1
00:00:01,287 --> 00:00:03,118
<i>Zuletzt bei Desperate</i> Housewives:

2
00:00:04,607 --> 00:00:06,484
Ich liebe sie wie mein eigenes Kind.

3
00:00:06,567 --> 00:00:08,797
<i>Lynette gab ein Versprechen.</i>

4
00:00:08,887 --> 00:00:11,401
Seine Frau ist weg, man findet
die Leiche seiner Geliebten.

5
00:00:11,487 --> 00:00:13,637
Orson könnte so was nicht tun.

6
00:00:13,727 --> 00:00:15,479
<i>- Mike wurde verhaftet.</i>
- Gott sei Dank.

7
00:00:15,567 --> 00:00:18,240
<i>- Eine Freundschaft ging in die Brüche.</i>
- Ich spiele nicht mit einer Frau,

8
00:00:18,327 --> 00:00:20,841
die Mike für die Tat ihres
irren Mannes büßen lässt.

9
00:00:20,927 --> 00:00:21,996
<i>Susan traf eine Abmachung.</i>

10
00:00:22,087 --> 00:00:24,681
Ich engagiere den besten Anwalt,
unter einer Bedingung.

11
00:00:24,767 --> 00:00:26,120
Du darfst dich nicht mit ihm treffen.

12
00:00:26,207 --> 00:00:28,846
<i>- Die verschwundene Gattin kam zurück.</i>
- Hallo, Alma.

13
00:00:33,727 --> 00:00:36,480
<i>Um den Lebensweg von</i>
<i>Alma Hodge zu verstehen,</i>

14
00:00:36,567 --> 00:00:39,445
<i>muss man zunächst wissen,</i>
<i>wie alles anfing.</i>

15
00:00:40,527 --> 00:00:43,360
<i>Es begann an dem Tag,</i>
<i>an dem sie Orson Hodge heiratete,</i>

16
00:00:43,447 --> 00:00:47,565
<i>den sie nur mit einem Trick dazu</i>
<i>brachte: Sie war schwanger geworden.</i>

17
00:00:48,767 --> 00:00:51,918
<i>Alma vertraute darauf,</i>
<i>dass ebenso wie ihre Familie</i>

18
00:00:52,007 --> 00:00:54,919
<i>auch Orsons Gefühle</i>
<i>für sie wachsen würden.</i>

19
00:00:55,727 --> 00:00:58,002
<i>Doch dann ging etwas schief</i>

20
00:00:58,807 --> 00:01:02,595
<i>und das Baby, auf das sie gezählt hatte,</i>
<i>kam nie.</i>

21
00:01:03,447 --> 00:01:06,883
<i>Und so sah sich Alma auf einmal</i>
<i>mit einem Mann verheiratet,</i>

22
00:01:06,967 --> 00:01:08,958
<i>der sie anscheinend verachtete.</i>

23
00:01:11,127 --> 00:01:14,039
<i>Trotzdem hoffte Alma noch,</i>
<i>dass alles besser werden würde.</i>

24
00:01:14,927 --> 00:01:18,363
Mama liebt ihr Baby.
Hat das Baby auch die Mama lieb?

25
00:01:18,447 --> 00:01:23,316
<i>Bis zu dem Tag, an dem sie erfuhr,</i>
<i>dass Orson eine Affäre hatte.</i>

26
00:01:24,087 --> 00:01:28,922
<i>Sie wusste, es gab nur eine Möglichkeit,</i>
<i>Orson dazu zu bringen, sie zu achten:</i>

27
00:01:29,007 --> 00:01:32,761
<i>Sie musste ihn verlassen... sofort.</i>

28
00:01:43,807 --> 00:01:46,275
Komm sofort zurück in deinen Käfig,

29
00:01:46,367 --> 00:01:48,722
sonst muss dich die Mama hier lassen.
Bitte!

30
00:02:09,127 --> 00:02:13,006
- Gehst du irgendwo hin?
- Ich schlafe heute Nacht im Motel.

31
00:02:15,047 --> 00:02:17,083
- Warum?
- Ich hab keine Zeit zu reden.

32
00:02:17,167 --> 00:02:21,206
- Ich muss zum Bus.
- Na schön.

33
00:02:30,287 --> 00:02:32,278
Ich gehe, weil...

34
00:02:32,367 --> 00:02:36,519
- ... ich weiß, dass du eine Affäre hast.
- Verstehe.

35
00:02:37,607 --> 00:02:39,563
Was denn, du bestreitest es gar nicht?

36
00:02:40,647 --> 00:02:43,719
Ganz im Gegenteil, ich möchte es
laut von allen Dächern rufen.

37
00:02:43,807 --> 00:02:47,038
Zum ersten Mal in meinem Leben
bin ich wirklich verliebt.

38
00:02:47,127 --> 00:02:50,085
Wie kannst du nur so was zu mir sagen?
Ich bin deine Frau!

39
00:02:51,127 --> 00:02:53,595
Wir wissen beide,
warum wir geheiratet haben.

40
00:02:53,687 --> 00:02:55,917
Das hatte rein gar nichts
mit Zuneigung zu tun.

41
00:02:57,007 --> 00:02:58,884
Es macht dir nichts aus,
wenn ich gehe?

44
00:03:09,007 --> 00:03:11,237
Du solltest mich anflehen,
bei dir zu bleiben.

45
00:03:11,327 --> 00:03:13,602
Ich verdiene ein bisschen Glück.
Und du auch.

46
00:03:13,687 --> 00:03:16,247
Aber das finden wir ganz sicher
nicht zusammen.

47
00:03:16,327 --> 00:03:17,760
Orson, nein!

48
00:03:18,487 --> 00:03:21,877
<i>Und in diesem Moment wurde Alma klar,</i>

49
00:03:21,967 --> 00:03:24,640
<i>dass es nicht genug war,</i>
<i>ihren Mann zu verlassen.</i>

50
00:03:25,567 --> 00:03:27,444
<i>Er musste bestraft werden.</i>

51
00:03:29,887 --> 00:03:33,163
<i>Ja, das war der Lebensweg</i>
<i>von Alma Hodge.</i>

52
00:03:34,687 --> 00:03:37,485
Bree Hodge? Ich bin Alma Hodge.

53
00:03:37,567 --> 00:03:39,398
Wir haben wohl jemanden gemeinsam.

54
00:03:43,047 --> 00:03:45,880
<i>Und er war noch nicht zu Ende.</i>

55
00:04:27,247 --> 00:04:31,445
<i>Es gibt eine Tageszeit,</i>
<i>auf die sich alle Hausfrauen freuen:</i>

56
00:04:32,047 --> 00:04:35,323
<i>Sie fängt an, sobald die lästigen</i>
<i>Pflichten getan sind, und endet,</i>

57
00:04:35,407 --> 00:04:38,444
<i>kurz bevor die Kinder</i>
<i>aus der Schule nach Hause kommen.</i>

58
00:04:40,607 --> 00:04:43,326
<i>Es ist eine Zeit,</i>
<i>in der gute Freundinnen sich treffen,</i>

59
00:04:44,447 --> 00:04:45,766
<i>eine Tasse Kaffee trinken</i>

60
00:04:45,847 --> 00:04:49,840
<i>und Klatsch und Tratsch austauschen</i>
<i>über die anderen guten Freundinnen,</i>

61
00:04:49,927 --> 00:04:51,679
<i>die an dem Tag nicht kommen konnten.</i>

62
00:04:51,767 --> 00:04:53,644
Bree ließ Orson wieder einziehen.

63
00:04:55,047 --> 00:04:57,436
- Das gibt's nicht! Wann?
- Gestern.

64
00:04:57,527 --> 00:04:59,040
Ich bin so enttäuscht von ihr.

65
00:04:59,127 --> 00:05:00,879
Die Polizei hat Mike verhaftet.

66
00:05:00,967 --> 00:05:03,720
Du hältst ihn für unschuldig,
aber du kannst doch verstehen,

67
00:05:03,807 --> 00:05:06,958
- warum Bree ihre Meinung geändert hat.
- Aber ich meine nicht.

68
00:05:07,047 --> 00:05:09,766
Und ich weiß etwas,
das Bree vermutlich nicht weiß.

69
00:05:14,247 --> 00:05:18,638
Als Orson 17 war, ist er eine Weile
in einer Nervenheilanstalt gewesen.

70
00:05:18,727 --> 00:05:20,001
Woher weißt du das?

