:53,523
Natürlich ist er völlig unschuldig.

306
00:18:53,607 --> 00:18:56,167
Ich helfe ihm nur,
einen Anwalt zu finden.

307
00:18:56,247 --> 00:18:58,397
Sollte das nicht
seine Freundin für ihn tun?

308
00:18:58,487 --> 00:19:01,047
Ja. Edie hat ihn verlassen.

309
00:19:04,727 --> 00:19:08,766
Na schön, ich weiß, wie das aussieht,
aber er tut mir einfach leid.

310
00:19:09,687 --> 00:19:11,279
Er ist nur noch ein guter Freund.

311
00:19:12,127 --> 00:19:14,846
Ein Freund, an dessen Bett
du sechs Monate lang betetest,

312
00:19:14,927 --> 00:19:16,997
dass er aufwacht
und dich wieder schändet.

313
00:19:17,087 --> 00:19:20,762
Du bist der Einzige, dem ich
derzeit erlaube, mich zu schänden.

314
00:19:21,527 --> 00:19:23,438
Also mach dir keine Sorgen.

315
00:19:28,647 --> 00:19:33,004
Orson, ich bin es wieder. Bitte ruf an.
Wir müssen uns unterhalten.

316
00:19:33,087 --> 00:19:35,920
Du verteilst immer die Chips.
Du unterschlägst wohl Geld.

317
00:19:36,007 --> 00:19:38,521
- Ich verteil die Chips, du die Karten.
- OK.

318
00:19:40,767 --> 00:19:44,157
Warum haben wir so lang nicht
Poker gespielt? Das fehlt mir.

319
00:19:44,247 --> 00:19:46,522
Ja, mir auch.
Es gibt nichts Entspannenderes

320
00:19:46,607 --> 00:19:49,280
als einen Nachmittag
mit Häppchen und Frauentratsch.

321
00:19:49,847 --> 00:19:51,838
- Hi, Ladys.
- Hey, wie geht's?

322
00:19:52,967 --> 00:19:55,765
Hast du der Polizei gesagt,
dass Orson Monique getötet hat?

323
00:19:55,847 --> 00:19:58,680
- Was?
- Nein, hab ich nicht.

324
00:19:58,767 --> 00:20:01,122
- Hab ich auch nicht vor.
- Aber Mike ist im Knast.

325
00:20:01,207 --> 00:20:03,277
Du sagtest selbst,
du verdächtigst Orson.

326
00:20:03,367 --> 00:20:06,200
Ich sagte "Sorge".
Diese Sorge ist inzwischen verflogen,

327
00:20:06,287 --> 00:20:07,959
da nun Mike verhaftet worden ist.

328
00:20:08,047 --> 00:20:10,197
Was? Hältst du Mike für schuldig?

329
00:20:10,287 --> 00:20:12,005
Hey, fangen wir mit dem Tratsch an.

330
00:20:12,087 --> 00:20:15,204
Ich fang an.
Hat jemand eine Pilzinfektion?

331
00:20:15,887 --> 00:20:19,596
Sie fanden Moniques Blut auf der Zange,
die Mike loswerden wollte.

332
00:20:19,687 --> 00:20:21,518
Das spricht nicht gerade für Unschuld.

333
00:20:21,607 --> 00:20:25,043
Ihre Zähne waren allesamt gezogen.
Sollte die Polizei nicht wissen,

334
00:20:25,127 --> 00:20:27,118
dass sie was mit einem Zahnarzt hatte?

335
00:20:27,207 --> 00:20:28,959
Orson hat mit der Toten gevögelt?

336
00:20:29,047 --> 00:20:31,845
Mike ist unschuldig.
Davon bin ich überzeugt.

337
00:20:31,927 --> 00:20:33,360
Wir alle bilden uns Urteile.

338
00:20:33,447 --> 00:20:35,483
Mikes letztes Urteil
war wegen Totschlags.

339
00:20:35,567 --> 00:20:38,320
OK, OK, wir haben alle
tolle Argumente vorgebracht

340
00:20:38,407 --> 00:20:40,204
und ein bisschen Dampf abgelassen.

341
00:20:41,007 --> 00:20:42,725
Los, spielen wir Karten.