71
00:05:20,087 --> 00:05:22,999
Ich war in seiner Praxis
und hab seine Papiere durchsucht.

72
00:05:23,967 --> 00:05:25,116
Das war ja klar.

73
00:05:25,207 --> 00:05:28,722
Das beweist doch nicht, dass er was
mit Moniques Ermordung zu tun hat.

74
00:05:28,807 --> 00:05:30,604
Nein, aber es ist ein Teil des Puzzles.

75
00:05:30,687 --> 00:05:32,678
Er hatte eine Affäre mit ihr.

76
00:05:32,767 --> 00:05:36,646
Und wenn man das zu dem Verschwinden
seiner ersten Frau Alma hinzuzählt...

77
00:05:40,367 --> 00:05:43,803
Sie sind also Alma. Wo sind Sie
denn bloß die ganze Zeit gewesen?

78
00:05:43,887 --> 00:05:45,559
In Kanada. Meine Tante lebt dort.

79
00:05:45,647 --> 00:05:47,603
Das hätten Sie jemandem sagen müssen.

80
00:05:47,687 --> 00:05:49,359
Man glaubte, Sie seien tot.

81
00:05:49,447 --> 00:05:51,642
Manche dachten,
Orson hätte Sie getötet.

82
00:05:51,727 --> 00:05:54,400
Tja, im Grunde wollte ich ja auch,
dass man das denkt.

83
00:05:54,487 --> 00:05:57,923
Darum hab ich auch meinen Vogel
dagelassen und nur Bargeld eingesteckt,

84
00:05:58,007 --> 00:06:01,920
- Kreditkarten habe ich vermieden.
- Der Verdacht sollte auf Orson fallen?

85
00:06:02,007 --> 00:06:04,567
Ich gebe zu,
ich bin nicht unbedingt stolz darauf.

86
00:06:04,647 --> 00:06:08,276
Aber Sie müssen das verstehen,
Orson hat mir wirklich sehr weh getan.

87
00:06:08,367 --> 00:06:11,962
- Er hat mich betrogen.
- Ja, ich weiß, mit Monique Poulier.

88
00:06:12,047 --> 00:06:16,802
Und ich dachte, wenn ich verschwinde,
hätte sie Angst und würde ihn verlassen.

89
00:06:16,887 --> 00:06:20,004
So wie er mich.
Ist Eifersucht nicht furchtbar?

90
00:06:20,087 --> 00:06:24,080
- Und wieso sind Sie jetzt wieder hier?
- Ich hatte einen guten Therapeuten.

91
00:06:24,167 --> 00:06:27,477
Er sagte, ich würde mich
durch diese Wut eigentlich

92
00:06:27,567 --> 00:06:30,240
nur selbst verletzen,
was ich nicht bestreiten konnte.

93
00:06:30,327 --> 00:06:34,320
Ich meine, ich saß da oben in Winnipeg
mit einer tauben Tante und ohne Geld.

94
00:06:35,167 --> 00:06:38,557
Also dachte ich, es ist an der Zeit,
Wiedergutmachung zu leisten.

95
00:06:38,647 --> 00:06:42,083
Liebling, Mrs. McLean hat abgesagt,

96
00:06:42,167 --> 00:06:44,442
also hab ich Zeit Mittag zu essen.

97
00:06:45,047 --> 00:06:47,766
Wir essen sogar mit einem Gast.

98
00:06:47,847 --> 00:06:49,917
Hallo, Orson.

99
00:06:50,007 --> 00:06:51,156
Oh, hallo.

100
00:06:52,807 --> 00:06:56,561
Na, du stehst wohl auf Rothaarige?

101
00:07:01,647 --> 00:07:04,400
Du bist mir doch nicht böse
wegen des Picknicks?

102
00:07:04,487 --> 00:07:06,921
Ich fand es netter
als ein muffiges Lokal.

103
00:07:07,007 --> 00:07:10,795
Soll das ein Witz sein?
Es gibt nichts Romantischeres.

104
00:07:10,887 --> 00:07:13,481
Verzieh dich endlich, du Mistvieh.

105
00:07:13,567 --> 00:07:15,000
Noch etwas Wein?

106
00:07:15,087 --> 00:07:16,236
Ja, lass mal fließen.

107
00:07:17,487 --> 00:07:19,125
Hallo?

108
00:07:19,207 --> 00:07:21,038
<i>Hey, hey! Wer ist denn der Idiot?</i>

109
00:07:21,127 --> 00:07:23,482
- Carlos?
<i>- Was hat der für 'ne Mütze?</i>

110
00:07:23,567 --> 00:07:26,320
<i>Extrablatt, Extrablatt!</i>
<i>Der neuste Skandal!</i>

111
00:07:26,407 --> 00:07:28,204
Hey, wo steckst du denn?

112
00:07:34,967 --> 00:07:37,481
- Was hast du bei Mike zu suchen?
- Ich wohne hier.

113
00:07:37,567 --> 00:07:39,000
Du wohnst da? Seit wann?

114
00:07:39,087 --> 00:07:41,237
Mein Auto ist seit drei Wochen
in der Einfahrt.

115
00:07:41,327 --> 00:07:43,283
Nicht mal du
kannst so ich-bezogen sein.

116
00:07:44,687 --> 00:07:49,124
Na ja, wie du siehst, habe ich
angenehmere Dinge zu tun.

117
00:07:50,447 --> 00:07:53,120
Wann sagst du deinem Superman,
dass du Picknicks hasst?

118
00:07:53,207 --> 00:07:55,277
Ich muss jetzt Schluss machen.

119
00:07:56,807 --> 00:07:58,718
Also, wo waren wir?

120
00:07:58,807 --> 00:08:02,243
Dein Ex-Mann
ist gegenüber eingezogen?

121
00:08:03,607 --> 00:08:05,359
Wie soll das werden?

122
00:08:06,767 --> 00:08:08,598
- Ja!
- Hast du vor, ihn zu küssen?

123
00:08:09,327 --> 00:08:10,396
Ja, genau.

124
00:08:10,487 --> 00:08:14,480
Wir hatten einige Probleme
mit Waschbären, die an den Müll gingen.

125
00:08:15,127 --> 00:08:17,357
Also mach doch einfach die Klappe zu.

126
00:08:23,567 --> 00:08:25,683
OK, sie sind da.
Also hört zu. Steht auf.

127
00:08:25,767 --> 00:08:28,679
Kayla hat viel durchgemacht.
Kommt sie durch diese Tür,

128
00:08:28,767 --> 00:08:32,203
soll sie merken, dass sie willkommen
ist. Umarmt sie und seid nett.

129
00:08:32,287 --> 00:08:35,120
Ich geb ihr mein Zimmer.
Wie viel netter soll ich noch werden?

130
00:08:35,207 --> 00:08:38,756
Na, netter als so, sonst kriegt sie
auch noch deine Spielsachen.

131
00:08:38,847 --> 00:08:43,045
Hey, hey, hey, seht mal, wen ich hier
am Flughafen aufgegabelt habe.

132
00:08:43,127 --> 00:08:47,120
Hi, Kayla. Wir haben dich vermisst.
Wir sind so froh, dass du hier bist.

133
00:08:51,007 --> 00:08:52,759
Na kommt, Jungs.

134
00:08:58,967 --> 00:09:01,356
Gut. Ja, OK.
Und jetzt macht mal ein wenig Platz.

135
00:09:03,127 --> 00:09:05,436
Hey, wow, sind das etwa
Geschenke für Kayla?

136
00:09:05,527 --> 00:09:08,963
- Ja, die sind für sie.
- Hey, sieh nur.

137
00:09:09,047 --> 00:09:11,402
Eine Mundharmonika von Preston.
Cool, was?

138
00:09:11,487 --> 00:09:14,877
<i>- Die kleine Detektivin.</i> Geheimnisvoll!
- Danke.

139
00:09:19,167 --> 00:09:22,364
- Und was hast du da für sie, Porter?
- Ein Videospiel.

140
00:09:22,447 --> 00:09:25,837
- Ich darf's mir nehmen, wann ich will.
- Porter!

141
00:09:28,967 --> 00:09:31,117
So, weißt du,
ich hab auch was für dich.

142
00:09:31,967 --> 00:09:34,606
Das hier ist Nellie.

143
00:09:36,007 --> 00:09:38,760
Meine Oma schenkte sie mir,
als ich ein kleines Mädchen war,

144
00:09:38,847 --> 00:09:43,204
und ich hatte gehofft, dass du
vielleicht eine Weile für sie sorgst.

145
00:09:44,247 --> 00:09:45,396
Danke.

146
00:09:48,487 --> 00:09:50,876
Schatz, bring doch schon mal
deine Sachen rauf

147
00:09:50,967 --> 00:09:52,798
und mach dich fürs Essen fertig.

148
00:09:52,887 --> 00:09:55,276
- Es gibt Chili.
- OK, Daddy.

149
00:09:58,407 --> 00:10:02,719
Schatz, das war sehr lieb von dir,
ihr deine Puppe zu schenken.

150
00:10:03,647 --> 00:10:05,683
Sie war wohl nicht gerade begeistert.

151
00:10:05,767 --> 00:10:08,645
Lass ihr ein bisschen Zeit.
Sie wird sich schon fangen.

152
00:10:08,727 --> 00:10:10,638
- Die Umstellung ist schwierig.
- OK.

153
00:10:21,487 --> 00:10:25,924
Ich muss sagen, so einen saftigen
Rührkuchen hab ich noch nie gegessen.

154
00:10:26,887 --> 00:10:28,639
Sauerrahm.

155
00:10:35,367 --> 00:10:37,642
Und was ist mit meinem Papagei passiert?

156
00:10:38,887 --> 00:10:40,002
Den ließ ich frei.

157
00:10:40,487 --> 00:10:43,797
Sie kommen in Freiheit nicht zurecht.
Du hättest ihn verkaufen...

158
00:10:43,887 --> 00:10:47,197
Herrgott, Alma,
wen kratzt der verdammte Vogel!

159
00:10:47,287 --> 00:10:49,039
Du hast mir was anhängen wollen.

160
00:10:50,367 --> 00:10:54,121
Ich packe Ihnen für später
noch etwas von meinem Rührkuchen ein.

161
00:10:56,007 --> 00:10:58,157
Deinetwegen
musste ich viel durchmachen.

162
00:10:58,247 --> 00:11:01,080
- Du hast fast mein Leben ruiniert.
- Du hast dich eingekriegt.

163
00:11:01,167 --> 00:11:03,397
- Bree ist toll.
- Wechsle nicht das Thema.

164
00:11:03,487 --> 00:11:07,321
Ich musste deinetwegen auch viel
ertragen. Aber ich habe dir vergeben.

165
00:11:07,407 --> 00:11:11,320
- Können wir das hinter uns lassen?
- Und nur deswegen bist du zurück?

166
00:11:11,407 --> 00:11:14,558
- Für einen Schlussstrich?
- Aber natürlich. Weswegen sonst?

167
00:11:17,647 --> 00:11:19,683
Mein Lippenstift ist alle.
Gibst du mir deinen?

168
00:11:19,767 --> 00:11:20,995
Klar.

169
00:11:22,767 --> 00:11:25,406
- Cherry Berry?
- Austin hat den Geschmack gern.

170
00:11:25,487 --> 00:11:28,001
So genau wollte ich das
gar nicht wissen.

171
00:11:28,607 --> 00:11:30,165
Wo gehst du hin?

172
00:11:30,247 --> 00:11:32,602
Ich fahr kurz ins Gefängnis zu Mike.

173
00:11:32,687 --> 00:11:35,360
Du hast doch Ian gesagt,
du triffst ihn nicht mehr?

174
00:11:35,447 --> 00:11:38,996
Ja, aber er muss doch
von seinem neuen Anwalt erfahren.

175
00:11:39,087 --> 00:11:41,965
Sonst taucht der Kerl auf
und Mike fragt sich, wer das ist.

176
00:11:42,047 --> 00:11:43,639
Ian versteht das.

177
00:11:44,927 --> 00:11:48,681
Außerdem, was soll schon dabei sein?
Mike und ich, das ist vorbei.

178
00:11:49,487 --> 00:11:51,955
Ich hab mich nur
ein bisschen gewundert,

179
00:11:52,047 --> 00:11:54,277
dass du fürs Gefängnis
Lippenstift aufträgst.

180
00:11:58,127 --> 00:12:00,277
Danke, dass Sie das aufgeklärt haben.

181
00:12:00,367 --> 00:12:03,006
Oh, das war das Mindeste,
was ich tun konnte.

182
00:12:04,207 --> 00:12:07,119
Orson, dass du so viel
durchmachen musstest, tut mir leid.

183
00:12:07,207 --> 00:12:09,357
Wenn ich sonst noch
irgendwas tun kann...

184
00:12:12,407 --> 00:12:13,522
Das könnten Sie.

185
00:12:13,607 --> 00:12:16,440
Es wäre nett, wenn Sie am Wochenende
zum Essen kommen.

186
00:12:16,527 --> 00:12:19,519
Einige Freundinnen von mir

187
00:12:19,607 --> 00:12:21,563
sollten Sie unbedingt kennen lernen.

188
00:12:29,447 --> 00:12:32,803
- Du hast mir einen Anwalt besorgt?
- Ja. Und er ist fantastisch.

189
00:12:32,887 --> 00:12:35,355
Du glaubst nicht,
was der für Abschaum raushaut.

190
00:12:36,367 --> 00:12:38,278
Du bist natürlich kein Abschaum.

191
00:12:38,967 --> 00:12:41,276
Aber wenn du das wärst,
stündest du gut da.

192
00:12:41,367 --> 00:12:43,801
Du bekommst alles wieder,
das verspreche ich.

193
00:12:43,927 --> 00:12:47,317
Ach, weißt du,
darüber können wir später noch reden.

194
00:12:47,407 --> 00:12:51,082
Ich kann nicht glauben, dass ich auf
all das hörte, was Edie mir erzählte.

195
00:12:51,167 --> 00:12:54,159
Nun zeigt sich, dass du
die Einzige bist, die zu mir hält.

196
00:12:56,167 --> 00:12:58,078
Du bist eine gute Freundin, Susan.

197
00:13:01,127 --> 00:13:04,403
Ja, was das angeht...
Weißt du, Ian...

198
00:13:04,927 --> 00:13:07,839
Er will nicht,
dass ich mich mit meinem Ex treffe.

199
00:13:08,527 --> 00:13:10,757
Mit einem Ex,
der sich an nichts erinnert?

200
00:13:13,527 --> 00:13:16,405
Ich kann mich aber gut erinnern,
und das reicht ihm wohl.

201
00:13:18,287 --> 00:13:19,436
Tut mir leid.

202
00:13:22,207 --> 00:13:25,756
Na ja, ich kann es ihm nicht verübeln.

203
00:13:30,767 --> 00:13:34,157
- Gib auf dich Acht, Mike.
- Du auch, Susan.

204
00:13:47,047 --> 00:13:48,480
Essen ist fertig.

205
00:13:48,567 --> 00:13:51,525
Kayla, ich hab dein Lieblingsessen
gemacht... Tacos.

206
00:13:54,447 --> 00:13:57,280
- So, bitte schön.
- Wo ist mein Daddy?

207
00:13:57,767 --> 00:14:01,760
Schätzchen, tut mir leid, er versucht,
das Restaurant fertig zu bekommen.

208
00:14:01,847 --> 00:14:04,600
Wunderhübsch, Parker.
Geh und wasch dir die Hände. Los!

209
00:14:06,887 --> 00:14:09,526
- Kayla, wo gehst du hin?
- Ich geh Fernsehen gucken.

210
00:14:10,487 --> 00:14:12,717
Wir sehen während des Essens nicht fern.

211
00:14:12,807 --> 00:14:14,445
Aber meine Sendung läuft.

212
00:14:14,527 --> 00:14:16,722
Tja, tut mir leid,
aber so sind die Regeln.

213
00:14:17,367 --> 00:14:19,039
Meine Mami hat mich gelassen.

214
00:14:20,327 --> 00:14:21,476
Also...

215
00:14:24,407 --> 00:14:25,635
...nur dieses eine Mal.

216
00:14:33,487 --> 00:14:35,762
OK, OK, ich weiß, was ihr denkt,

217
00:14:35,847 --> 00:14:39,317
aber Kayla hat's im Moment wirklich
sehr schwer. Komm und setz dich.

218
00:14:39,407 --> 00:14:44,083
Ich lasse sie fernsehen, so wie ich euch
Eis erlaube, wenn ihr krank seid.

219
00:14:44,687 --> 00:14:46,279
Aber sie ist nicht krank.