342
00:20:43,087 --> 00:20:46,716
Wenn du ihn für so unschuldig hältst,
durchsuchen wir doch mal seine Sachen.

343
00:20:46,807 --> 00:20:49,082
- Wo ist sein Schreibtisch?
- In seiner Praxis.

344
00:20:49,167 --> 00:20:52,682
- Was glaubst du, da zu finden?
- Keine Ahnung. Einen Erpresserbrief.

345
00:20:52,767 --> 00:20:55,725
- Eine Halskette aus Zähnen?
- Wir spielen wohl doch nicht Karten.

346
00:20:55,807 --> 00:20:58,082
- Nein.
- Ich spiel sicher nicht mit einer Frau,

347
00:20:58,167 --> 00:21:01,239
die zulässt, dass Mike
für die Tat ihres irren Ehemannes büßt.

348
00:21:01,327 --> 00:21:04,080
Und ich bereite garantiert
kein Essen für Ians Eltern zu.

349
00:21:04,167 --> 00:21:06,761
- Schön. Dann koche ich eben selbst.
- Gut.

350
00:21:06,847 --> 00:21:08,803
Sag mir Bescheid,
ob es Überlebende gibt.

351
00:21:08,887 --> 00:21:11,447
Du mir auch, wenn du Orson
wieder ins Haus lässt.

352
00:21:18,007 --> 00:21:19,838
Das war echt unglaublich peinlich.

353
00:21:19,927 --> 00:21:21,963
Tut mir leid,
dass ihr das hören musstet.

354
00:21:22,887 --> 00:21:25,447
War ich gemein?
Bin ich zu weit gegangen?

355
00:21:25,527 --> 00:21:28,166
- Ich ergreife keine Partei.
- Sie beruhigt sich schon.

356
00:21:28,247 --> 00:21:30,238
- Du hast Recht.
- Ich hoffe es.

357
00:21:30,327 --> 00:21:32,795
Moment, du hast noch nicht alle Karten.

358
00:21:37,167 --> 00:21:38,964
ORSON
BÜRO

359
00:21:44,847 --> 00:21:47,600
- Komm rein, du kommst gerade richtig.
- Danke, Rita.

360
00:21:47,687 --> 00:21:51,441
Es ist eine so gute Idee,
dass wir uns alle treffen und reden...

361
00:21:51,527 --> 00:21:53,916
SEXUALVERBRECHER RAUS
HAU AB, DU PERVERSER

362
00:21:54,007 --> 00:21:55,679
Was soll das denn alles?

363
00:21:55,767 --> 00:21:58,565
Wir planen eine Demonstration
vor Arts Haus.

364
00:21:59,407 --> 00:22:01,079
Eine Demonstration?

365
00:22:01,167 --> 00:22:04,125
Rita, das Wort "Pädophiler"
muss richtig herausstechen.

366
00:22:04,207 --> 00:22:05,481
Haben wir Glitzer?

367
00:22:05,567 --> 00:22:07,876
Schreib "Kinderschänder".
Klingt gruseliger.

368
00:22:08,487 --> 00:22:09,761
Entschuldigt.

369
00:22:09,847 --> 00:22:14,318
Ich dachte, wir wollen hier diskutieren,
wie man den Kerl im Auge behält.

370
00:22:14,407 --> 00:22:16,284
Der Kerl ist eine Bedrohung.

371
00:22:16,367 --> 00:22:19,564
Das glauben wir,
aber eigentlich haben wir keine Beweise.

372
00:22:19,647 --> 00:22:22,525
Er wurde eben gefeuert.
Wie viele Beweise brauchen Sie?

373
00:22:22,607 --> 00:22:26,680
Aber er wurde ja nur gefeuert, weil
die Leute über ihn getratscht haben.

374
00:22:26,767 --> 00:22:30,840
Und die Leute haben nur getratscht, weil
ich Mrs. McCluskey was erzählt habe.

375
00:22:30,927 --> 00:22:33,282
Ja, Sie sagten mir,
ich soll's weitersagen.

376
00:22:33,367 --> 00:22:36,598
Damit die Leute besser auf ihre
Kinder achten und wachsam sind.

377
00:22:36,687 --> 00:22:39,326
Sie wollen warten,
bis er sich an einem Kind vergreift?