220
00:14:46,367 --> 00:14:48,722
Ja, das stimmt,
aber sie ist traurig.

221
00:14:48,807 --> 00:14:50,798
Ich bin traurig,
weil ich nicht fernsehen darf.

222
00:14:52,127 --> 00:14:54,243
Schluss jetzt, esst eure Tacos.

223
00:15:01,887 --> 00:15:05,641
- Moment! Setzt euch sofort wieder hin.
- Das ist nicht fair.

224
00:15:05,727 --> 00:15:08,082
Das ist mir egal. Wir haben Regeln.

225
00:15:08,167 --> 00:15:10,158
- Sie darf aber!
- Sie ist was Besonderes.

226
00:15:10,247 --> 00:15:12,556
Und jetzt setzt euch. Kommt schon.

227
00:15:15,247 --> 00:15:18,239
- Kriegt sie auch Nachtisch?
- Natürlich.

228
00:15:24,567 --> 00:15:26,398
Was für ein toller Dokumentarfilm.

229
00:15:26,487 --> 00:15:29,445
Ich hab gelesen,
es gab über 400 Stunden Filmmaterial.

230
00:15:29,527 --> 00:15:31,483
Ja? Ich hab nur etwa die Hälfte gezählt.

231
00:15:33,087 --> 00:15:36,159
- Nächstes Mal suchst du den Film aus.
- OK.

232
00:15:39,967 --> 00:15:43,357
Sieh dir das an!
Du bist ja ein richtiger Romantiker!

233
00:15:44,007 --> 00:15:46,282
Ehrlich gesagt, die sind nicht von mir.

234
00:15:48,367 --> 00:15:50,244
Sind sie nicht?

235
00:15:52,247 --> 00:15:54,363
ICH LIEBE DICH AUS DER FERNE...

236
00:15:54,447 --> 00:15:58,918
- Wer lässt mich hier schlecht aussehen?
- Da ist keine Unterschrift drauf.

237
00:16:00,527 --> 00:16:03,325
- Mann, das ist irgendwie peinlich.
- Nein, ich...

238
00:16:03,407 --> 00:16:06,285
Ist mir ganz egal,
wer dich aus der Ferne anbetet...

239
00:16:07,607 --> 00:16:10,121
...solange ich nahe bei dir sein darf.

240
00:16:12,047 --> 00:16:15,119
Das ist aber süß,
du bist ja gar nicht eifersüchtig.

241
00:16:16,407 --> 00:16:19,160
Carlos wäre in die Luft gegangen,
wenn mir jemand...

242
00:16:24,927 --> 00:16:26,645
Bitte entschuldige mich kurz.

243
00:16:36,527 --> 00:16:37,676
Netter Versuch.

244
00:16:38,607 --> 00:16:41,440
Tu nicht so unschuldig,
die Blumen sind doch von dir.

245
00:16:43,727 --> 00:16:47,845
- Warum soll ich dir Blumen schicken?
- Um meine Beziehung zu sabotieren.

246
00:16:49,887 --> 00:16:51,718
Mit dem Picknick-Jungen? Du spinnst.

247
00:16:51,807 --> 00:16:54,526
Klar kümmert's dich.
Erst ziehst du gegenüber ein

248
00:16:54,607 --> 00:16:57,167
und dann spionierst du mir nach.

249
00:16:57,247 --> 00:16:59,363
Unsinn, ich hab mich lustig gemacht.

250
00:17:00,047 --> 00:17:02,720
- Du musst mich vergessen.
- Das hab ich.

251
00:17:02,807 --> 00:17:05,640
Du redest hier mit deinem Ex
mitten in einem Date.

252
00:17:05,727 --> 00:17:08,321
- Ist er so langweilig?
- Bill ist nicht langweilig.

253
00:17:08,407 --> 00:17:10,796
Er ist temperamentvoll.

254
00:17:12,087 --> 00:17:15,397
- Und sexy.
- Und trotzdem stehst du hier.

255
00:17:42,607 --> 00:17:46,043
Sie hat deine Puppe
einfach weggeworfen?

256
00:17:46,127 --> 00:17:50,166
Nein, erst hat sie ihr die Arme
ausgerissen, sie mit Chili vollgestopft

257
00:17:50,247 --> 00:17:52,681
und dann hat sie sie
in den Müll geworfen.

258
00:17:52,767 --> 00:17:54,200
Und wie hast du reagiert?

259
00:17:54,767 --> 00:17:56,678
Gar nicht.

260
00:17:57,287 --> 00:18:00,120
Und das, nachdem du sie
beim Essen hast fernsehen lassen?

261
00:18:00,207 --> 00:18:02,482
Ich wusste nicht,
was ich tun sollte.

262
00:18:02,567 --> 00:18:06,321
Ich versuche, ein Mädchen für mich zu
gewinnen, das keine neue Mutter will.

263
00:18:06,407 --> 00:18:10,958
Tja, ich fürchte, mit Sonderbehandlung
kommst du da auch nicht weiter.

264
00:18:11,047 --> 00:18:14,642
Weißt du, was vielleicht helfen könnte?

265
00:18:16,087 --> 00:18:19,204
Wenn du ab und zu mal zu Hause wärst.
Sie hört nur auf dich.

266
00:18:19,287 --> 00:18:21,164
Ich muss das Lokal bald eröffnen.

267
00:18:21,247 --> 00:18:23,442
Unsere gesamten Ersparnisse
stecken da drin.

268
00:18:23,527 --> 00:18:26,280
- Ich weiß, ich weiß.
- Jetzt hör mal,

269
00:18:26,367 --> 00:18:29,803
ich will nicht, dass du davor
Angst hast, Kayla fest anzupacken.

270
00:18:29,887 --> 00:18:32,321
Sie gehört jetzt zu unserer Familie.

271
00:18:33,127 --> 00:18:34,640
Du weißt, was das bedeutet.

272
00:18:36,007 --> 00:18:39,841
Ja. Ich sollte sie genauso schlecht
behandeln, wie meine eigenen Kinder.

273
00:18:39,927 --> 00:18:41,519
Genau.

274
00:18:53,287 --> 00:18:54,561
Entschuldige.

275
00:18:55,687 --> 00:18:58,679
Ich bin nicht sicher,
ob ich das schon möchte.

276
00:18:58,767 --> 00:18:59,995
Kein Problem.

277
00:19:00,767 --> 00:19:03,235
Aber ich darf's doch mal
versuchen, nicht?

278
00:19:05,607 --> 00:19:08,679
Austin, du weißt, dass ich will,
nur irgendwie...

279
00:19:08,767 --> 00:19:10,723
Hey, keine Panik.

280
00:19:10,807 --> 00:19:13,082
Du bist eben noch nicht so weit.

281
00:19:18,367 --> 00:19:21,006
Er hat dich gar nicht gedrängt?
Der Typ ist toll.

282
00:19:21,687 --> 00:19:22,881
Ja, ich hab so ein Glück.

283
00:19:22,967 --> 00:19:27,279
Hinter diesem ganzen mackerhaften Getue
steckt ein richtiger Gentleman.

284
00:19:27,367 --> 00:19:30,882
Du bist nicht nur eine Jungfrau,
du denkst auch wie eine.

285
00:19:30,967 --> 00:19:32,400
Spionier hier nicht rum.

286
00:19:33,447 --> 00:19:34,596
Nein, warte.

287
00:19:35,567 --> 00:19:37,159
Was hast du damit gemeint?

288
00:19:37,247 --> 00:19:41,365
Na ja, Jungs wollen Sex, klar?
Biologisches Grundwissen.

289
00:19:41,447 --> 00:19:45,679
Und wenn er den nicht von dir bekommt,
holt er ihn sich bei jemand anderem.

290
00:19:45,767 --> 00:19:48,520
Idiot! Nicht alle Jungs
drängen Mädchen zum Sex.

291
00:19:48,607 --> 00:19:51,804
Ja, schwule Jungs nicht.
Aber Austin ist nicht schwul.

292
00:19:51,887 --> 00:19:53,798
Nicht mal nach drei Bier.

293
00:19:56,607 --> 00:19:58,040
Fragt nicht.

294
00:19:58,727 --> 00:20:00,638
Und was willst du damit sagen?

295
00:20:01,847 --> 00:20:04,600
Muss ein Kerl zu lange warten,
um dich nackt zu sehen,

296
00:20:04,687 --> 00:20:07,440
sieht er dich irgendwann
nur noch als Freund an.