378
00:22:39,407 --> 00:22:41,967
- Auf wessen Seite stehen Sie?
- Lasst sie in Ruhe.

379
00:22:42,047 --> 00:22:43,958
Wäre Lynette nicht gewesen,

380
00:22:44,047 --> 00:22:47,323
hätten wir nie erfahren,
was für ein Schwein das ist.

381
00:22:47,407 --> 00:22:49,125
Sie ist unsere Heldin.

382
00:22:54,727 --> 00:22:56,718
HODGE - ZAHNARZTPRAXIS
DR. MED. DENT. ORSON HODGE

383
00:23:41,407 --> 00:23:42,760
<i>... an der 40-Meter-Linie.</i>

384
00:23:42,847 --> 00:23:46,635
<i>Weiter an Harris, der sofort</i>
<i>getroffen wird und zu Boden geht.</i>

385
00:23:50,847 --> 00:23:53,441
- Bis nachher, Daddy.
- Ja, viel Spaß, Süße.

386
00:23:54,047 --> 00:23:59,075
Möchten Sie vielleicht nach dem Kurs
einen Kaffee oder was anderes trinken?

387
00:23:59,167 --> 00:24:02,284
Ich würde sehr gern einen Kaffee
trinken. Oder was anderes.

388
00:24:06,807 --> 00:24:10,959
Amy, du hast so ein Glück,
dass du so einen netten Dad hast.

389
00:24:11,767 --> 00:24:13,086
Ja, ich weiß.

390
00:24:14,367 --> 00:24:17,404
- Hände weg von ihm.
- Wie bitte?

391
00:24:17,487 --> 00:24:20,240
Ich will nicht,
dass Sie mit ihm ausgehen.

392
00:24:23,007 --> 00:24:24,963
Ach, meine Süße.

393
00:24:25,767 --> 00:24:27,997
Ich weiß, warum du das nicht willst.

394
00:24:28,087 --> 00:24:30,396
- Nein, das wissen Sie nicht.
- Ich glaube doch.

395
00:24:30,487 --> 00:24:31,920
Dir fehlt deine Mami.

396
00:24:32,007 --> 00:24:35,317
Du findest es schlimm, dass dein Daddy
zu jemand anderem nett ist.

397
00:24:35,407 --> 00:24:38,877
Aber glaub mir, ich versuche nicht,
deine Mom zu ersetzen.

398
00:24:40,207 --> 00:24:42,163
Ja, ich schon.

399
00:24:42,247 --> 00:24:44,078
Ich hab schon jemanden ausgesucht.

400
00:24:44,967 --> 00:24:46,195
Was?

401
00:24:46,287 --> 00:24:48,881
Mein Dad soll die Mutter
von Sheri heiraten.

402
00:24:50,647 --> 00:24:51,796
Sheri aus dem Kurs?

403
00:24:51,887 --> 00:24:53,957
Sie ist meine Freundin,
es ist alles geplant.

404
00:24:54,047 --> 00:24:57,403
Wenn unsere Eltern heiraten,
sind wir beide echte Schwestern.

405
00:24:57,487 --> 00:24:59,318
Ist dir egal, was dein Vater will?

406
00:24:59,407 --> 00:25:01,238
Meine Mom ist gestorben.

407
00:25:01,327 --> 00:25:03,795
Und mein Dad will nur,
dass ich glücklich bin.

408
00:25:05,247 --> 00:25:08,637
Also, gehen Sie rein und bereiten Sie
mich auf den Wettbewerb vor.

409
00:25:08,727 --> 00:25:11,287
Dafür bezahlen wir Sie doch, nicht?

410
00:25:16,527 --> 00:25:19,917
<i>... erkämpft sich seinen Weg zur 25</i>
<i>für einen weiteren Ball,</i>

411
00:25:20,007 --> 00:25:21,679
<i>und das müsste reichen.</i>

412
00:25:21,767 --> 00:25:25,442
<i>Mit 72 Sekunden verbleibender Spielzeit</i>
<i>ohne Unterbrechung...</i>

413
00:25:50,087 --> 00:25:51,122
Orson?

414
00:25:54,127 --> 00:25:56,118
- Bree?
- Orson.

415
00:25:57,127 --> 00:25:59,277
Warum hast du nicht
auf meine Anrufe reagiert?

416
00:26:00,207 --> 00:26:02,880
Ich dachte, du wolltest mich nur
um die Scheidung bitten.

417
00:26:04,087 --> 00:26:05,600
Nein, das war nicht der Grund.

418
00:26:06,607 --> 00:26:09,644
Sie haben jetzt Mike
wegen des Mordes an Monique verhaftet.

419
00:26:09,727 --> 00:26:10,716
Tatsächlich?

420
00:26:10,807 --> 00:26:13,765
Ich sollte dir doch die Chance geben,
alles zu erklären.

421
00:26:13,847 --> 00:26:16,042
Jetzt hast du sie.
Ich will alles wissen.

422
00:26:16,127 --> 00:26:19,881
Merke ich, dass du was ausgelassen hast,
verlange ich die Scheidung von dir.

423
00:26:21,407 --> 00:26:22,965
OK.

424
00:26:41,487 --> 00:26:43,364
Du arbeitest hart, Sheri.

425
00:26:43,447 --> 00:26:45,642
Du willst den Wettbewerb wohl gewinnen.

426
00:26:45,727 --> 00:26:48,321
Mehr als alles auf der Welt.

427
00:26:48,407 --> 00:26:50,602
So viel Einsatz muss belohnt werden.

428
00:26:50,687 --> 00:26:53,326
- Ich habe eine kleine Überraschung.
- Was denn?

429
00:26:53,407 --> 00:26:56,479
Der Wettbewerb fängt
mit einer großen Eröffnungsnummer an.

430
00:26:56,567 --> 00:26:58,842
Dieses Jahr tanzen
alle Teilnehmer paarweise.

431
00:26:58,927 --> 00:27:02,886
Und ich habe es so arrangiert, dass du
mit deiner besten Freundin Amy tanzt.

432
00:27:06,567 --> 00:27:09,604
- Was ist los, Süße?
- Na ja...

433
00:27:10,327 --> 00:27:11,999
...Amy ist schlecht.

434
00:27:14,727 --> 00:27:18,402
Aber ich dachte,
ihr zwei wärt praktisch Schwestern.

435
00:27:18,487 --> 00:27:21,160
Sind wir auch.
Aber sie ist trotzdem schlecht.

436
00:27:21,247 --> 00:27:24,284
Sie sagten selbst,
dass der erste Eindruck wichtig ist.

437
00:27:24,367 --> 00:27:27,279
- Na ja, das stimmt.
- Und das ist die Eröffnungsnummer.

438
00:27:27,367 --> 00:27:29,756
Stolpere ich dauernd über der Trampel,

439
00:27:29,847 --> 00:27:31,280
werde ich nie gewinnen.

440
00:27:31,967 --> 00:27:35,562
Gutes Argument. Ich wünschte nur,
ich hätte es Amy nicht schon erzählt.

441
00:27:35,647 --> 00:27:39,845
- Sie haben es ihr schon erzählt?
- Sie hat sich so gefreut.

442
00:27:42,487 --> 00:27:44,159
Sie ist deine beste Freundin.

443
00:27:44,247 --> 00:27:47,444
Sag ihr einfach die Wahrheit,
sie wird's schon verstehen.

444
00:27:47,527 --> 00:27:49,119
Und was ist, wenn nicht?

445
00:27:50,007 --> 00:27:52,680
Na ja, Freunde kommen und gehen,

446
00:27:53,447 --> 00:27:56,166
aber eine Krone ist für immer.

447
00:27:59,807 --> 00:28:01,718
Ich habe Alma nie geliebt.

448
00:28:02,527 --> 00:28:07,078
Meine Mutter wollte die Beziehung, durch
meine Dummheit wurde sie schwanger.

449
00:28:07,727 --> 00:28:09,240
Du hattest ein Kind?

450
00:28:10,247 --> 00:28:12,681
Alma verlor es
einen Monat nach der Hochzeit.

451
00:28:13,767 --> 00:28:16,645
- Ich saß in der Falle.
- Du hättest sie verlassen können.

452
00:28:16,727 --> 00:28:20,640
Davon wollte Mutter nichts wissen.
Scheidung ist eine Sünde.