297
00:20:07,527 --> 00:20:09,085
Wie gesagt, Grundwissen.

298
00:20:10,847 --> 00:20:13,486
Hör nicht auf ihn.
Behalte deine Jungfräulichkeit.

299
00:20:13,567 --> 00:20:16,001
Wartet Austin nicht,
verdient er dich nicht.

300
00:20:16,087 --> 00:20:18,282
Ich will ihn nur
auf keinen Fall verlieren.

301
00:20:18,367 --> 00:20:21,086
Besser, als deine Selbstachtung
zu verlieren.

302
00:20:21,167 --> 00:20:24,842
Lass dir das von einer sagen, die in der
Schule bekannt ist als Miss Van De Vamp.

303
00:20:24,927 --> 00:20:27,680
- Den Namen hast du dir gegeben.
- Nur, weil er netter war

304
00:20:27,767 --> 00:20:30,281
als die anderen Namen,
die sie für mich hatten.

305
00:20:37,247 --> 00:20:39,602
Ich find's toll,
dass du das alles spendest.

306
00:20:39,687 --> 00:20:41,359
Alles für einen guten Zweck.

307
00:20:41,447 --> 00:20:43,915
Die Obdachlosen werden begeistert sein.

308
00:20:44,007 --> 00:20:47,886
Für dich und mich sind das nur
alte Kleider, aber eine obdachlose Frau

309
00:20:49,127 --> 00:20:51,880
bekommt so die Chance,
sich wieder hübsch zu fühlen.

310
00:20:51,967 --> 00:20:53,161
Alles in Ordnung?

311
00:20:54,047 --> 00:20:56,083
- Was?
- Hast du irgendwas?

312
00:20:56,167 --> 00:20:57,919
Du scheinst woanders zu sein.

313
00:20:58,807 --> 00:21:00,923
Ich hab gar nichts. Nein.

314
00:21:01,007 --> 00:21:03,646
Mir fiel nur ein,
dass meine Mutter heute Geburtstag hat.

315
00:21:04,127 --> 00:21:06,687
Können wir vorher beim
Blumenhändler anhalten?

316
00:21:06,767 --> 00:21:07,995
Ja.

317
00:21:11,647 --> 00:21:13,797
Detective Ridley?
Ich bin Susan Mayer.

318
00:21:13,887 --> 00:21:17,004
Ich rufe an, um jemanden
bei Ihnen zu verpfeifen.

319
00:21:17,087 --> 00:21:18,725
So heißt das doch, nicht?

320
00:21:18,807 --> 00:21:22,004
Ja, Ma'am.
Sie haben den Slang voll drauf.

321
00:21:22,087 --> 00:21:25,284
Gut.
Sein Name ist Orson Hodge.

322
00:21:26,207 --> 00:21:29,756
Er hatte eine Affäre mit der Frau,
die Mike Delfino getötet haben soll.

323
00:21:29,847 --> 00:21:32,202
Monique Poulier? Sind Sie sicher?

324
00:21:32,287 --> 00:21:34,926
Mr. Hodge verhielt sich
damals im Leichenschauhaus so,

325
00:21:35,007 --> 00:21:37,362
- als würde er sie nicht kennen.
- Er kennt sie.

326
00:21:37,447 --> 00:21:40,484
Er hat also bloß so getan.
Das ist doch verdächtig, oder?

327
00:21:40,567 --> 00:21:41,795
Na ja...

328
00:21:41,887 --> 00:21:43,878
Ach, können Sie kurz dranbleiben?

329
00:21:45,007 --> 00:21:47,282
- Hallo?
- Susan, hi, hier ist Bree.

330
00:21:47,367 --> 00:21:49,642
Bree! Hi.

331
00:21:50,607 --> 00:21:52,279
Kannst du kurz warten?

332
00:21:52,367 --> 00:21:53,686
Das ist Orsons Frau.

333
00:21:53,767 --> 00:21:56,759
- Sie darf es nicht wissen.
- Dann sagen Sie's ihr nicht.

334
00:21:56,847 --> 00:21:58,599
Stimmt. Verzeihung.

335
00:21:59,447 --> 00:22:02,678
Diese Verrätersache ist noch
so ungewohnt. Bleiben Sie dran, ja?

336
00:22:04,167 --> 00:22:07,523
Bree, hi. Tut mir leid.
Diese verdammten Verkäufer am Telefon.

337
00:22:08,327 --> 00:22:09,999
<i>Also, was kann ich für dich tun?</i>

338
00:22:10,087 --> 00:22:12,157
Unser Streit tut mir so leid

339
00:22:12,247 --> 00:22:14,602
und ich möchte mich
bei dir entschuldigen.

340
00:22:14,687 --> 00:22:17,121
Oh, Bree.

341
00:22:17,207 --> 00:22:19,596
Ich bin ja so froh darüber.

342
00:22:19,687 --> 00:22:22,599
Würdest du morgen
mit mir und Orson zu Abend essen?

343
00:22:25,287 --> 00:22:28,563
- Klar.
- Gut, wir sehen uns um acht.

344
00:22:28,647 --> 00:22:32,242
Bree, du sollst nur wissen,
ganz egal, was passiert,

345
00:22:33,207 --> 00:22:35,198
deine Freundschaft bedeutet mir viel.

346
00:22:35,287 --> 00:22:37,562
<i>Ach, Susan,</i>
<i>mir geht es ganz genauso.</i>

347
00:22:38,407 --> 00:22:39,681
Ich bin wieder da.

348
00:22:39,767 --> 00:22:43,043
Sie sollten noch wissen, dass Orson
ein Jahr in einer Irrenanstalt war.

349
00:22:47,927 --> 00:22:49,280
Hi. Kann ich Ihnen helfen?

350
00:22:49,887 --> 00:22:52,526
Ich bekam gestern
Blumen aus Ihrem Geschäft,

351
00:22:52,607 --> 00:22:54,757
und auf der Karte stand nicht,
von wem.

352
00:22:54,847 --> 00:22:58,840
- Sehen Sie mal nach? Ich heiße Solis.
- Sicher. Einen Moment, ja?

353
00:23:00,207 --> 00:23:01,959
- Solis?
- Ja.

354
00:23:03,887 --> 00:23:07,357
Solis, Solis...
Das ist merkwürdig.

355
00:23:08,407 --> 00:23:11,240
- Der Käufer wollte anonym bleiben.
- Wirklich?

356
00:23:12,207 --> 00:23:15,802
Die Blumen waren so wunderschön,
ich wüsste gern, wem ich danken soll.

357
00:23:16,607 --> 00:23:19,963
- Bedaure. Ich darf leider nichts sagen.
- Warum? Das sind Blumen

358
00:23:20,047 --> 00:23:22,242
und keine Staatsgeheimnisse.

359
00:23:22,967 --> 00:23:26,926
- Verzeihung, ich hab zu tun.
- OK, warten Sie. Ich erklär's Ihnen.

360
00:23:27,007 --> 00:23:30,044
Was gibt's da zu erklären?
Eine hübsche Frau kriegt Blumen.

361
00:23:30,127 --> 00:23:32,766
Wissen Sie, wie viele Mädchen
nie Blumen bekommen?

362
00:23:32,847 --> 00:23:36,078
Ich arbeite hier und krieg nie
irgendwelche dämlichen Blumen.

363
00:23:36,607 --> 00:23:40,486
Also hören Sie auf zu jammern und
seien Sie froh, dass Sie welche bekamen.

364
00:23:48,567 --> 00:23:52,446
Sie haben Recht. Es tut mir sehr leid,
Sie mit dieser Sache belästigt zu haben.

365
00:23:53,727 --> 00:23:55,797
Und was ich jetzt mache,
tut mir auch leid.

366
00:23:56,567 --> 00:23:59,684
Hey! Was soll das, verdammt noch mal?
Hey, hey, hey!

367
00:23:59,767 --> 00:24:01,325
Ich mach's auch wieder gut, OK?

368
00:24:01,407 --> 00:24:03,523
Sobald ich's weiß,
schick ich Ihnen Blumen.

369
00:24:03,847 --> 00:24:05,075
DER VERZAUBERTE FLORIST

370
00:24:11,607 --> 00:24:14,644
Hey! Das lasse ich mir nicht gefallen.

371
00:24:14,727 --> 00:24:17,605
- Ich weiß, wo Sie wohnen.
- Ja? Dann kommen Sie mal vorbei.