453
00:28:23,007 --> 00:28:24,679
Also führte ich die Ehe weiter,

454
00:28:25,447 --> 00:28:28,757
in der Hoffnung, ich würde
irgendwann mehr für sie empfinden.

455
00:28:29,647 --> 00:28:30,716
Doch das habe ich nie.

456
00:28:30,807 --> 00:28:34,117
Ich fand mich damit ab,
ein Leben ohne Liebe zu führen.

457
00:28:35,287 --> 00:28:36,800
Und dann traf ich Monique.

458
00:28:39,327 --> 00:28:42,080
Es war falsch, doch das war egal.

459
00:28:43,247 --> 00:28:47,240
Ich liebte sie mehr als je zuvor
jemanden... ehe ich dich traf.

460
00:28:48,047 --> 00:28:49,924
Wieso konntest du mir
das nicht sagen?

461
00:28:50,807 --> 00:28:54,686
Weil du mir von Rex erzählt hast, wie
verletzt du warst, als er dich betrog.

462
00:28:54,767 --> 00:28:57,725
Bree, ich wollte doch,
dass du dich sicher bei mir fühlst.

463
00:29:02,327 --> 00:29:04,477
ORSONS NEBENZIMMER

464
00:29:12,047 --> 00:29:15,005
Du hieltest wegen deiner Mutter
an einer lieblosen Ehe fest?

465
00:29:15,087 --> 00:29:17,078
Ich weiß, wie sich das anhört.

466
00:29:17,887 --> 00:29:21,357
Aber nach dem Tod meines Vaters
hatte ich nur noch sie.

467
00:29:22,007 --> 00:29:24,726
Ich litt sehr darunter,
dass mein Vater tot war...

468
00:29:26,007 --> 00:29:28,043
SHEFFIELD JUNGENSCHULE
ZEUGNIS

469
00:29:30,327 --> 00:29:32,557
Ich hätte wirklich alles für sie getan.

470
00:29:34,367 --> 00:29:36,835
ORSON HODGE - WOHNHAFT
ELM RIDGE NERVENHEILANSTALT

471
00:29:39,047 --> 00:29:43,563
Sie erkannte diese Schwäche
und nutzte sie aus.

472
00:29:45,207 --> 00:29:47,084
EINWEISUNGEN FÜR PATIENTEN

473
00:29:47,167 --> 00:29:48,600
PS YCHISCHE DEPRESSION

474
00:29:48,687 --> 00:29:51,565
Du ahnst ja nicht,
wie sie einen manipulieren kann.

475
00:29:52,847 --> 00:29:54,644
Sie zerstört Leben.

476
00:29:57,647 --> 00:29:59,558
Ich hab dir alles erzählt.

477
00:30:00,607 --> 00:30:01,756
Was passiert jetzt?

478
00:30:03,207 --> 00:30:04,435
Also,

479
00:30:05,167 --> 00:30:07,761
zuerst packst du deine Sachen
und kommst nach Hause

480
00:30:09,127 --> 00:30:13,678
und dann befördern wir deine Mutter
auf ihrem boshaften Arsch hinaus.

481
00:30:14,567 --> 00:30:16,319
Gott, ich liebe dich.

482
00:30:36,887 --> 00:30:40,118
Hi! Entschuldige die Verspätung.
Wo sind deine Eltern?

483
00:30:40,207 --> 00:30:43,199
Sie kommen nicht. Ihr Flugzeug
ist in Chicago eingeschneit.

484
00:30:43,287 --> 00:30:45,676
Oh, das ist aber schade.

485
00:30:45,767 --> 00:30:48,361
Tja, dann hab ich ja
nichts verpasst, oder?

486
00:30:48,447 --> 00:30:51,484
- Du solltest vor 40 Minuten hier sein.
- Aber sie sind nicht da.

487
00:30:51,567 --> 00:30:53,876
Das wusstest du nicht.
Und wo ist das Essen?

488
00:30:54,567 --> 00:30:58,003
Bree und ich hatten einen Streit.

489
00:30:58,087 --> 00:31:01,875
Es tut mir furchtbar leid, dass ich
zu spät komme. Ich hatte einen Notfall.

490
00:31:01,967 --> 00:31:04,959
Hat dieser Notfall vielleicht
irgendwas mit Mike zu tun?