372
00:24:19,927 --> 00:24:22,521
Hey, Mister! Hilfe!

373
00:24:22,607 --> 00:24:24,199
Sie hat mich eingeschlossen.

374
00:24:25,527 --> 00:24:26,801
Gabby?

375
00:24:27,687 --> 00:24:29,086
Das ist alles ihre Schuld.

376
00:24:29,167 --> 00:24:32,000
Ich fragte sie nur,
ob Carlos mir die Blumen schickte,

377
00:24:32,087 --> 00:24:34,203
und sie weigerte sich, es mir zu sagen.

378
00:24:34,287 --> 00:24:35,766
Denkst du immer noch daran?

379
00:24:35,847 --> 00:24:37,439
- Du meine Güte.
- Warte, warte.

380
00:24:37,527 --> 00:24:40,200
Nur ein paar Minuten.
Ich will die Wahrheit wissen.

381
00:24:40,287 --> 00:24:41,436
Welche Wahrheit?

382
00:24:41,527 --> 00:24:44,087
Dass du immer noch
von deinem Ex-Mann besessen bist?

383
00:24:44,167 --> 00:24:46,442
Was? Nein, er ist besessen von mir.

384
00:24:47,367 --> 00:24:51,076
Du hast eine Floristin eingesperrt, um
rauszufinden, ob er dir Rosen schickte.

385
00:24:55,967 --> 00:24:58,117
OK, ich verstehe, was du meinst.

386
00:24:59,367 --> 00:25:02,677
So, ich bin fertig. Gehen wir.

387
00:25:02,767 --> 00:25:06,282
Ehrlich gesagt,
ich glaube, ich bin auch fertig.

388
00:25:16,927 --> 00:25:18,042
Tut mir leid.

389
00:25:19,287 --> 00:25:20,606
Ist schon gut.

390
00:25:20,687 --> 00:25:22,678
Ich bin wohl doch noch nicht so weit.

391
00:25:32,647 --> 00:25:33,716
Danke.

392
00:25:33,807 --> 00:25:37,004
Und nur damit Sie's wissen,
ich bin bereit für eine Beziehung.

393
00:25:40,167 --> 00:25:41,885
Alles klar, gehen wir.

394
00:25:44,047 --> 00:25:46,641
- Komm, Kayla.
- Ich bin mit dem Eis noch nicht fertig.

395
00:25:46,727 --> 00:25:49,764
Tut mir leid, wir müssen gehen.
Wir sind zum Essen eingeladen.

396
00:25:49,847 --> 00:25:52,156
Die durften ihr Eis auch aufessen.

397
00:25:53,087 --> 00:25:56,443
Tja, sie haben es runtergeschlungen,
wie Kinder das eben machen.

398
00:25:56,527 --> 00:25:58,722
Also los, beeil dich.

399
00:26:05,447 --> 00:26:08,723
Kayla, ich meine es ernst.
Wir gehen jetzt.

400
00:26:12,047 --> 00:26:13,366
OK.

401
00:26:14,007 --> 00:26:16,840
Jungs, setzt euch ins Auto.
Ich komme gleich. Los!

402
00:26:23,207 --> 00:26:26,085
Hör mal, ich nehm's dir nicht übel,
dass du wütend bist.

403
00:26:26,167 --> 00:26:29,796
Deine Mom ist weg,
und dafür hast du jetzt mich am Hals.

404
00:26:31,527 --> 00:26:32,880
Aber...

405
00:26:37,647 --> 00:26:41,526
ihre letzten Worte waren: "Versprich
mir, dass du für Kayla sorgst."

406
00:26:41,607 --> 00:26:44,440
Und das werde ich auch tun.

407
00:26:44,527 --> 00:26:46,563
Aber du musst mir dabei helfen, OK?

408
00:26:49,607 --> 00:26:51,563
Wir können gehen,
wenn ich fertig bin.

409
00:27:00,327 --> 00:27:01,646
OK, gehen wir.

410
00:27:02,967 --> 00:27:05,606
Ruhig, ruhig, ruhig, was soll das?

411
00:27:05,687 --> 00:27:08,326
- Hör auf! Hör auf mit dem Geschrei.
- Lass mich in Ruhe.

412
00:27:08,407 --> 00:27:10,363
Du bist nicht meine Mami.

413
00:27:38,047 --> 00:27:41,323
Jungs, wie würde es euch gefallen,
eine Woche lang vor dem Fernseher

414
00:27:41,407 --> 00:27:42,726
zu Abend zu essen?

415
00:27:50,927 --> 00:27:52,963
Was wollt ihr von mir?

416
00:27:56,167 --> 00:27:58,840
Kayla, hör auf zu schreien,
meine Ohren tun weh.

417
00:27:58,927 --> 00:28:01,077
Los, ins Auto.

418
00:28:01,167 --> 00:28:03,283
Komm schon, wir fahren nach Hause.

419
00:28:04,207 --> 00:28:05,799
Los, schnall dich an.

420
00:28:05,887 --> 00:28:08,037
Kinder.
Die sind immer so grob zueinander.

421
00:28:30,047 --> 00:28:31,241
Warum hörst du auf?

422
00:28:32,327 --> 00:28:35,524
Na ja, es ist spät geworden,
ich hab deine Bluse aufgeknöpft.

423
00:28:35,607 --> 00:28:37,757
Und gewöhnlich
machen wir hier Schluss.

424
00:28:39,247 --> 00:28:40,999
Willst du, dass jetzt Schluss ist?

425
00:28:42,247 --> 00:28:44,602
Was, willst du vielleicht
noch eine Pizza?

426
00:28:52,447 --> 00:28:55,359
Ich will das tun, was du tun willst.

427
00:28:56,647 --> 00:28:59,366
Aber, du weißt ja, was ich tun würde.

428
00:29:01,327 --> 00:29:02,601
Ja, OK.

429
00:29:03,607 --> 00:29:04,881
Bist du sicher?

430
00:29:06,367 --> 00:29:08,085
Ja, ich bin sicher.

431
00:29:26,967 --> 00:29:30,482
Daran, wie sie im Essen rumstochern,
erkennt man immer, wer die Neuen sind.

432
00:29:33,887 --> 00:29:36,924
Was hast du gemacht,
als du gedacht hast, niemand schaut hin?

433
00:29:37,007 --> 00:29:40,636
- Ich soll eine Frau getötet haben.
- Hast du aber nicht, stimmt's?

434
00:29:42,567 --> 00:29:44,956
Ehrlich gesagt hab ich keine Ahnung.

435
00:29:46,687 --> 00:29:49,155
Mein Kopf hat bei einem Unfall
was abgekriegt.

436
00:29:49,247 --> 00:29:51,807
Die letzten zwei Jahre sind einfach weg.

437
00:29:51,887 --> 00:29:54,526
Wow, ist ja mal ein ganz neuer Ansatz.

438
00:29:55,647 --> 00:29:57,524
Ob das die Geschworenen schlucken?

439
00:29:57,607 --> 00:30:00,280
Es ist die Wahrheit.

440
00:30:01,807 --> 00:30:03,160
Ich glaub dir, Mann.

441
00:30:06,887 --> 00:30:09,117
Also, Mrs. McCluskey ist unten,

442
00:30:09,207 --> 00:30:11,880
und wir sind im Haus gegenüber,
wenn du uns brauchst.

443
00:30:11,967 --> 00:30:13,525
OK, Daddy.

444
00:30:15,087 --> 00:30:17,806
Ich hab gehört,
was heute passiert ist.

445
00:30:19,287 --> 00:30:22,245
Hey, Lynette tut ihr Bestes.
Warum bist du so gemein zu ihr?

446
00:30:22,327 --> 00:30:24,636
Weil es ihre Schuld ist,
dass meine Mami tot ist.

447
00:30:24,727 --> 00:30:27,241
Nein, nein, nein.
Schätzchen, das ist nicht wahr.

448
00:30:27,327 --> 00:30:30,683
Mami ging nur in das Geschäft,
weil Lynette mich ihr wegnehmen wollte.

449
00:30:30,767 --> 00:30:32,086
Nein, so war das nicht.

450
00:30:32,167 --> 00:30:36,160
Schätzchen,
es ist alles viel komplizierter.

451
00:30:37,847 --> 00:30:41,317
Ich weiß, dass dir deine Mami fehlt.
Sie hat dich sehr lieb gehabt.

452
00:30:42,367 --> 00:30:44,403
Aber ich sag dir was.

453
00:30:44,487 --> 00:30:47,081
Lynette hat dich auch lieb.

454
00:30:48,367 --> 00:30:51,040
Deswegen musst du ihr
eine Chance geben.

455
00:30:51,127 --> 00:30:53,163
Kannst du das für mich machen?

456
00:30:54,967 --> 00:30:56,958
Also gut, ich bin brav.

457
00:30:57,047 --> 00:30:59,242
Ach, du bist ein Schatz.

458
00:31:00,527 --> 00:31:02,483
Aber ich kann sie nie lieb haben.

459
00:31:03,927 --> 00:31:05,599
Und du kannst mich nicht zwingen.

460
00:31:19,607 --> 00:31:23,441
- So, du hast gewonnen.
- Was hab ich gewonnen?

461
00:31:26,847 --> 00:31:28,405
Bill und ich haben uns getrennt.

462
00:31:28,487 --> 00:31:30,364
Das überrascht mich nicht.

463
00:31:31,127 --> 00:31:32,446
Er war nicht der Richtige.

464
00:31:32,527 --> 00:31:33,926
Ich weiß.

465
00:31:35,047 --> 00:31:37,481
Dann gib doch zu,
dass die Blumen von dir waren.

466
00:31:38,447 --> 00:31:39,800
Waren sie nicht.

467
00:31:39,887 --> 00:31:44,278
Carlos, jetzt sag's doch einfach.
Ich werde nicht wütend. Ich versprech's.

468
00:31:45,527 --> 00:31:49,566
Gabby, wenn ich dir Blumen schicken
wollte, dann bestimmt nicht rosa Rosen.

469
00:31:49,647 --> 00:31:53,196
Sondern weiße Orchideen. Weil ich
weiß, dass du die am liebsten magst.

470
00:31:55,127 --> 00:31:57,960
Und wenn ich dich aufheitern wollte,
Sonnenblumen.

471
00:31:58,047 --> 00:32:02,325
Und wenn du Grippe hättest,
blaue Iris.

472
00:32:14,607 --> 00:32:18,520
Es ist schrecklich, wie gut du mich
kennst. Und es hat so lange gedauert.

473
00:32:18,607 --> 00:32:21,519
Jetzt muss ich mit jemand anders
von vorn anfangen.

474
00:32:21,607 --> 00:32:24,201
Ja. Deshalb geht man ja
zu Verabredungen.

475
00:32:24,287 --> 00:32:26,243
Ich weiß, und es nervt.

476
00:32:26,847 --> 00:32:30,044
Du hast ja gesehen, ich war picknicken
und aß Pudding aus der Dose.

477
00:32:30,127 --> 00:32:31,242
Es war grauenhaft.

478
00:32:33,247 --> 00:32:35,283
Tja, wenn es dich beruhigt,

479
00:32:35,367 --> 00:32:38,962
ich wurde neulich Abend
ins Ballett geschleift.

480
00:32:39,047 --> 00:32:40,685
Du verabredest dich also doch.

481
00:32:41,927 --> 00:32:44,725
Deswegen stemmst du wohl
Gewichte und joggst.

482
00:32:44,807 --> 00:32:49,278
Tja, will man den Hauptgewinn einsacken,
sollte man die Muckis trainieren.

483
00:32:54,967 --> 00:32:56,241
Eins muss ich dir lassen...

484
00:32:57,567 --> 00:33:00,320
Du machst es deinem Nachfolger
nicht leicht, Carlos.

485
00:33:06,047 --> 00:33:08,117
Du auch nicht, Babe.

486
00:33:24,487 --> 00:33:26,079
Tut mir leid, Sie warten zu lassen,

487
00:33:26,167 --> 00:33:29,284
aber ich möchte Sie erst vorstellen,
wenn alle Gäste hier sind.

488
00:33:29,367 --> 00:33:30,766
Ist schon in Ordnung.

489
00:33:30,847 --> 00:33:32,599
Übrigens,

490
00:33:33,567 --> 00:33:36,798
wenn meine Freunde Sie fragen,
was passiert ist, und das werden sie,

491
00:33:37,727 --> 00:33:41,003
halte ich es für unnötig,
dass man die unschönen Dinge

492
00:33:41,087 --> 00:33:42,725
über Orson und Monique erwähnt.

493
00:33:42,807 --> 00:33:46,243
Sie brauchen nur zu wissen, dass Sie
zurück sind und wir uns gut verstehen.

494
00:33:46,327 --> 00:33:48,602
Und dass mich Orson
nicht umgebracht hat.

495
00:33:49,567 --> 00:33:51,285
Ganz recht.

496
00:33:53,927 --> 00:33:56,236
OK, einen Augenblick,
das wird Susan sein.

497
00:34:17,927 --> 00:34:20,202
Hi. Ich hab hier
einen Napfkuchen für dich.

498
00:34:20,287 --> 00:34:23,245
- Keine Sorge, hab ihn nicht gebacken.
- Das war doch nicht nötig.

499
00:34:23,327 --> 00:34:26,046
Dein Anruf hat mich gerührt.
Das war so nobel von dir.

500
00:34:26,127 --> 00:34:29,005
Tja, wenn man Unrecht hat,
hat man Unrecht.

501
00:34:32,207 --> 00:34:35,836
Da wir alle versammelt sind,
möchte ich unseren Ehrengast vorstellen.

502
00:34:35,927 --> 00:34:39,363
Ich hoffe, ihr seid ebenso erfreut,
sie kennen zu lernen, wie ich es war.

503
00:34:39,887 --> 00:34:41,036
Kommen Sie bitte rein?

504
00:34:45,567 --> 00:34:49,606
Darf ich vorstellen, das ist Alma Hodge.
Orsons erste Frau.

505
00:34:54,327 --> 00:34:57,399
Oh, die Sache mit der Entschuldigung,
jederzeit, mein Schatz.

506
00:35:00,367 --> 00:35:02,961
Sie sind also die ganze Zeit
in Kanada gewesen?

507
00:35:03,047 --> 00:35:05,561
Meine Tante Agnes
hat eine Wohnung in Winnipeg.

508
00:35:05,647 --> 00:35:09,879
Ich wollte gar nicht so lange bleiben,
aber ich musste mich erst selbst finden.

509
00:35:09,967 --> 00:35:11,719
Jemand anders hat Sie auch gesucht.

510
00:35:11,807 --> 00:35:14,367
- Hier fanden haufenweise Dramen statt.
- Ja.

511
00:35:14,447 --> 00:35:18,156
Hat man tatsächlich geglaubt,
Orson hätte mich um die Ecke gebracht?

512
00:35:18,247 --> 00:35:21,717
Kaum zu fassen, auf was für Ideen
manche Menschen so kommen.

513
00:35:24,807 --> 00:35:25,842
Das muss man ihr lassen.

514
00:35:25,927 --> 00:35:29,237
Kaum denkt man, Bree hätte schon
zu jedem Thema eine Party gegeben,

515
00:35:29,327 --> 00:35:33,081
gibt sie ein "Schäm dich, du dachtest,
mein Mann sei ein Mörder"-Essen.

516
00:35:33,167 --> 00:35:34,156
Schön, Alma lebt.

517
00:35:34,247 --> 00:35:37,045
Wir wissen immer noch nicht,
was mit Monique und Orson war.

518
00:35:37,127 --> 00:35:41,006
Bitte, wir stehen dumm genug da, weil
wir ihn verdächtigten. Lass das jetzt.

519
00:35:45,047 --> 00:35:47,686
Dafür ist es
vielleicht schon zu spät.

520
00:35:47,767 --> 00:35:50,327
Detective Ridley,
kann ich etwas für Sie tun?

521
00:35:50,407 --> 00:35:52,716
Ja, ich würde gern
Ihren Mann sprechen.

522
00:35:53,367 --> 00:35:55,278
Oh, er ist leider im Moment nicht hier,

523
00:35:55,367 --> 00:35:58,086
aber ich sage ihm,
dass Sie vorbeigekommen sind.

524
00:35:58,167 --> 00:35:59,759
Wer ist es denn, Schatz?

525
00:36:03,647 --> 00:36:05,205
Verzeihen Sie.

526
00:36:07,647 --> 00:36:10,081
Hat das nicht Zeit?
Wir geben hier ein Abendessen.

527
00:36:11,567 --> 00:36:14,206
- Hallo, Dr. Hodge.
- Detective Ridley.

528
00:36:14,287 --> 00:36:15,606
Sie müssen mit uns kommen.