491
00:31:11,007 --> 00:31:12,884
Ich bin fast sicher,
dass Brees Mann

492
00:31:12,967 --> 00:31:16,164
die Frau umgebracht hat,
die Mike ermordet haben soll.

493
00:31:16,247 --> 00:31:19,717
- Ich war in seiner Praxis...
- Herrgott, was soll das, Susan?

494
00:31:19,807 --> 00:31:21,240
Ich hab einen Beweis. Hier.

495
00:31:22,047 --> 00:31:25,835
Orson war über ein Jahr
in einer Nervenheilanstalt.

496
00:31:25,927 --> 00:31:27,883
Legt das nicht nahe,
dass er irgendwie...

497
00:31:27,967 --> 00:31:29,320
Das ist mir egal.

498
00:31:30,647 --> 00:31:33,923
Der Abend war sehr wichtig für mich
und du lässt ihn einfach sausen.

499
00:31:34,527 --> 00:31:36,006
Ich sag doch, es tut mir leid.

500
00:31:41,727 --> 00:31:44,366
Ich muss Mike helfen.
Er hat nur mich.

501
00:31:45,567 --> 00:31:47,046
So ganz stimmt das nicht.

502
00:31:47,127 --> 00:31:50,039
- Er hat auch mich.
- Was?

503
00:31:50,127 --> 00:31:53,085
Morgen engagiere ich
den besten Anwalt der Stadt,

504
00:31:53,167 --> 00:31:54,964
und ich bezahle alle Kosten.

505
00:31:56,367 --> 00:32:00,485
- Das würdest du für Mike tun?
- Ja. Unter einer Bedingung.

506
00:32:04,847 --> 00:32:06,803
Du darfst dich nicht mit ihm treffen.

507
00:32:08,047 --> 00:32:09,241
Wieso nicht?

508
00:32:09,327 --> 00:32:12,319
Fängst du an, ihn zu besuchen,
verliebt er sich wieder in dich.

509
00:32:12,407 --> 00:32:15,604
Und dann musst du dich entscheiden,
wessen Herz du brichst.

510
00:32:18,047 --> 00:32:21,005
Für ein Ultimatum aus Eifersucht
ist das sehr schmeichelhaft.

511
00:32:21,087 --> 00:32:24,841
Aber ich glaube nicht, dass es
nötig ist. Mike und ich, das ist aus.

512
00:32:24,927 --> 00:32:28,237
Dann fällt es dir nicht schwer,
mein nobles Angebot anzunehmen?

513
00:32:29,287 --> 00:32:31,596
Du besorgst ihm den
besten Anwalt der Stadt?

514
00:32:31,687 --> 00:32:34,155
Einen ausgebufften Fuchs.

515
00:32:34,647 --> 00:32:36,000
Abgemacht?

516
00:32:39,607 --> 00:32:40,960
Ja, einverstanden.

517
00:32:49,287 --> 00:32:51,357
Mike kann sich
kaum an mich erinnern.

518
00:32:52,647 --> 00:32:55,525
Wieso sollte er sich
wieder in mich verlieben?

519
00:32:57,607 --> 00:33:00,246
Was für eine einfältige Frage.

520
00:33:00,967 --> 00:33:02,286
Wie könnte er das nicht?

521
00:33:10,327 --> 00:33:13,399
PACK DEINE KOFFER UND HAU AB
HÄNDE WEG VON MEINEM KIND

522
00:33:14,927 --> 00:33:17,919
Gott, ich war ja gerade mal
15 Minuten im Haus.

523
00:33:18,007 --> 00:33:20,441
- Sind es noch mehr geworden?
- Ja.

524
00:33:20,527 --> 00:33:22,995
Wir wollen Sie nicht
in unserer Nachbarschaft!

525
00:33:23,607 --> 00:33:25,484
Sag's schon, damit du's loswirst.

526
00:33:25,567 --> 00:33:28,525
Das ist alles deine Schuld.
Du hast nicht auf mich gehört.

527
00:33:28,607 --> 00:33:29,756
Ich weiß.

528
00:33:30,647 --> 00:33:34,162
Aber sei mal fair, es konnte doch
niemand ahnen, dass das so ausartet.