529
00:36:15,687 --> 00:36:18,963
Wir haben Fragen zu der Unbekannten,
die wir Ihnen zeigten.

530
00:36:19,047 --> 00:36:21,481
Wie kommen Sie darauf,
dass ich sie kenne?

531
00:36:21,567 --> 00:36:24,525
Na ja, Sie hatten eine Affäre mit ihr,
bevor sie starb.

532
00:36:26,287 --> 00:36:28,005
Woher haben Sie denn das?

533
00:36:32,727 --> 00:36:33,796
Susan.

534
00:36:35,407 --> 00:36:37,602
Ich wusste nicht,
dass sie heute Abend kommen.

535
00:36:39,607 --> 00:36:43,202
Ich beantworte gerne alle Fragen,
die Sie an mich haben.

536
00:36:43,287 --> 00:36:46,165
Ich bitte um Verzeihung.
Bleibt und genießt das Dessert.

537
00:36:50,207 --> 00:36:53,643
Ich kann es nicht fassen,
du hast die Polizei angerufen?

538
00:36:53,727 --> 00:36:55,365
Na, du wolltest es ja nicht tun.

539
00:36:55,447 --> 00:36:58,405
Sie sollten wissen,
dass die Tote mal Orsons Geliebte war.

540
00:36:58,487 --> 00:37:00,239
Das sagte ich dir im Vertrauen.

541
00:37:00,327 --> 00:37:04,400
Dachtest du, ich würde Informationen
zurückhalten, die Mike entlasten?

542
00:37:04,487 --> 00:37:07,240
Hättest du neulich gesehen,
wie er hinter Gittern sitzt...

543
00:37:07,327 --> 00:37:10,205
- "Neulich"? Du warst bei Mike?
- Ja.

544
00:37:10,807 --> 00:37:13,685
Nur um ihm von dem Anwalt zu erzählen.

545
00:37:13,767 --> 00:37:16,122
- Ich weiß, dass Mike unschuldig ist.
- Sicher.

546
00:37:16,207 --> 00:37:18,243
Ebenso wie du wusstest,
dass sie tot ist.

547
00:37:19,127 --> 00:37:21,561
- Ich dachte, wir hätten eine Abmachung.
- Ja.

548
00:37:21,647 --> 00:37:23,842
- Können wir später darüber reden?
- Wann?

549
00:37:24,327 --> 00:37:26,795
Nach deinem nächsten ehelichen Besuch?

550
00:37:27,247 --> 00:37:28,600
Ian, warte.

551
00:37:28,687 --> 00:37:31,645
Es gibt niemanden, den du
für Mike nicht hintergehen würdest.

552
00:37:31,727 --> 00:37:34,719
- Wie bitte?
- Hey, Leute.

553
00:37:34,807 --> 00:37:36,877
- Bitte verlass mein Haus.
- Bree!

554
00:37:36,967 --> 00:37:38,525
Du hast schon verstanden. Raus!

555
00:37:38,607 --> 00:37:41,758
OK, du bist wütend,
aber unserer Freundschaft zuliebe...

556
00:37:41,847 --> 00:37:45,317
Täusch dich nur nicht,
unsere Freundschaft ist zu Ende.

557
00:38:00,887 --> 00:38:02,320
Also, Winnipeg...

558
00:38:03,527 --> 00:38:06,325
Muss ja ziemlich kalt da oben sein.

559
00:38:11,927 --> 00:38:13,201
Ich hole nur meine Jacke.

560
00:38:13,287 --> 00:38:16,677
Ian, bitte!
Ich will nicht auch noch dich verlieren.

561
00:38:16,767 --> 00:38:19,600
- Du wolltest ihn nicht mehr besuchen.
- Aber es war doch klar,

562
00:38:19,687 --> 00:38:22,121
dass ich ihm noch alles erklären musste.

563
00:38:22,207 --> 00:38:24,675
- Das war mir nicht klar.
- Das ist doch verrückt.

564
00:38:24,767 --> 00:38:26,997
Warum musst du das so dramatisieren?

565
00:38:27,087 --> 00:38:29,760
Weil du mich schon mal
wegen ihm verlassen hast.

566
00:38:29,847 --> 00:38:32,202
Aber jetzt ist alles anders.
Ich liebe dich.

567
00:38:32,287 --> 00:38:34,676
Du musst dir keine Sorgen mehr
darum machen.

568
00:38:34,767 --> 00:38:38,442
Wenn diese Beziehung funktionieren soll,
dann musst du mir vertrauen.

569
00:38:38,527 --> 00:38:41,837
- Warum lächelst du plötzlich?
- Du hast gesagt, du liebst mich.

570
00:38:41,927 --> 00:38:44,805
- Ja. Und?
- Das hast du noch nie zu mir gesagt.

571
00:38:44,887 --> 00:38:47,401
- Doch, das hab ich.
- Nein, ich hätte mich erinnert.

572
00:38:47,487 --> 00:38:50,399
Ich sag's noch mal, ich liebe dich.
Hast du ein Problem damit?

573
00:38:50,487 --> 00:38:53,160
- Nein, Ma'am.
- Du kannst mich jetzt nicht küssen.

574
00:38:53,247 --> 00:38:55,158
- Ich schreie dich an.
- Ich höre dir zu.

575
00:38:55,247 --> 00:38:58,762
Glaub ja nicht, dass du dich da
rauswinden kannst, wenn du einfach...

576
00:39:00,007 --> 00:39:03,477
Oh ja, genau da...

577
00:39:08,487 --> 00:39:10,955
Hör zu, ich finde,
wir sollten damit aufhören.

578
00:39:13,087 --> 00:39:16,762
Ich weiß, es war meine Idee, aber
ich fühle mich nicht mehr wohl dabei.

579
00:39:18,407 --> 00:39:20,967
Du hast mit Julie gepennt.
Ist doch nichts Besonderes.

580
00:39:21,487 --> 00:39:24,001
Für sie schon.
Ich will nicht, dass sie verletzt wird.

581
00:39:24,087 --> 00:39:26,078
Ich auch nicht.

582
00:39:26,807 --> 00:39:28,763
Dann sagen wir's ihr einfach nicht.

583
00:39:34,567 --> 00:39:37,206
Es gibt kein friedlicheres Haus
in Fairview.

584
00:39:37,887 --> 00:39:41,402
Alle Böden sind Hartholzparkett.
Die Küchengeräte sind brandneu.

585
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
Und der Garten...
tja, der ist wunderschön.

586
00:39:46,007 --> 00:39:48,646
Und? Wie finden Sie es?

587
00:39:50,607 --> 00:39:52,086
Ich werde es nehmen.

588
00:39:52,167 --> 00:39:54,806
Wirklich? Ist ja fantastisch.

589
00:39:54,887 --> 00:39:57,003
Ich mach morgen früh
die Papiere fertig.

590
00:40:01,687 --> 00:40:03,484
Wenn ich mal fragen darf,

591
00:40:03,567 --> 00:40:06,718
warum waren Sie speziell
an dieser Straße interessiert?

592
00:40:06,807 --> 00:40:09,685
Ich bin in den letzten Monaten
sehr viel herumgekommen.

593
00:40:09,767 --> 00:40:12,565
Und nun brauche ich einen Ort,
um mich niederzulassen.

594
00:40:12,647 --> 00:40:14,842
Verstehen Sie, was ich meine?

595
00:40:14,927 --> 00:40:18,522
Ich möchte an einem Ort leben,
wo die Kinder sich zu benehmen wissen.

596
00:40:18,607 --> 00:40:22,043
Wo die Leute noch ein
moralisches Empfinden haben,

597
00:40:22,127 --> 00:40:24,880
und wo Freundschaften noch gut

598
00:40:24,967 --> 00:40:27,481
und stark sind und ewig halten.

599
00:40:29,647 --> 00:40:31,478
Nach so einem Ort suche ich.

600
00:40:32,247 --> 00:40:35,637
Ich glaube, dann ist die Wisteria Lane
für Sie genau das Richtige.

601
00:40:35,727 --> 00:40:37,445
Gut.

602
00:40:37,527 --> 00:40:40,439
Mein größter Wunsch ist,
dass ich dazugehöre.

603
00:40:42,447 --> 00:40:44,278
<i>Oh, das wirst du, Alma.</i>

604
00:40:44,367 --> 00:40:46,881
<i>Das wirst du ganz bestimmt.</i>