529
00:33:34,247 --> 00:33:36,442
Du erzählst rum,
dass Frankenstein rumläuft,

530
00:33:36,527 --> 00:33:39,724
und jetzt überraschen dich die
fackelschwenkenden Dorfbewohner?

531
00:33:42,007 --> 00:33:45,204
Ich bring die Kinder ins Bett.
Sie sollen das nicht mit ansehen.

532
00:33:46,807 --> 00:33:49,082
Ist das ein Krankenwagen?

533
00:33:51,367 --> 00:33:53,244
Das hätte ich nie von dir gedacht.

534
00:33:53,327 --> 00:33:55,443
Amy, soll ich denn
gar keine Chance haben?

535
00:33:55,527 --> 00:33:58,121
Gott, ich hasse dich. Ich hasse dich.

536
00:34:00,447 --> 00:34:02,438
Sag nie wieder ein Wort zu mir.

537
00:34:05,447 --> 00:34:07,199
Hi, Bill?

538
00:34:07,287 --> 00:34:10,245
Haben Sie Samstagabend
schon irgendwas vor?

539
00:34:17,087 --> 00:34:20,557
- Können Sie mir sagen, was da los ist?
- Ma'am, treten Sie bitte zurück.

540
00:34:20,647 --> 00:34:23,081
- OK.
- Wir bringen gleich eine Frau, Ende 30.

541
00:34:23,167 --> 00:34:25,601
Wir brauchen einen Notfallwagen.
Herzstillstand.

542
00:34:35,607 --> 00:34:36,926
Da ist er.

543
00:34:44,847 --> 00:34:46,246
Weg mit dir. Hau ab.

544
00:34:46,327 --> 00:34:48,158
Hört auf damit. Hört auf.

545
00:34:48,247 --> 00:34:51,876
Das könnt ihr nicht machen.
Habt ihr alle den Verstand verloren?

546
00:34:51,967 --> 00:34:54,322
In unserem Heim
wollen wir uns sicher fühlen.

547
00:34:54,407 --> 00:34:56,318
Ich wohne hier
und fühl mich nicht sicher.

548
00:34:56,407 --> 00:35:00,286
Bitte, bitte, könntet ihr jetzt
die Straße verlassen und gehen.

549
00:35:00,367 --> 00:35:01,925
Ich flehe euch an, geht!

550
00:35:02,007 --> 00:35:04,043
Geht weg aus meiner Straße.

551
00:35:04,127 --> 00:35:05,242
Bitte! Warten Sie.

552
00:35:05,327 --> 00:35:06,555
Warten Sie, Art!

553
00:35:11,687 --> 00:35:13,166
Es tut mir so leid.

554
00:35:32,167 --> 00:35:34,044
Es ist völlig idiotisch von dir.

555
00:35:34,727 --> 00:35:36,922
Deine Meinung
interessiert mich nicht mehr.

556
00:35:37,007 --> 00:35:40,204
- Ich dachte, das ist inzwischen klar.
- Wo schickt ihr mich hin?

557
00:35:40,287 --> 00:35:43,597
Wir haben dir eine Wohnung
in einem netten Seniorenheim gemietet.

558
00:35:43,687 --> 00:35:45,200
Unser Weihnachtsgeschenk.

559
00:35:45,287 --> 00:35:47,084
Ihr verstoßt mich also?

560
00:35:47,167 --> 00:35:49,522
Haltet mich von meinen
neuen Enkelkindern fern?

561
00:35:49,607 --> 00:35:51,359
Das ist unser Geschenk für sie.

562
00:35:57,447 --> 00:35:59,642
Du glaubst doch nicht,
dass du mich loswirst?

563
00:35:59,727 --> 00:36:02,002
Es ist vorbei.
Ich hab ihr alles erzählt.

564
00:36:02,087 --> 00:36:05,523
Oh, das möchte ich
doch stark bezweifeln.

565
00:36:05,607 --> 00:36:08,758
- Du hast immer noch Geheimnisse.
- Genau wie du, Mutter.

566
00:36:09,407 --> 00:36:12,797
Und willst du, dass sie bewahrt werden,
dann bewahrst du auch meine.

567
00:36:24,767 --> 00:36:26,644
Ich bin's.
Ich hab schlechte Neuigkeiten.

568
00:36:26,727 --> 00:36:28,285
Sie ließ ihn zurückkommen.

569
00:36:29,207 --> 00:36:32,563
Wir treffen uns in einer Stunde an
der Ecke. Wir müssen was unternehmen.

570
00:36:42,887 --> 00:36:45,481
Ich hab das von Rebecca
in den Nachrichten gehört.

571
00:36:46,967 --> 00:36:49,276
Wenn ich irgendwas tun kann,

572
00:36:49,367 --> 00:36:52,359
Ihnen helfen kann
bei den Beerdigungsvorbereitungen

573
00:36:52,447 --> 00:36:56,235
oder wenn ich Verwandte
anrufen soll...

574
00:36:57,207 --> 00:36:58,481
Wow.

575
00:37:00,047 --> 00:37:02,402
Sie müssen sich ja sehr schuldig fühlen.

576
00:37:04,127 --> 00:37:09,520
Oh, aber natürlich.
Ich fühle mich einfach furchtbar.

577
00:37:09,607 --> 00:37:13,839
Wenn Sie wüssten... wenn ich Ihnen sagen
könnte, wie furchtbar leid mir das tut.

578
00:37:26,647 --> 00:37:31,926
Wissen Sie, in gewisser Weise...
sollte ich Ihnen dankbar sein.

579
00:37:34,887 --> 00:37:39,563
Meine Schwester war
ein wirklich wunderbarer Mensch.

580
00:37:42,127 --> 00:37:44,687
Sie hat immer nur
das Beste in mir gesehen.

581
00:37:46,807 --> 00:37:49,401
Es gab jedoch Dinge,
die sie nicht sehen konnte.

582
00:37:50,887 --> 00:37:53,526
Oder nicht sehen wollte...
Gott hab sie selig.

583
00:37:58,807 --> 00:38:00,843
- Was meinen Sie?
- Das wissen Sie wohl.

584
00:38:02,607 --> 00:38:05,679
Ich wusste immer,
dass ich für Rebecca sorgen musste.

585
00:38:05,767 --> 00:38:09,680
Also konnte ich mich bisher
niemals richtig gehen lassen

586
00:38:09,767 --> 00:38:12,565
und etwas tun,
das sie verletzen würde.

587
00:38:12,647 --> 00:38:14,239
Aber jetzt...

588
00:38:17,407 --> 00:38:18,601
...jetzt bin ich frei.

589
00:38:20,887 --> 00:38:22,878
Und das haben Sie bewirkt.

590
00:38:30,887 --> 00:38:35,244
- Sie können hier nicht bleiben.
- Keine Sorge. Es ist alles gepackt.

591
00:38:36,887 --> 00:38:40,118
- Wo wollen Sie jetzt hin?
- Wieso, schreiben Sie mir?

592
00:38:44,727 --> 00:38:49,005
Tja... auf Wiedersehen, Lynette.

593
00:38:52,287 --> 00:38:55,916
Und achten Sie gut
auf Ihre wunderhübsche Familie.

594
00:39:28,007 --> 00:39:31,682
<i>Es gibt einen Grund, warum wir</i>
<i>Weihnachten kaum erwarten können...</i>

595
00:39:34,127 --> 00:39:37,563
<i>... und der hat wenig</i>
<i>mit Familientreffen zu tun...</i>

596
00:39:40,727 --> 00:39:43,924
<i>... oder damit, es sich mit einem</i>
<i>Eierpunsch gemütlich zu machen...</i>

597
00:39:49,407 --> 00:39:53,685
<i>... oder mit dem unerwarteten Kuss</i>
<i>unter dem Mistelzweig...</i>

598
00:39:57,447 --> 00:40:01,486
<i>... oder damit, ein Geschenk</i>
<i>von jemand besonderem zu bekommen.</i>

599
00:40:09,367 --> 00:40:12,882
<i>Nein, die Menschen</i>
<i>freuen sich auf Weihnachten...</i>

600
00:40:13,967 --> 00:40:17,721
<i>... weil sie wissen,</i>
<i>dass es eine Zeit...</i>

601
00:40:19,847 --> 00:40:21,644
<i>... der Wunder ist.</i>

602
00:40:21,727 --> 00:40:23,558
Hallo, Alma.

603
00:40:23,647 --> 00:40:27,560
Steh nicht nur so da,
erzähl mir alles.

